All language subtitles for Secret Invasion S02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,416 --> 00:00:05,458
Olen Nick Fury.
2
00:00:05,541 --> 00:00:07,333
Konttorissa viimeiset kuusi vuotta, -
3
00:00:07,416 --> 00:00:09,833
p�hk�ilem�ss�,
mist� huomisen viholliset tulevat.
4
00:00:09,916 --> 00:00:11,500
YPKVV:n virallinen juttu.
5
00:00:11,583 --> 00:00:14,291
Ei tullut mieleen,
ett� he tulevat ylh��lt�.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,666
N�yttik� t�m� otus Coulsonilta?
7
00:00:18,750 --> 00:00:19,916
Ja kuulosti my�s.
8
00:00:20,582 --> 00:00:21,666
Muodonmuuttajia.
9
00:00:21,750 --> 00:00:24,457
Emme voi luottaa kehenk��n.
Emme edes omiin miehiimme.
10
00:00:25,125 --> 00:00:27,832
Mutta nyt seison edess�si omana itsen�ni.
11
00:00:28,707 --> 00:00:29,832
Ilman petosta.
12
00:00:29,916 --> 00:00:31,457
Haluan vain jutella.
13
00:00:32,375 --> 00:00:35,790
V�keni eli pakolaisina. Kodittomina.
14
00:00:35,875 --> 00:00:37,500
Talos!
-Soren.
15
00:00:38,415 --> 00:00:42,875
J�ljell� oleva kourallinen meit�
teurastetaan seuraavaksi.
16
00:00:42,957 --> 00:00:45,915
Kaikki me tuhannet
erotettuina toisistamme.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,832
T�m� on vasta alkua.
18
00:00:54,290 --> 00:00:55,500
He eiv�t ole turvassa t��ll�.
19
00:00:56,582 --> 00:00:57,875
He tarvitsevat oman kodin.
20
00:01:19,875 --> 00:01:25,332
BRIXTON, LONTOO
21
00:01:37,250 --> 00:01:39,415
Varra. Tervetuloa.
22
00:01:39,500 --> 00:01:40,582
Kiitos, Fury.
23
00:01:41,250 --> 00:01:42,832
Haluaisin sinun tapaavan er��n.
24
00:01:44,415 --> 00:01:45,625
T�m� on Gravik.
25
00:01:46,707 --> 00:01:47,540
Gravik.
26
00:01:54,875 --> 00:01:58,207
H�nen vanhempansa tapettiin
taistelussa kreet� vastaan.
27
00:01:58,290 --> 00:02:04,040
H�n pakeni vihollislinjojen takaa,
ohjasi alusta aivan yksin.
28
00:02:04,125 --> 00:02:07,207
H�n on fiksu, Fury. Osaa selvit�.
29
00:02:08,665 --> 00:02:10,290
H�nenlaiselle olisi k�ytt��.
30
00:02:10,375 --> 00:02:11,540
H�n on lapsi.
31
00:02:12,375 --> 00:02:13,832
Vain ihmisen silmin.
32
00:02:15,500 --> 00:02:16,790
Juttele h�nen kanssaan.
33
00:02:26,165 --> 00:02:29,790
Gravik. Ik�v� kuulla vanhemmistasi.
34
00:02:31,207 --> 00:02:32,707
He kuolivat loistavan kuoleman.
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Niin varmasti.
36
00:02:36,457 --> 00:02:37,750
T�m� ty� t��ll�...
37
00:02:39,665 --> 00:02:41,915
Tied�t, ett� se on hyvin vaarallista.
38
00:02:44,000 --> 00:02:45,250
En ole peloissani.
39
00:02:50,250 --> 00:02:51,582
Huomaan, ettet ole.
40
00:03:00,665 --> 00:03:05,165
Haluan kiitt�� teit� kaikkia
liittymisest� seuraani.
41
00:03:06,665 --> 00:03:09,415
Tied�n, ett� t�m� on ollut rankka reissu.
42
00:03:11,500 --> 00:03:16,457
L�hdimme etsim��n kotia,
l�ysimme pelkk�� v�kivaltaa.
43
00:03:17,625 --> 00:03:18,540
Ja vihaa.
44
00:03:20,582 --> 00:03:22,332
Olemme kaikki menett�neet jonkun.
45
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Tai jokaisen.
46
00:03:26,332 --> 00:03:32,500
Koko lajimme on
hajallaan ymp�ri galaksia, -
47
00:03:32,582 --> 00:03:37,040
mutta te teist�, jotka rohkenivat
matkata t�nne Maahan, -
48
00:03:37,125 --> 00:03:41,082
teitte sen yhdest� syyst�.
49
00:03:43,540 --> 00:03:44,707
T�m�n miehen takia.
50
00:03:47,040 --> 00:03:50,375
T�m�n miehen, johon luotan.
51
00:03:51,207 --> 00:03:53,290
En k�yt� sit� sanaa kevyesti.
52
00:03:56,040 --> 00:03:57,082
Kiitos, Talos.
53
00:03:59,582 --> 00:04:02,915
Yst�v�ni, siit� l�htien...
54
00:04:03,915 --> 00:04:05,000
Muotoilen uudestaan.
55
00:04:05,082 --> 00:04:08,457
Melkein siit� l�htien
kun tapasin Talosin, -
56
00:04:09,250 --> 00:04:13,415
olen uskonut, ett� ihmiset ja skrullit
voivat auttaa toisiaan.
57
00:04:16,540 --> 00:04:20,165
Maailmalla on edess��n vakava uhka.
58
00:04:20,250 --> 00:04:21,750
Minulle kelpaisi apunne.
59
00:04:22,915 --> 00:04:26,790
Se tarkoittaisi
uusien kasvojen ottamista -
60
00:04:28,082 --> 00:04:29,457
ja niiden pit�mist�.
61
00:04:30,582 --> 00:04:33,540
T�m� on se lupaus.
62
00:04:34,665 --> 00:04:37,750
Kun toimitte kotini turvaamiseksi, -
63
00:04:38,500 --> 00:04:42,750
Carol Danvers ja min�
etsimme teille uuden.
64
00:04:45,207 --> 00:04:46,957
Kuka lupautuu ensimm�isen�?
65
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Kiitos, Soren.
66
00:04:59,040 --> 00:05:01,333
Sinulla on rohkea �iti, G'iah.
67
00:05:31,875 --> 00:05:33,415
Jos te pid�tte sananne...
68
00:05:35,582 --> 00:05:36,790
min� pid�n omani.
69
00:06:23,665 --> 00:06:24,790
Mit� te teette?
70
00:06:26,290 --> 00:06:27,540
P��st�k�� irti.
71
00:06:27,625 --> 00:06:31,875
Olen amerikkalainen!
Olen amerikkalainen!
72
00:06:46,790 --> 00:06:47,875
Olen amerikkalainen!
73
00:08:32,165 --> 00:08:34,375
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
74
00:09:13,207 --> 00:09:14,375
Voinko auttaa?
75
00:09:14,457 --> 00:09:16,832
Etsimme yht� miest�.
Mustaa amerikkalaista.
76
00:09:16,916 --> 00:09:19,000
Oletteko n�hnyt t�h�n kuvaukseen sopivaa?
77
00:09:22,582 --> 00:09:24,916
Musta amerikkalainen.
78
00:09:25,000 --> 00:09:26,957
Moskova-Varsova-junassa?
79
00:09:28,750 --> 00:09:31,707
Olisi todenn�k�isemp��
kohdata avaruusolioita.
80
00:09:34,165 --> 00:09:35,500
Nauttikaa matkasta, rouva.
81
00:09:45,250 --> 00:09:46,332
H�n l�htiv�t.
82
00:10:03,416 --> 00:10:05,207
Oletko kuullut mit��n G'iah'sta?
83
00:10:06,332 --> 00:10:07,750
En mit��n. En viel�.
84
00:10:23,166 --> 00:10:28,291
Kun min� ja �itini teimme
pitki� junamatkoja Detroitiin, -
85
00:10:29,500 --> 00:10:32,875
junamatkustus ei ollut silloin
l�hesk��n n�in tyylik�st�.
86
00:10:34,000 --> 00:10:37,332
Koska olimme Alabamasta,
piti matkustaa v�rillisten vaunussa.
87
00:10:38,500 --> 00:10:43,207
Oli kuumaa, hikist�.
Vessa ei toiminut puoliakaan ajasta.
88
00:10:45,000 --> 00:10:47,582
Emmek� saaneet menn� ravintolavaunuun.
89
00:10:48,625 --> 00:10:54,875
Meill� oli paistettua kanaa, valkoista
leip��, munia ja kakkua kenk�laatikossa.
90
00:10:57,915 --> 00:11:01,791
Puoli tuntia junan l�hd�st�
se kana oli h�vinnyt!
91
00:11:01,875 --> 00:11:04,000
Tuoksui liian hyv�lt� odottaa.
92
00:11:05,207 --> 00:11:06,625
N�ill� pitkill� matkoilla -
93
00:11:06,707 --> 00:11:12,541
min� ja �iti keksimme pelej�
aikamme kuluksi.
94
00:11:12,625 --> 00:11:14,541
"Kerro jotain, mit� en tied�."
95
00:11:14,625 --> 00:11:17,457
Se oli h�nen suosikkejaan.
96
00:11:17,541 --> 00:11:23,957
Kerran h�n sanoi: "Kerro jotain,
mit� en tied� sinusta ja Suziesta."
97
00:11:24,625 --> 00:11:29,250
Min� ja Suzie leikimme aina l��k�ri� -
98
00:11:29,332 --> 00:11:31,375
ukko Jacksonin ladon takana.
99
00:11:31,457 --> 00:11:35,125
Riitt�nee sanoa,
etten aikonut kertoa siit�.
100
00:11:35,957 --> 00:11:38,707
Joten keksin jotain
hulluja juttuja, kuten:
101
00:11:38,790 --> 00:11:42,040
"Min� ja Suzie n�imme
h�rk�sammakon, jolla oli pilkkuja."
102
00:11:43,082 --> 00:11:44,665
�iti vain hymyili.
103
00:11:44,750 --> 00:11:47,540
Vaikka olin valehdellut silm�t p��st�ni, -
104
00:11:49,040 --> 00:11:51,082
se ett� tein niin, -
105
00:11:51,165 --> 00:11:56,000
kertoi h�nelle kaiken, mit� h�nen
tarvitsi tiet�� minusta ja Suziesta.
106
00:12:01,750 --> 00:12:03,832
Haluatko ottaa pari er��?
107
00:12:05,082 --> 00:12:06,125
Toki.
108
00:12:10,166 --> 00:12:14,582
Kerro minulle jotain,
mit� en tied� Skrullosin tuhosta.
109
00:12:15,916 --> 00:12:20,916
Tied�t kaiken,
mit� siin� on tiet�mist�, Fury.
110
00:12:21,500 --> 00:12:26,750
Pelin nimi on
"Kerro minulle jotain, mit� en tied�."
111
00:12:29,832 --> 00:12:33,250
Kreet olivat ylivoimaisia.
Puolustauduimme niin kauan kuin voimme.
112
00:12:33,332 --> 00:12:36,207
Kun emme en�� p�rj�nneet, -
113
00:12:36,290 --> 00:12:40,290
se miljoona,
joka meist� oli j�ljell�, pakeni.
114
00:12:41,250 --> 00:12:42,332
Mielenkiintoista.
115
00:12:43,290 --> 00:12:48,915
Kerro jotain,
mit� en tied� paenneista skrulleista.
116
00:12:54,540 --> 00:12:55,375
He ovat t��ll�.
117
00:12:56,832 --> 00:12:57,875
Kuka on t��ll�?
118
00:13:00,250 --> 00:13:01,582
Me kaikki.
119
00:13:01,666 --> 00:13:02,791
Hetkinen.
120
00:13:02,875 --> 00:13:08,541
Sanotko, ett� keskuudessamme
on miljoona skrullia nyt?
121
00:13:08,625 --> 00:13:11,916
Oletko menett�nyt matelijan j�rkesi?
122
00:13:12,000 --> 00:13:13,291
L�hetin kutsun, -
123
00:13:14,041 --> 00:13:19,207
ja jokainen skrulli, joka ei ole
keisari Droggen siirtokunnassa, vastasi.
124
00:13:20,500 --> 00:13:21,541
Valehtelit minulle!
125
00:13:22,332 --> 00:13:25,582
Meit� jahdattiin maailmankaikkeuden halki.
126
00:13:25,666 --> 00:13:27,041
Oli kaksi vaihtoehtoa.
127
00:13:27,125 --> 00:13:31,125
Antaa kansani tuhoutua
tai koota heid�t t�nne Maahan.
128
00:13:31,207 --> 00:13:32,875
Mit� tekisit?
-Kyse ei ole minusta!
129
00:13:32,957 --> 00:13:36,082
Niin. Mutta k�yt�t meit�
vakoilijoina ja juoksupoikina -
130
00:13:36,165 --> 00:13:37,332
omilla ehdoillasi.
131
00:13:37,415 --> 00:13:40,625
Is�nt� asettaa vierailun ehdot.
132
00:13:40,707 --> 00:13:43,375
Mit� tapahtuu, kun is�nt� katoaa?
133
00:13:43,457 --> 00:13:44,625
Koska sin� h�ivyit!
134
00:13:44,707 --> 00:13:47,415
Enk� uskonut, ett� palaisit takaisin.
135
00:13:47,500 --> 00:13:49,332
Ja kun tulit takaisin, -
136
00:13:49,415 --> 00:13:51,832
sinulle ei voinut puhua
mist��n todellisesta.
137
00:13:51,915 --> 00:13:54,250
Saappaasi tuskin koskivat Maata.
138
00:13:55,000 --> 00:13:59,125
Ja heti: "T��ll� on liian rankkaa.
T�ytyy palata avaruusasemalle."
139
00:13:59,207 --> 00:14:00,791
Olet ollut siell� vuosia!
140
00:14:00,875 --> 00:14:02,750
Tiesit, miten ottaa yhteys minuun, -
141
00:14:02,832 --> 00:14:06,791
etk� ottanut,
koska et halunnut minun tiet�v�n.
142
00:14:08,500 --> 00:14:12,000
Minun toivoni on, ett� sinun avullasi -
143
00:14:13,541 --> 00:14:16,125
skrullit ja ihmiset voivat
el�� rinnakkain Maassa.
144
00:14:16,207 --> 00:14:20,166
Ihmiset eiv�t voi el�� toistensa kanssa!
Olet ollut t��ll� niin kauan, ett� tied�t!
145
00:14:20,250 --> 00:14:23,750
Olemme sotineet kesken�mme siit� asti,
kun nousimme kahdelle jalalle!
146
00:14:23,832 --> 00:14:28,416
T��ll� ei ole tilaa tai suvaitsevaisuutta
toiselle lajille!
147
00:14:32,875 --> 00:14:35,332
Ei edes t�ss� vaunuosastossa.
148
00:14:35,415 --> 00:14:36,790
T�m� taitaa olla asemasi.
149
00:14:56,290 --> 00:14:57,665
Voi luoja.
150
00:15:01,750 --> 00:15:06,541
LONTOO
151
00:15:30,457 --> 00:15:33,415
AMERIKAN YHDYSVALLAT
152
00:16:00,582 --> 00:16:01,957
Elizabeth.
153
00:16:03,250 --> 00:16:04,082
Olitko siell�?
154
00:16:06,082 --> 00:16:06,957
Olin.
155
00:16:11,250 --> 00:16:12,916
Miten se tapahtui?
156
00:16:15,375 --> 00:16:16,457
Se tapahtui nopeasti.
157
00:16:17,207 --> 00:16:20,416
�l� ole niit� paskiaisia,
jotka kertovat latteuksia, -
158
00:16:20,500 --> 00:16:22,125
kun etsin totuutta!
159
00:16:24,000 --> 00:16:26,500
Tuo tuolla.
Tied�tk�, mit� h�n sanoi minulle?
160
00:16:26,582 --> 00:16:29,957
H�n sanoi, ett� kansakuntani
on minulle kiitoksen velkaa.
161
00:16:30,041 --> 00:16:34,125
Muttei edes kerro, miss�
Maa-planeetalla tytt�reni kuoli.
162
00:16:34,915 --> 00:16:38,707
Ilmeisesti tosiseikat eiv�t sis�lly
kiitokseen, joka minulle ollaan velkaa.
163
00:16:42,290 --> 00:16:43,707
H�n kuoli Moskovassa.
164
00:16:44,707 --> 00:16:46,750
Yritimme est�� iskun.
165
00:16:47,915 --> 00:16:49,332
Joku asetti ansan.
166
00:16:50,625 --> 00:16:52,290
H�nellek�?
-Ei, vaan minulle.
167
00:16:52,875 --> 00:16:56,207
Joku halusi satuttaa minua...
168
00:16:58,000 --> 00:16:59,290
joten he satuttivat h�nt�.
169
00:17:03,707 --> 00:17:08,665
Sinun takiasi siis vien
tytt�reni takaisin kotiin arkussa.
170
00:17:12,000 --> 00:17:14,415
Olen pahoillani,
etten pystynyt suojelemaan h�nt�.
171
00:17:16,125 --> 00:17:17,540
Olet Nick Fury.
172
00:17:18,958 --> 00:17:20,625
Maria uskoi sinuun.
173
00:17:21,333 --> 00:17:23,915
H�n olisi seurannut sinua
helvetin porteille.
174
00:17:27,875 --> 00:17:34,000
En tied�,
mink� puolesta Maria kuoli siell�.
175
00:17:34,665 --> 00:17:38,708
Mutta olipa se mit� hyv�ns�,
�l� anna sen olla turhaa.
176
00:17:48,415 --> 00:17:49,958
Tuoreimmat uutiset.
177
00:17:50,040 --> 00:17:53,625
Useita pommeja r�j�hti t�n��n
vuosijuhlassa Moskovassa, -
178
00:17:53,708 --> 00:17:55,875
surmaten v�hint��n 2 000 siviili�.
179
00:17:55,958 --> 00:17:58,040
Yksi ep�ilty on vangittu.
180
00:17:58,250 --> 00:18:01,040
H�n on johtohenkil� ryhm�ss� nimelt� -
181
00:18:01,125 --> 00:18:02,875
Amerikka Ven�j�� vastaan.
182
00:18:02,958 --> 00:18:06,208
Britannian p��ministeri
tuomitsi nopeasti iskun, -
183
00:18:06,290 --> 00:18:08,333
ja NATOn p��sihteeri sanoo:
184
00:18:08,415 --> 00:18:10,750
"NATO ker�� tietoa r�j�hdyksist�."
185
00:18:10,833 --> 00:18:11,665
NATON P��SIHTEERI
186
00:18:11,875 --> 00:18:15,833
Huolimatta paheksunnan tulvasta,
merkit ennakoivat -
187
00:18:15,915 --> 00:18:17,750
Ven�j�n v�lit�nt� kostoa -
188
00:18:17,833 --> 00:18:19,208
jutusta, jota Kreml pit�� -
189
00:18:19,290 --> 00:18:23,250
amerikkalaisten sodanjulistuksena.
190
00:18:23,583 --> 00:18:26,540
He sanovat, ett� me liitymme asiaan.
191
00:18:26,625 --> 00:18:27,958
Se on hevonkukkua.
192
00:18:28,040 --> 00:18:32,333
Amerikkalaiset eiv�t todellakaan
tehneet iskua Moskovaan.
193
00:18:32,415 --> 00:18:35,125
T�m� on selke�sti salaliitto.
194
00:18:49,000 --> 00:18:50,915
Mist� tiesit, ett� Fury olisi siell�?
195
00:18:52,165 --> 00:18:53,083
En tiennyt.
196
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
En varmasti. Mutta toivoin sit�.
197
00:19:01,208 --> 00:19:03,375
Halusin n�hd�,
paljonko h�nest� oli j�ljell�.
198
00:19:05,333 --> 00:19:06,250
Ja?
199
00:19:09,665 --> 00:19:13,333
H�n on raihnainen. Vanha.
200
00:19:14,958 --> 00:19:17,290
Olisin voinut tappaa h�net halutessani.
201
00:19:19,208 --> 00:19:21,915
Miest� ei rangaista
antamalla h�nelle, mit� h�n haluaa.
202
00:19:23,790 --> 00:19:25,750
Vie minut neuvoston kokoukseen.
203
00:19:25,833 --> 00:19:28,833
Haluan n�hd� heid�n kasvonsa,
kun Moskova palaa yh�.
204
00:19:58,000 --> 00:19:59,333
Sin� odotat.
205
00:19:59,415 --> 00:20:00,958
Ei k�y.
206
00:20:01,040 --> 00:20:01,915
Gravik.
207
00:20:08,750 --> 00:20:10,415
Ellen palaa tunnin sis�ll�, -
208
00:20:11,625 --> 00:20:12,833
ammu h�nt� p��h�n.
209
00:20:24,833 --> 00:20:26,458
Neuvoston j�senet.
210
00:20:28,083 --> 00:20:30,958
Ilmeisesti joku ei saanut
ehdotettua pukusuositusta.
211
00:20:31,665 --> 00:20:35,375
En my�sk��n saanut virallista kutsua,
herra p��sihteeri.
212
00:20:35,458 --> 00:20:37,583
Mutta se oli varmaan huolimattomuutta.
213
00:20:40,583 --> 00:20:41,750
Rouva p��ministeri.
214
00:20:44,665 --> 00:20:45,625
Hei, Shirley.
215
00:20:47,208 --> 00:20:51,583
Puhun varmaan koko ryhm�n puolesta,
ett� olemme iloisia kun tulitte.
216
00:20:51,665 --> 00:20:53,665
K�yk�� istumaan.
217
00:21:02,583 --> 00:21:03,915
N�en sinut -
218
00:21:04,000 --> 00:21:08,500
pukeutuneena ihmisen hienouksiin,
juomassa ihmisen viini�.
219
00:21:09,083 --> 00:21:12,250
Pelaamassa ihmisen peli�,
k�ytt�m�ss� ihmisen haarukkaa ja veist�.
220
00:21:12,915 --> 00:21:15,040
Parempi k�ytt�yty� kuin ihminen,
eik� koira.
221
00:21:17,165 --> 00:21:18,375
Min� pid�n koirista.
222
00:21:19,915 --> 00:21:21,583
Enemm�n kuin ihmisist�.
223
00:21:22,540 --> 00:21:25,790
Koirat eiv�t ole tekopyhi�.
Eiv�tk� ne valehtele.
224
00:21:27,165 --> 00:21:29,458
Eiv�t lukitse toisiaan h�kkeihin.
225
00:21:29,540 --> 00:21:31,708
Ne eiv�t parita, myrkyt� -
226
00:21:32,625 --> 00:21:36,500
eiv�tk� h�p�ise ja tuhoa
omaa ymp�rist���n.
227
00:21:37,958 --> 00:21:40,040
Naiivi tulkinta ihmisen historiasta.
228
00:21:41,208 --> 00:21:43,250
Ainoa tulkinta ihmisen historiasta.
229
00:21:44,708 --> 00:21:45,875
Joko lopetit?
230
00:21:46,875 --> 00:21:49,415
Ehk� meid�n olisi syyt� menn� asiaan.
231
00:21:49,500 --> 00:21:51,540
J�rkev� ehdotus, sisar.
232
00:21:52,500 --> 00:21:56,458
Viimeaikaiset terroriteot
kaupungeissa ymp�ri maailmaa, -
233
00:21:56,540 --> 00:21:59,125
erityisesti Moskovassa, -
234
00:21:59,208 --> 00:22:03,583
heikent�v�t vakavasti vakautta,
jota neuvosto pyrkii s�ilytt�m��n.
235
00:22:04,625 --> 00:22:08,833
Illan tarkoituksena on p��tt��,
millainen rangaistus, jos mink��nlainen, -
236
00:22:08,915 --> 00:22:12,915
pit�isi antaa yksil�lle,
joka on vaarantanut meid�t kaikki.
237
00:22:13,415 --> 00:22:16,375
Sin� murhasit yli 2 000 viatonta ihmist�.
238
00:22:17,000 --> 00:22:17,958
Lapsia.
239
00:22:18,040 --> 00:22:20,625
Silti et vaikuta v�h��k��n katuvaiselta.
240
00:22:20,708 --> 00:22:23,625
Mik� antoi sinulle oikeuden
niskoitella neuvostoa vastaan?
241
00:22:25,915 --> 00:22:27,333
Mik� antaa minulle oikeuden?
242
00:22:30,583 --> 00:22:34,208
Fury lupasi meille kaikille.
243
00:22:34,540 --> 00:22:37,665
Olimme siell�, me kaikki kuulimme sen.
244
00:22:38,458 --> 00:22:42,290
"Jos pid�tte sananne, min� pid�n omani."
245
00:22:42,375 --> 00:22:46,790
Mutta niin ei k�ynyt.
246
00:22:50,583 --> 00:22:53,208
Ei. Fury hylk�si meid�t.
247
00:22:53,290 --> 00:22:55,583
Ihmiset heittiv�t meid�t syrj��n.
248
00:22:56,250 --> 00:22:58,165
Lupaan teille.
249
00:22:59,540 --> 00:23:03,250
Maasta tulee kotimme.
250
00:23:05,583 --> 00:23:09,458
Koska min� otan sen.
251
00:23:14,250 --> 00:23:15,333
Taisi tulla sota.
252
00:23:16,750 --> 00:23:18,290
Taisi tulla sota!
253
00:23:20,000 --> 00:23:23,540
Ja toisin kuin viime sodassa,
jossa me kaikki taistelimme, -
254
00:23:23,625 --> 00:23:25,040
min� en aio h�vit� t�t�.
255
00:23:25,500 --> 00:23:27,790
Ihmiset ovat tuomittuja itsetuhoon.
256
00:23:27,875 --> 00:23:31,625
Kauan ennen kuin saavuimme planeetalle,
heid�n kohtalonsa oli tuhota itsens�.
257
00:23:31,708 --> 00:23:34,790
Joten teille, jotka h�tk�ht�v�t
viattomien kuolemasta, -
258
00:23:34,875 --> 00:23:40,083
voin vakuuttaa, ett� me vain
joudutamme v�ist�m�t�nt�.
259
00:23:41,583 --> 00:23:43,750
Ent� mit� tapahtuu, jos Kostajat palaavat?
260
00:23:44,958 --> 00:23:46,625
Et kai luule, etten ajatellut sit�?
261
00:23:47,750 --> 00:23:49,125
Laittakaa uskonne minuun.
262
00:23:49,915 --> 00:23:53,583
Ja lupaan, ett� uskollisuutenne korvataan.
263
00:23:57,540 --> 00:23:59,915
Rouva p��ministeri...
264
00:24:07,000 --> 00:24:09,915
Meid�n on tehostettava komentoketjua.
265
00:24:10,000 --> 00:24:12,708
Demokratia on hyv� rauhan aikana,
mutta sodassa -
266
00:24:12,790 --> 00:24:16,458
tarvitsemme yhden komentajan,
joka p��tt�� sotatoimista yksin.
267
00:24:16,540 --> 00:24:17,708
Voi taivas!
268
00:24:17,790 --> 00:24:22,583
Siksi nimit�n Gravikin
skrullikenraalin virkaan.
269
00:24:22,665 --> 00:24:23,583
Petturi!
270
00:24:23,665 --> 00:24:25,790
Olit mukana t�ss� koko ajan!
271
00:24:25,875 --> 00:24:27,750
Istuudu, Sergio. En lopettanut viel�.
272
00:24:27,833 --> 00:24:30,583
Kenelle luulet puhuvasi?
Olen NATOn komentaja.
273
00:24:30,665 --> 00:24:33,500
Voin mobilisoida
miljoona miest� sormieni...
274
00:24:35,458 --> 00:24:36,875
Poistanko h�net, rouva?
275
00:24:37,500 --> 00:24:39,665
En usko, ett� h�nest� on en�� vaivaa.
276
00:24:44,833 --> 00:24:48,415
Kaikki, jotka kannattavat Gravikia
uudeksi kenraaliksemme, -
277
00:24:50,540 --> 00:24:51,415
nouskoot.
278
00:25:17,290 --> 00:25:21,250
Pelk��n jokaisen teist�
unohtaneen historiamme.
279
00:25:22,040 --> 00:25:26,665
Emme p��tyneet kodittomiksi pakolaisiksi,
koska olimme haluttomia sotaan.
280
00:25:27,375 --> 00:25:31,290
P��dyimme kodittomiksi pakolaisiksi,
koska olimme liian halukkaita.
281
00:25:33,250 --> 00:25:35,250
En tue vallankaappaustasi.
282
00:25:36,290 --> 00:25:38,875
En tue sotaanne.
283
00:25:40,208 --> 00:25:42,000
En alistu siihen.
284
00:25:44,083 --> 00:25:46,790
Jos minulla olisi sata kaltaistasi,
valtaisin universumin.
285
00:25:51,000 --> 00:25:54,665
Mene rauhassa, sisar.
Sinua ei vahingoiteta.
286
00:26:35,665 --> 00:26:37,708
Shirley.
-Se on Gravik.
287
00:26:37,790 --> 00:26:40,208
Neuvosto ��nesti h�net kenraaliksi.
288
00:26:40,290 --> 00:26:43,290
H�n hallitsee kansaamme
ja tulevaisuuttamme.
289
00:26:43,375 --> 00:26:44,833
Jos voin tehd� jotain...
290
00:26:44,915 --> 00:26:48,915
J�rjest� tapaaminen minun
ja Gravikin kanssa. Julkinen paikka.
291
00:26:49,000 --> 00:26:50,500
Talos, h�n tappaa sinut.
292
00:26:50,583 --> 00:26:52,290
Kiitos vaan uskosta.
293
00:26:52,375 --> 00:26:55,083
Et ymm�rr�. Gravik on muuttunut.
294
00:26:55,165 --> 00:26:57,458
Niin min�kin. Soren on kuollut.
295
00:26:58,415 --> 00:26:59,290
Tied�n.
296
00:26:59,375 --> 00:27:02,208
Mutta ellet hillitse itse�si,
et selvi� hengiss�.
297
00:27:02,290 --> 00:27:04,458
Shirley, j�rjest� tapaaminen.
298
00:27:05,083 --> 00:27:07,958
Sano h�nelle,
ett� haluan puhua tytt�rest�ni.
299
00:27:47,958 --> 00:27:49,333
Kiitos teille.
300
00:27:50,833 --> 00:27:52,833
Ilman sinua t�m� ei olisi mahdollista.
301
00:29:10,540 --> 00:29:11,708
Sinulla ei ole sit�.
302
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Ei elonkorjuuta.
303
00:29:16,375 --> 00:29:17,875
Takaisin tonkimaan sitten.
304
00:29:18,665 --> 00:29:21,250
DNA-valikoimamme pysyy
��rimm�isen rajallisena.
305
00:29:21,333 --> 00:29:22,958
L�het�n ryhmi�.
306
00:29:23,040 --> 00:29:25,458
Minulle kerrottiin,
ett� t�m� vaihe olisi ohi.
307
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Niin minullekin.
308
00:29:28,958 --> 00:29:32,958
Gravik antoi useita paikkoja
elonkorjuuseen, kaikki tyhji�.
309
00:29:33,625 --> 00:29:35,458
Peloton johtajamme ei ole aina oikeassa.
310
00:29:36,833 --> 00:29:38,375
Ehk� kuulin puheesi v��rin.
311
00:29:38,458 --> 00:29:41,208
Kaipaatko jotain muuta, tohtori Dalton?
312
00:29:41,290 --> 00:29:43,625
Kyll�. Poistumistasi.
313
00:30:06,875 --> 00:30:10,625
T�m� on j�rkytt�v� merkki siit�,
miten vakavasti otetaan huhut -
314
00:30:10,708 --> 00:30:13,040
Amerikan osallisuudesta
iskuihin Moskovassa.
315
00:30:13,125 --> 00:30:16,540
27 EU:n valtionjohtajaa
sek� Britannian p��ministeri -
316
00:30:16,625 --> 00:30:19,415
ovat kehottaneet Washingtonia
selitt�m��n osuuttaan -
317
00:30:19,500 --> 00:30:22,790
t�ss� h�t�turvallisuuskokouksessa
t��ll� Lontoossa.
318
00:30:24,333 --> 00:30:25,290
Eversti?
319
00:30:27,958 --> 00:30:29,040
Eversti Rhodes?
320
00:30:31,040 --> 00:30:34,290
Eversti, kiist�ttek�
ett� kaksi kansalaistanne, -
321
00:30:34,375 --> 00:30:37,708
Nicholas Fury ja Maria Hill -
322
00:30:37,790 --> 00:30:41,375
olivat Moskovassa
iskujen tapahtumapaikalla?
323
00:30:42,415 --> 00:30:46,708
Olemme tietoisia v�itteist�,
ett� herra Fury ja neiti Hill -
324
00:30:46,790 --> 00:30:48,083
ehk� matkustivat Moskovaan.
325
00:30:48,165 --> 00:30:51,665
Se olisi tapahtunut
yksityisin� kansalaisina, joten...
326
00:30:52,290 --> 00:30:56,958
Riitt�v�tk� n�m� kuvat vahvistukseksi
siit� tosiasiasta, eversti Rhodes?
327
00:30:58,415 --> 00:30:59,875
Kunnioittavasti, p��ministeri, -
328
00:30:59,958 --> 00:31:03,540
en voi vahvistaa
Ven�j�n toimittamien kuvien aitoutta.
329
00:31:03,625 --> 00:31:05,583
Voin kyll� mieluusti -
330
00:31:05,665 --> 00:31:08,333
antaa ne analysoitavaksi Langleyssa.
331
00:31:11,790 --> 00:31:15,333
Miten selit�tte herra Furyn
l�sn�olon Moskovassa?
332
00:31:15,415 --> 00:31:18,790
Oletetun l�sn�olon, rouva.
333
00:31:21,208 --> 00:31:23,250
Jos Slovakia viel� py�rittelee silmi��n,
334
00:31:23,333 --> 00:31:25,540
laitan pommipuvun ja pommitan alueen.
335
00:31:25,625 --> 00:31:27,333
Miksi olette t��ll�, eversti?
336
00:31:27,415 --> 00:31:29,083
Ette ole valtionp��mies.
337
00:31:30,208 --> 00:31:33,958
Varmasti presidentti Ritson
on tietoinen vakavuudesta, -
338
00:31:34,040 --> 00:31:37,250
jolla h�nen kansainv�liset kumppaninsa
suhtautuvat t�h�n v�itteeseen.
339
00:31:40,290 --> 00:31:43,665
Olen t��ll� kohteliaisuudesta,
rouva p��ministeri.
340
00:31:43,750 --> 00:31:45,790
Presidentti Ritsonilla
on kiireinen p�iv�ty� -
341
00:31:45,875 --> 00:31:49,165
johtaa planeetan
vahvinta maata ja armeijaa.
342
00:31:49,250 --> 00:31:50,875
H�n ei hypp�� paikalle kutsusta.
343
00:31:50,958 --> 00:31:54,250
Ei Ranskan, ei Italian,
ei Britannian kutsusta.
344
00:31:54,875 --> 00:31:57,958
Vaikka ymm�rr�mme huolenne, -
345
00:31:58,040 --> 00:32:01,290
siihen asti kun voitte esitt��
mink��nlaisia todisteita -
346
00:32:01,375 --> 00:32:03,250
huolienne tueksi, -
347
00:32:03,333 --> 00:32:06,208
pelk��np�, ett� saatte meilt�
vain ymm�rryst�.
348
00:32:08,083 --> 00:32:09,040
Asia selv�?
349
00:32:18,583 --> 00:32:21,208
Rhodes.
-Hieno puku. Armanin?
350
00:32:23,040 --> 00:32:23,958
Brionin.
351
00:32:24,040 --> 00:32:24,915
Fury.
352
00:32:25,000 --> 00:32:27,250
Aika kallis valtion palkoilla.
353
00:32:27,333 --> 00:32:29,708
No, toinen pukuni on tehty titaanista, -
354
00:32:29,790 --> 00:32:32,250
joten t�m� on huomattava s��st�.
355
00:32:32,333 --> 00:32:34,208
Meid�n pit�� tavata. Mahdollisimman pian.
356
00:32:34,290 --> 00:32:36,790
Hienoa. Siivoan vain t�m�n -
357
00:32:36,875 --> 00:32:40,250
maailmanlaajuisen kuuman kakka�mp�rin,
jonka kaadoit eilen, -
358
00:32:40,333 --> 00:32:42,250
niin k�yd��n drinkeill�. Sopiiko?
359
00:32:42,333 --> 00:32:46,290
Kuulostat turhautuneelta.
Mik� h�t�n�? Puhuuko Kroatia paskaa?
360
00:32:46,375 --> 00:32:47,458
Slovakia.
361
00:32:48,040 --> 00:32:49,583
No pommita ne.
362
00:32:50,375 --> 00:32:52,540
Burner's Tavern kello yksi.
363
00:32:52,625 --> 00:32:56,500
Yrit� olla aiheuttamatta ydinholokaustia
ennen sinne tuloasi.
364
00:33:27,290 --> 00:33:29,208
Pit�isik� olla huolissaan myrkyst�?
365
00:33:29,875 --> 00:33:32,415
Voisit olla huolissasi siit�,
ett� viet�t loppuik�si -
366
00:33:32,500 --> 00:33:34,375
el�kel�isyhteis�ss� Siperiassa.
367
00:33:34,458 --> 00:33:36,958
�l� anna rennon tunnelman h�m�t�.
368
00:33:37,540 --> 00:33:39,833
Olen melkein
luovuttamassa sinut ven�l�isille.
369
00:33:39,915 --> 00:33:41,958
Unohdatko sotilasarvosi, eversti Rhodes?
370
00:33:42,040 --> 00:33:44,458
�l� leiki leikki�
"minun on suurempi kuin sinun" -
371
00:33:44,540 --> 00:33:46,290
ty�nimikkeill� juuri nyt, Fury.
372
00:33:46,375 --> 00:33:49,125
Usko pois, olen viimeinen yst�v�si.
373
00:33:49,208 --> 00:33:51,165
Syytt�v�tk� ven�l�iset
todella minua t�st�?
374
00:33:51,250 --> 00:33:53,415
Naamasi n�kyy valvontanauhoilla.
375
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
Olin siell� est�m�ss� iskua.
376
00:33:56,083 --> 00:34:00,040
Erinomaista ty�t�, muuten.
2 000 kuollutta t�h�n menness�.
377
00:34:00,125 --> 00:34:02,750
Luku kolminkertaistunee,
kun rauniot raivataan.
378
00:34:02,833 --> 00:34:05,458
Eli et ainoastaan valmistellut
kolmatta maailmansotaa, -
379
00:34:05,540 --> 00:34:08,791
vaan sait samalla liittolaisemme
siirtym��n Ven�j�-tiimiin.
380
00:34:19,125 --> 00:34:21,500
Miten hyvin tunnet turvaryhm�si?
381
00:34:22,500 --> 00:34:25,208
Tied�n, ett� menev�t luodin eteen,
jos minua ammutaan.
382
00:34:26,250 --> 00:34:28,291
Mit� tarkoitat, miten hyvin tunnen heid�t?
383
00:34:28,375 --> 00:34:31,416
Mit� jos sanoisin,
ett� he ovat kaikki vakoojia?
384
00:34:32,583 --> 00:34:34,125
Ven�l�isten vakoojiako?
385
00:34:34,916 --> 00:34:37,666
Valtiosta riippumattomia toimijoita.
386
00:34:37,750 --> 00:34:41,041
Maailmanlaajuisia,
rajattomia operaatioita.
387
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
HYDRA?
-Niin.
388
00:34:44,166 --> 00:34:48,916
Jos HYDRA olisi vihreit� tyyppej�,
jotka voivat muuttua is�ksesi.
389
00:34:58,166 --> 00:35:00,416
Kauanko olet tiennyt heist�?
390
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Noin 15 vuotta sitten -
391
00:35:03,791 --> 00:35:07,708
olin mukana huippusalaisessa esityksess�.
392
00:35:07,791 --> 00:35:10,375
Liittyen muotoa muuttaviin
avaruusolioihin, -
393
00:35:10,458 --> 00:35:13,250
jotka olivat l�hett�neet
kevyit� aluksiaan putoamaan Maahan.
394
00:35:14,250 --> 00:35:15,500
Pentagon oli huolissaan, -
395
00:35:15,583 --> 00:35:19,583
ett� he saisivat p��h�ns� valloittaa
meid�t jonain p�iv�n� sis�lt� k�sin.
396
00:35:20,250 --> 00:35:23,541
Se valloitus on todellinen.
Se on tapahtunut.
397
00:35:24,291 --> 00:35:26,541
Se... Se ei ole mahdollista.
398
00:35:26,625 --> 00:35:28,833
Niin min�kin ajattelin, mutta se on totta.
399
00:35:28,916 --> 00:35:30,625
Ja hulluinta t�ss� on se, -
400
00:35:30,708 --> 00:35:34,541
ett� meit� valloitetaan,
emmek� edes tunnista valloittajia.
401
00:35:34,625 --> 00:35:36,625
Moskova oli vasta alkua.
402
00:35:38,416 --> 00:35:39,875
Ehk� pit�isi soittaa yst�villemme.
403
00:35:39,958 --> 00:35:42,458
Ei, emme voi h�t�ill� sen kanssa.
404
00:35:42,541 --> 00:35:45,083
Jos panemme heid�t taistelemaan
skrulleja vastaan, -
405
00:35:45,166 --> 00:35:46,416
niin seuraavaksi -
406
00:35:46,500 --> 00:35:49,666
heid�t on kopioitu
ja muutettu terroristeiksi.
407
00:35:49,750 --> 00:35:50,875
Fury, t�m� ei...
408
00:35:50,958 --> 00:35:53,291
T�m� on minun sotani, Rhodey.
409
00:35:53,375 --> 00:35:55,166
Sinun pit�� tukea minua t�ss�.
410
00:35:56,000 --> 00:35:57,333
Min� en voi tehd� sit�.
411
00:35:57,416 --> 00:35:58,833
Meid�n hommissamme pit�� voida.
412
00:35:58,916 --> 00:36:01,666
On se, mit� voi tehd�,
ja se mit� ei tee.
413
00:36:01,750 --> 00:36:04,500
Totta. Olisi pit�nyt sanoa,
etten tee sit�.
414
00:36:04,583 --> 00:36:06,583
K�ytin kaiken poliittisen p��omani -
415
00:36:06,666 --> 00:36:08,916
saadakseni Maria Hillin ruumiin
ven�l�isilt�.
416
00:36:09,000 --> 00:36:10,916
Puhutko minulle politiikasta?
417
00:36:11,000 --> 00:36:14,166
Olen t��ll�
Yhdysvaltain hallinnon edustajana.
418
00:36:14,250 --> 00:36:15,375
Ty� on poliittinen.
419
00:36:15,458 --> 00:36:17,958
Muistan, kun ty�si oli
planeetan suojeleminen.
420
00:36:18,041 --> 00:36:21,208
Suojelemme planeettaa
suojelemalla paikkaamme p�yd�ss�.
421
00:36:21,291 --> 00:36:23,833
Unohdatko, kuka
auttoi sinua saamaan paikkasi?
422
00:36:23,916 --> 00:36:25,791
Olenko siis velkaa sinulle nyt?
423
00:36:25,875 --> 00:36:28,000
Olemme velkaa toisillemme.
424
00:36:28,791 --> 00:36:32,458
Meid�n n�k�isi� ei ylennet�
isien tuttujen perusteella.
425
00:36:32,541 --> 00:36:35,291
Jokainen vallan hitunen, jonka saamme -
426
00:36:35,375 --> 00:36:41,083
maailmaa johtavilta keskinkertaisilta
p��sihteereilt�, on ansaittu verell�.
427
00:36:41,166 --> 00:36:44,541
Annetaan sen vallan merkit� jotain.
Auta velje�.
428
00:36:45,208 --> 00:36:46,916
Auto on ulkona, eversti.
429
00:36:48,375 --> 00:36:50,583
Eversti ilmoittaa,
kun on valmis l�htem��n.
430
00:36:50,666 --> 00:36:52,166
Auto on sinulle, Fury.
431
00:36:52,250 --> 00:36:55,041
He saattavat sinut ulos,
sitten menet lentokent�lle.
432
00:36:56,166 --> 00:36:58,375
Anteeksi, en tiennyt
matkasuunnitelmistani.
433
00:36:59,041 --> 00:37:00,583
Tein ne puolestasi.
434
00:37:01,166 --> 00:37:02,916
Oletko kuunnellut yht��n, mit� sanoin?
435
00:37:03,000 --> 00:37:06,333
Olen min�. Maailma on vaakalaudalla.
436
00:37:06,416 --> 00:37:09,125
Vihollinen on miljoona kertaa
vaarallisempi kuin HYDRA, -
437
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
mutta vain sin� voit voittaa ne.
438
00:37:11,291 --> 00:37:12,125
Yksin.
439
00:37:12,208 --> 00:37:15,583
Ja haluat minun k�ytt�v�n valtaani
auttamalla velje�.
440
00:37:15,666 --> 00:37:17,166
Mutta sinun pit�isi tiet�� paremmin.
441
00:37:17,250 --> 00:37:21,916
Otimme vallan keskinkertaisuuksilta,
jotka eiv�t n�yt� meilt�, -
442
00:37:22,000 --> 00:37:25,208
jotta emme antaisi sit�
meilt� n�ytt�ville keskinkertaisuuksille.
443
00:37:25,291 --> 00:37:28,500
T�m� vallan ideana on olla tinkim�t�n, -
444
00:37:28,583 --> 00:37:30,250
olla ankara, -
445
00:37:30,333 --> 00:37:33,541
pysty� istumaan vastap��t�
ihailemamme miehen, -
446
00:37:34,125 --> 00:37:38,833
jonka kanssa jaamme ammatillisen,
henkil�kohtaisen, esi-isiemme historian, -
447
00:37:38,916 --> 00:37:42,291
ja kertoa h�nelle ep�r�im�tt�,
ett� h�n saa potkut.
448
00:37:43,583 --> 00:37:47,125
Siit� hetkest� t�ss� on kysymys, Nick.
449
00:37:56,750 --> 00:37:59,833
L�hettiv�tk� he sinut erottamaan minut?
450
00:37:59,916 --> 00:38:03,083
Kukaan ei l�hett�nyt minua.
Olin vapaaehtoinen.
451
00:38:03,166 --> 00:38:07,166
Ja suoraan sanoen sill� sotkulla,
jonka aiheutit Moskovassa -
452
00:38:07,250 --> 00:38:09,958
aiheuttaen yhden
parhaan ihmisemme murhan, -
453
00:38:10,041 --> 00:38:12,250
ansaitsit t�m�n rangaistuksen, veli.
454
00:38:19,541 --> 00:38:20,583
Mene.
455
00:38:21,166 --> 00:38:23,708
Onko sinulla tosiaan se vaikutelma, -
456
00:38:23,791 --> 00:38:28,125
ett� vain koska viet minulta virkani,
luovun DNA:stani?
457
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
Varovasti, Fury.
458
00:38:38,500 --> 00:38:39,916
Ja ihmettelet, miksi l�hdet.
459
00:38:41,875 --> 00:38:43,083
Olen Nick Fury.
460
00:38:44,541 --> 00:38:47,708
Vaikka l�htisinkin, olen mukana.
461
00:39:20,541 --> 00:39:21,958
Ovi oli lukossa.
462
00:39:22,041 --> 00:39:23,916
Ja nyt kun ovi ei ole lukossa, -
463
00:39:24,000 --> 00:39:25,833
mit� se kertoo minusta ja ovista?
464
00:39:27,208 --> 00:39:28,375
Kuka olet?
465
00:39:28,458 --> 00:39:30,416
Palkkaluokkasi yl�puolella.
Miss� h�n on?
466
00:39:33,041 --> 00:39:34,125
Kiitos.
467
00:39:51,875 --> 00:39:54,625
T�m� ei puhu.
468
00:39:54,708 --> 00:39:56,583
Miss� on turvatalonne?
469
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
Puhu!
-Eik� �itisi varoittanut, -
470
00:39:58,500 --> 00:40:01,208
ett� voit menett�� n�k�si
piinaamalla lihaasi noin?
471
00:40:03,416 --> 00:40:05,000
Mit� teet t��ll�?
472
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
Otan komennon.
473
00:40:18,250 --> 00:40:20,041
Ilman muuta.
474
00:40:21,916 --> 00:40:22,875
Heti.
475
00:40:23,666 --> 00:40:24,625
Kuulemiin.
476
00:40:33,833 --> 00:40:37,750
Olen kokeillut kaikkea,
eik� h�n ole sanonut sanaakaan.
477
00:40:37,833 --> 00:40:40,208
Miksi luulet saavasi h�net puhumaan?
478
00:40:40,291 --> 00:40:41,875
Voin olla hyvin vakuuttava.
479
00:40:42,625 --> 00:40:45,291
Ennen kuin unohdan,
miss� on t�m�n murjun pakoluukku?
480
00:40:45,375 --> 00:40:46,666
Miksi haluat tiet��?
481
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
Aavistus vain.
482
00:40:50,916 --> 00:40:53,416
Loistavaa. Alahan sitten menn�.
483
00:41:08,791 --> 00:41:10,250
Mit� tuijotat?
484
00:41:13,000 --> 00:41:16,666
Vihdoinkin kahden. Teemmek� t�m�n
helpolla vai toisella tavalla?
485
00:41:17,333 --> 00:41:18,958
Katkon n�m� ketjut.
486
00:41:19,041 --> 00:41:21,916
Ja sitten katkon jokaisen luusi.
487
00:41:22,791 --> 00:41:24,041
Siis toisella tavalla.
488
00:41:34,916 --> 00:41:38,791
Nyt kun se on vahvistettu,
niin juhlitaanpa v�h�n.
489
00:41:45,666 --> 00:41:48,000
HAE PROFIILI
DALTON, ROSA
490
00:41:49,458 --> 00:41:51,416
LUPA RAUENNUT
491
00:41:55,916 --> 00:41:58,958
PAKKASPETO
492
00:42:03,583 --> 00:42:04,958
Mit� teet t��ll�?
493
00:42:07,041 --> 00:42:09,250
Tutkin uusimman v�rv�ttymme kehityst�.
494
00:42:10,916 --> 00:42:12,833
H�n on valmis kasvoihin ennen pitk��.
495
00:42:18,083 --> 00:42:19,250
H�n on lojaali.
496
00:42:20,125 --> 00:42:21,125
Lojaali.
497
00:42:23,125 --> 00:42:25,875
Muistan, kun tulit
ensi kertaa luokseni, G'iah.
498
00:42:27,375 --> 00:42:29,208
Ep�onnistuneen kenraalin tyt�r.
499
00:42:30,166 --> 00:42:34,583
Mietin, millainen pelkuri laittaisi
tytt�ren tekem��n t�it��n.
500
00:42:34,666 --> 00:42:39,458
Mutta tajusin,
ettei sellainen pelkuri pystyisi siihen.
501
00:42:47,875 --> 00:42:50,333
Miehemme sis�ll� l�ysi Broganin.
502
00:42:54,333 --> 00:42:55,333
Menn��n sitten.
503
00:42:56,083 --> 00:42:59,083
Haaskaat aikaasi. En puhu sinulle.
504
00:42:59,166 --> 00:43:00,458
Kovin urhoollista, -
505
00:43:00,541 --> 00:43:04,250
mutta kaikki puhuvat,
kun veri alkaa kiehua 160 asteessa.
506
00:43:04,333 --> 00:43:05,958
Biokemiallinen v�ltt�m�tt�myys.
507
00:43:06,041 --> 00:43:08,666
Fiksut alkavat puhua ennen sit�.
508
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
Oletko fiksu?
509
00:43:11,333 --> 00:43:12,750
En uskonutkaan.
510
00:43:13,666 --> 00:43:16,375
Pist� se vain k�teeni. En piittaa.
511
00:43:59,958 --> 00:44:02,291
Kerro Gravikin leirin sijainti.
512
00:44:02,375 --> 00:44:05,291
Vannon, etten tied� mit��n. Min� pyyd�n!
513
00:44:05,375 --> 00:44:08,000
Ik�v� kyll�, kultaseni,
ei mit��n ei auta minua.
514
00:44:09,250 --> 00:44:12,500
Haluan tiet��, miss� Gravik on
ja miss� tulee olemaan.
515
00:44:12,583 --> 00:44:15,916
En tied�, vannon sen.
Gravik pit�� kaiken salassa.
516
00:44:16,583 --> 00:44:18,166
Ent� mit� h�n ei pid� salassa?
517
00:44:21,250 --> 00:44:22,541
H�n rakentaa laitetta.
518
00:44:22,625 --> 00:44:23,833
Millaista laitetta?
519
00:44:25,833 --> 00:44:27,500
Joka tekee meist� vahvempia.
520
00:44:35,041 --> 00:44:37,291
Odota autossa. Pid� moottori k�ynniss�.
521
00:44:41,708 --> 00:44:42,791
Kuka auttaa sinua?
522
00:44:45,083 --> 00:44:46,250
En tied�, mit� tarkoitat.
523
00:44:46,333 --> 00:44:48,125
Kuka johtaa tiedeosastoa?
524
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Joku aviopari.
525
00:44:55,833 --> 00:44:56,833
Heid�n nimens�?
526
00:44:59,500 --> 00:45:02,291
En voi, pyyd�n. Gravik tappaa minut.
527
00:45:03,541 --> 00:45:05,583
Olen pahoillani, mutta ellen saa nime�, -
528
00:45:05,666 --> 00:45:07,750
Gravik ei saa tilaisuutta tappaa sinua.
529
00:45:11,750 --> 00:45:12,625
Min� pyyd�n.
530
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
Dalton.
531
00:45:17,416 --> 00:45:18,541
Se nimi on Dalton.
532
00:45:20,583 --> 00:45:22,833
Eih�n se ollut niin kauhean vaikeaa?
533
00:45:24,666 --> 00:45:28,250
Paskat t�st�. Hae minulle makkara.
534
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
Kyytisi kuulostaa tulleen.
535
00:46:22,125 --> 00:46:24,416
Menen tarkistamaan takaa.
536
00:46:25,416 --> 00:46:26,375
Hyv�. Tulen mukaan.
537
00:46:26,458 --> 00:46:29,041
Ei, pysy t��ll�.
He voivat tulla ulos Broganin kanssa.
538
00:46:30,083 --> 00:46:31,125
Juu.
539
00:46:31,208 --> 00:46:32,416
Olet fiksu nainen, G'iah.
540
00:46:59,875 --> 00:47:01,750
Kovin dostojevskimaista.
541
00:47:43,375 --> 00:47:44,583
Ei h�t��.
542
00:47:44,666 --> 00:47:46,708
Sain h�net. Menn��n.
543
00:47:53,833 --> 00:47:55,000
Mit� kerroit heille?
544
00:47:56,291 --> 00:47:57,625
En mit��n, valheita vain.
545
00:47:59,416 --> 00:48:00,250
Et mit��n?
546
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Valheita vain?
547
00:48:02,833 --> 00:48:04,083
Niin, vannon sen.
548
00:48:15,208 --> 00:48:16,375
Vie h�net autoon.
549
00:48:40,166 --> 00:48:41,000
Aja vain.
550
00:48:44,166 --> 00:48:46,208
Miten he l�ysiv�t turvatalomme?
551
00:49:09,958 --> 00:49:10,875
Aja sivuun.
552
00:49:36,416 --> 00:49:37,958
Selvisimmek� kotiin, Pagon?
553
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
Melkein perill�, kamu.
554
00:52:10,166 --> 00:52:11,833
Unohditko jotain?
555
00:52:30,041 --> 00:52:31,000
Onko parempi?
556
00:52:34,291 --> 00:52:35,500
Melkein.
557
00:55:26,875 --> 00:55:28,875
Tekstitys: Timo Porri
43107