All language subtitles for Sensitive Skin S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:07,082 Roger hits on you and you hide it from me, right? 2 00:00:07,102 --> 00:00:10,340 The piano guy hits on you and you say 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,755 you don't see the signs. Did you ride on his bike? 4 00:00:12,775 --> 00:00:15,434 Robert fucking Ringwald hits on you 5 00:00:15,454 --> 00:00:17,419 and what do you do? You go to the playground with him. 6 00:00:17,439 --> 00:00:19,917 Of course. I mean, what... 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,880 what are you looking for that I can't give you?! 8 00:00:22,900 --> 00:00:24,679 Honestly, I'm asking you! 9 00:00:24,699 --> 00:00:27,694 What the fuck is going on?! 10 00:00:29,140 --> 00:00:30,439 This will make you laugh. 11 00:00:30,459 --> 00:00:31,932 I had a dream last night... 12 00:00:31,952 --> 00:00:36,209 I was playing football. Laughing yet? 13 00:00:36,229 --> 00:00:38,645 Ok. It's raining. 14 00:00:38,665 --> 00:00:41,930 Everyone's covered in mud. It's the last minute of play 15 00:00:41,950 --> 00:00:45,064 and we're tied. Classic narrative. 16 00:00:45,084 --> 00:00:47,592 There was... there was a fumble in the line of scrimmage 17 00:00:47,612 --> 00:00:50,788 and out of the confusion, I scoop up the ball and run. 18 00:00:50,808 --> 00:00:54,880 I run my ass off and there's nobody in front of me. 19 00:00:54,900 --> 00:00:58,049 And I dive across the goal line, slam the ball into the mud 20 00:00:58,069 --> 00:01:01,132 just as the whistle blows. And then I jump up and shout, 21 00:01:01,152 --> 00:01:03,164 "I won, I won! 22 00:01:03,184 --> 00:01:06,100 "I thought I was shit at this game, but I won!" 23 00:01:06,120 --> 00:01:08,760 And it isn't until I see the faces of my teammates 24 00:01:08,780 --> 00:01:12,658 that I realize the enormity of what I've done. 25 00:01:12,971 --> 00:01:15,714 I ran in the wrong direction. 26 00:01:18,710 --> 00:01:22,046 Wow, I... I thought you'd laugh. You love laughing at my pain. 27 00:01:23,519 --> 00:01:26,149 - This is troubling. - Oh, ok. Here it comes. What? 28 00:01:26,184 --> 00:01:29,243 You have to fly to Rio for two weeks to confirm them, or...? 29 00:01:29,263 --> 00:01:32,077 There's a slight cardiac dysrhythmia. 30 00:01:32,097 --> 00:01:34,224 - There is? - Yes. 31 00:01:34,258 --> 00:01:37,721 Your heart is beating faster than it should. 32 00:01:38,094 --> 00:01:41,056 Oh, well that's just because you're in here. 33 00:01:42,433 --> 00:01:46,217 Still no laughter. Ok, is this... what? Is it serious, or...? 34 00:01:46,237 --> 00:01:48,803 - It could be. - Well, how do we find out 35 00:01:48,823 --> 00:01:50,840 if it is or it isn't? And if it is, is it... 36 00:01:50,874 --> 00:01:53,009 like, how serious potentially? 37 00:01:53,077 --> 00:01:55,178 - Is it very serious, or... - Relax. 38 00:01:55,706 --> 00:01:58,839 - Dirhythmia. - Dysrhythmia. 39 00:01:59,041 --> 00:02:00,750 You know, as soon as I leave this office, 40 00:02:00,784 --> 00:02:02,553 I'm going to be all over the Internet, 41 00:02:02,573 --> 00:02:05,669 checking every permutation of that word, so, ah... 42 00:02:05,689 --> 00:02:07,440 How do you expect me to relax, exactly? 43 00:02:07,460 --> 00:02:08,944 Al, do yourself a favour. 44 00:02:08,964 --> 00:02:11,961 Give it your best shot. 45 00:02:12,029 --> 00:02:15,331 E... excuse me. Excuse me. That's my car, the jag. 46 00:02:15,365 --> 00:02:18,234 - You just gave me a ticket. - It's after 4pm. 47 00:02:18,268 --> 00:02:20,536 Yeah, well, look... I just had a doctor's appointment 48 00:02:20,604 --> 00:02:22,538 and uh, well, to be honest with you, 49 00:02:22,606 --> 00:02:25,907 there was a questionable test result and it might be bad. 50 00:02:26,475 --> 00:02:27,909 I'm sorry. 51 00:02:27,977 --> 00:02:29,911 Yeah, well, it might be nothing, but you know, 52 00:02:29,979 --> 00:02:32,280 we had to talk about it, I couldn't just leave, 53 00:02:32,348 --> 00:02:35,283 so I went past four, but you know why. 54 00:02:35,351 --> 00:02:37,653 - Yeah, yeah. - So, um. So... 55 00:02:37,687 --> 00:02:39,755 are you gonna tear that up or do I... 56 00:02:39,822 --> 00:02:41,690 - It's after 4pm. - Yeah, but I might have 57 00:02:41,758 --> 00:02:43,725 - a serious heart condition. - I'm sorry. 58 00:02:43,793 --> 00:02:46,049 Well, you keep saying that, but I don't think you are sorry. 59 00:02:46,069 --> 00:02:47,728 I feel empathy, what can I say? 60 00:02:47,796 --> 00:02:49,730 - Oh, you feel empathy? - Well, it's after 4pm 61 00:02:49,798 --> 00:02:51,732 and I gotta write a ticket. I don't have a choice. 62 00:02:51,800 --> 00:02:53,734 - Regardless of circumstances? - Yeah. 63 00:02:53,802 --> 00:02:55,736 So, if I came running up and I had a heart attack 64 00:02:55,804 --> 00:02:57,572 right in front of my car, you'd still give me a ticket? 65 00:02:57,640 --> 00:03:00,769 Well, y... no. Ok, I gotta use my judgement 66 00:03:00,789 --> 00:03:02,377 to determine whether or not it's appropriate 67 00:03:02,444 --> 00:03:04,926 to write a ticket on a case by case basis, right? 68 00:03:04,946 --> 00:03:06,981 In your case, I judge it to be appropriate. 69 00:03:07,049 --> 00:03:09,750 I was just diagnosed with a serious heart condition. 70 00:03:09,818 --> 00:03:12,119 Or maybe it's nothing. 71 00:03:12,187 --> 00:03:14,354 Hey! Hey! Hey! 72 00:03:14,422 --> 00:03:17,158 You little fucker... shit! 73 00:03:25,346 --> 00:03:27,033 You couldn't have done anything there? 74 00:03:27,068 --> 00:03:30,036 What do you want me to do? Write the kid a ticket? 75 00:03:30,071 --> 00:03:33,073 - Do you, uh, do you...? - I'm sorry. 76 00:03:34,832 --> 00:03:39,610 This has been a shitty, shitty day. 77 00:03:39,630 --> 00:03:41,715 This is why we have alcohol... 78 00:03:41,782 --> 00:03:44,050 because of shitty days like this. 79 00:03:44,085 --> 00:03:46,452 Harken to my tale of woe, 80 00:03:46,486 --> 00:03:49,889 it started with the grim reaper and went downhill from there. 81 00:03:49,924 --> 00:03:53,326 Seriously? Did we finish that cabernet? Seriously? 82 00:03:53,360 --> 00:03:56,975 I'm drowning my sorrows with Kahlua, 83 00:03:56,995 --> 00:03:58,931 that's the kinda day it's been. 84 00:03:58,998 --> 00:04:02,291 Dav? Davina? 85 00:04:03,439 --> 00:04:06,743 S01E06 The Return of the Other Davina 86 00:04:06,914 --> 00:04:10,404 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 87 00:04:38,928 --> 00:04:40,938 it's what it says about human nature, you know? 88 00:04:40,973 --> 00:04:43,562 The traffic cop who gives out an empathetic smile 89 00:04:43,582 --> 00:04:45,454 with each ticket and the kid who looks you in the face 90 00:04:45,474 --> 00:04:47,347 when he smashes your car window. 91 00:04:47,367 --> 00:04:50,360 - It's a horrible world. - And getting worse, apparently. 92 00:04:50,578 --> 00:04:53,173 If I had any courage, I'd kill myself. 93 00:04:53,576 --> 00:04:55,231 How's this week's column, by the way? 94 00:04:55,251 --> 00:04:59,327 Are those two thoughts related? Your suicidal thoughts and my column? 95 00:04:59,347 --> 00:05:01,358 - Depends on how it's going. - It's going well. 96 00:05:01,426 --> 00:05:04,027 - Are you expanding the scope? - Well you know, they say that 97 00:05:04,061 --> 00:05:06,229 every week and I still have no idea what it means. 98 00:05:06,264 --> 00:05:08,732 - It means make it relatable. - My columns are relatable. 99 00:05:08,767 --> 00:05:10,701 Yeah, your last one was about streetcars. 100 00:05:10,769 --> 00:05:12,703 And how frustrating they are, who can't relate to that? 101 00:05:12,771 --> 00:05:14,672 I would think what they're saying as politely and obliquely 102 00:05:14,773 --> 00:05:16,840 as possible is that your brand of relatability, 103 00:05:16,874 --> 00:05:18,809 which involves extrapolating universal meaning 104 00:05:18,876 --> 00:05:20,877 from your own life experience is getting stale. 105 00:05:20,945 --> 00:05:24,147 So I'm a dull man with a meaningless life, 106 00:05:24,182 --> 00:05:26,216 - is that what you're saying? - That's what they're saying. 107 00:05:26,284 --> 00:05:28,384 Well that's... hey! That's that fucking kid! 108 00:05:30,188 --> 00:05:32,222 Stop that shit... hey! 109 00:05:32,746 --> 00:05:34,791 - Fucker. - God... 110 00:05:35,181 --> 00:05:39,161 Shit. It was the same little bastard. 111 00:05:39,571 --> 00:05:41,731 I... I had contracts in that bag. 112 00:05:41,799 --> 00:05:43,733 - Including mine? - Probably. 113 00:05:43,801 --> 00:05:46,614 Yeah, well he didn't get away with much, then. 114 00:05:47,079 --> 00:05:49,934 Come on, let's go to lunch. 115 00:05:50,120 --> 00:05:53,051 Oh fuck, I'm paying now, aren't I? 116 00:05:54,649 --> 00:05:59,248 - Oh my God, is that...? - It is. It's that piano teacher's bike. 117 00:05:59,268 --> 00:06:02,122 - Remember that prick I told you about? - Mm-hmm. 118 00:06:02,142 --> 00:06:04,220 And he got a parking ticket! 119 00:06:04,287 --> 00:06:07,689 Thank you, God! - What are you doing? 120 00:06:07,757 --> 00:06:10,124 Well, in two weeks he'll find out he got a ticket 121 00:06:10,192 --> 00:06:12,387 and then he'll have to pay 60 bucks instead of 30. 122 00:06:12,407 --> 00:06:15,731 - How mature of you. - You're right, it's childish. 123 00:06:16,001 --> 00:06:19,701 Maybe I'll just drain the break fluid. 124 00:06:19,769 --> 00:06:22,670 That would be an actual crime, some kind of murder. 125 00:06:22,704 --> 00:06:26,207 But it would make for a good column, right? 126 00:06:48,925 --> 00:06:51,965 I don't judge. A person has to do what they have to do. 127 00:06:51,985 --> 00:06:55,903 And you did it, didn't you? What you had to do. You left. 128 00:06:55,923 --> 00:06:58,772 Al's just gonna have to deal with it. 129 00:06:58,806 --> 00:07:01,027 And he will. In time. 130 00:07:01,047 --> 00:07:04,311 Anybody coulda seen it coming, I'm sure Al did. 131 00:07:04,783 --> 00:07:08,300 You're not particularly good at hiding what's going on in your head. 132 00:07:08,320 --> 00:07:13,653 So, there was a certain amount of denial going on, on Al's part, I mean. 133 00:07:14,020 --> 00:07:17,526 All he had to do was look at your face. 134 00:07:17,546 --> 00:07:20,259 Take the egg, just the yolk. 135 00:07:20,294 --> 00:07:23,048 Stick it in. Give it a little stir. 136 00:07:24,004 --> 00:07:27,300 Add flour. Stir, stir, stir. 137 00:07:27,334 --> 00:07:29,546 More flour. 138 00:07:30,030 --> 00:07:32,871 And what I do not understand 139 00:07:32,906 --> 00:07:35,607 - is how could you do this to me? - What? 140 00:07:35,627 --> 00:07:37,176 - You used me. - No. 141 00:07:37,210 --> 00:07:39,645 He was my piano teacher, you never would have met him 142 00:07:39,665 --> 00:07:41,730 - if it hadn't been to me. - I know. 143 00:07:41,750 --> 00:07:43,115 I gave him to you, for Christ's sake. 144 00:07:43,150 --> 00:07:47,525 Well, not exactly. I... I only took him after you fired him. 145 00:07:47,545 --> 00:07:49,830 That's all you ever do, isn't it? Take, take, take. 146 00:07:49,850 --> 00:07:52,057 That's not true. 147 00:07:52,091 --> 00:07:55,315 - Frooin. - Well... what about her? 148 00:07:55,335 --> 00:07:58,530 She was my doll. I had her first. I named her Frooin. 149 00:07:58,550 --> 00:08:00,499 And just because you're barely younger and you had to have 150 00:08:00,567 --> 00:08:03,811 your stupid fucking tonsils out, suddenly you have Frooin. 151 00:08:03,831 --> 00:08:06,156 Well, you didn't want her anyore! 152 00:08:06,176 --> 00:08:08,739 You told mom that you were too old for dolls. 153 00:08:08,774 --> 00:08:11,494 I was playing the part. I was being older. 154 00:08:11,514 --> 00:08:13,678 - You are a little bit older. - Too old for sex, 155 00:08:13,712 --> 00:08:16,614 - is that what you're saying? - I'm not saying anything! 156 00:08:16,648 --> 00:08:19,650 And you're the younger one and you always will be 157 00:08:19,718 --> 00:08:23,521 and the younger one can have anything she fucking wants. 158 00:08:23,555 --> 00:08:26,457 - No. No. No. - So, tell me. 159 00:08:26,808 --> 00:08:28,811 How is he? Huh? Is he good? 160 00:08:28,831 --> 00:08:30,962 - I'm not going there. - 'Cause that's what this 161 00:08:31,029 --> 00:08:33,430 is all about, isn't it? This is your last chance 162 00:08:33,465 --> 00:08:36,000 to really get laid. He wants you 163 00:08:36,067 --> 00:08:37,831 and it's not because you can cook, 164 00:08:37,851 --> 00:08:40,306 or iron, or do online banking. 165 00:08:40,326 --> 00:08:42,039 It's 'cause you can fuck like a rabbit. 166 00:08:42,107 --> 00:08:44,475 You're oversimplifying the situation. 167 00:08:44,542 --> 00:08:46,740 It's impossible to oversimplify the situation. 168 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 It's a simple situation. Tell me something, 169 00:08:49,547 --> 00:08:51,481 while you're lying there, not correcting him 170 00:08:51,549 --> 00:08:53,550 as his lips land three inches above your nipples 171 00:08:53,618 --> 00:08:55,552 do you think to yourself what's going to happen 172 00:08:55,620 --> 00:08:58,287 five years down the road? When you are forced to hand off 173 00:08:58,355 --> 00:09:01,472 your fucking Frooin to someone younger? 174 00:09:01,758 --> 00:09:03,192 Please, Ron. 175 00:09:03,260 --> 00:09:05,567 This is making me feel really uncomfortable. 176 00:09:05,587 --> 00:09:09,399 Yeah, well. What about me? How do you think I feel? 177 00:09:09,466 --> 00:09:11,834 - I'm already there. - Sorry. 178 00:09:11,854 --> 00:09:13,936 No, don't touch me, just don't touch me. 179 00:09:17,161 --> 00:09:19,531 Why couldn't it have been me? 180 00:09:19,878 --> 00:09:23,146 I was devastated. Obviously. 181 00:09:23,477 --> 00:09:26,348 But what happened wasn't really about you. 182 00:09:29,313 --> 00:09:31,956 You know, all I ever wanted... 183 00:09:32,577 --> 00:09:35,223 I never asked my parents for anything. 184 00:09:35,772 --> 00:09:38,060 Except to be parents. 185 00:09:56,412 --> 00:09:59,716 - I used my keys to get in. - Oh good. 186 00:10:02,098 --> 00:10:05,086 - Really, dad? Are you gonna? - What? 187 00:10:06,057 --> 00:10:08,988 Well, it's like the weepiest song ever recorded. 188 00:10:09,008 --> 00:10:10,614 Yes. Yes. 189 00:10:10,634 --> 00:10:13,108 No, seriously. They recorded it to stop depressed teenagers 190 00:10:13,128 --> 00:10:15,007 from killing themselves. Should I be worried about you? 191 00:10:15,027 --> 00:10:16,697 Because, I mean, I am worried about you, but... 192 00:10:16,731 --> 00:10:19,433 - No, I'm fine. - Great, good. 193 00:10:19,468 --> 00:10:22,336 Then, don't, you know, indulge in the misery. 194 00:10:22,370 --> 00:10:24,805 Jesus, why don't you stop pouring salt on the wound? 195 00:10:24,839 --> 00:10:27,040 Maybe, you know, distract yourself 196 00:10:27,075 --> 00:10:29,110 some of that other awful music you like? 197 00:10:29,144 --> 00:10:31,634 Some of that crappy jazz, huh? How about that? 198 00:10:31,654 --> 00:10:35,082 Remember the day we bought you that bike? 199 00:10:35,116 --> 00:10:38,068 The white rally? Your first ten speed? 200 00:10:38,088 --> 00:10:39,291 Yeah. 201 00:10:39,311 --> 00:10:42,255 We let you ride it home from the store, remember? 202 00:10:43,113 --> 00:10:46,034 - Yeah. - That was the day 203 00:10:46,054 --> 00:10:49,496 we bought this record. Well, CD. 204 00:10:49,530 --> 00:10:52,932 This was after vinyl and before stealing. 205 00:10:52,966 --> 00:10:56,980 We stuck it in the car stereo 206 00:10:57,389 --> 00:10:59,939 and followed you home 207 00:10:59,973 --> 00:11:05,077 and were both... just so knocked out. 208 00:11:05,302 --> 00:11:11,250 We... we had this kid who could ride a big boy bike 209 00:11:11,270 --> 00:11:14,932 and it made us both cry 210 00:11:15,751 --> 00:11:19,015 and that's what this track reminds me of. 211 00:11:31,673 --> 00:11:33,138 Oh no. 212 00:11:34,155 --> 00:11:37,976 Hey, hey. It's ok. It's ok. 213 00:11:39,987 --> 00:11:42,180 Just get it out. 214 00:11:42,656 --> 00:11:44,567 At least you were honest with him 215 00:11:44,587 --> 00:11:46,184 you told him exactly what was going on. 216 00:11:46,251 --> 00:11:49,320 - That's a sign of respect. - Of course... 217 00:11:49,388 --> 00:11:51,723 That was after you lied to him. 218 00:11:51,791 --> 00:11:53,991 After the initial period of deception, right. 219 00:11:54,059 --> 00:11:56,126 Well, we're all human beings, aren't we? 220 00:11:56,195 --> 00:11:59,654 The important thing is you told him the truth eventually 221 00:11:59,674 --> 00:12:03,017 and when he asked you to leave, you left. 222 00:12:03,037 --> 00:12:05,656 You respected his wishes. 223 00:12:05,879 --> 00:12:08,406 And now you're with us and you know you're welcome 224 00:12:08,473 --> 00:12:10,607 to stay as long as you like. 225 00:12:10,942 --> 00:12:13,744 It's very nice having you around. 226 00:12:19,417 --> 00:12:21,335 Do you want... Should I get that? 227 00:12:21,355 --> 00:12:23,823 No, no. 228 00:12:24,605 --> 00:12:26,756 Hello, you have reached 229 00:12:26,824 --> 00:12:28,825 Roger and Veronica, but neither of us is able 230 00:12:28,859 --> 00:12:31,961 to answer the phone. Please leave a message 231 00:12:31,995 --> 00:12:34,397 and we will get back to you when it is convenient. 232 00:12:34,432 --> 00:12:36,799 Thank you for calling, goodbye. 233 00:12:39,494 --> 00:12:42,271 Oh, hi. It's me. 234 00:12:42,683 --> 00:12:44,673 It's Al. 235 00:12:51,955 --> 00:12:53,750 Don't cry. 236 00:12:54,114 --> 00:12:56,963 Don't cry. Don't cry. 237 00:13:02,882 --> 00:13:05,694 - Don't cry. - I won't, I won't. 238 00:13:07,977 --> 00:13:12,968 So, Olga. Did you get the information? 239 00:13:13,462 --> 00:13:17,239 Ha! Does he make you smile like that? 240 00:13:18,020 --> 00:13:20,208 I'm sorry, sorry. Just erase that. 241 00:13:20,243 --> 00:13:22,450 It's me, just me. 242 00:13:22,984 --> 00:13:25,147 You know how I am with an elephant in the room. 243 00:13:25,181 --> 00:13:28,150 I climb aboard and ride it around. 244 00:13:30,544 --> 00:13:34,555 - Are you coping? - What? Do I... do I look 245 00:13:34,590 --> 00:13:37,558 - like someone falling apart? - No. 246 00:13:37,593 --> 00:13:39,093 - You look good. - Yes, well, 247 00:13:39,127 --> 00:13:42,997 I'm incredibly strong. I pretend to be weak and needy 248 00:13:43,031 --> 00:13:45,694 but that's just because I don't want my friends 249 00:13:45,714 --> 00:13:47,944 to feel inferior. 250 00:13:52,225 --> 00:13:53,801 Your sister? 251 00:13:53,999 --> 00:13:57,782 Oh, it's been a bit of an adjustment, me crashing there. 252 00:13:58,142 --> 00:14:01,515 - And Roger? - Oh, he's... he's good. 253 00:14:02,610 --> 00:14:04,811 It's like Mona Lisa moved in. 254 00:14:04,831 --> 00:14:06,520 Yes, well, uh. 255 00:14:06,554 --> 00:14:09,255 Sam has offered to exhibit some of his artwork. 256 00:14:09,290 --> 00:14:11,991 Ho! Ho! Jesus. What a nightmare. 257 00:14:12,059 --> 00:14:14,127 Oh, it's almost worth us breaking up 258 00:14:14,161 --> 00:14:16,258 so I don't have to see that smug face again. 259 00:14:16,278 --> 00:14:19,065 Note... note I said almost. 260 00:14:19,133 --> 00:14:22,435 Um, this... this is for you. 261 00:14:23,028 --> 00:14:25,104 It's an invitation to his opening. 262 00:14:25,139 --> 00:14:28,170 Oh, that's too bad. I have plans for that night. 263 00:14:28,190 --> 00:14:30,844 - I was going to wash... - Mmm... washing your luggage? 264 00:14:30,878 --> 00:14:33,512 Wash my luggage, yes. 265 00:14:34,304 --> 00:14:36,513 Unless you're going. 266 00:14:37,121 --> 00:14:38,883 I don't know. 267 00:14:39,566 --> 00:14:41,318 Maybe. 268 00:14:42,456 --> 00:14:44,817 With him? 269 00:14:47,101 --> 00:14:50,091 - I should go. - Come home. 270 00:14:50,397 --> 00:14:52,565 Uh, I'll change. 271 00:14:52,585 --> 00:14:54,372 Anything you want me to be, I'll be. 272 00:14:54,392 --> 00:14:56,568 Anything you don't want me to do, I won't. 273 00:14:56,635 --> 00:14:58,343 If it's because I get so angry all the time, 274 00:14:58,363 --> 00:15:01,706 I'll stop. I'll meditate. You can choose my mantra. 275 00:15:01,726 --> 00:15:04,676 Or if it's the hypochondria, I'm already on it. 276 00:15:04,744 --> 00:15:07,667 I no longer imagine giant cancers growing in my brain. 277 00:15:07,687 --> 00:15:10,670 Only in my heart. I'm eliminating the organs 278 00:15:10,690 --> 00:15:12,315 one at a time. 279 00:15:12,335 --> 00:15:16,224 I would do anything for one more day with you. Anything. 280 00:15:18,433 --> 00:15:20,725 - It's not you. - Wow. 281 00:15:20,760 --> 00:15:22,960 You're actually saying those words. Ok. Who is it? 282 00:15:22,995 --> 00:15:25,463 - It's me? - It's me. 283 00:15:26,532 --> 00:15:29,399 - It is me. - Great. 284 00:15:30,230 --> 00:15:34,105 - Then we can change together. - No, look, I... I can't do this. 285 00:15:34,125 --> 00:15:36,507 I can't do this right now. I want... I wanna go. 286 00:15:36,541 --> 00:15:39,290 Ok, ok. It's ok. 287 00:15:39,960 --> 00:15:43,006 It's... it's fine. 288 00:15:44,173 --> 00:15:47,337 - It's... it's ok. - Ok. 289 00:15:48,335 --> 00:15:50,387 It's ok. 290 00:15:51,115 --> 00:15:55,247 - You gonna be all right? - What? Being by myself? 291 00:15:55,267 --> 00:15:57,821 Well, I... I don't expect to end up that way. 292 00:15:59,015 --> 00:16:00,730 - Oh? - No. 293 00:16:00,750 --> 00:16:05,001 I'll take out 20 or 30 people with me when I climb that bell tower 294 00:16:05,021 --> 00:16:07,037 - with my sniper's rifle. - Don't say that. 295 00:16:07,071 --> 00:16:09,715 I know. We can't make that joke now, can we? 296 00:16:14,111 --> 00:16:17,313 You're still the person I married. 297 00:16:19,692 --> 00:16:22,051 Even with my new hat? 298 00:16:22,920 --> 00:16:26,422 I love that hat. I think it's great. 299 00:16:27,549 --> 00:16:29,546 It's so you. 300 00:17:27,224 --> 00:17:29,483 What it is is a much needed refresh 301 00:17:29,503 --> 00:17:32,386 of the aesthetic of pop art. The juxtaposition 302 00:17:32,420 --> 00:17:36,557 of mundane objects and the feminine ideal. Ah ha! 303 00:17:36,591 --> 00:17:40,394 You've made a statement. It's not just essential, it's... 304 00:17:40,414 --> 00:17:43,969 - It's... quintessential. - Ah! Ha! Ha! 305 00:17:43,989 --> 00:17:46,533 I'm sure a lot of thought went into that outfit he's wearing. 306 00:17:46,600 --> 00:17:50,237 See? That silver lamee jacket hangs down just enough 307 00:17:50,304 --> 00:17:52,572 to cover his ass, so you don't see the horseshoe. 308 00:17:52,606 --> 00:17:55,708 Come here. Come here. Have a look at this. 309 00:17:55,996 --> 00:17:58,978 See? He really can draw. 310 00:17:59,620 --> 00:18:01,684 How much is that? 311 00:18:01,704 --> 00:18:04,483 - I'm sorry, it's already sold. - Really? 312 00:18:04,552 --> 00:18:07,286 - You're absolutely right. - Well thank you. 313 00:18:07,320 --> 00:18:09,321 Thank you very much. 314 00:18:09,389 --> 00:18:12,380 Do you do commissions? 315 00:18:46,515 --> 00:18:49,060 This is what smokers do? They inhale together? 316 00:18:49,095 --> 00:18:51,362 - Is it mandatory? - I never knew you, uh... 317 00:18:51,397 --> 00:18:54,732 Oh, I just started. It's been a week. 318 00:18:55,510 --> 00:18:58,069 If he can change, so can I. 319 00:19:03,388 --> 00:19:05,241 You're waiting for her, aren't you? You're hoping 320 00:19:05,261 --> 00:19:07,277 - to catch a glimpse? - No, I don't even know 321 00:19:07,312 --> 00:19:09,714 - if she's coming, I mean... - God, we're pathetic clowns. 322 00:19:09,748 --> 00:19:12,049 - Well, I... I wouldn't... - We're clowns. The sad kind 323 00:19:12,084 --> 00:19:15,002 - with the mouth that turns down. - Hobos? 324 00:19:15,022 --> 00:19:16,487 Not hobos. 325 00:19:16,507 --> 00:19:20,124 The clowns with the tears painted on the faces. 326 00:19:20,464 --> 00:19:22,326 God, when you think about it, why would anyone release 327 00:19:22,360 --> 00:19:24,394 a creature like that into a room full of children? 328 00:19:24,429 --> 00:19:27,431 I think, I mean, if you're actually asking me 329 00:19:27,465 --> 00:19:29,899 and not just ranting, that the sad clown has its roots 330 00:19:29,934 --> 00:19:32,569 in commedia Dell'art and Pierrot and... 331 00:19:32,604 --> 00:19:34,904 I don't know anything about commedia Dell'arte. 332 00:19:34,939 --> 00:19:36,640 Pierrot is the naive simpleton who's in love 333 00:19:36,674 --> 00:19:39,708 with columbine and she breaks his heart 334 00:19:39,728 --> 00:19:41,251 when she leaves him for Harlequin. 335 00:19:41,271 --> 00:19:43,813 Oh, ok. So, you're the sad clown, 336 00:19:43,848 --> 00:19:47,997 I'm the... the dried-up old bitch. 337 00:19:48,233 --> 00:19:51,139 Is there a dried up old bitch n commedia Dell'arte? 338 00:19:51,159 --> 00:19:53,189 I think Rufiano. 339 00:19:53,209 --> 00:19:56,091 Oh my God. Can you not recognize sarcasm anymore? 340 00:19:56,126 --> 00:19:59,155 The universe is shitting on us is my point. 341 00:19:59,175 --> 00:20:02,019 The universe shits on some people and gives other people 342 00:20:02,039 --> 00:20:06,235 art shows and beautiful breasts. God I hate this. 343 00:20:06,303 --> 00:20:08,839 - This conversation... - Smoking. I hate smoking. 344 00:20:27,707 --> 00:20:29,291 Hey! 345 00:20:29,325 --> 00:20:31,993 I just bought that you little shit! 346 00:20:34,693 --> 00:20:37,666 Fuck! Little shit! 347 00:20:51,559 --> 00:20:54,248 Argh! Little fucker! 348 00:20:56,723 --> 00:21:00,161 Fuck. Argh! Ah! Ah! 349 00:21:21,139 --> 00:21:23,977 We know this has been very hard on you, Davina. 350 00:21:23,997 --> 00:21:27,447 You were unhappy. You were unhappy for so, so long. 351 00:21:27,467 --> 00:21:29,482 But you know what? You did something about it 352 00:21:29,516 --> 00:21:31,484 - and that's commendable. - I suppose it is. 353 00:21:31,518 --> 00:21:33,419 Al knows it's better to let you go. 354 00:21:33,454 --> 00:21:35,521 There's no reason to feel guilty about what you did 355 00:21:35,589 --> 00:21:38,424 with that piano player. More importantly, what you did 356 00:21:38,492 --> 00:21:40,993 had nothing to do with what happened subsequently, 357 00:21:41,061 --> 00:21:43,062 to Al in the alley. You know? 358 00:21:43,096 --> 00:21:45,764 We all love you and we respect 359 00:21:45,784 --> 00:21:47,933 the choices that you've made. Isn't that right? 360 00:21:47,968 --> 00:21:50,716 - Yes, oh yes dear. - Orlando? 361 00:21:52,255 --> 00:21:54,774 I'm so proud of you. 362 00:21:58,444 --> 00:22:01,650 This is the most pathetic delusion you've ever had. 363 00:22:01,670 --> 00:22:03,295 It is. 364 00:22:04,176 --> 00:22:07,118 You are this close to being certifiable. 365 00:22:07,153 --> 00:22:10,375 You keep saying "you", but we're the same person. 366 00:22:10,395 --> 00:22:13,733 No. You're on your own on this one. 367 00:22:17,875 --> 00:22:20,704 - Mrs. Jackson? - Yes? 368 00:22:22,380 --> 00:22:24,191 Please come with me. 369 00:22:26,450 --> 00:22:28,472 He suffered a myocardial infarction as a result 370 00:22:28,507 --> 00:22:30,275 of chronic super ventricular arrhythmia. 371 00:22:30,309 --> 00:22:31,943 It's due to elevated arterial plaque. 372 00:22:31,977 --> 00:22:34,112 - And... and that means? - He needs a percutaneous 373 00:22:34,146 --> 00:22:36,247 transluminal coronal angioplasty. 374 00:22:36,282 --> 00:22:39,856 So, he's... I'm sorry, I... 375 00:22:39,876 --> 00:22:42,090 What I'm saying, Mrs. Jackson, is don't worry. 376 00:22:42,110 --> 00:22:44,740 You're not going to lose your husband. 377 00:22:52,787 --> 00:22:55,532 A... apparently you have something unpronounceable. 378 00:22:55,566 --> 00:22:58,997 Ha! I just smile and nod when they talk to me. 379 00:22:59,017 --> 00:23:01,604 Actually I find it comforting that they don't bother 380 00:23:01,639 --> 00:23:04,674 to translate the Latin. I figure it's when 381 00:23:04,709 --> 00:23:06,910 they take my hand and talk to me 382 00:23:06,945 --> 00:23:09,598 slowly and quietly in English, I should worry. 383 00:23:09,618 --> 00:23:11,671 You actually had a heart attack. 384 00:23:11,691 --> 00:23:14,426 Oh. Now I know what the real thing feels like. 385 00:23:14,446 --> 00:23:17,925 It's different than gas pain, I won't make that mistake again. 386 00:23:17,945 --> 00:23:21,989 And, bonus, it's done wonders for my column. 387 00:23:22,009 --> 00:23:24,843 Facing death? That's scope. That's huge scope. 388 00:23:24,863 --> 00:23:26,662 You... you didn't face death. 389 00:23:26,696 --> 00:23:29,631 - I... I did actua... - No, no, no. You didn't. 390 00:23:29,666 --> 00:23:32,068 Well, I didn't see lights and a tunnel, 391 00:23:32,102 --> 00:23:35,523 but I think my glasses fell off when I collapsed. 392 00:23:35,543 --> 00:23:39,795 Oh, which reminds me. You didn't happen to read my horoscope? 393 00:23:39,815 --> 00:23:42,144 - No. - No. Why would you? 394 00:23:42,179 --> 00:23:44,980 Ah, well, I'll tell you. I think I'm beginning 395 00:23:45,047 --> 00:23:50,046 to lose faith in astrology. I mean, at first it said, uh, 396 00:23:50,066 --> 00:23:53,722 true love is just around the corner and that was the week 397 00:23:53,757 --> 00:23:56,152 I found out... 398 00:23:56,172 --> 00:23:58,460 And uh... and then it said, 399 00:23:58,528 --> 00:24:02,130 "be prepared for a really big shock." 400 00:24:02,198 --> 00:24:05,967 As if your wife leaving you for the young Indiana Jones 401 00:24:06,035 --> 00:24:08,739 isn't shock enough already. 402 00:24:09,105 --> 00:24:11,184 Greg and I, um. 403 00:24:12,189 --> 00:24:13,808 We're not... 404 00:24:14,869 --> 00:24:17,144 - Oh. - I just... 405 00:24:17,805 --> 00:24:20,374 I just wanted... 406 00:24:21,280 --> 00:24:24,218 Look over the garden wall, 407 00:24:24,742 --> 00:24:27,555 see what's on the other side 408 00:24:28,160 --> 00:24:30,071 before it was too late. 409 00:24:32,131 --> 00:24:35,695 And then I thought, you know, I... 410 00:24:38,366 --> 00:24:42,436 maybe I... prefer it here. 411 00:24:44,732 --> 00:24:46,284 Here? 412 00:24:50,511 --> 00:24:53,346 - On this side. - Well, I don't blame you. 413 00:24:53,366 --> 00:24:56,683 This... you are one infarction away from inheriting... 414 00:24:56,717 --> 00:25:00,499 Practically nothing, actually. Come here, come here. 415 00:25:00,710 --> 00:25:03,961 Try out this... luxurious bed. 416 00:25:05,549 --> 00:25:08,394 The sheets are like sandpaper. 417 00:25:08,429 --> 00:25:11,897 Reminds me of that uh, hotel in Miami. Remember? 418 00:25:12,400 --> 00:25:14,633 And that coral coloured bed? 419 00:25:14,668 --> 00:25:18,034 And you and your sensitive skin. 420 00:26:08,325 --> 00:26:10,838 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.