All language subtitles for Secret Invasion S01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSCA 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 PRESENTE 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Sì? 4 00:00:25,332 --> 00:00:26,957 Arrivo subito. Non muoverti. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Immagina un mondo dove le informazioni non sono affidabili. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,832 Non è poi così difficile, eh? 7 00:00:52,457 --> 00:00:53,915 I notiziari dicono una cosa, 8 00:00:55,082 --> 00:00:56,375 i siti web un'altra. 9 00:00:58,707 --> 00:01:01,165 La società si indispettisce. 10 00:01:02,790 --> 00:01:05,915 E possiamo affidarci solo alle persone care. 11 00:01:07,332 --> 00:01:10,375 Ma se quelle stesse persone non fossero chi crediamo? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 E se le persone a noi più vicine, 13 00:01:16,582 --> 00:01:18,540 di cui ci siamo fidati per una vita, 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,540 fossero qualcun altro? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,707 E se non fossero neppure umane? 16 00:01:28,707 --> 00:01:29,665 TERRORISMO A BOGOTÀ - C'ENTRA IL FURTO? CHI È L'OBIETTIVO? 17 00:01:29,665 --> 00:01:32,625 TERRORISMO A MONACO - STRAGE MOVENTE? - 26 MORTI 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,540 Agente Prescod, con tutto il rispetto, 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,165 di cosa stai parlando? 20 00:01:43,040 --> 00:01:44,000 Del caos. 21 00:01:45,540 --> 00:01:47,040 Ed è solo l'inizio. 22 00:01:47,582 --> 00:01:51,082 Cinque attacchi terroristici internazionali nell'ultimo anno. 23 00:01:51,082 --> 00:01:53,415 Ognuno rivendicato da un gruppo diverso. 24 00:01:53,415 --> 00:01:55,125 Non ci vedo niente di insolito. 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,207 È proprio questo che vogliono farci credere. 26 00:01:58,207 --> 00:02:03,165 L'Argentina attacca la Colombia, la Colombia attacca le Filippine. 27 00:02:03,165 --> 00:02:06,500 Una violenta reazione a catena che consuma il pianeta. 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,665 Il mondo intero è in guerra, capisci? 29 00:02:08,665 --> 00:02:11,165 Sì, l'atmosfera è un po' tesa. 30 00:02:11,165 --> 00:02:14,165 Ma qualcuno ha orchestrato tutto, agente Ross. 31 00:02:14,165 --> 00:02:16,207 Gli attacchi stanno degenerando. 32 00:02:16,207 --> 00:02:18,457 E se avverranno in qualche superpotenza... 33 00:02:19,165 --> 00:02:22,915 Credi che ci siano sempre le stesse persone dietro? 34 00:02:23,707 --> 00:02:24,915 Non persone. 35 00:02:27,207 --> 00:02:28,207 Skrull. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,332 Avanti, Ross, conosci la storia. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Non risale a ieri. 38 00:02:35,625 --> 00:02:38,415 Ma a 30 anni fa, quando gli Skrull trovarono la Terra. 39 00:02:39,207 --> 00:02:43,125 Carol Danvers e Nick Fury promisero di trovare loro un altro pianeta. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Ma ora... 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,040 Ora non vogliono un altro pianeta. Vogliono il nostro. 42 00:02:50,040 --> 00:02:51,457 Non capisci? 43 00:02:52,415 --> 00:02:55,290 Ci sono sempre loro dietro a tutto questo. 44 00:02:55,290 --> 00:02:58,415 Gli Skrull possono essere chiunque, ovunque, in qualunque momento. 45 00:02:58,415 --> 00:03:01,875 Ma solo in pochi vivono sulla Terra. 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,707 - Bastano a malapena per... - Per cosa? 47 00:03:04,707 --> 00:03:07,500 Tu non sai di cosa stai parlando, Ross! 48 00:03:08,582 --> 00:03:10,875 Potrebbero essere migliaia, decine di migliaia! 49 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 E nessuno lo saprebbe. 50 00:03:15,040 --> 00:03:19,790 Ok, Prescod, analizziamo il quadro generale. 51 00:03:19,790 --> 00:03:24,290 È vero, gli Skrull sono dei mutaforma, e sì, stanno cercando una nuova casa. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,957 Ma, come dici tu, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,915 comunicano con noi attraverso Nick Fury. 54 00:03:29,915 --> 00:03:32,665 E questo li rende nostri alleati. 55 00:03:32,665 --> 00:03:33,750 E allora dov'è Fury? 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,207 Sulla S.A.B.E.R.! 57 00:03:35,207 --> 00:03:39,457 Oddio... E, se vogliamo farlo tornare per queste tue assurde accuse, 58 00:03:39,457 --> 00:03:43,207 non basteranno delle semplici teorie. Ci vorranno delle prove. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,832 Tutti gli altri attacchi 60 00:03:57,082 --> 00:04:00,375 sono un'inezia rispetto a questo. 61 00:04:01,832 --> 00:04:05,415 Questo scatenerà l'inferno. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,415 Ho smesso di fare rapporto. Non so più di chi posso fidarmi. 63 00:04:28,415 --> 00:04:29,832 A parte te... 64 00:04:29,832 --> 00:04:33,207 Ehi, Prescod, sono qui per aiutarti, ok? 65 00:04:33,207 --> 00:04:38,665 Quindi lasciami tutto e passerò le informazioni a Fury. 66 00:04:38,665 --> 00:04:39,707 D'accordo? 67 00:04:39,707 --> 00:04:40,707 Sì. 68 00:05:31,165 --> 00:05:32,832 Dovete portarmi via. Subito. 69 00:05:34,665 --> 00:05:35,832 Portatemi via. 70 00:05:36,415 --> 00:05:37,316 AGENTE ROSS 71 00:05:39,290 --> 00:05:41,832 Fermata della metro Academica. Sei isolati a nord-est. 72 00:07:09,375 --> 00:07:10,290 Ross. 73 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Mani in vista. 74 00:07:18,500 --> 00:07:20,582 - Talos. - Sono io. 75 00:07:21,665 --> 00:07:23,250 Che diavolo ci fai qui? 76 00:07:23,957 --> 00:07:25,415 Inseguivo lui. 77 00:07:35,540 --> 00:07:36,875 Era uno di voi. 78 00:07:36,875 --> 00:07:38,332 No, lui... 79 00:07:39,500 --> 00:07:41,082 Era uno di loro. 80 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Bentornato sulla Terra. 81 00:11:30,707 --> 00:11:31,875 Lui è di sopra. 82 00:11:45,457 --> 00:11:46,457 L'hai portata da casa? 83 00:11:48,000 --> 00:11:49,290 Santo Millika. 84 00:11:49,290 --> 00:11:51,707 È una "figlia dell'aria" Skrull, una pianta. 85 00:11:52,375 --> 00:11:57,332 Soren. Si portava dietro il seme ovunque andasse. 86 00:11:57,332 --> 00:12:02,250 Da quando l'ha piantata, è cambiata. Si è adattata al pianeta. 87 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Sì, beh, tu hai sempre creduto che fosse possibile. 88 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Lo credo ancora. 89 00:12:15,457 --> 00:12:17,166 Mi dispiace tanto. 90 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Anche a me. 91 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren ti voleva bene. 92 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Ma temeva 93 00:12:25,916 --> 00:12:29,707 che ci sarebbe voluta una cosa simile per riportarti sulla Terra. 94 00:12:29,707 --> 00:12:31,250 Immagino avesse ragione. 95 00:12:38,915 --> 00:12:40,290 Parlami di Gravik. 96 00:12:41,540 --> 00:12:44,040 Prima parliamo di te, ok? 97 00:12:45,957 --> 00:12:51,832 Ti abbiamo aiutato per anni perché potessi mantenere la tua promessa. 98 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Ma, dopo il Blip, sei cambiato. 99 00:12:58,707 --> 00:13:00,000 E poi sei scomparso. 100 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers è scomparsa. 101 00:13:04,750 --> 00:13:06,957 E anche G'iah. 102 00:13:06,957 --> 00:13:10,041 Aspetta. Tua figlia è scomparsa? Dove? 103 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 Era giovane. 104 00:13:12,457 --> 00:13:14,750 E arrabbiata perché non abbiamo ancora un pianeta. 105 00:13:15,416 --> 00:13:16,707 C'è molto scontento. 106 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Mi hanno cacciato dal Consiglio e mandato in esilio. 107 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Ma, Gravik... 108 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik ha preso molto male il tuo abbandono. 109 00:13:32,625 --> 00:13:33,540 Vieni. 110 00:13:34,457 --> 00:13:38,040 Gravik è il nuovo membro del Consiglio Skrull. 111 00:13:38,040 --> 00:13:41,957 Sfrutta la rabbia collettiva dei giovani Skrull sfollati. 112 00:13:41,957 --> 00:13:43,290 Dove si trova? 113 00:13:43,290 --> 00:13:44,957 Qui. In Russia. 114 00:13:44,957 --> 00:13:47,000 Gli Skrull sono immuni alla radioattività 115 00:13:47,000 --> 00:13:49,915 e la Russia ha diverse centrali nucleari abbandonate. 116 00:13:49,915 --> 00:13:54,290 Ma il fatto è che queste non sono sulla cartina. 117 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 E non sappiamo lui dove sia. 118 00:13:56,875 --> 00:13:59,082 Cos'altro sappiamo dei suoi piani? 119 00:13:59,790 --> 00:14:01,375 Sono già pronti. 120 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Questo è ciò che il finto agente Ross voleva nascondere. 121 00:14:05,375 --> 00:14:08,582 È il progetto di una bomba sporca intercettato da Prescod. 122 00:14:08,582 --> 00:14:12,207 Prescod monitorava un nuovo gruppo radicale chiamato AAR: 123 00:14:12,207 --> 00:14:13,582 Americans Against Russia. 124 00:14:13,582 --> 00:14:17,332 Credeva fosse il prossimo fronte Skrull per un attacco terroristico. 125 00:14:17,332 --> 00:14:20,875 Gravik vuol far scoppiare una guerra tra Russia e Stati Uniti? 126 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Era la teoria di Prescod. 127 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 E userà questa bomba per farlo? 128 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Ha il materiale necessario? 129 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 Un deposito di armi in Kazakistan 130 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 è stato razziato il giorno in cui è stato ucciso Prescod. 131 00:14:32,290 --> 00:14:34,290 Ti abbiamo portato qui per un motivo. 132 00:14:34,290 --> 00:14:35,582 Se dovesse farcela, 133 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 la vostra specie sarà spacciata. 134 00:14:45,250 --> 00:14:46,149 Cazzo. 135 00:14:46,915 --> 00:14:48,290 Vado a fare due passi. 136 00:14:48,915 --> 00:14:51,165 Vuoi fare due passi a Mosca di notte? 137 00:14:52,165 --> 00:14:53,790 Tutti ti noteranno. 138 00:14:59,707 --> 00:15:01,500 Abbiamo un problema, Presidente. 139 00:15:01,500 --> 00:15:03,207 - Di che tipo? - L'agente Fury. 140 00:15:03,207 --> 00:15:05,416 Abbiamo saputo che ha lasciato la S.A.B.E.R. 141 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Come sarebbe a dire "lasciato"? 142 00:15:07,832 --> 00:15:11,207 Posso cercare un termine migliore. L'ha abbandonata, se n'è andato... 143 00:15:11,207 --> 00:15:14,500 Fury sta creando il più complesso sistema di difesa aerospaziale 144 00:15:14,500 --> 00:15:16,207 nella storia dell'umanità. 145 00:15:16,207 --> 00:15:18,250 - Non può andarsene così. - Concordo. 146 00:15:18,250 --> 00:15:19,457 Ma, purtroppo, 147 00:15:19,457 --> 00:15:23,166 abbiamo intercettato un messaggio criptato tra l'agente Hill e l'agente Fury. 148 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 Non siamo ancora riusciti a decodificarlo, ma sappiamo che sono vecchi amici. 149 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 Non riuscendo a contattare né l'uno né l'altro, 150 00:15:32,415 --> 00:15:33,875 sono assenti ingiustificati. 151 00:15:34,665 --> 00:15:35,750 Occupatene subito. 152 00:15:35,750 --> 00:15:36,790 Certo, signore. 153 00:16:47,375 --> 00:16:48,415 Che emozione. 154 00:16:49,082 --> 00:16:51,290 Vediamo. Un grosso uomo nero a Mosca. 155 00:16:51,290 --> 00:16:55,582 O è Nick Fury o il fantasma di Paul Robeson. 156 00:16:55,582 --> 00:16:57,375 Forza, toglietegli il cappuccio. 157 00:16:58,625 --> 00:17:01,707 Accidenti, e io che speravo di sentire Ol' Man River. 158 00:17:01,707 --> 00:17:04,250 Anch'io sono felice di vederti, Sonya. 159 00:17:04,250 --> 00:17:10,415 Hai organizzato un trasporto eccezionale operato da un gruppo di tuoi scagnozzi? 160 00:17:10,415 --> 00:17:11,915 Siete stati eccezionali? 161 00:17:13,665 --> 00:17:16,165 Di solito vi limitate appena alla mediocrità. 162 00:17:16,165 --> 00:17:19,165 A quanto pare, state migliorando. Bravi. 163 00:17:19,165 --> 00:17:21,208 Ok. Potete andare. Va bene così. 164 00:17:22,915 --> 00:17:25,290 "Eccezionali." Che meraviglia. 165 00:17:27,415 --> 00:17:29,790 È una gioia vederti. 166 00:17:31,625 --> 00:17:34,665 Sei splendida. 167 00:17:34,665 --> 00:17:35,875 Grazie. 168 00:17:37,165 --> 00:17:39,290 - Vuoi bere qualcosa? - Volentieri. 169 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Hai un feticcio per gli orologi 170 00:17:43,333 --> 00:17:46,165 che mi hai tenuto nascosto per anni? 171 00:17:46,165 --> 00:17:49,415 Fu un vecchio capo dello spionaggio inglese a iniziare. 172 00:17:49,415 --> 00:17:52,208 Si appende un orologio a circo finito. 173 00:17:53,040 --> 00:17:56,083 Ma a me piace pensare di avere in serbo ancora qualche numero. 174 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Fai come fossi a casa tua, Fury. 175 00:18:06,875 --> 00:18:10,665 Sono certo che ricordi che il mio drink preferito è il bourbon. 176 00:18:10,665 --> 00:18:12,290 Ti avrei dato il bentornato, 177 00:18:12,290 --> 00:18:15,333 ma non ti ho perdonato di aver distrutto il mio appartamento. 178 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Intendi città. 179 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Per te è piscio scadente o niente. 180 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Ora dimmi, cosa ci fai a Mosca? 181 00:18:25,000 --> 00:18:29,040 Quello che ci fai tu. Cerco di fermare la rivolta Skrull sul nascere. 182 00:18:29,040 --> 00:18:31,875 Conosci personalmente il leader dei ribelli, vero? 183 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Lo conoscevo. 184 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 Per questo sei sceso dalla stazione spaziale? 185 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Ti senti responsabile? 186 00:18:44,790 --> 00:18:47,708 Cosa sai di un furto 187 00:18:47,708 --> 00:18:51,415 a un deposito del mercato nero in Kazakistan? 188 00:18:51,415 --> 00:18:53,833 Risalente a un paio di giorni fa. 189 00:18:55,000 --> 00:18:56,165 Non mi dice niente. 190 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Sai, forse non so riconoscere uno Skrull che si finge umano, 191 00:19:03,290 --> 00:19:06,208 ma so riconoscere un umano che mente. 192 00:19:06,208 --> 00:19:09,040 Sai benissimo cosa c'era in quel deposito. 193 00:19:09,040 --> 00:19:10,915 Il fatto che tu non lo sappia 194 00:19:10,915 --> 00:19:14,333 mi fa capire com'è questo nuovo vecchio Nick Fury. 195 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Lo schiocco di Thanos ti ha cambiato. 196 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 Ti ha fatto capire che, per quanto la battaglia sia giusta, 197 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 c'è sempre qualcuno più forte che può sabotarti. 198 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Sembri dimenticare che il "vecchio Nick Fury" 199 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 ha trent'anni di esperienza diretta con gli Skrull. 200 00:19:31,375 --> 00:19:34,665 Conosco la natura di questa minaccia molto meglio di te. 201 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 È così che pensi di convincermi a collaborare con te? 202 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 Un tempo lavoravamo bene insieme. 203 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 Un tempo avresti notato i miei scagnozzi mediocri 204 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 a km di distanza. 205 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Se non ci sei riuscito, 206 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 non riuscirai mai a individuare Gravik e i suoi ribelli. 207 00:19:51,000 --> 00:19:53,665 Il che ti rende un partner inutile. 208 00:19:53,665 --> 00:19:57,083 Ho lasciato che mi prendessero per arrivare a te. 209 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Te lo dico da amica, Fury. Torna alla tua stazione spaziale. 210 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Non sei in grado di affrontare la battaglia che ci aspetta. 211 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Un mio scagnozzo ti riporterà al tuo nascondiglio. 212 00:20:08,250 --> 00:20:10,790 Non serve. Andrò a piedi. 213 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Se dovesse tornarti la memoria riguardo al deposito in Kazakistan, 214 00:20:19,165 --> 00:20:20,066 fammelo sapere. 215 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 312 KM A SUD-OVEST DI MOSCA 216 00:20:40,708 --> 00:20:41,790 Cosa vuoi? 217 00:20:43,290 --> 00:20:44,708 Una casa nella mia pelle. 218 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Assumi il tuo vero aspetto. 219 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Benvenuto a New Skrullos. 220 00:21:55,208 --> 00:21:56,165 Come ti chiami? 221 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 222 00:22:01,250 --> 00:22:03,415 Quando hai mangiato l'ultima volta, Beto? 223 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Non lo so. 224 00:22:15,583 --> 00:22:16,482 Non ci credo. 225 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Qui coltiviamo solo prodotti Skrull. 226 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Beviamo vino Skrull e non assumiamo altre forme. 227 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 Qualunque pericolo tu abbia affrontato per arrivare qui, ne è valsa la pena. 228 00:22:39,500 --> 00:22:40,400 Grazie. 229 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Figurati. 230 00:23:35,790 --> 00:23:37,458 Siamo più di 500, ora. 231 00:23:38,040 --> 00:23:39,915 Fate tutti parte... 232 00:23:39,915 --> 00:23:42,708 Della resistenza? No. Gravik ci offre un rifugio. 233 00:23:43,290 --> 00:23:46,625 Ma, se deciderai di essere un guerriero, avrai un vantaggio. 234 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 Davvero? Quale? 235 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Potrai uscire di qui. 236 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Tutti gli altri restano nel complesso. 237 00:23:52,875 --> 00:23:56,540 I guerrieri mantengono una forma umana. Più restiamo attaccati ai nostri involucri 238 00:23:56,540 --> 00:24:00,290 più è improbabile che gli umani e gli altri Skrull ci identifichino. 239 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Aspetta qui che qualcuno ti porti dove devi stare. 240 00:24:07,000 --> 00:24:09,790 Dimostra la tua lealtà e Gravik ti ricompenserà. 241 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Cosa c'è là dietro? 242 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 La vittoria. 243 00:24:42,665 --> 00:24:44,125 Come ti chiami? 244 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 Guerriero. 245 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Per cosa lotti? 246 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Skrullos. 247 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 Cosa sogni? 248 00:24:49,500 --> 00:24:51,665 Una casa nella mia pelle. 249 00:24:54,915 --> 00:24:56,125 Portate l'involucro. 250 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 No. No! 251 00:25:05,875 --> 00:25:09,915 Americans Against Russia. I tuoi sogni si avvereranno. 252 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Assumi le sue sembianze. 253 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 No! 254 00:25:29,665 --> 00:25:31,000 Ora assorbi la sua mente. 255 00:25:49,250 --> 00:25:52,290 Gli Skrull si sono infiltrati ai vertici delle potenze mondiali. 256 00:25:52,290 --> 00:25:53,875 Dove sono le prove? 257 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 E il ritorno dell'agente Fury? 258 00:25:55,875 --> 00:25:59,290 Aveva ripudiato la Terra. Non sarebbe tornato senza un buon motivo. 259 00:25:59,290 --> 00:26:00,665 Esatto. 260 00:26:00,665 --> 00:26:03,833 Gravik ha un grosso asso nella manica. 261 00:26:03,833 --> 00:26:06,540 Ma la minaccia imminente restano le bombe. 262 00:26:06,540 --> 00:26:10,250 Solo cinque specialisti di Mosca sono in grado di costruirle. 263 00:26:10,250 --> 00:26:11,790 Io scommetto su di lui. 264 00:26:12,458 --> 00:26:14,915 Vasily Poprishchin. Ex ribelle ceceno, 265 00:26:14,915 --> 00:26:17,000 possiede una galleria di lusso in centro 266 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 dove ripristina dipinti e bombe radioattive. 267 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Procedete con un raid immediato. 268 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Se per "immediato" intende 269 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 "aspettare che uno Skrull vada a ritirare le bombe 270 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 "per seguirlo nel loro nascondiglio", sono d'accordo. 271 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Tipetta impertinente. 272 00:26:31,833 --> 00:26:34,290 Già. Finché non vede uno Skrull brutto come te. 273 00:26:34,290 --> 00:26:35,875 Allora diventa pericolosa. 274 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 Io sono considerato bello tra quelli della mia specie. 275 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 Conosco alcuni Skrull di bell'aspetto e tu non lo sei. 276 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Ok, gente. Qual è il piano? 277 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Andiamo a trovare il russo che fabbrica le bombe. 278 00:26:46,083 --> 00:26:47,915 Ci saranno già gli agenti di Sonya. 279 00:26:47,915 --> 00:26:49,875 Che noi metteremo KO. 280 00:26:49,875 --> 00:26:50,915 Un attimo. 281 00:26:50,915 --> 00:26:55,458 Vuoi aggredire degli agenti dell'MI6? 282 00:26:55,458 --> 00:26:57,290 Talos, lascia che ti spieghi una cosa. 283 00:26:57,290 --> 00:27:00,000 Non siamo più "solo in guerra" con Gravik. 284 00:27:00,000 --> 00:27:04,540 Siamo in corsa con Sonya Falsworth, che ha una politica distruttiva 285 00:27:04,540 --> 00:27:07,000 pronta ad annientare qualunque cosa e chiunque 286 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 abbia mai sentito il nome "Gravik". 287 00:27:09,958 --> 00:27:12,790 Per salvare gli Skrull innocenti, dovrai far male a qualcuno. 288 00:27:12,790 --> 00:27:13,750 Ok. 289 00:27:13,750 --> 00:27:15,540 Ascolta, Gravik sa che la pietà 290 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 è il tuo punto debole. 291 00:27:18,165 --> 00:27:19,790 Devi dimostrargli che si sbaglia. 292 00:27:22,790 --> 00:27:23,790 D'accordo. 293 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury è in città, G. 294 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 CAPIRE LA RAZZA UMANA 295 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Davvero? 296 00:27:51,708 --> 00:27:53,915 Il nostro uomo dice che è innocuo. 297 00:27:53,915 --> 00:27:57,375 Che è un uomo finito, zoppica e ci vede appena dall'occhio buono. 298 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Vedo che stavolta hai limitato le persone coinvolte. 299 00:28:01,915 --> 00:28:03,958 Solo noi. Nessun altro. 300 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Per proteggere me o la causa? 301 00:28:12,040 --> 00:28:14,790 Tu sei la causa. 302 00:28:14,790 --> 00:28:16,083 Io non sono la causa. 303 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 La causa è avere una casa. 304 00:28:19,665 --> 00:28:20,665 Sì, signore. 305 00:28:21,790 --> 00:28:25,415 Domani procederemo e non ci fermeremo finché la Terra non sarà nostra. 306 00:28:30,540 --> 00:28:32,208 - Cosa c'è? - Questo posto è enorme. 307 00:28:32,208 --> 00:28:33,290 Tu. 308 00:28:34,125 --> 00:28:35,025 Vieni con me. 309 00:28:42,958 --> 00:28:44,165 Ti accompagnerà Zirksu. 310 00:28:44,833 --> 00:28:46,665 Porta i contanti a questo indirizzo. 311 00:28:46,665 --> 00:28:48,915 Parla solo con Poprishchin. 312 00:28:48,915 --> 00:28:50,333 Ti darà due borse. 313 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 Portale nel rifugio di Mosca intatte e senza intoppi. 314 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Dov'è il dannato caffè? 315 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Come siamo messi con l'MI6? 316 00:29:51,250 --> 00:29:52,150 È tutto a posto. 317 00:30:05,915 --> 00:30:07,290 Sei Poprishchin? 318 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Cazzo. - Ci penso io. 319 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Non male per avere 136 anni. 320 00:30:22,500 --> 00:30:26,040 Beh, in anni umani ne ho meno di 40. 321 00:30:26,040 --> 00:30:29,333 Non sono ancora alla crisi da shopping compulsivo di mezza età. 322 00:30:30,083 --> 00:30:30,982 Ehi. 323 00:30:31,790 --> 00:30:33,415 Tu come hai affrontato la tua? 324 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Con gli Avengers. 325 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Mi sa che vi siete persi. 326 00:30:53,625 --> 00:30:55,290 L'ingresso è sulla via principale. 327 00:30:55,290 --> 00:30:58,458 No, amico. Non vogliamo i tuoi quadri merdosi. 328 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 E cosa volete esattamente? 329 00:31:01,750 --> 00:31:03,165 Delle risposte utili. 330 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Ho individuato una possibile sospettata. 331 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 La seguo a piedi. Ti tengo aggiornato. 332 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Ok. Fammi sapere. 333 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Mi dispiace, ma dovrete chiamarmi in un altro momento. 334 00:31:24,625 --> 00:31:27,415 - Ho un appuntamento. - Chi devi incontrare? 335 00:31:27,415 --> 00:31:29,040 Mia moglie, signor... 336 00:31:31,040 --> 00:31:32,125 Caspita, che meraviglia. 337 00:31:32,125 --> 00:31:35,165 Quella poltrona apparteneva a Luigi XV. È preziosissima. 338 00:31:35,165 --> 00:31:39,290 Tutto lo è finché non viene crivellato di colpi. 339 00:31:40,415 --> 00:31:44,415 Agente Keller, il nostro dossier dice qualcosa sulla moglie di questo tizio? 340 00:31:44,415 --> 00:31:46,333 Sì. Ha un'ex moglie 341 00:31:46,333 --> 00:31:48,540 che vive a Miami con un calciatore. 342 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Quindi possiamo definirla una bugia. 343 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 A tutti ne è concessa una. 344 00:31:55,375 --> 00:31:57,665 A nessuno ne sono concesse due. 345 00:31:58,665 --> 00:32:01,083 Ti do un'ultima possibilità. 346 00:32:01,540 --> 00:32:03,625 Chi devi incontrare? 347 00:32:05,375 --> 00:32:08,165 Forse saremmo tutti più comodi nella galleria, 348 00:32:08,165 --> 00:32:09,790 con la luce naturale. 349 00:32:09,790 --> 00:32:13,250 Lì hai altre poltrone Luigi XIV comode per il mio culo? 350 00:32:14,500 --> 00:32:15,790 Qualche bomba sporca? 351 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 O quelle le tieni qui in qualche cassa? 352 00:32:19,665 --> 00:32:22,833 Mi dispiace, ma non conosco quel termine. Bombe sporche? 353 00:32:22,833 --> 00:32:25,915 E bum, ecco che salta in aria! La seconda bugia. 354 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Ti ho detto che a tutti ne è concessa una e a nessuno ne sono concesse due. 355 00:32:32,415 --> 00:32:33,708 Intende spararmi? 356 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 Forse. Probabilmente sì. 357 00:32:37,415 --> 00:32:38,665 Ma non ora. 358 00:32:39,915 --> 00:32:41,125 Dove sono le bombe? 359 00:32:44,208 --> 00:32:45,665 Tu non ti chiami Keller. 360 00:32:50,958 --> 00:32:51,915 Skrull. 361 00:32:51,915 --> 00:32:53,250 Tu sei Talos. 362 00:32:56,915 --> 00:32:58,040 Talos? 363 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Lascia fare a me. 364 00:33:00,208 --> 00:33:01,165 Sicuro? 365 00:33:07,665 --> 00:33:09,040 Questa è la mia battaglia! 366 00:33:09,040 --> 00:33:10,790 Ho detto di no! 367 00:33:25,040 --> 00:33:26,875 Dimmi dove sono le bombe! 368 00:33:26,875 --> 00:33:28,790 Stai tradendo la tua gente. 369 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Andiamo. 370 00:33:52,415 --> 00:33:53,665 Avevo detto di no. 371 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Dov'è andato? 372 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 È una lei. 373 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Ferma! Fermati! 374 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 È il mio ultimo avvertimento! 375 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Dici così, ma ne concedi sempre un altro. 376 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 377 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Dammi le bombe. - No. 378 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 So che sei arrabbiata, ma questa non sei tu. 379 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 Tua madre non avrebbe voluto una cosa simile. 380 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 La mamma non sa cosa vuole. 381 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Le sue ultime parole sono state: "Trova G'iah." 382 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Cosa? 383 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 È morta. 384 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Come? 385 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Perché non lo chiedi a quelli per cui lavori? 386 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Dammi le bombe, per favore. 387 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, dammi le bombe. 388 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Non posso. - Dammele e basta. 389 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 Ti lascerò andare. 390 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Sai che ti proteggerò sempre. 391 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 - Non puoi proteggere nessuno. - G'iah, so... 392 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 Buonasera, signora. 393 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 Un attimo. 394 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 Puoi guardare quanto vuoi. 395 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 Non sarai mai l'uomo di un tempo. 396 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 Come hai detto, compagno? 397 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 Un bourbon e una birra per me. 398 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 E un giro di quello che stanno bevendo i miei amici. 399 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Fai amicizia con la gente del posto? 400 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Secondo te, come abbiamo tenuto a bada la Guerra Fredda? 401 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Spie come me che si fondono col buio. 402 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 Non puoi dire certe cose. 403 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 No, sei tu che non puoi. 404 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 È bello riaverti tra noi, Fury. 405 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Dici sul serio o sei solo scrupolosa? 406 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 Mi dirai perché hai abbandonato la Terra? 407 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 Per costruire la S.A.B.E.R. 408 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Di solito diciamo la verità quando giochiamo a scacchi. 409 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 Ma forse anche questa cosa è cambiata. Non lo so. 410 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Ok, diciamo che ho avuto una crisi di fede. 411 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 E perché sei tornato? 412 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Mi ha seguito lassù 413 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 ed ero in debito con Talos. 414 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 Sicuro che non si tratti di qualcun altro? 415 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Intendi fare qualcosa? 416 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Non ho ancora deciso. 417 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Visto? È questo che temo. 418 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Il Fury che conoscevo era sempre tre passi avanti. 419 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Se ricordo bene, mi hai chiamato tu. 420 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Su richiesta di Talos. 421 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Il tuo sparire per anni ha lanciato un messaggio chiaro. 422 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Ovvero? 423 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Non sei pronto per questo, Fury. 424 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 È una situazione molto pericolosa 425 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 e tu non sei più lo stesso dal Blip. 426 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Mi hai sempre detto che non è una vergogna 427 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 rinunciare se il percorso è incerto. 428 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Valuta se sei stabile. 429 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 O qualcun altro si farà male. 430 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Oh, no. 431 00:40:48,291 --> 00:40:49,190 Oh, mio Dio. 432 00:41:23,083 --> 00:41:23,983 Ottimo lavoro. 433 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 C'è mancato poco. Qualcuno mi stava aspettando. 434 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Qualcuno che puoi identificare? 435 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 No. 436 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Potremmo rimandare l'attacco. 437 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Al contrario. Grazie a te, abbiamo un'esca. 438 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Grazie di avermi incontrato. 439 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 Io non ti ho incontrato perché non sono qui. 440 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Capisco. Stai correndo un rischio. 441 00:43:01,500 --> 00:43:02,400 Un rischio? 442 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 È questo che hai detto alla mamma? Che seguirti poteva costarle la vita? 443 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 Tua madre è morta mentre lavoravi per il suo assassino, 444 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 quindi non ti conviene lanciare accuse, G'iah. 445 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 Hai una possibilità di salvarti. 446 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 E credo che tu lo sappia. 447 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Per questo sei qui. 448 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 L'attacco è previsto per domani. 449 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Festa dell'unità nazionale. 450 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Ci saranno tre bombe, e Gravik sa che ci sarai. 451 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Come? - Non lo so. 452 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Ci saranno tanti incaricati sul posto. Almeno 100. 453 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Estrazione mentale? 454 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Quasi tutte le loro identità sono segrete, anche per noi. 455 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Tua madre sarebbe fiera di sapere che sei venuta da me. 456 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Domani ci saranno tre corrieri, me compresa. 457 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 I tre punti sono tutti vicini a piazza Vossoyedineniye. 458 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Segnerò ogni borsa con lo spray a infrarossi. 459 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G'iah è tornata. 460 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 L'ho vista. 461 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Ha due zaini. 462 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 La vedo anch'io. 463 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Ricordatevi di seguire gli zaini, non le persone. 464 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Ci sono tanti zaini nel centro di Mosca. 465 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 G'iah ha spruzzato i nostri con lo spray a infrarossi. 466 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 A infrarossi. Capito. 467 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Ci è sfuggito lo scambio. 468 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Un corriere è diretto a nord-est. 469 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 L'altro a sud. Andiamo. 470 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Permesso. Permesso! 471 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 È vuoto. Sono esche. 472 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 473 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Sei stato tu? 474 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Non ero io. 475 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Sottotitoli: Sara Raffo 34878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.