All language subtitles for Portrait.in.Black.1960.720p.BluRay.x264-x0r.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,256 --> 00:02:49,633 My glasses. 2 00:02:51,559 --> 00:02:53,869 Should make you feel pretty good, Matt. 3 00:02:53,928 --> 00:02:57,569 Number 50 leaving San Francisco flying the Cabot flag. 4 00:02:57,632 --> 00:03:00,442 I want a full report on why she sailed 40 minutes late. 5 00:03:00,501 --> 00:03:03,243 If it was the dock force, not a man stays on our hiring list. 6 00:03:03,304 --> 00:03:04,374 Did you get that? 7 00:03:04,438 --> 00:03:06,247 Yep. First thing in the morning. 8 00:03:06,307 --> 00:03:10,778 First thing this afternoon. Forget your golf game just once. 9 00:03:10,845 --> 00:03:12,017 Where were we, Miss Lee? 10 00:03:12,613 --> 00:03:14,354 The radio to the captain of... 11 00:03:14,415 --> 00:03:16,053 Yeah. 12 00:03:16,517 --> 00:03:19,623 "Proceed under tow to Hong Kong for repairs..." 13 00:03:29,730 --> 00:03:31,004 Bad today? 14 00:03:32,099 --> 00:03:35,672 Don't hold your breath, Howard. I'll be around for a while yet. 15 00:03:35,736 --> 00:03:37,579 What's that supposed to mean? 16 00:03:37,638 --> 00:03:39,311 You know what it means. 17 00:03:39,373 --> 00:03:41,717 "Proceed under tow to Hong Kong for repairs. 18 00:03:41,776 --> 00:03:46,350 "First mate will relieve you, pending inquiry into collision. Cabot." 19 00:03:47,148 --> 00:03:48,627 That's all, Miss Lee. 20 00:03:48,683 --> 00:03:49,787 Yes, Mr. Cabot. 21 00:03:53,087 --> 00:03:54,327 You got anything more? 22 00:03:54,388 --> 00:03:55,924 Nothing pressing. 23 00:03:55,990 --> 00:03:57,970 Longshoremen are talking strike again, 24 00:03:58,025 --> 00:04:00,505 but so far it's just talk. 25 00:04:00,561 --> 00:04:03,974 And we don't have to decide that tug contract till the 10th. 26 00:04:04,031 --> 00:04:07,035 I've already decided. It goes to Acme Towing. 27 00:04:08,135 --> 00:04:10,206 Acme? What for? 28 00:04:10,271 --> 00:04:13,878 They'll do the best job. Draw up a letter of agreement. 29 00:04:18,312 --> 00:04:21,156 Matt, you know who runs Acme Towing? 30 00:04:21,215 --> 00:04:25,322 I know everything on the waterfront and a few miles inland. 31 00:04:25,419 --> 00:04:26,930 You're ready to trust Joe Richards' son 32 00:04:26,954 --> 00:04:29,628 with a million tons of Cabot shipping? 33 00:04:29,690 --> 00:04:33,866 What has trust got to do with it? I don't trust you, either. 34 00:04:33,928 --> 00:04:37,876 I keep you around because you're the best man for the job. 35 00:04:37,932 --> 00:04:40,276 I also know where a few bodies are buried. 36 00:04:40,334 --> 00:04:42,007 I guess we both do, Matt. 37 00:04:42,069 --> 00:04:43,844 Fair enough. 38 00:04:43,904 --> 00:04:47,044 On your way out, tell Sheila I want her up here. 39 00:05:16,237 --> 00:05:17,545 Sheila. 40 00:05:19,507 --> 00:05:21,714 Did I startle you? 41 00:05:21,776 --> 00:05:24,222 Why do you walk so quietly, Howard? 42 00:05:24,278 --> 00:05:27,623 Maybe it's something to do with this house. I bring a summons. 43 00:05:27,681 --> 00:05:29,793 The affairs of empire having been settled for the day, 44 00:05:29,817 --> 00:05:32,058 your presence is commanded above. 45 00:05:32,119 --> 00:05:33,496 Thank you. 46 00:05:34,889 --> 00:05:36,459 He's a little late today, isn't he? 47 00:05:36,524 --> 00:05:39,801 I mean, that would be Dr. Rivera, wouldn't it? 48 00:05:39,860 --> 00:05:42,238 Well, he is expected. 49 00:05:42,296 --> 00:05:44,469 Matt really likes that fellow, doesn't he? 50 00:05:44,532 --> 00:05:46,341 He seems to. 51 00:05:46,400 --> 00:05:48,038 DO you? 52 00:05:48,102 --> 00:05:49,479 Well, yes. Don't you? 53 00:05:49,537 --> 00:05:51,847 Me? I like everybody. 54 00:05:51,906 --> 00:05:54,785 I just can't stand the smell of ether. 55 00:05:54,842 --> 00:05:56,515 Come in, Doctor. Tawny. 56 00:05:56,577 --> 00:05:57,715 Good afternoon, Mrs. Cabot. 57 00:05:57,778 --> 00:05:58,950 Good afternoon, Doctor. 58 00:05:59,013 --> 00:06:00,185 Mr. Mason. 59 00:06:00,247 --> 00:06:01,590 How are you, Rivera? 60 00:06:01,649 --> 00:06:03,169 May I take your coat? Thank you, Tawny. 61 00:06:03,217 --> 00:06:07,131 I'm sorry I'm late. An operation with a few unforeseen complications. 62 00:06:07,188 --> 00:06:09,896 You made out all right, I presume. 63 00:06:10,858 --> 00:06:11,859 I think so. 64 00:06:11,926 --> 00:06:13,371 And the patient? 65 00:06:13,427 --> 00:06:14,633 Equally all right? 66 00:06:15,496 --> 00:06:18,875 Sheila! If that's the doctor, get him up here! 67 00:06:19,733 --> 00:06:21,076 Excuse us. 68 00:06:31,011 --> 00:06:34,083 Well, what sort of day, Mr. Cabot? 69 00:06:34,148 --> 00:06:36,822 My ships are late. My doctor's late. 70 00:06:36,884 --> 00:06:38,761 Apart from that, like any other day. 71 00:06:39,720 --> 00:06:42,496 Pain bad? That's one thing I can depend on. 72 00:06:42,556 --> 00:06:44,194 It was on time. 73 00:06:44,258 --> 00:06:47,501 More severe than yesterday? I don't measure it. 74 00:06:50,231 --> 00:06:52,609 I'm getting to be as bad as those hop-heads on the waterfront. 75 00:06:52,633 --> 00:06:54,153 Can't go through the day without a fix. 76 00:06:55,336 --> 00:06:56,406 What's so funny? 77 00:06:56,470 --> 00:06:59,849 I don't like having to depend on anything or anybody! 78 00:07:04,712 --> 00:07:07,625 What's this I hear about you running out on me? 79 00:07:07,681 --> 00:07:09,285 Switzerland, isn't it? 80 00:07:10,284 --> 00:07:11,524 Who told you that? 81 00:07:11,585 --> 00:07:15,556 Your distinguished predecessor, Dr. Kessler. 82 00:07:15,623 --> 00:07:18,866 Chief of staff of some big hospital, he tells me. 83 00:07:19,827 --> 00:07:21,306 Why didn't you tell me yourself? 84 00:07:21,362 --> 00:07:22,966 I haven't decided to go yet. 85 00:07:23,030 --> 00:07:28,036 You're meeting the director of the Zurich Hospital tonight, aren't you? 86 00:07:28,102 --> 00:07:29,877 To hear what he has to say, yes. 87 00:07:29,937 --> 00:07:32,645 What's so special in Zurich? Money? 88 00:07:32,706 --> 00:07:34,413 No. 89 00:07:34,475 --> 00:07:36,751 Facilities for independent research, mainly. 90 00:07:36,810 --> 00:07:38,289 That still leaves me here. 91 00:07:39,413 --> 00:07:40,448 Who takes your place? 92 00:07:40,514 --> 00:07:42,494 Hold still. 93 00:07:42,550 --> 00:07:44,860 I think Dr. Beloit would be the best. 94 00:07:44,919 --> 00:07:47,024 Beloit, huh? Is he a good man? 95 00:07:47,087 --> 00:07:49,363 I'm sure Dr. Kessler would recommend him. 96 00:07:49,423 --> 00:07:50,993 He already has. 97 00:07:52,259 --> 00:07:54,865 All right. Bring him along tomorrow. 98 00:07:55,930 --> 00:07:57,341 If I decide to go. 99 00:07:57,398 --> 00:07:59,002 You'll go. 100 00:07:59,066 --> 00:08:03,208 Quite a feather for the son of a Napa Valley fruit picker. 101 00:08:03,270 --> 00:08:05,011 You'll go, all right. You're the type. 102 00:08:05,072 --> 00:08:07,245 Dedicated, that's the word, isn't it? 103 00:08:08,042 --> 00:08:10,648 I hope you have a comfortable night, Mr. Cabot. 104 00:08:10,711 --> 00:08:12,054 Yeah, sure. 105 00:08:12,913 --> 00:08:15,860 All right, Sheila. The doctor knows his way out by now. 106 00:08:15,916 --> 00:08:18,226 If I'm needed, I'll be at home. 107 00:08:25,859 --> 00:08:27,930 Three minutes, that's all it'll take. 108 00:08:27,995 --> 00:08:29,906 Too much to ask of my wife? 109 00:08:30,397 --> 00:08:31,637 No, Matt. 110 00:08:31,699 --> 00:08:34,111 Of course, it could go a few seconds overtime. 111 00:08:34,168 --> 00:08:36,546 It takes a bit longer every day. 112 00:08:37,871 --> 00:08:40,875 The magic needle. The miracle of medicine. 113 00:08:40,975 --> 00:08:44,149 Kills the pain, keeps a man alive for years. 114 00:08:45,512 --> 00:08:48,015 Well, half alive, anyway. 115 00:08:50,884 --> 00:08:53,694 Too bad they can't find something for your condition. 116 00:08:54,989 --> 00:08:57,799 That would really be a miracle, wouldn't it, Sheila? 117 00:08:57,858 --> 00:09:01,863 A vitamin shot for love deficiency. 118 00:09:03,197 --> 00:09:05,108 Is there anything else, Matt? 119 00:09:05,165 --> 00:09:08,408 Yes. I got something in the mail today, 120 00:09:08,902 --> 00:09:09,903 about you. 121 00:09:10,004 --> 00:09:11,278 About me? 122 00:09:11,338 --> 00:09:12,681 A Photostat. 123 00:09:12,740 --> 00:09:15,721 "Department of Motor Vehicles, 124 00:09:15,776 --> 00:09:19,223 "learner permit issued to Sheila Cabot, the 16th." 125 00:09:19,313 --> 00:09:21,452 That's day before yesterday. 126 00:09:21,515 --> 00:09:23,256 Your friends are everywhere, aren't they? 127 00:09:23,317 --> 00:09:26,264 Why, all of a sudden, do you want to drive? 128 00:09:26,320 --> 00:09:29,267 Well, why do you make it sound like a criminal offense? 129 00:09:29,323 --> 00:09:31,496 Chauffeur and limousine not enough anymore? 130 00:09:31,558 --> 00:09:33,299 Not enough privacy, huh? 131 00:09:33,360 --> 00:09:34,964 Matt, your own daughter drives. 132 00:09:35,029 --> 00:09:37,566 Her mother used to drive... Where would you drive to? 133 00:09:38,632 --> 00:09:41,943 Why, I don't know. I haven't given it much thought. 134 00:09:42,770 --> 00:09:44,943 The hairdresser, stores, friends... 135 00:09:45,005 --> 00:09:47,076 That's what I pay Cobb for. 136 00:09:47,141 --> 00:09:50,122 Well, and sometimes nowhere, nowhere at all! 137 00:09:50,177 --> 00:09:51,850 Just to drive! Just to be alone! 138 00:09:51,912 --> 00:09:53,687 Listen, you're my wife! 139 00:09:53,747 --> 00:09:55,158 You don't go anywhere alone! 140 00:09:55,215 --> 00:09:56,888 Matt, you're hurting me. 141 00:09:56,950 --> 00:09:59,556 Just learn to take it, like I did. 142 00:09:59,853 --> 00:10:01,833 You don't need any permit for that. 143 00:10:05,559 --> 00:10:08,267 All right, your three minutes are up. 144 00:10:23,544 --> 00:10:25,546 Mommy! 145 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 Mommy! 146 00:10:29,450 --> 00:10:30,929 Peter, your father's sleeping. 147 00:10:30,984 --> 00:10:35,160 Look what Miss Lee brought me from the office. All airmails. 148 00:10:35,222 --> 00:10:36,496 My- 149 00:10:37,324 --> 00:10:40,464 They're from all over the world, aren't they? 150 00:10:40,527 --> 00:10:42,234 Did you remember to thank Miss Lee? 151 00:10:42,296 --> 00:10:43,775 I think so. 152 00:10:43,831 --> 00:10:45,868 Will you help me paste them in? 153 00:10:45,933 --> 00:10:48,743 Well, not right now, darling. 154 00:10:48,802 --> 00:10:50,941 Tonight before you go to bed. All right? 155 00:10:51,438 --> 00:10:52,439 Okay. 156 00:10:57,044 --> 00:10:58,546 I'll go and sort them out. 157 00:11:34,081 --> 00:11:35,082 Yes? 158 00:11:35,416 --> 00:11:37,794 Tawny, I'm going out. 159 00:11:38,652 --> 00:11:40,131 Mr. Cabot is sleeping, 160 00:11:40,187 --> 00:11:42,224 but I'd like you to look in on him while I'm gone. 161 00:11:42,289 --> 00:11:43,700 Yes, Mrs. Cabot. 162 00:11:43,757 --> 00:11:46,260 Cobb is here now. I'll tell him. 163 00:11:47,761 --> 00:11:50,241 Mrs. Cabot wants you to bring the car around. 164 00:11:50,297 --> 00:11:51,674 Wouldn't you know? 165 00:11:51,732 --> 00:11:54,542 The whole day to choose from, and she has to pick this minute. 166 00:11:54,601 --> 00:11:56,444 She would like it at once. 167 00:11:56,503 --> 00:11:57,811 Naturally. 168 00:11:57,871 --> 00:12:00,681 The car sits in the garage for days with the battery draining away. 169 00:12:00,741 --> 00:12:04,245 But when she wants it, it's right now. On the dot. 170 00:12:04,311 --> 00:12:06,655 With no regard for the fate of my investments. 171 00:12:06,713 --> 00:12:08,624 You're well-paid for doing very little. 172 00:12:08,682 --> 00:12:10,252 Little? 173 00:12:10,317 --> 00:12:12,354 Parading around in this monkey suit? 174 00:12:12,419 --> 00:12:14,660 I won't be wearing it all my life. 175 00:12:14,721 --> 00:12:17,534 One of these days my luck will hit, and I'll take the track home with me. 176 00:12:17,558 --> 00:12:20,004 Then it'll be Top of the Mark for Cobb O'Brien. 177 00:12:20,060 --> 00:12:21,733 In the meanwhile, bring the car around. 178 00:12:21,795 --> 00:12:24,105 There speaks the wisdom of the inscrutable East. 179 00:12:25,132 --> 00:12:26,975 You ought to save it for a fortune cookie. 180 00:12:40,914 --> 00:12:41,949 How's Father? 181 00:12:42,015 --> 00:12:43,085 He's sleeping. 182 00:12:43,150 --> 00:12:46,495 Dr. Rivera was just here, and he gave him a sedative. 183 00:12:46,553 --> 00:12:48,533 And you're going out? 184 00:12:48,589 --> 00:12:50,569 I have some shopping to do downtown. 185 00:12:50,958 --> 00:12:52,596 Tawny will look after him. 186 00:12:52,926 --> 00:12:55,270 She doesn't have to. I will. 187 00:12:57,698 --> 00:12:59,234 Cathy... Yes? 188 00:13:00,501 --> 00:13:03,209 I haven't been out of the house in three days. 189 00:13:03,270 --> 00:13:05,272 I need a breath of air. 190 00:13:05,339 --> 00:13:06,784 Surely you can't object to that. 191 00:13:07,508 --> 00:13:09,454 Enjoy yourself, Sheila. 192 00:13:28,028 --> 00:13:29,803 Pick me up in an hour, Cobb. 193 00:13:29,863 --> 00:13:30,967 �He, IRS-gm'? 194 00:13:31,031 --> 00:13:32,203 Well, yes. Why? 195 00:13:32,299 --> 00:13:34,870 The store closes in 45 minutes, ma'am. 196 00:13:34,935 --> 00:13:36,744 All right. Forty-five minutes, then. 197 00:13:36,803 --> 00:13:39,044 On the dot, ma'am. Thank you. 198 00:14:26,820 --> 00:14:28,857 1201 Divisadero Street. 199 00:15:03,790 --> 00:15:05,565 I was hoping you'd be able to get away. 200 00:15:05,626 --> 00:15:09,199 I had to, David. Today of all days. 201 00:15:09,262 --> 00:15:11,264 Sheila, about Zurich... 202 00:15:11,331 --> 00:15:12,332 I wanted to tell you. 203 00:15:12,399 --> 00:15:14,242 Not now, darling. 204 00:15:15,535 --> 00:15:17,947 Don't say anything for a moment. 205 00:15:19,106 --> 00:15:21,518 Just hold me, please. 206 00:15:22,676 --> 00:15:24,519 Darling. 207 00:15:24,578 --> 00:15:26,854 Oh, darling! Darling. 208 00:15:46,833 --> 00:15:48,312 It is true, then. 209 00:15:48,368 --> 00:15:49,745 Darling, now, sit down. 210 00:15:49,803 --> 00:15:53,182 May I take your coat? No, David. I can't stay long. 211 00:15:53,840 --> 00:15:55,285 Is it true? 212 00:15:56,777 --> 00:15:57,983 Yes. 213 00:15:59,913 --> 00:16:02,917 Sheila, please look at me. 214 00:16:02,983 --> 00:16:05,987 It sounds like a splendid opportunity for you. 215 00:16:06,520 --> 00:16:08,193 Yes, it is. 216 00:16:08,989 --> 00:16:10,093 It's... 217 00:16:11,024 --> 00:16:14,005 It's the kind of thing you've always wanted, isn't it? 218 00:16:14,061 --> 00:16:16,200 Sheila... In Switzerland. 219 00:16:17,464 --> 00:16:19,705 Such a beautiful country, 220 00:16:21,034 --> 00:16:24,311 and so clean and so... 221 00:16:25,205 --> 00:16:26,946 Don't cry, darling. 222 00:16:27,340 --> 00:16:28,648 Please, please don't cry. 223 00:16:28,709 --> 00:16:30,120 No, I'm not. 224 00:16:32,145 --> 00:16:34,091 The only other time I saw you cry was 225 00:16:35,115 --> 00:16:36,423 the first day you came here. 226 00:16:39,086 --> 00:16:41,430 Those were very different tears. 227 00:16:42,089 --> 00:16:43,193 Yes. 228 00:16:44,758 --> 00:16:46,101 Oh, David. 229 00:16:47,794 --> 00:16:49,068 David. 230 00:16:50,464 --> 00:16:54,310 It's strange what goes through one's mind at a time like this. 231 00:16:56,636 --> 00:16:58,547 All I can think of is... 232 00:16:59,139 --> 00:17:01,210 I've never known what it's like 233 00:17:02,776 --> 00:17:04,551 to awaken from sleep 234 00:17:06,813 --> 00:17:08,793 and find you beside me. 235 00:17:10,751 --> 00:17:12,560 And now I never will. 236 00:17:12,619 --> 00:17:16,157 You will, darling. Believe me, you will. 237 00:17:16,790 --> 00:17:18,167 It's only a matter of time. 238 00:17:18,225 --> 00:17:19,397 No. 239 00:17:19,459 --> 00:17:21,598 Your husband's not going to get well. 240 00:17:21,661 --> 00:17:23,140 His condition is hopeless. 241 00:17:23,830 --> 00:17:25,138 So is mine. 242 00:17:26,032 --> 00:17:28,444 If you could only leave him. 243 00:17:28,502 --> 00:17:31,415 Sheila, come with me. 244 00:17:36,376 --> 00:17:40,051 How? Just pick up and run away? 245 00:17:41,915 --> 00:17:44,828 He'd never give me a divorce, you know that. 246 00:17:45,552 --> 00:17:47,054 And Peter... 247 00:17:48,121 --> 00:17:52,399 Matt would hound me to the ends of the Earth to take him away from me. 248 00:17:53,426 --> 00:17:55,838 And he'd destroy you, too, David. 249 00:17:55,896 --> 00:17:58,107 He'd see to it that you could never practice medicine again 250 00:17:58,131 --> 00:17:59,166 as long as you lived. 251 00:17:59,232 --> 00:18:02,179 I know, I know! How well I know. 252 00:18:04,070 --> 00:18:06,710 Oh, my God, if anybody had ever told me 253 00:18:06,773 --> 00:18:10,084 that I would be praying for the death of one of my own patients... 254 00:18:12,412 --> 00:18:14,255 I know what hell it's been for you, 255 00:18:15,849 --> 00:18:18,090 just as it has been for me. 256 00:18:19,286 --> 00:18:24,031 All those hours of lying and plotting and sneaking through side exits 257 00:18:24,124 --> 00:18:26,434 just for a few moments together. 258 00:18:28,528 --> 00:18:31,975 But when I think of what my life would be without them, I... 259 00:18:32,032 --> 00:18:33,409 Sheila, please. 260 00:18:33,466 --> 00:18:36,413 Don't leave me, David. Please don't go away. 261 00:18:37,070 --> 00:18:39,778 I've got to go. But why, darling, why? 262 00:18:41,241 --> 00:18:43,778 I don't know what I'll do if you go. 263 00:18:48,181 --> 00:18:50,388 I'm afraid of what I'll do if I stay. 264 00:18:51,184 --> 00:18:52,390 Afraid? 265 00:18:55,188 --> 00:18:56,929 Look at this. 266 00:18:56,990 --> 00:19:00,961 It's more deadly than a gun. A thousand times less detectable. 267 00:19:01,027 --> 00:19:02,870 I use it every day on him. 268 00:19:04,731 --> 00:19:05,971 David. 269 00:19:06,933 --> 00:19:09,971 Have you any idea of how easy it would be? 270 00:19:10,036 --> 00:19:12,516 Nothing so crude as an overdose of his daily injection. 271 00:19:12,572 --> 00:19:15,280 That could be discovered in an autopsy. 272 00:19:16,443 --> 00:19:20,155 A simple bubble of air, that's all it would take. 273 00:19:20,213 --> 00:19:21,783 Don't, David. 274 00:19:22,649 --> 00:19:24,151 Don't even think it. 275 00:19:24,784 --> 00:19:25,956 Don't think it? 276 00:19:26,019 --> 00:19:29,057 Day and night for months I've thought of nothing else. 277 00:19:30,590 --> 00:19:34,003 Sheila, I've got to get away. 278 00:19:34,060 --> 00:19:35,767 I don't dare stay! 279 00:19:39,566 --> 00:19:41,239 When will you go? 280 00:19:41,601 --> 00:19:42,602 Soon. 281 00:19:45,772 --> 00:19:47,308 Tomorrow night. 282 00:19:51,411 --> 00:19:54,119 Then this is the last time I'll see you? 283 00:19:54,981 --> 00:19:58,793 No, I'll be by tomorrow with the new doctor. 284 00:20:00,987 --> 00:20:02,728 A public farewell. 285 00:20:07,527 --> 00:20:08,767 Goodbye. 286 00:20:19,172 --> 00:20:20,378 Sheila. 287 00:20:21,274 --> 00:20:22,378 Wait. 288 00:21:42,255 --> 00:21:46,670 Tawny, show Dr. Rivera and Dr. Beloit directly to Mr. Cabofs room. 289 00:21:46,760 --> 00:21:48,831 Yes, Mrs. Cabot. 290 00:21:53,366 --> 00:21:54,436 Good afternoon, Doctor. 291 00:21:54,501 --> 00:21:55,536 Good afternoon, Tawny. 292 00:21:55,602 --> 00:21:56,945 Are you alone? 293 00:21:57,003 --> 00:21:58,676 Yes, Tawny, I am. 294 00:22:52,325 --> 00:22:53,963 Honey, the way you push that Crackerbox, 295 00:22:54,027 --> 00:22:56,227 one of these days you're gonna wind up in my engine room 296 00:22:56,529 --> 00:22:58,031 the hard way. 297 00:22:58,098 --> 00:22:59,338 This can't wait. 298 00:22:59,399 --> 00:23:01,037 Blake, I've got wonderful news. 299 00:23:01,101 --> 00:23:03,047 Well, next time use the phone. It's safer. 300 00:23:03,103 --> 00:23:07,074 If I'd known you were hauling fertilizer again, I would have. Phew! 301 00:23:07,140 --> 00:23:10,177 It may be "phew" to you, honey, but it's bread and butter to me. 302 00:23:10,243 --> 00:23:11,517 What's up? 303 00:23:11,578 --> 00:23:15,355 Blake, what do you want more than anything else in the world? 304 00:23:16,883 --> 00:23:19,329 No, next to that. 305 00:23:19,385 --> 00:23:21,092 A load of Chanel No. 5. 306 00:23:21,154 --> 00:23:22,633 Blake, I'm serious. 307 00:23:22,689 --> 00:23:25,761 Well, in that case, I wouldn't turn down a couple of new towing contracts. 308 00:23:25,859 --> 00:23:28,863 Well, would you settle for one? 309 00:23:28,928 --> 00:23:30,874 The Cabot Line? Yeah, if you twisted my arm. 310 00:23:30,930 --> 00:23:33,570 Well, hold tight, darling. I think you've got it. 311 00:23:33,633 --> 00:23:34,771 Are you sure? 312 00:23:34,834 --> 00:23:35,904 Well, pretty sure. 313 00:23:35,969 --> 00:23:37,513 I talked to Miss Lee down at the office. 314 00:23:37,537 --> 00:23:41,917 And she said she wasn't at liberty to tell me, but, well, then she winked at me. 315 00:23:41,975 --> 00:23:43,511 Winked, did she? 316 00:23:43,576 --> 00:23:45,852 Which eye? Right or left? 317 00:23:45,912 --> 00:23:47,983 Blake, are you kidding me? Have you heard anything? 318 00:23:49,482 --> 00:23:52,895 I hate to spoil your surprise, honey, but I got more than a wink this morning. 319 00:23:52,952 --> 00:23:55,364 A call from your father, direct. 320 00:23:56,122 --> 00:23:58,329 Blake, that's wonderful! 321 00:23:59,325 --> 00:24:00,827 Did... 322 00:24:01,961 --> 00:24:04,032 Did you tell him anything about... 323 00:24:04,097 --> 00:24:05,269 About us? 324 00:24:05,732 --> 00:24:08,269 No, Cathy. And I'm not going to. 325 00:24:09,702 --> 00:24:12,182 I've lived with this for a long time. 326 00:24:13,106 --> 00:24:16,519 You want to tell him? Fine. He's your father. 327 00:24:16,576 --> 00:24:20,490 But my father's dead, and the Cabot Line's the reason why. 328 00:24:21,948 --> 00:24:26,226 Matt Cabot gives me a contract, okay, I do my job. 329 00:24:27,720 --> 00:24:29,893 But Blake... I know, honey. 330 00:24:29,956 --> 00:24:32,334 It's easy for me. Everything's simple. 331 00:24:32,392 --> 00:24:34,269 I love you and I want to marry you. 332 00:24:34,327 --> 00:24:38,469 It's more complicated for you. You've got a tough decision to make. 333 00:24:41,568 --> 00:24:43,479 Well, I've made it, Blake. 334 00:24:44,837 --> 00:24:48,046 You better be sure, Cathy. Real sure. 335 00:24:48,107 --> 00:24:52,385 It's a long step down from a Cabot liner to an Acme tug. 336 00:24:52,445 --> 00:24:54,049 I'll float down. 337 00:24:56,015 --> 00:24:58,962 You know, this is the first time you've ever mentioned marriage. 338 00:24:59,619 --> 00:25:01,326 Did I do that? 339 00:25:01,387 --> 00:25:03,492 You must've caught me in a weak moment. 340 00:25:03,556 --> 00:25:05,627 Well, it's high time. 341 00:25:12,198 --> 00:25:14,474 Blake! Look! 342 00:25:23,843 --> 00:25:28,155 Lord, what is man that Thou takest knowledge of him? 343 00:25:28,214 --> 00:25:31,161 His days are as a shadow that passeth away. 344 00:25:31,217 --> 00:25:34,460 As a flower of the field, so he flourisheth. 345 00:25:34,520 --> 00:25:37,467 For the wind passeth over it and it is gone. 346 00:25:37,523 --> 00:25:40,663 And the place thereof shall know it no more. 347 00:25:40,727 --> 00:25:45,039 And the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting. 348 00:25:45,098 --> 00:25:48,204 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 349 00:25:48,268 --> 00:25:52,546 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 350 00:25:52,605 --> 00:25:56,678 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 351 00:25:56,743 --> 00:26:00,555 And unto the dust from which we came, we commend this body 352 00:26:00,613 --> 00:26:05,153 where it shall rest until the final day of judgment in the sight of our Lord. 353 00:26:05,218 --> 00:26:06,424 Amen. 354 00:26:07,487 --> 00:26:09,431 Would you like me to drive back to the house with you? 355 00:26:09,455 --> 00:26:10,729 No, thank you, Howard. 356 00:26:10,790 --> 00:26:13,293 I think it would be better if I were alone with the children. 357 00:26:17,563 --> 00:26:19,474 I don't know what I can say, Cathy. 358 00:26:19,532 --> 00:26:21,705 You've said it, Blake, just by being here. 359 00:26:21,768 --> 00:26:22,906 Cathy? 360 00:26:23,569 --> 00:26:25,139 You go on to the car, Sheila. 361 00:26:25,204 --> 00:26:26,740 I'll be there in a moment. 362 00:26:28,541 --> 00:26:30,384 Would it be okay if I called you tonight? 363 00:26:30,777 --> 00:26:32,051 Please. 364 00:26:38,518 --> 00:26:39,622 David. 365 00:26:39,686 --> 00:26:40,721 Catherine, dear. 366 00:26:40,787 --> 00:26:42,528 Dr. Kessler. 367 00:26:42,588 --> 00:26:43,658 David, I... 368 00:26:43,723 --> 00:26:45,566 Well, I wanted to tell you, 369 00:26:45,625 --> 00:26:49,232 I mean, everyone's been so kind and sympathetic to the family. 370 00:26:49,295 --> 00:26:52,367 Well, I couldn't help thinking how awful the doctor must feel. 371 00:26:52,432 --> 00:26:56,039 Please don't think we're not grateful. We are. 372 00:26:56,102 --> 00:26:58,139 Father was so vital. 373 00:26:58,204 --> 00:27:00,650 For him to be chained to a bed for the rest of his life... 374 00:27:00,707 --> 00:27:02,448 I don't know. I think it's better this way, 375 00:27:02,542 --> 00:27:04,453 quickly and peacefull in his sleep. 376 00:27:04,944 --> 00:27:06,116 Don't you? 377 00:27:06,212 --> 00:27:07,486 Well, l... 378 00:27:07,547 --> 00:27:08,890 If he doesn't answer that, 379 00:27:08,948 --> 00:27:13,397 it's only because of something we call medical ethics. 380 00:27:13,453 --> 00:27:16,093 Well, anyway, David. I wanted you to know. 381 00:27:16,155 --> 00:27:18,101 Goodbye. Bye, Cathy. 382 00:27:22,328 --> 00:27:24,399 You know, in my time, 383 00:27:24,464 --> 00:27:27,604 if a young girl called a doctor by his first name, 384 00:27:27,667 --> 00:27:30,238 somebody would have taken a gun to him. 385 00:27:30,303 --> 00:27:33,250 Nowadays, the girls are older and doctors are younger. 386 00:27:33,306 --> 00:27:34,842 It's our educational system. 387 00:27:34,907 --> 00:27:36,477 Older, younger... 388 00:27:36,542 --> 00:27:39,580 I still go 18 holes a day at Pebble Beach. 389 00:27:39,645 --> 00:27:43,218 Bring your clubs some time. I'll beat the pants off you. 390 00:27:49,722 --> 00:27:51,463 What's the old man trying to do? 391 00:27:51,524 --> 00:27:53,697 Change your mind about that Zurich job? 392 00:27:53,760 --> 00:27:56,604 No, we didn't discuss it. Why do you ask? 393 00:27:56,662 --> 00:28:00,006 It was practically all he talked about on the golf course the other day. 394 00:28:00,066 --> 00:28:01,238 He thinks you're a chump. 395 00:28:01,300 --> 00:28:02,506 Really? 396 00:28:03,636 --> 00:28:04,876 How do you feel about it? 397 00:28:04,937 --> 00:28:06,109 Me? 398 00:28:06,172 --> 00:28:08,675 I have no feeling about it, one way or the other. 399 00:28:09,409 --> 00:28:11,150 Should I have? 400 00:28:11,210 --> 00:28:13,986 I don't know. I was just wondering. 401 00:28:14,046 --> 00:28:16,117 Well, it's hardly worth brooding about. 402 00:28:16,182 --> 00:28:17,422 Hardly. 403 00:28:17,483 --> 00:28:19,228 I'll probably get around to it one of these days. 404 00:28:19,252 --> 00:28:20,595 I hope so. 405 00:28:21,354 --> 00:28:24,028 I think it would be very good for you. 406 00:28:31,364 --> 00:28:32,536 Magic needle... 407 00:28:32,598 --> 00:28:35,374 Kills the pain, keeps a man alive for years. 408 00:28:35,435 --> 00:28:38,609 Deadly as a gun, a thousand times less detectable. 409 00:28:38,671 --> 00:28:40,776 And unto the dust from which we came 410 00:28:40,840 --> 00:28:42,820 we commend your body, No. 411 00:28:42,875 --> 00:28:45,446 Too bad they can't find something for your condition. 412 00:28:45,511 --> 00:28:46,615 No, please don't! 413 00:28:46,679 --> 00:28:48,323 A simple bubble of air, that's all it would take. 414 00:28:48,347 --> 00:28:49,951 Matt, you're hurting me. 415 00:28:50,016 --> 00:28:51,154 No! 416 00:28:52,385 --> 00:28:53,728 No! 417 00:30:28,180 --> 00:30:29,625 Tawny? 418 00:30:29,682 --> 00:30:31,161 Oh, it's you, Mrs. Cabot. 419 00:30:32,218 --> 00:30:33,322 Why are you up? 420 00:30:33,386 --> 00:30:35,161 I couldn't understand it, 421 00:30:35,221 --> 00:30:38,634 but the buzzer rang downstairs from Mr. Cabofs room. 422 00:30:38,691 --> 00:30:41,797 Yes, it was Rajah. He woke me, too. 423 00:30:47,166 --> 00:30:49,146 He must be very lonely now. 424 00:30:49,969 --> 00:30:52,040 Please see that he's kept downstairs. 425 00:30:52,104 --> 00:30:53,515 Yes, Mrs. Cabot. 426 00:31:37,717 --> 00:31:38,821 Dr. Rivera speaking. 427 00:31:39,585 --> 00:31:40,689 David. 428 00:31:40,753 --> 00:31:42,164 Sheila. 429 00:31:42,488 --> 00:31:45,162 You know you mustn't call me from the house. It's insane. 430 00:31:45,958 --> 00:31:48,802 But when am I going to see you? 431 00:31:48,861 --> 00:31:51,137 David, it's so horrible alone. 432 00:31:52,164 --> 00:31:53,643 May I come to your place tomorrow? 433 00:31:54,200 --> 00:31:57,238 No, Sheila, no. We don't dare. Not yet. 434 00:31:57,770 --> 00:32:01,843 But I've got to see you. I can't sleep. 435 00:32:02,608 --> 00:32:05,452 I keep hearing sounds from his room. 436 00:32:06,212 --> 00:32:09,785 Please, darling. Please, I must see you or I'll... 437 00:32:11,317 --> 00:32:14,560 Oh, God, David, I'm sick! Help me, please! 438 00:32:15,454 --> 00:32:19,095 All right, Sheila. Try to get a hold of yourself. 439 00:32:20,726 --> 00:32:21,898 I'll come by. 440 00:32:21,961 --> 00:32:23,099 When? When? 441 00:32:23,829 --> 00:32:24,864 First chance I get. 442 00:32:25,765 --> 00:32:27,301 But when, David? Tomorrow? 443 00:32:27,366 --> 00:32:28,572 As soon as I can. 444 00:32:29,635 --> 00:32:32,844 Now, will you please get some sleep? 445 00:32:34,273 --> 00:32:37,948 Yes, I'll try, but... 446 00:32:39,278 --> 00:32:42,487 Oh, darling, I need you. 447 00:32:45,051 --> 00:32:46,860 I need you so much. 448 00:32:49,021 --> 00:32:50,329 Shei... 449 00:33:02,802 --> 00:33:05,043 Howard, it's only one day after the funeral. 450 00:33:05,104 --> 00:33:07,675 I can't read all those legal documents today. 451 00:33:07,740 --> 00:33:09,777 I'm not asking you to read them. 452 00:33:09,842 --> 00:33:12,823 All you have to do is sign them. But why just this minute? 453 00:33:12,878 --> 00:33:15,620 Because the waterfront's boiling over, and I'm sitting on the lid. 454 00:33:15,748 --> 00:33:17,428 A couple of weak sisters in the Association 455 00:33:17,483 --> 00:33:20,362 have been talking about signing a separate contract with the Union. 456 00:33:20,419 --> 00:33:22,399 I've got to hold them in line. 457 00:33:22,455 --> 00:33:25,026 And I can't do that unless I speak for Cabot 458 00:33:25,091 --> 00:33:26,832 with full Power of Attorney to back me up. 459 00:33:26,892 --> 00:33:29,964 Please, Howard! Please, I'm just not up to it. 460 00:33:31,430 --> 00:33:33,467 Is it really as bad as all that? 461 00:33:33,733 --> 00:33:35,144 Prostrated with grief? 462 00:33:35,201 --> 00:33:38,774 Isn't there maybe the slightest sense of relief 463 00:33:38,838 --> 00:33:41,375 at being free after all these years? 464 00:33:43,209 --> 00:33:46,122 I wondered just how long you'd wait before saying something like that. 465 00:33:46,178 --> 00:33:50,024 I've been waiting for years, Sheila. You've always known that. 466 00:33:51,283 --> 00:33:53,160 Yes, I suppose I have. 467 00:33:55,087 --> 00:33:56,589 You made it very clear, 468 00:33:59,091 --> 00:34:00,764 right in this room 469 00:34:02,361 --> 00:34:04,170 the night they took Matt to the hospital. 470 00:34:04,230 --> 00:34:06,369 You're not going to hold that against me, are you? 471 00:34:06,432 --> 00:34:07,536 After all this time? 472 00:34:07,600 --> 00:34:10,206 It was no then, Howard. It's still no. 473 00:34:10,970 --> 00:34:13,416 I was in love with you that night. 474 00:34:14,073 --> 00:34:15,313 I still am. 475 00:34:16,442 --> 00:34:17,443 Love? 476 00:34:18,377 --> 00:34:21,620 I know you wanted me, but it's not quite the same thing. 477 00:34:21,680 --> 00:34:25,651 All right, I wanted you. Let's not quibble over words. 478 00:34:26,886 --> 00:34:29,594 I'm sure you've known any number of women 479 00:34:29,655 --> 00:34:32,158 who wouldn't quibble over words. 480 00:34:32,224 --> 00:34:35,398 Sheila, I want to marry you. 481 00:34:38,664 --> 00:34:41,474 I've never said that to any other woman. 482 00:34:42,635 --> 00:34:46,310 I'm sorry, Howard, but I don't want to marry you. 483 00:34:49,608 --> 00:34:51,144 Why? ls there somebody else? 484 00:34:52,378 --> 00:34:54,619 Well, I could hardly blame you. 485 00:34:54,680 --> 00:34:59,254 A beautiful woman, young, healthy, with healthy appetites, 486 00:34:59,318 --> 00:35:03,824 married for years to, shall we say, half a man? 487 00:35:03,889 --> 00:35:05,061 After all, you... Howard. 488 00:35:05,124 --> 00:35:08,036 I think you'd better leave, and now. 489 00:35:08,661 --> 00:35:10,902 I hadn't planned to talk about this today, 490 00:35:10,963 --> 00:35:14,172 but you're going to find that you need me, Sheila. 491 00:35:16,068 --> 00:35:17,706 I can wait a little longer. 492 00:35:18,537 --> 00:35:20,107 Sign the papers. 493 00:35:20,172 --> 00:35:22,982 Don't wait, Howard. It's no use. 494 00:35:23,042 --> 00:35:24,749 We'll see. 495 00:35:24,810 --> 00:35:28,121 I usually get what I want, one way or another. 496 00:35:36,021 --> 00:35:37,232 That's right, they'll never strike. 497 00:35:37,256 --> 00:35:39,634 If we stick together, we'll break their backs, and they know it. 498 00:35:39,658 --> 00:35:41,658 That's why I want a unanimous vote at that meeting. 499 00:35:44,263 --> 00:35:46,368 Excuse me, Frank. I'll have to call you back. 500 00:35:46,432 --> 00:35:50,505 Tell your friends to take their hands off before somebody gets hurt. 501 00:35:50,569 --> 00:35:52,173 All right, boys. 502 00:35:53,138 --> 00:35:56,244 Now, we have a custom around here. We knock before entering an office. 503 00:35:56,308 --> 00:35:57,412 My name is Blake Richards. 504 00:35:57,476 --> 00:35:59,114 I know who you are. 505 00:35:59,178 --> 00:36:02,785 I trust I won't have to ask you to speak up, Mr. Richards? 506 00:36:02,848 --> 00:36:06,318 The word's around that you've given Bill Coleman your towing contract. 507 00:36:06,418 --> 00:36:07,692 How does that concern you? 508 00:36:07,753 --> 00:36:09,562 That contract's mine. 509 00:36:09,622 --> 00:36:12,535 Yours? That's interesting. 510 00:36:12,591 --> 00:36:15,572 Cabot called me about it himself, the day before he died. 511 00:36:15,628 --> 00:36:17,369 I find that hard to believe. 512 00:36:17,429 --> 00:36:19,968 We discussed your bid and rejected it. 513 00:36:20,032 --> 00:36:21,443 Well, then why did he phone me? 514 00:36:21,500 --> 00:36:24,310 Why did he tell me he was drawing up a letter of agreement? 515 00:36:24,370 --> 00:36:25,974 I don't believe that he did. 516 00:36:26,872 --> 00:36:29,113 Miss Lee, will you come in, please? 517 00:36:30,342 --> 00:36:32,288 What're you trying to pull? 518 00:36:33,946 --> 00:36:35,653 Yes, Mr. Mason? 519 00:36:35,714 --> 00:36:40,220 Miss Lee, I want you to think very carefully before you answer this. 520 00:36:40,486 --> 00:36:41,658 A great deal depends on it. 521 00:36:42,821 --> 00:36:44,823 Do you know of anything about a letter of agreement 522 00:36:44,890 --> 00:36:48,133 between Mr. Cabot and Mr. Richards here? 523 00:36:55,935 --> 00:36:57,471 No, Mr. Mason. 524 00:36:58,537 --> 00:36:59,681 Well, Richards, you satisfied? 525 00:36:59,705 --> 00:37:02,350 You tell her straight out she'd better lie if she knows what's good for her, 526 00:37:02,374 --> 00:37:03,444 so she lies. 527 00:37:03,509 --> 00:37:04,789 Who do you think you're kidding? 528 00:37:04,843 --> 00:37:06,283 You've got your answer, now get out. 529 00:37:06,312 --> 00:37:08,314 You're not getting away with this, Mason. 530 00:37:08,380 --> 00:37:10,917 Because I'm not the only one who knew about that agreement. 531 00:37:10,983 --> 00:37:12,656 His daughter knew about it, too. 532 00:37:13,352 --> 00:37:16,094 I see. Well, suppose I told you 533 00:37:16,155 --> 00:37:19,693 that Matt Cabot knew about the way you were using his daughter. 534 00:37:19,758 --> 00:37:21,336 That's one of the reasons we turned you down. 535 00:37:21,360 --> 00:37:23,305 There are a lot of ways to get ahead in this world, boy, 536 00:37:23,329 --> 00:37:24,739 but that's about as low as you can get. 537 00:37:24,763 --> 00:37:26,333 Why, you dirty... 538 00:37:26,398 --> 00:37:29,208 No wonder Cabot was able to break my father. 539 00:37:29,268 --> 00:37:30,941 He wouldn't fight like that. 540 00:37:31,003 --> 00:37:32,380 But I will. 541 00:37:32,438 --> 00:37:33,974 Remember that, Mason. 542 00:37:34,440 --> 00:37:36,920 I don't break that easy. 543 00:37:36,976 --> 00:37:38,614 I'm not through with you yet. 544 00:38:06,071 --> 00:38:08,574 Blake. What happened? 545 00:38:08,640 --> 00:38:12,653 Well, from what Miss Lee says, there never was a contract. 546 00:38:13,479 --> 00:38:14,822 She didn't wink at you that day. 547 00:38:14,880 --> 00:38:16,124 She must have had something in her eye. 548 00:38:16,148 --> 00:38:17,923 That's not true. I know it isn't. 549 00:38:17,983 --> 00:38:20,486 So do I. But that doesn't help much. 550 00:38:20,552 --> 00:38:22,828 I'll see about that! I'm going up there and I'm... 551 00:38:22,888 --> 00:38:24,026 And do what? 552 00:38:24,089 --> 00:38:25,762 Stamp your pretty little foot? 553 00:38:27,659 --> 00:38:29,400 You know, Mason says it's on account of us 554 00:38:29,461 --> 00:38:30,872 that they lowered the boom. 555 00:38:30,929 --> 00:38:32,431 You mean he knows about us? 556 00:38:32,498 --> 00:38:35,672 Oh, yes, indeed. And so did your father. 557 00:38:35,734 --> 00:38:37,145 You know, he probably also knew 558 00:38:37,202 --> 00:38:39,443 about the two new tugs I contracted for, 559 00:38:39,505 --> 00:38:40,950 and the crews I signed on. 560 00:38:42,074 --> 00:38:45,783 They made sure I was carrying a full cargo before they scuttled me. 561 00:38:45,844 --> 00:38:47,050 You better run along. 562 00:38:47,112 --> 00:38:48,250 Will you call me? 563 00:38:48,313 --> 00:38:51,089 Yeah, if I can manage to keep my head above water. 564 00:38:51,150 --> 00:38:53,255 Not many phone booths at the bottom of the bay. 565 00:38:54,119 --> 00:38:55,598 I'll see you. 566 00:39:07,399 --> 00:39:08,935 Good morning. Good morning. 567 00:39:36,261 --> 00:39:38,241 What are you doing with the mail? 568 00:39:38,297 --> 00:39:40,573 Well, is it a crime to be expecting a letter? 569 00:39:40,632 --> 00:39:41,872 From whom? 570 00:39:41,934 --> 00:39:44,642 That man who came to see you the other night? 571 00:39:44,703 --> 00:39:45,841 I heard him warning you. 572 00:39:47,005 --> 00:39:50,976 If Mrs. Cabot finds out people like that are coming to the house, 573 00:39:51,043 --> 00:39:53,182 you won't be here much longer. 574 00:39:53,245 --> 00:39:54,519 I'll take it, please. 575 00:39:54,580 --> 00:39:56,526 Don't start packing my bags just yet. 576 00:39:56,582 --> 00:39:57,822 It's still even money 577 00:39:57,916 --> 00:40:00,236 which one of us will be the first out of the starting gate. 578 00:40:01,053 --> 00:40:02,225 What do you mean by that? 579 00:40:02,287 --> 00:40:04,790 Well, it was the first Mrs. Cabot brought you here, wasn't it? 580 00:40:04,857 --> 00:40:07,497 Now that the old man's gone, who knows? 581 00:40:10,662 --> 00:40:11,868 Good afternoon, Miss Cathy. 582 00:40:13,866 --> 00:40:15,209 Quite a batch of mail today. 583 00:40:15,267 --> 00:40:16,405 Thank you, Cobb. 584 00:40:16,468 --> 00:40:19,415 Is that Dr. Rivera's car, Tawny? Yes. 585 00:40:19,471 --> 00:40:22,042 He's in the library with Mrs. Cabot. 586 00:40:37,956 --> 00:40:40,334 There's really nothing to worry about, Mrs. Cabot. 587 00:40:40,392 --> 00:40:42,736 I'm sorry. I hope I didn't interrupt anything. 588 00:40:42,794 --> 00:40:44,372 It's all right, Cathy. I was just finishing. 589 00:40:44,396 --> 00:40:46,239 I'll give you a prescription to help you sleep. 590 00:40:48,033 --> 00:40:49,603 Sheila. Yes? 591 00:40:51,436 --> 00:40:53,746 Did Father happen to mention anything last week 592 00:40:53,805 --> 00:40:56,081 about a contract with Blake Richards? 593 00:40:56,909 --> 00:40:59,685 He never discussed business with me, Cathy. 594 00:40:59,745 --> 00:41:00,883 Why? 595 00:41:00,946 --> 00:41:03,051 It doesn't matter. Are you all right, Cathy? 596 00:41:03,982 --> 00:41:05,484 Yes, I'm fine. 597 00:41:05,551 --> 00:41:07,053 Here's the mail. 598 00:41:07,119 --> 00:41:09,326 Thank you, dear. Would you put it on the desk, please? 599 00:41:13,525 --> 00:41:16,301 You haven't opened yesterday's mail. 600 00:41:16,361 --> 00:41:17,863 Well, I'll get to them all later. 601 00:41:17,930 --> 00:41:19,773 They're mostly sympathy letters. 602 00:41:20,132 --> 00:41:23,602 Don't you need sympathy, Sheila? Cathy. 603 00:41:27,739 --> 00:41:30,549 I am sorry. I shouldn't have said that. 604 00:41:32,611 --> 00:41:34,318 Excuse me, David. 605 00:41:39,885 --> 00:41:41,796 That could've been very bad. 606 00:41:41,853 --> 00:41:43,298 I'm sure she didn't notice anything. 607 00:41:47,226 --> 00:41:49,297 Sheila, you've got to be more careful. 608 00:41:49,361 --> 00:41:51,705 At a time like this, neglecting sympathy letters, 609 00:41:51,763 --> 00:41:54,539 that's just the sort of thing that could give us away. 610 00:41:54,600 --> 00:41:58,047 You're right, David. I didn't think. 611 00:41:58,103 --> 00:42:01,141 I just couldn't face them. I know, I know. 612 00:42:01,206 --> 00:42:03,379 Will you take care of them? 613 00:42:08,247 --> 00:42:10,227 Sheila, I have to go. 614 00:42:11,316 --> 00:42:13,421 But you just got here a moment ago. 615 00:42:13,485 --> 00:42:15,158 Cathy saw me write the prescription. 616 00:42:15,220 --> 00:42:17,826 That usually comes at the end of a professional visit. 617 00:42:19,157 --> 00:42:20,500 When will I see you again? 618 00:42:20,559 --> 00:42:22,402 Not until it's safe. 619 00:42:23,428 --> 00:42:24,634 David, 620 00:42:26,064 --> 00:42:27,975 are you making excuses? 621 00:42:29,735 --> 00:42:31,009 Sheila. 622 00:42:32,704 --> 00:42:34,775 You know that isn't true. 623 00:42:34,840 --> 00:42:36,751 This was supposed to bring us together. 624 00:42:36,875 --> 00:42:38,582 Now it's only keeping us apart. 625 00:42:40,712 --> 00:42:41,986 Ironic, isn't it? 626 00:42:42,047 --> 00:42:45,051 Darling, we have a lot at stake. 627 00:42:48,854 --> 00:42:52,028 All right, David. You go along to your hospital. 628 00:42:53,925 --> 00:42:56,337 I'll comfort myself with these. 629 00:42:56,395 --> 00:42:59,569 Please try to understand. We don't dare. 630 00:43:00,198 --> 00:43:01,472 "Dear Mrs. Cabot, 631 00:43:01,533 --> 00:43:04,810 "I knew and respected your husband for 30 years..." 632 00:43:06,738 --> 00:43:08,979 Sheila, don't make it worse than it is. 633 00:43:09,041 --> 00:43:12,614 "My dear Mrs. Cabot, what small comfort can a letter be?" 634 00:43:13,545 --> 00:43:16,617 Darling, it's only for just a little while longer. 635 00:43:18,750 --> 00:43:20,024 I know. 636 00:43:21,820 --> 00:43:23,163 Goodbye. 637 00:43:32,297 --> 00:43:33,469 David! 638 00:43:34,466 --> 00:43:35,672 Look at this. 639 00:43:44,309 --> 00:43:45,982 "Dear Mrs. Cabot, 640 00:43:46,511 --> 00:43:49,219 "congratulations on the success of your murder." 641 00:44:24,649 --> 00:44:26,060 Will you take over, John? 642 00:44:46,738 --> 00:44:47,944 Sheila. 643 00:44:58,984 --> 00:45:02,397 How did you get here? It's all right. I changed cabs twice. 644 00:45:03,655 --> 00:45:05,862 David, what about the letter? 645 00:45:05,924 --> 00:45:07,597 I've been over it a thousand times. 646 00:45:08,593 --> 00:45:10,698 What can you find from an anonymous letter? 647 00:45:10,762 --> 00:45:12,366 Printed words, dime store paper? 648 00:45:12,431 --> 00:45:14,308 He knew that when he wrote it. 649 00:45:14,366 --> 00:45:16,209 We don't even know that it was a man. 650 00:45:16,268 --> 00:45:18,373 All we have to go on is a postmark. 651 00:45:19,504 --> 00:45:21,006 Carmel. 652 00:45:21,072 --> 00:45:24,246 Carmel, 11:00 p. m. Monday, the 21st. 653 00:45:25,444 --> 00:45:26,923 Oh, darling. 654 00:45:27,779 --> 00:45:30,225 This was to be so quick and final. Sheila... 655 00:45:30,282 --> 00:45:32,091 All in that one moment in Matt's room. 656 00:45:33,452 --> 00:45:36,058 David, what are we going to do? 657 00:45:38,256 --> 00:45:39,599 Wait. 658 00:45:40,892 --> 00:45:41,927 For what? 659 00:45:41,993 --> 00:45:45,065 He must be after something or he would have gone to the police. 660 00:45:45,130 --> 00:45:46,438 But how can anyone know? 661 00:45:46,498 --> 00:45:47,738 No one can. 662 00:45:47,799 --> 00:45:49,540 A sick man dies in his sleep. 663 00:45:49,768 --> 00:45:52,146 The death certificate says natural causes. 664 00:45:53,038 --> 00:45:56,281 Unless he found out about us and put two and two together. 665 00:45:57,542 --> 00:46:00,079 But if he's guessing, why did he write what he did? 666 00:46:00,145 --> 00:46:01,453 To test us. 667 00:46:01,780 --> 00:46:03,953 Then he sits back to watch for a reaction. 668 00:46:05,851 --> 00:46:08,331 We may have given ourselves away already. 669 00:46:08,386 --> 00:46:11,959 Sympathy letters you didn't open, an operation I couldn't go through with. 670 00:46:13,225 --> 00:46:15,398 He may even have followed you here. 671 00:46:15,460 --> 00:46:18,441 But I told you I was careful. How? Switching taxis? 672 00:46:18,497 --> 00:46:20,675 How do you think that'd look to anyone who was watching you? 673 00:46:20,699 --> 00:46:23,939 But no one was watching. I'm sure of that. We still shouldn't have taken a chance. 674 00:46:23,969 --> 00:46:25,880 You don't want to see me? Come on, now. Don't be... 675 00:46:25,904 --> 00:46:27,984 You don't want to see me at all? Don't be ridiculous. 676 00:46:32,277 --> 00:46:34,450 Oh, darling. Oh, my darling. 677 00:46:34,513 --> 00:46:36,618 I'm sorry. What's happening to us? 678 00:46:36,681 --> 00:46:38,092 Darling... 679 00:46:38,617 --> 00:46:40,096 David, it's all my fault. No. 680 00:46:40,151 --> 00:46:42,290 I should have let you go away. 681 00:46:54,733 --> 00:46:55,871 Quarter to 7:00, folks. 682 00:46:55,934 --> 00:46:57,242 Park closes in 15 minutes. 683 00:46:57,302 --> 00:46:58,747 Yeah, thanks. 684 00:47:01,740 --> 00:47:03,083 Look, I'm shaking. 685 00:47:03,141 --> 00:47:05,712 Well, don't worry. He won't come out of the dark like that. 686 00:47:05,777 --> 00:47:08,383 He'll wait, he'll watch, he'll make sure he's right. 687 00:47:08,446 --> 00:47:09,857 That's our one hope, Sheila. 688 00:47:09,915 --> 00:47:11,019 Hope? 689 00:47:12,284 --> 00:47:14,890 Sometime, somehow, he's got to give himself away. 690 00:47:14,953 --> 00:47:17,058 It'll be in his attitude, something he says. 691 00:47:17,122 --> 00:47:19,659 We're looking for it, we'll find it. 692 00:47:20,392 --> 00:47:21,928 And when we do? 693 00:47:23,728 --> 00:47:27,770 Well, it depends on who it is and how dangerous. 694 00:47:27,832 --> 00:47:29,505 What do you mean? 695 00:47:30,602 --> 00:47:32,775 Well, you can trap a fox. 696 00:47:32,837 --> 00:47:34,339 A wolf 697 00:47:35,907 --> 00:47:37,580 has to be killed. 698 00:47:39,511 --> 00:47:40,546 Oh, no. 699 00:48:41,840 --> 00:48:44,218 Good evening. I'm looking for Miss Cabot. 700 00:48:44,275 --> 00:48:46,687 Oh, yes. Right this way, ma'am. 701 00:48:52,884 --> 00:48:54,693 Good evening, Cathy. Hello. 702 00:48:54,753 --> 00:48:56,027 What is this? 703 00:48:56,688 --> 00:48:57,928 Some sort of joke? 704 00:48:57,989 --> 00:48:59,297 I asked her to come, Blake. 705 00:48:59,357 --> 00:49:01,394 Please sit down, Miss Lee. 706 00:49:02,327 --> 00:49:05,171 I don't blame you for feeling the way you do, Mr. Richards, 707 00:49:06,097 --> 00:49:07,542 but I had to lie the other day. 708 00:49:07,599 --> 00:49:09,704 She'd have lost her job. You know that. 709 00:49:09,768 --> 00:49:12,476 Sometimes you can lose more than a job. 710 00:49:12,771 --> 00:49:14,045 I know. 711 00:49:15,140 --> 00:49:17,484 That's why I wanted to make it up to you if I could. 712 00:49:17,542 --> 00:49:19,715 Did you find a copy of the agreement? 713 00:49:19,778 --> 00:49:21,086 No. 714 00:49:21,146 --> 00:49:24,150 Mr. Mason destroyed it and the carbons. 715 00:49:25,316 --> 00:49:29,492 But I brought something else that might interest you, Mr. Richards. 716 00:49:31,189 --> 00:49:32,463 Well, what are these? 717 00:49:32,524 --> 00:49:35,004 They go back quite a number of years 718 00:49:36,027 --> 00:49:38,439 when Mr. Cabot was in Hong Kong 719 00:49:38,530 --> 00:49:40,066 and Mr. Mason was running the office. 720 00:49:40,832 --> 00:49:42,277 These are about my father. 721 00:49:43,034 --> 00:49:45,947 They won't bring him back, Mr. Richards, 722 00:49:47,372 --> 00:49:51,980 but I just couldn't let you go on blaming Matt Cabot for destroying him. 723 00:49:54,345 --> 00:49:57,986 When your father was alive, Cathy, I got to... 724 00:50:03,188 --> 00:50:07,568 You get to know a person very well in 20 years. 725 00:50:09,494 --> 00:50:10,905 I'll miss him 726 00:50:12,363 --> 00:50:13,774 very much. 727 00:50:24,309 --> 00:50:27,449 Looks like I've said a lot of things I shouldn't have. 728 00:50:27,512 --> 00:50:31,221 That's not important now, Blake. It's all forgotten. 729 00:50:31,282 --> 00:50:33,091 No, it isn't, Cathy. 730 00:50:35,420 --> 00:50:36,694 Not all. 731 00:50:58,076 --> 00:50:59,612 Hey, Petey-boy! 732 00:50:59,677 --> 00:51:01,918 Hi, Cobb. Come here. 733 00:51:01,980 --> 00:51:06,190 Say, how about finishing that story about the race at Indianapolis? 734 00:51:06,251 --> 00:51:08,060 Which one was that? You know. 735 00:51:08,419 --> 00:51:10,729 You were beating Barney Oldfield by a whole lap, 736 00:51:10,789 --> 00:51:12,564 and the wheel came off in your hands. 737 00:51:12,624 --> 00:51:14,331 Oh, that one. 738 00:51:15,326 --> 00:51:16,327 Sure. 739 00:51:16,427 --> 00:51:18,703 Say, you know, a funny thing happened just now. 740 00:51:18,763 --> 00:51:20,800 I was sitting in my room, minding my own business, 741 00:51:20,865 --> 00:51:22,845 when suddenly I saw the postman go by. 742 00:51:22,901 --> 00:51:26,542 So, naturally, out I came to pick up the mail, and what do you think? 743 00:51:26,604 --> 00:51:28,106 What? It was gone. 744 00:51:28,173 --> 00:51:29,652 Stolen? I don't know. 745 00:51:29,707 --> 00:51:32,586 Gosh! That's a federal offense. Right. 746 00:51:32,644 --> 00:51:36,922 Now, who do you suppose would dare tamper with the United States Mail? 747 00:51:40,385 --> 00:51:42,194 Me. You? 748 00:51:42,253 --> 00:51:44,631 Well, in that case, I don't suppose we can prosecute. 749 00:51:44,689 --> 00:51:46,396 I took them all up to Mother. 750 00:51:46,457 --> 00:51:48,300 Fooled you, didn't I, Cobb? 751 00:51:48,359 --> 00:51:50,270 You surehad me there. 752 00:51:50,328 --> 00:51:52,399 And tell me, did you 753 00:51:52,764 --> 00:51:55,404 read the mail to your mother like you sometimes do? 754 00:51:55,466 --> 00:51:58,174 Nope. Today she read them herself. 755 00:51:58,236 --> 00:51:59,544 Did she seem upset or anything? 756 00:51:59,604 --> 00:52:00,981 Don't think so. 757 00:52:01,039 --> 00:52:03,041 Peter, lunch is ready. 758 00:52:03,107 --> 00:52:05,644 Lunch already? Come along, now. 759 00:52:05,710 --> 00:52:07,712 Better do what the heavenly princess says. 760 00:52:15,153 --> 00:52:17,963 What was Cobb talking about just now? Nothing. 761 00:52:18,022 --> 00:52:20,059 He just asked me about the mail. 762 00:52:20,859 --> 00:52:22,770 Hi, Mommy. Where're you going? 763 00:52:22,827 --> 00:52:24,805 To the doctor's office, but only for a little while. 764 00:52:24,829 --> 00:52:25,864 You have your lunch now. 765 00:52:25,930 --> 00:52:28,774 Gosh, Mom! I can still taste my breakfast. 766 00:52:28,833 --> 00:52:30,506 Oh, Peter! Go on. 767 00:52:34,439 --> 00:52:36,942 Tawny. Yes, Mrs. Cabot? 768 00:52:38,109 --> 00:52:40,282 Is there anything bothering you? 769 00:52:40,979 --> 00:52:42,356 Bothering me? 770 00:52:43,248 --> 00:52:48,322 Well, these past few days you've been acting rather strangely. 771 00:52:48,386 --> 00:52:50,161 In what way? 772 00:52:50,221 --> 00:52:53,498 I feel you've been deliberately avoiding me. 773 00:52:54,392 --> 00:52:55,962 No, of course not, Mrs. Cabot. 774 00:52:56,527 --> 00:52:59,030 I'm sorry if I gave you that impression. 775 00:53:14,212 --> 00:53:16,488 Peter's getting careless with his toys. 776 00:53:16,547 --> 00:53:20,859 I'll just leave this inside where the weather can't get at it. 777 00:53:29,060 --> 00:53:30,664 Mrs. Cabot? Yes? 778 00:53:31,462 --> 00:53:34,568 I was wondering if I could ask you something of a personal nature. 779 00:53:35,500 --> 00:53:38,003 Personal? Personal to me, that is. 780 00:53:39,203 --> 00:53:40,910 What is it, Cobb? 781 00:53:40,972 --> 00:53:43,248 Well, not to put too fine a point on it, ma'am, 782 00:53:43,308 --> 00:53:47,814 I was wondering if you could let me have an advance on my salary. 783 00:53:49,514 --> 00:53:52,017 But I've already paid you several months ahead. 784 00:53:52,083 --> 00:53:53,391 So you have. 785 00:53:53,451 --> 00:53:54,862 You've been most generous, ma'am. 786 00:53:54,919 --> 00:53:59,735 But if you could see your way clear to letting me have my salary for... 787 00:54:00,091 --> 00:54:01,764 Let's see now... 788 00:54:01,826 --> 00:54:03,828 That would bring us to next March, wouldn't it? 789 00:54:06,097 --> 00:54:07,542 What do you want it for, Cobb? 790 00:54:07,699 --> 00:54:11,374 Oh, horses, women, champagne. 791 00:54:11,436 --> 00:54:13,416 Don't worry, ma'am, I won't be wasting it. 792 00:54:14,973 --> 00:54:18,147 Confidentially, I'm being pressed by certain creditors. 793 00:54:18,209 --> 00:54:20,129 They're putting the heat on, to state it bluntly. 794 00:54:21,946 --> 00:54:24,483 Well, I'm sorry to hear that. 795 00:54:26,184 --> 00:54:27,390 I'll think about it. 796 00:54:27,452 --> 00:54:28,624 Thank you, ma'am. 797 00:54:29,354 --> 00:54:30,931 It's a little uncomfortable walking around 798 00:54:30,955 --> 00:54:32,675 with that kind of a threat hanging over you. 799 00:54:38,062 --> 00:54:40,542 Well, did you tell him you'd give him the money? 800 00:54:40,598 --> 00:54:41,633 I said I'd consider it. 801 00:54:41,699 --> 00:54:42,837 You shouldn't have! 802 00:54:42,900 --> 00:54:44,971 Next time it could be more than salary he wants. 803 00:54:45,036 --> 00:54:46,106 No, David, not Cobb. 804 00:54:46,170 --> 00:54:48,275 Look at all the chances he's had to spy on us. 805 00:54:48,339 --> 00:54:50,819 Chauffeuring you downtown two or three times a week. 806 00:54:50,875 --> 00:54:53,355 He's in debt, that's all. He gambles every cent he makes. 807 00:54:53,411 --> 00:54:55,322 Was he off on the 21st? 808 00:54:56,781 --> 00:54:58,089 That was a Monday, wasn't it? 809 00:54:58,149 --> 00:54:59,219 Yes. 810 00:54:59,283 --> 00:55:00,591 No, no, he couldn't have been. 811 00:55:00,651 --> 00:55:02,629 Is there any way he could've driven to Carmel that night? 812 00:55:02,653 --> 00:55:04,997 Well, not without my knowing about it. Well, are you sure? 813 00:55:05,857 --> 00:55:07,598 It's no use, David. 814 00:55:08,559 --> 00:55:11,165 Everything I see seems suspicious, 815 00:55:12,163 --> 00:55:14,609 every person, every action, every word. 816 00:55:14,665 --> 00:55:16,372 I know, I know. 817 00:55:16,434 --> 00:55:17,845 Oh, Sheila. 818 00:55:24,942 --> 00:55:26,580 Yes'? Excuse me, Doctor. 819 00:55:26,644 --> 00:55:28,180 I told you I wasn't to be interrupted. 820 00:55:28,246 --> 00:55:31,227 I know, Doctor, but there's a phone call for Mrs. Cabot. 821 00:55:31,282 --> 00:55:32,886 The gentleman says it's urgent. 822 00:55:32,950 --> 00:55:35,260 A Mr. Mason. Howard Mason. 823 00:55:36,821 --> 00:55:37,981 How does he know you're here? 824 00:55:39,190 --> 00:55:40,191 I don't know. 825 00:55:42,927 --> 00:55:45,567 Miss Bell, will you please put Mr. Mason through? 826 00:55:45,630 --> 00:55:47,405 But why? Talk to him. 827 00:55:47,465 --> 00:55:49,001 But, David, I don't see why... 828 00:55:49,067 --> 00:55:50,671 We've got to find out what he wants. 829 00:55:53,604 --> 00:55:54,981 Be careful. 830 00:56:00,478 --> 00:56:02,185 Hello. Sheila. 831 00:56:02,246 --> 00:56:04,123 I didn't mean to interrupt your consultation. 832 00:56:04,182 --> 00:56:06,982 I was just wondering if you'd stop by the office while you're downtown. 833 00:56:07,852 --> 00:56:09,252 How did you know I was here, Howard? 834 00:56:09,687 --> 00:56:10,859 Tawny told me. 835 00:56:11,656 --> 00:56:12,794 Did she betray a confidence? 836 00:56:13,424 --> 00:56:14,494 Well, no, of course not. 837 00:56:14,992 --> 00:56:16,596 I was a little concerned about you. 838 00:56:16,661 --> 00:56:19,107 I understand the doctor came up to the house yesterday. 839 00:56:19,163 --> 00:56:21,109 Today you're returning his call. 840 00:56:21,165 --> 00:56:23,042 I had no idea that you were that ill. 841 00:56:24,168 --> 00:56:27,775 Well, it's nothing serious. Just emotional strain, David says. 842 00:56:28,239 --> 00:56:31,816 Well, I'm sure we can depend on David's judgment. 843 00:56:32,543 --> 00:56:33,863 What did you want to see me about? 844 00:56:34,278 --> 00:56:36,318 There's a meeting of the Association Thursday night. 845 00:56:36,380 --> 00:56:37,484 I'll need your proxy. 846 00:56:39,016 --> 00:56:41,292 Well, I'll be through here shortly. I'll stop by. 847 00:56:41,352 --> 00:56:42,729 Good. 848 00:56:42,787 --> 00:56:46,095 Well, I'll let you two get back to more clinical matters. 849 00:56:47,592 --> 00:56:48,662 Goodbye, Howard. 850 00:56:48,726 --> 00:56:49,830 Goodbye. 851 00:56:57,635 --> 00:56:59,672 He knows you're not here for medical advice. 852 00:56:59,737 --> 00:57:01,375 That's absurd. He couldn't possibly know. 853 00:57:01,439 --> 00:57:03,783 Did you hear the way he picked up the name David? 854 00:57:05,843 --> 00:57:07,584 Sheila, I wonder... 855 00:57:08,546 --> 00:57:10,753 Sheila, do you suppose it's Mason that... 856 00:57:10,815 --> 00:57:12,123 Howard? 857 00:57:12,183 --> 00:57:13,787 Blackmail? 858 00:57:13,851 --> 00:57:16,764 That's incredible. He has more money now than he can spend. 859 00:57:16,821 --> 00:57:18,630 Maybe it's not money he's after. 860 00:57:19,490 --> 00:57:22,630 Well, what else could it be? I'm sure that... 861 00:57:24,562 --> 00:57:26,508 What is it? 862 00:57:26,564 --> 00:57:28,202 Nothing. Sheila. 863 00:57:29,500 --> 00:57:31,707 Sheila, what is it he wants? 864 00:57:32,970 --> 00:57:34,972 He says he's in love with me. 865 00:57:35,573 --> 00:57:37,109 He asked me to marry him. 866 00:57:37,175 --> 00:57:39,155 When? Yesterday. 867 00:57:44,248 --> 00:57:46,159 Why didn't you tell me? 868 00:57:46,217 --> 00:57:47,828 'Cause I was afraid you wouldn't understand. 869 00:57:47,852 --> 00:57:49,024 I'm beginning to understand. 870 00:57:49,086 --> 00:57:52,590 After all, a man doesn't propose to a blank wall. 871 00:57:52,657 --> 00:57:55,433 You see? That's why I didn't tell you. 872 00:57:55,493 --> 00:57:58,099 He's known you a lot longer than I have. 873 00:57:58,162 --> 00:58:00,403 David, I love you! 874 00:58:00,865 --> 00:58:02,776 Did you tell him that? 875 00:58:03,434 --> 00:58:04,538 How could I? 876 00:58:04,702 --> 00:58:05,806 How could I? 877 00:58:06,404 --> 00:58:08,145 He seems to know all about me. 878 00:58:08,206 --> 00:58:09,617 Well, he can't. 879 00:58:12,710 --> 00:58:14,485 He's been talking to Dr. Kessler. 880 00:58:15,780 --> 00:58:17,885 Asking a lot of questions, for all I know. 881 00:58:17,949 --> 00:58:20,793 Dr. Kessler? Yeah, playing golf. 882 00:58:20,851 --> 00:58:23,695 Why is he spending so much time with Matt's former doctor? 883 00:58:23,754 --> 00:58:24,960 But that means nothing. 884 00:58:25,022 --> 00:58:27,525 They've been playing Pebble Beach on Mondays for years. 885 00:58:28,893 --> 00:58:30,395 Pebble Beach? 886 00:58:31,562 --> 00:58:33,098 Well, why do you say it like that? 887 00:58:33,164 --> 00:58:34,666 Sheila, when was that letter mailed? 888 00:58:34,732 --> 00:58:36,473 On the 21st. 889 00:58:38,169 --> 00:58:39,648 Monday. 890 00:58:39,704 --> 00:58:42,412 Pebble Beach is only six miles from Carmel. 891 00:58:42,974 --> 00:58:44,248 Howard Mason? 892 00:58:44,675 --> 00:58:46,382 Howard Mason. 893 00:58:48,312 --> 00:58:51,452 Sheila, don't go to the office. 894 00:58:51,515 --> 00:58:53,517 You go home and call him. 895 00:58:53,584 --> 00:58:55,689 Tell him you don't feel well. 896 00:58:55,753 --> 00:58:58,324 Tell him to pick up the proxy at your house 897 00:58:58,456 --> 00:58:59,867 the night of the meeting. 898 00:58:59,924 --> 00:59:01,130 David, 899 00:59:02,193 --> 00:59:03,297 what are you thinking? 900 00:59:03,361 --> 00:59:04,772 I don't know. 901 00:59:05,663 --> 00:59:06,767 I'm not sure. 902 00:59:07,131 --> 00:59:08,166 No, darling... 903 00:59:08,232 --> 00:59:11,941 Sheila, Mason is more dangerous than a fox. 904 00:59:55,112 --> 00:59:57,718 Tonight is the deadline for the negotiations 905 00:59:57,782 --> 01:00:01,787 between the Longshoremefis Union and the Shipping Association. 906 01:00:01,852 --> 01:00:03,695 Both sides have made their final offers, 907 01:00:03,754 --> 01:00:06,257 and unless one of them is prepared to make concessions, 908 01:00:06,324 --> 01:00:09,203 which is highly unlikely in view of their published statements... 909 01:00:09,260 --> 01:00:11,399 Well, it looks pretty good. 910 01:00:11,462 --> 01:00:13,806 After midnight, don't bother to challenge anyone. 911 01:00:13,864 --> 01:00:16,504 Hit them first. I'll ask the questions afterwards. 912 01:00:16,567 --> 01:00:17,637 Okay. 913 01:00:17,702 --> 01:00:20,376 Hey, Sid. Better get on up there. 914 01:00:20,438 --> 01:00:23,681 Back in '29 a mob of them come up in rowboats. 915 01:00:23,741 --> 01:00:26,278 I still got the scar. 916 01:00:26,344 --> 01:00:28,918 You better send a launch out, with a couple of rifles aboard. 917 01:00:29,880 --> 01:00:31,985 Larry! Get out on the Janie D! 918 01:00:32,049 --> 01:00:33,528 Take a couple of boys with you! 919 01:00:33,584 --> 01:00:34,722 Okay! 920 01:00:34,785 --> 01:00:36,526 I'll be at the Cabot home if you need me. 921 01:00:36,587 --> 01:00:38,328 8:30 at the Shipping Association. Right. 922 01:00:56,707 --> 01:00:57,845 Cabot residence. 923 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 Yes. 924 01:01:01,579 --> 01:01:04,185 Yes, sir. I'll tell Mrs. Cabot. 925 01:01:04,248 --> 01:01:07,229 Tawny, who was that? 926 01:01:07,284 --> 01:01:11,630 It was Mr. Mason. He'll be here in 20 minutes. 927 01:01:12,556 --> 01:01:14,627 Thank you. That'll be all. Good night. 928 01:01:14,692 --> 01:01:16,603 Good night, Mrs. Cabot. 929 01:01:27,471 --> 01:01:29,149 I thought all the servants were going to be off. 930 01:01:29,173 --> 01:01:30,650 She's going now. The others have left. 931 01:01:30,674 --> 01:01:31,778 What about Cathy? 932 01:01:31,842 --> 01:01:33,120 She's having dinner with Blake Richards. 933 01:01:33,144 --> 01:01:34,214 Good. 934 01:01:34,278 --> 01:01:36,019 Now, remember, 935 01:01:36,080 --> 01:01:38,686 the instant Mason's car pulls away from the curb, you go... 936 01:01:38,749 --> 01:01:41,025 David. What's the matter? 937 01:01:41,085 --> 01:01:42,223 I'm frightened. 938 01:01:42,286 --> 01:01:43,830 Are you sure? Are you sure we have to... 939 01:01:43,854 --> 01:01:46,333 Sheila, he could lift a telephone and send us to the gas chamber. 940 01:01:46,357 --> 01:01:47,392 I know that, but... 941 01:01:47,458 --> 01:01:48,766 We have no choice. 942 01:01:48,826 --> 01:01:52,035 But only one block from here. Won't somebody suspect? 943 01:01:52,096 --> 01:01:55,134 On the night of a strike vote, they won't look beyond the waterfront. 944 01:01:55,199 --> 01:01:59,079 Darling, everything depends on your signal. 945 01:01:59,136 --> 01:02:01,616 Now, the second his car pulls away, 946 01:02:01,772 --> 01:02:03,877 you draw the curtains open 947 01:02:05,376 --> 01:02:08,084 so that I can see the light from the top of the hill. 948 01:02:08,145 --> 01:02:09,488 Now remember, 949 01:02:09,747 --> 01:02:12,455 when the car pulls away from the curb, 950 01:02:12,516 --> 01:02:14,052 not one moment sooner or later, 951 01:02:14,251 --> 01:02:15,787 you draw the curtains open. 952 01:02:15,853 --> 01:02:16,923 Yes. 953 01:02:18,589 --> 01:02:20,262 Yes, I understand. 954 01:02:22,593 --> 01:02:24,300 Are you all right? 955 01:02:25,863 --> 01:02:27,604 I love you, David. 956 01:02:27,832 --> 01:02:28,833 I love you. 957 01:02:44,815 --> 01:02:46,021 Hi, Cathy. 958 01:02:46,083 --> 01:02:47,221 Hi. 959 01:02:49,653 --> 01:02:52,463 Is that how you're taking me out to dinner? 960 01:02:52,523 --> 01:02:54,628 Is it 8:00 already? 961 01:02:55,292 --> 01:02:58,865 If I'd known we were going to a beatnik joint for coffee and word-jazz, 962 01:02:58,929 --> 01:03:00,670 I'd have worn my black tights. 963 01:03:00,731 --> 01:03:04,838 Well, I'm sorry, honey, but Rosie and I are gonna be stuck here for a while. 964 01:03:06,003 --> 01:03:07,812 You look beautiful, too. 965 01:03:07,872 --> 01:03:10,113 Gee, it's a shame to waste that outfit. 966 01:03:10,174 --> 01:03:12,313 Well, that helps a little. 967 01:03:13,244 --> 01:03:15,417 I've got to get this tub back in shape. 968 01:03:15,479 --> 01:03:17,959 The way things are at the bank, every penny adds up. 969 01:03:18,816 --> 01:03:22,593 Well, I forgive you this time. 970 01:03:22,653 --> 01:03:23,961 I'll tell you what. 971 01:03:24,021 --> 01:03:25,864 We ought to be through in a couple of hours. 972 01:03:25,923 --> 01:03:28,293 Why don't you go on home and get a bite and I'll call you? 973 01:03:28,359 --> 01:03:31,203 Looks like coffee and word-jazz after all, huh? 974 01:03:31,262 --> 01:03:32,297 Could be. 975 01:03:32,463 --> 01:03:33,942 But skip the black tights. 976 01:03:34,865 --> 01:03:36,640 You'll be sorry. 977 01:03:41,672 --> 01:03:43,583 Listen, kid. Save it, Rosie. 978 01:03:43,641 --> 01:03:45,245 I hope you know what you're doing. 979 01:03:45,309 --> 01:03:47,346 I know what I'm doing. 980 01:03:50,948 --> 01:03:53,360 It's perfectly beautiful, Howard. Here, let me. 981 01:03:54,919 --> 01:03:57,422 You've been spoiling me these past few days. 982 01:03:57,488 --> 01:03:59,229 I enjoy it. 983 01:03:59,290 --> 01:04:00,860 Would you like a brandy? 984 01:04:01,225 --> 01:04:02,226 Love one. 985 01:04:04,228 --> 01:04:06,799 Howard, I've been worried about you. 986 01:04:06,864 --> 01:04:08,002 About me? Why? 987 01:04:08,065 --> 01:04:10,944 The radio says that there might be violence at the waterfront. 988 01:04:11,001 --> 01:04:13,208 It's been known to happen during a strike. 989 01:04:13,270 --> 01:04:17,741 Why don't you call an agency and hire a bodyguard or something? 990 01:04:17,808 --> 01:04:20,118 I've already taken care of it. 991 01:04:20,945 --> 01:04:22,652 How? 992 01:04:22,713 --> 01:04:25,819 I got me a private eye. Trench coat and all. 993 01:04:25,883 --> 01:04:27,453 I think that's very wise of you. 994 01:04:27,518 --> 01:04:28,792 Thank you. 995 01:04:28,852 --> 01:04:31,355 I'm flattered about your concern. 996 01:04:31,855 --> 01:04:35,166 Well, I do need someone to run things for me. 997 01:04:35,225 --> 01:04:36,636 Is that all? 998 01:04:37,394 --> 01:04:39,396 For the present. 999 01:04:39,463 --> 01:04:41,409 To the future. 1000 01:04:46,070 --> 01:04:47,913 I'd better be going. 1001 01:04:47,972 --> 01:04:49,883 Did you sign that proxy, Sheila? 1002 01:04:49,940 --> 01:04:51,248 Yes, it's right over here. 1003 01:04:53,911 --> 01:04:57,516 About that bodyguard, I hope he's trustworthy. 1004 01:04:57,581 --> 01:05:00,357 Hasn't lost a client yet. Good. 1005 01:05:00,417 --> 01:05:02,556 Is he with you now? 1006 01:05:02,653 --> 01:05:04,826 No. I'm picking him up at the meeting. 1007 01:05:04,888 --> 01:05:09,337 You know, he's gonna play merry hell with my most intimate moments. 1008 01:05:09,393 --> 01:05:12,840 Will we see you tomorrow night? 1009 01:05:12,896 --> 01:05:15,342 Dinner, perhaps? Skyway Inn? 1010 01:05:15,399 --> 01:05:17,208 It sounds wonderful. 1011 01:05:25,643 --> 01:05:28,055 Good night. Good night, Howard. 1012 01:07:50,888 --> 01:07:51,889 David. 1013 01:08:02,366 --> 01:08:03,401 Lock the door. 1014 01:08:04,334 --> 01:08:05,472 What happened? 1015 01:08:05,536 --> 01:08:07,709 Somebody took a shot at me. I need a drink. 1016 01:08:16,747 --> 01:08:17,748 Did... 1017 01:08:18,282 --> 01:08:19,488 Did you see who it was? 1018 01:08:21,051 --> 01:08:24,498 No, he was in a car parked at the corner. 1019 01:08:24,555 --> 01:08:27,001 It's a lucky thing that light turned green when it did. 1020 01:08:27,057 --> 01:08:28,764 If I'd stopped... 1021 01:08:30,727 --> 01:08:32,968 As it is, that bullet only missed me by inches. 1022 01:08:33,030 --> 01:08:34,236 But who could it have been? 1023 01:08:34,298 --> 01:08:35,834 Someone from the waterfront? 1024 01:08:35,899 --> 01:08:38,709 Well, we'll soon know. How? 1025 01:08:38,769 --> 01:08:40,214 I saw his license number. 1026 01:08:41,238 --> 01:08:42,410 His license? 1027 01:08:42,472 --> 01:08:44,192 I only got a glimpse of it as he drove away. 1028 01:08:50,747 --> 01:08:53,819 L-B something and then... 1029 01:08:53,884 --> 01:08:56,831 And something 4-0. 1030 01:08:57,921 --> 01:09:00,424 It's not much, but it's a lead for the police. 1031 01:09:00,490 --> 01:09:02,731 Get them on the phone, Sheila. 1032 01:09:12,002 --> 01:09:13,208 Howard, 1033 01:09:14,238 --> 01:09:17,613 before we call them, are you sure we ought to? 1034 01:09:18,775 --> 01:09:19,855 What are you talking about? 1035 01:09:20,410 --> 01:09:22,754 Well, you're alive, that's all that matters. 1036 01:09:23,480 --> 01:09:25,084 You know what the police would mean, 1037 01:09:25,482 --> 01:09:27,393 reporters and headlines, 1038 01:09:28,051 --> 01:09:30,258 and it mightn't be good for the Cabot Line. 1039 01:09:30,320 --> 01:09:33,824 Look, I can't help that. If he'd try it once, he could try again. 1040 01:09:33,891 --> 01:09:35,461 Here, I'll do it. 1041 01:09:42,466 --> 01:09:43,604 Hello? 1042 01:09:45,235 --> 01:09:46,714 Oh, yes, Cathy. 1043 01:09:49,039 --> 01:09:50,848 I'm so glad you called. 1044 01:09:51,275 --> 01:09:53,721 Something awful has happened. 1045 01:09:53,777 --> 01:09:56,951 Howard is here, and someone tried to kill him. 1046 01:09:57,981 --> 01:09:59,483 What does he know? Can you talk? 1047 01:09:59,549 --> 01:10:03,429 No, no, he's all right. He's right beside me. 1048 01:10:04,855 --> 01:10:07,131 We were just going to call the police. 1049 01:10:07,190 --> 01:10:09,466 He saw the license number of the car. 1050 01:10:10,160 --> 01:10:12,868 I see. Don't let him phone. 1051 01:10:13,263 --> 01:10:14,333 Keep him there. 1052 01:10:16,099 --> 01:10:18,841 Yes. That's a very good idea. 1053 01:10:18,902 --> 01:10:20,575 What's a very good idea? 1054 01:10:20,637 --> 01:10:24,983 She's right next to the police station. She's going there now. 1055 01:10:26,443 --> 01:10:27,615 Yes. 1056 01:10:28,545 --> 01:10:29,922 But hurry. 1057 01:10:33,350 --> 01:10:34,886 They should be here in a few minutes. 1058 01:10:34,952 --> 01:10:36,192 Good. 1059 01:10:38,188 --> 01:10:39,326 Where are you going? 1060 01:10:40,590 --> 01:10:42,263 To make sure I locked the door. 1061 01:10:55,272 --> 01:10:56,876 It's all right. 1062 01:10:56,940 --> 01:10:59,614 When you came in I was so startled... 1063 01:10:59,676 --> 01:11:03,783 I wonder if I ought to call the Shipping Association, let them know. 1064 01:11:03,847 --> 01:11:06,054 Well, maybe you should wait until the police get here. 1065 01:11:06,116 --> 01:11:08,255 They may not want you to say anything to anyone. 1066 01:11:08,785 --> 01:11:09,957 You're probably right. 1067 01:11:11,121 --> 01:11:14,034 It was really foolish of you to wait so long to get a bodyguard. 1068 01:11:14,091 --> 01:11:17,265 Well, I never dreamed they'd go this far. 1069 01:11:19,796 --> 01:11:22,606 Sorry. It's a delayed reaction, I guess. 1070 01:11:22,666 --> 01:11:24,304 You could do with another drink. 1071 01:11:24,368 --> 01:11:25,813 Yes, I could. 1072 01:11:28,205 --> 01:11:29,445 Well, what's keeping them? 1073 01:11:29,506 --> 01:11:31,281 It's only been a minute. 1074 01:11:31,341 --> 01:11:33,787 Police. If I'd gone through a red light, 1075 01:11:33,844 --> 01:11:35,881 there'd have been a squad car at that corner. 1076 01:11:47,257 --> 01:11:48,702 I'll get it. 1077 01:11:53,530 --> 01:11:54,565 Hello. 1078 01:11:54,798 --> 01:11:55,799 Who? 1079 01:11:56,900 --> 01:11:58,140 Hello. 1080 01:11:58,201 --> 01:11:59,475 Who's this? Howard? 1081 01:12:00,537 --> 01:12:02,057 Didn't you have a meeting or something? 1082 01:12:02,105 --> 01:12:04,676 Well, yes, I did. But I was delayed. 1083 01:12:06,076 --> 01:12:09,319 Well, look, would you mind telling Sheila that if Blake Richards calls, 1084 01:12:09,379 --> 01:12:10,983 I'm here at the yacht club having dinner 1085 01:12:11,048 --> 01:12:13,221 and that he's to pick me up here. 1086 01:12:14,317 --> 01:12:16,160 Yes, I'll tell her. 1087 01:12:16,219 --> 01:12:18,256 Good night, Cathy. 1088 01:12:21,591 --> 01:12:23,161 Poor Cathy! 1089 01:12:23,226 --> 01:12:25,365 All of a sudden her memory's gone to pieces. 1090 01:12:26,196 --> 01:12:28,733 She seems to have forgotten about the police entirely. 1091 01:12:28,799 --> 01:12:30,335 But that's impossible. 1092 01:12:30,400 --> 01:12:32,141 She's having dinner at the yacht club. 1093 01:12:32,202 --> 01:12:35,342 She wanted Blake Richards to pick her up there if he called. 1094 01:12:35,405 --> 01:12:38,818 But I don't see how she could have said a thing like that... 1095 01:12:38,875 --> 01:12:40,183 Who called the first time? 1096 01:12:40,243 --> 01:12:42,587 Well, Cathy, of course. There's some mistake. 1097 01:12:42,646 --> 01:12:43,818 Why are you lying? 1098 01:12:43,880 --> 01:12:44,984 I'm not. 1099 01:12:45,048 --> 01:12:46,686 Why didn't you want the police here? 1100 01:12:46,750 --> 01:12:48,593 I don't know what you're talking about. 1101 01:12:48,652 --> 01:12:50,188 You're trying to confuse me. 1102 01:12:50,253 --> 01:12:51,357 I'll tell you why. 1103 01:12:51,421 --> 01:12:53,299 Because you knew the man in the car was waiting for me. 1104 01:12:53,323 --> 01:12:54,443 How could I have known that? 1105 01:12:55,559 --> 01:12:56,833 You sent him there! 1106 01:12:56,893 --> 01:12:58,668 No. No, I didn't! 1107 01:12:58,728 --> 01:12:59,906 I didn't think you'd be fool enough 1108 01:12:59,930 --> 01:13:01,967 to try to kill me for what I suspected. 1109 01:13:02,032 --> 01:13:03,511 Who was in the car? 1110 01:13:03,567 --> 01:13:04,671 I don't know! 1111 01:13:04,734 --> 01:13:06,771 Who was it? Don't! 1112 01:13:06,837 --> 01:13:08,510 My arm. 1113 01:13:08,572 --> 01:13:10,518 Shall I get a doctor? 1114 01:13:10,574 --> 01:13:11,734 How about your friend Rivera? 1115 01:13:13,810 --> 01:13:16,416 Of course, maybe he's not in his office right now. 1116 01:13:16,480 --> 01:13:18,687 Maybe he's sitting somewhere in a car with a gun. 1117 01:13:18,748 --> 01:13:20,159 Or maybe he's in a phone booth. 1118 01:13:20,217 --> 01:13:22,663 It was Rivera who called, wasn't it? 1119 01:13:22,719 --> 01:13:24,460 Wasn't it? Yes. 1120 01:13:27,557 --> 01:13:31,505 You told him to come here! And then you went to unlock the door. 1121 01:13:31,561 --> 01:13:33,234 Well, he's not going to find me here. 1122 01:13:34,164 --> 01:13:35,575 Or you. 1123 01:14:02,425 --> 01:14:03,495 Get your coat. 1124 01:14:03,560 --> 01:14:04,664 Mommy! 1125 01:14:05,662 --> 01:14:06,732 Mommy! 1126 01:14:06,796 --> 01:14:07,866 Go to him. 1127 01:14:11,835 --> 01:14:14,611 Stay there, darling. I'm coming right up. 1128 01:14:23,914 --> 01:14:25,257 What is it, darling? 1129 01:14:25,315 --> 01:14:28,319 I heard a noise. It woke me up. 1130 01:14:28,385 --> 01:14:29,887 I was frightened. 1131 01:14:29,953 --> 01:14:32,456 Oh, you mustn't be frightened. 1132 01:14:32,522 --> 01:14:35,264 It was just a bad dream. That's all. 1133 01:14:35,325 --> 01:14:37,703 I wouldn't let anything happen to you. 1134 01:14:37,761 --> 01:14:40,935 Boy, it sure was loud for a dream. 1135 01:14:40,997 --> 01:14:42,635 Like on Wagon Train. 1136 01:14:42,699 --> 01:14:46,078 Well, everything's all right now. Come on, you go to bed. 1137 01:14:46,136 --> 01:14:49,379 Mommy, could I go to sleep in your room tonight? 1138 01:14:50,740 --> 01:14:51,878 All right, dear. 1139 01:14:52,676 --> 01:14:53,882 In you go. 1140 01:15:04,454 --> 01:15:06,229 Good night, Mommy. 1141 01:15:11,728 --> 01:15:13,366 Good night, baby. 1142 01:15:38,989 --> 01:15:40,263 Sheila. 1143 01:15:44,027 --> 01:15:45,904 Where is he? Get your coat. 1144 01:15:45,962 --> 01:15:48,033 But darling... I have to get rid of the car. 1145 01:15:51,434 --> 01:15:52,504 Hurry! 1146 01:15:52,902 --> 01:15:53,903 Wait. 1147 01:16:02,479 --> 01:16:04,584 We'll go along the Coast Highway. 1148 01:16:04,648 --> 01:16:06,650 I'll drive his car. You take mine and follow me. 1149 01:16:06,716 --> 01:16:09,424 David, I can't drive. 1150 01:16:09,486 --> 01:16:10,897 You've got to. 1151 01:16:10,954 --> 01:16:12,274 I have to have a way to get back. 1152 01:16:12,322 --> 01:16:13,357 But I can't. 1153 01:16:13,423 --> 01:16:15,460 I just can't. Sheila, you've got to! 1154 01:16:15,525 --> 01:16:16,731 There's no other way. Come on! 1155 01:16:17,661 --> 01:16:19,368 David, I can't! Go on, get in. 1156 01:16:19,429 --> 01:16:20,430 Get in. 1157 01:16:25,135 --> 01:16:27,911 Now, look, Sheila, here's all you have to do. 1158 01:16:27,971 --> 01:16:31,316 Now you step on the brake, here, you release the emergency. 1159 01:16:31,374 --> 01:16:34,218 You push this button, D. 1160 01:16:35,378 --> 01:16:36,721 This pedal makes the car go... 1161 01:16:39,015 --> 01:16:40,517 This one makes it stop. 1162 01:16:40,617 --> 01:16:41,994 All you have to do is steer it. 1163 01:16:42,052 --> 01:16:44,464 Sheila, the car practically drives itself. 1164 01:16:44,587 --> 01:16:46,362 Now, can you remember all that? 1165 01:16:47,324 --> 01:16:48,564 I'll try. 1166 01:16:48,625 --> 01:16:50,104 You keep my rear lights in view. 1167 01:16:50,160 --> 01:16:51,960 Don't let them out of your sight for a second. 1168 01:16:53,029 --> 01:16:54,303 But David... 1169 01:16:54,364 --> 01:16:57,038 Sheila... Sheila, you can do it. 1170 01:19:11,468 --> 01:19:12,572 Go on! Move along! 1171 01:22:00,670 --> 01:22:01,978 Sheila! 1172 01:22:02,038 --> 01:22:05,952 Sheila! Quiet, honey. Quiet. Quiet, baby. 1173 01:22:17,286 --> 01:22:19,527 No wonder Cabot was able to break my father. 1174 01:22:19,589 --> 01:22:21,000 He wouldn't fight like that! 1175 01:22:21,057 --> 01:22:22,627 But I will. 1176 01:22:22,692 --> 01:22:24,000 I'm not through with you yet! 1177 01:22:24,594 --> 01:22:26,699 Is that what you'd call an idle threat? 1178 01:22:26,763 --> 01:22:27,901 No, I meant it. 1179 01:22:27,964 --> 01:22:30,672 Meant to kill him? No, just change his looks a little. 1180 01:22:30,733 --> 01:22:32,406 Now, look, son. 1181 01:22:32,468 --> 01:22:35,813 Miss Cabot says you broke a dinner date to work on your tug. 1182 01:22:35,872 --> 01:22:37,613 But the night watchman on the dock says 1183 01:22:37,674 --> 01:22:39,676 you drove off a few minutes after she left. 1184 01:22:39,742 --> 01:22:42,188 Now you say... And I'll say it again. 1185 01:22:42,245 --> 01:22:45,783 I was waiting for him outside the Shipping Association. But he never showed. 1186 01:22:45,848 --> 01:22:47,725 Anybody see you there? 1187 01:22:47,784 --> 01:22:49,491 When you're gonna push somebody's face in, 1188 01:22:49,585 --> 01:22:51,189 you don't stand under a street light. 1189 01:22:51,254 --> 01:22:53,996 I was next door in a parking lot. 1190 01:22:54,057 --> 01:22:55,229 Convenient. 1191 01:22:55,291 --> 01:22:57,601 Are you sure you didn't jump him in his car, 1192 01:22:57,660 --> 01:22:59,037 drive him down Highway One 1193 01:22:59,095 --> 01:23:02,076 and then nudge him over into Half Moon Bay? 1194 01:23:02,131 --> 01:23:04,338 With a little lead in him for ballast? 1195 01:23:04,400 --> 01:23:06,812 It wouldn't have been a bad idea. I just never thought of it. 1196 01:23:06,869 --> 01:23:09,645 You're not sorry he was killed. You admit that. 1197 01:23:09,706 --> 01:23:12,585 What do you want me to do? Send him a get-well card? 1198 01:23:12,642 --> 01:23:14,383 Look, it's all there in that file. 1199 01:23:14,444 --> 01:23:17,948 The whole blueprint for squeezing my father out of the shipping business, 1200 01:23:18,014 --> 01:23:21,291 step-by-step, nice and legal and dirty. 1201 01:23:21,350 --> 01:23:23,091 And signed by Howard Mason. 1202 01:23:23,653 --> 01:23:26,156 How would you feel about the man who wrecked your father 1203 01:23:26,222 --> 01:23:29,897 and left him sucking exhaust fumes in a locked garage? 1204 01:23:29,959 --> 01:23:31,768 How I feel's got nothing to do with it. 1205 01:23:31,828 --> 01:23:34,638 Okay! I hated his guts! But I didn't kill him! 1206 01:23:34,697 --> 01:23:37,041 Why not make it easy on yourself and tell the truth? 1207 01:23:37,100 --> 01:23:38,443 That is the truth! 1208 01:23:38,501 --> 01:23:39,673 Okay. 1209 01:23:39,736 --> 01:23:41,511 You'd better cool off for an hour. 1210 01:23:41,938 --> 01:23:43,508 Maybe that'll help your memory. 1211 01:23:43,573 --> 01:23:45,143 Come on, son. 1212 01:23:51,848 --> 01:23:53,191 Blake. 1213 01:23:53,483 --> 01:23:55,921 Are you all right? 1214 01:23:55,985 --> 01:23:57,191 I'm fine. 1215 01:23:57,253 --> 01:24:00,063 My car is downstairs. I'll drive you back. 1216 01:24:00,123 --> 01:24:02,194 I think you'd better run along, Cathy. 1217 01:24:02,258 --> 01:24:04,101 Is there anything I can do, Blake? 1218 01:24:04,227 --> 01:24:06,173 Shall I get one of the Cabot lawyers? 1219 01:24:06,963 --> 01:24:10,342 Don't bother, honey. Their hearts wouldn't be in it. 1220 01:24:30,820 --> 01:24:32,561 Hi, Peter. Hi, Cath. 1221 01:24:32,622 --> 01:24:33,657 Aren't you cold? 1222 01:24:33,723 --> 01:24:34,827 No. 1223 01:24:36,259 --> 01:24:37,294 Guess what? 1224 01:24:37,360 --> 01:24:41,274 Some police are here asking Mommy questions about Mr. Mason. 1225 01:24:41,330 --> 01:24:43,674 That's their job, darling, to ask questions. 1226 01:24:43,733 --> 01:24:46,373 I wish I could ask somebody some questions. 1227 01:24:46,435 --> 01:24:47,470 What? 1228 01:24:47,537 --> 01:24:49,813 About this dream I had last night. 1229 01:24:49,872 --> 01:24:51,476 You want to hear about it? 1230 01:24:51,541 --> 01:24:52,986 Not now, Peter. 1231 01:24:58,014 --> 01:25:01,052 Do you know if Mr. Mason had any relatives in San Francisco? 1232 01:25:01,117 --> 01:25:02,391 No. 1233 01:25:02,451 --> 01:25:04,226 Did Mr. Mason say anything to you 1234 01:25:04,287 --> 01:25:06,893 that suggested his life might be in danger? 1235 01:25:06,956 --> 01:25:10,233 Well, he did tell me that he had hired a bodyguard. 1236 01:25:10,293 --> 01:25:11,499 Can you think of anyone else 1237 01:25:11,594 --> 01:25:14,541 who knew he was coming here to the house last night? 1238 01:25:14,630 --> 01:25:18,237 No, but he had no reason to keep it a secret. 1239 01:25:18,301 --> 01:25:20,303 He came to pick up my proxy for the meeting. 1240 01:25:20,369 --> 01:25:23,282 Yes, I know. We found it in his pocket. 1241 01:25:23,339 --> 01:25:25,376 Peter, darling, I told you... 1242 01:25:25,441 --> 01:25:27,114 Really, you shouldn't be here. 1243 01:25:27,176 --> 01:25:28,450 Gee, Mom. 1244 01:25:28,511 --> 01:25:31,424 Will you please do as I ask and go outside and play? 1245 01:25:31,480 --> 01:25:32,618 Okay. 1246 01:25:33,649 --> 01:25:35,959 Say, do you know Peter Gunn? 1247 01:25:36,018 --> 01:25:37,520 I'm afraid not, sonny. 1248 01:25:37,587 --> 01:25:40,727 Some detective. Doesn't know Peter Gunn. 1249 01:25:40,790 --> 01:25:42,463 Even Cobb knows him, he says. 1250 01:25:44,660 --> 01:25:47,539 But I've given you all I can right now. 1251 01:25:47,897 --> 01:25:49,341 You have to give me a little more time. 1252 01:25:49,365 --> 01:25:50,901 Hey, Cobb. Hold on a second. 1253 01:25:50,967 --> 01:25:52,469 You mind, Petey-boy? 1254 01:25:52,535 --> 01:25:53,605 Important business. 1255 01:25:53,669 --> 01:25:54,739 I can wait. 1256 01:25:54,804 --> 01:25:56,579 There's something I gotta ask you. 1257 01:25:56,639 --> 01:25:58,949 Well, later. Okay? 1258 01:25:59,008 --> 01:26:00,078 Okay. 1259 01:26:01,577 --> 01:26:03,284 I'll get the money in a day or two. 1260 01:26:03,880 --> 01:26:05,325 Give me a break, will you? 1261 01:26:06,582 --> 01:26:09,153 What time did Mr. Mason leave here, do you remember? 1262 01:26:09,218 --> 01:26:10,959 Yes, 8:15. 1263 01:26:11,020 --> 01:26:14,558 Any particular reason why you should notice the time, Mrs. Cabot? 1264 01:26:14,624 --> 01:26:16,831 Well, he looked at his watch 1265 01:26:16,893 --> 01:26:20,170 and said that he had to give himself 15 minutes to get downtown. 1266 01:26:20,229 --> 01:26:22,038 To the Shipping Association? Yes. 1267 01:26:22,164 --> 01:26:23,336 But Sheila... 1268 01:26:24,200 --> 01:26:25,270 Yes, Miss Cabot? 1269 01:26:27,536 --> 01:26:29,880 It was later than that when I spoke to him. 1270 01:26:29,939 --> 01:26:32,545 You spoke to him here? 1271 01:26:33,209 --> 01:26:34,279 Yes, on the phone. 1272 01:26:34,343 --> 01:26:35,515 What time? 1273 01:26:35,978 --> 01:26:37,321 I don't know exactly. 1274 01:26:37,380 --> 01:26:40,657 I know it was a little later because I was expecting a call from Blake... 1275 01:26:40,716 --> 01:26:42,195 Blake Richards? 1276 01:26:42,251 --> 01:26:43,594 Yes. 1277 01:26:44,186 --> 01:26:46,894 Yes, he was busy last night, I believe. 1278 01:26:52,728 --> 01:26:57,199 I'm sorry, Lieutenant. I forgot Cathy's call. 1279 01:26:57,266 --> 01:26:58,643 Was it important? 1280 01:26:58,701 --> 01:27:01,978 Well, five or 10 minutes wouldn't have made much difference, 1281 01:27:03,506 --> 01:27:05,679 except to the man who was waiting for him. 1282 01:27:10,279 --> 01:27:11,883 You got time now, Cathy? 1283 01:27:11,948 --> 01:27:13,450 No. I'm sorry, Peter. 1284 01:27:17,320 --> 01:27:19,732 All right. What's on your mind? 1285 01:27:20,690 --> 01:27:22,966 Can dreams ever really happen? 1286 01:27:23,025 --> 01:27:25,005 I mean, if they're real bad, 1287 01:27:25,194 --> 01:27:27,140 can you wake up and find they're true? 1288 01:27:27,196 --> 01:27:28,368 No, darling. 1289 01:27:28,431 --> 01:27:30,809 A dream's gone the minute you open your eyes. 1290 01:27:30,866 --> 01:27:32,743 Boy, that's a relief. 1291 01:27:33,536 --> 01:27:35,311 Why, did you have a nightmare? 1292 01:27:36,772 --> 01:27:38,149 Last night. 1293 01:27:38,207 --> 01:27:41,780 It was about Mommy and Mr. Mason who got himself killed. 1294 01:27:42,211 --> 01:27:45,818 He was yelling at her downstairs. It woke me up. 1295 01:27:47,483 --> 01:27:49,053 What was he saying? 1296 01:27:49,618 --> 01:27:50,892 I couldn't tell. 1297 01:27:51,387 --> 01:27:52,798 But then I heard a shot. 1298 01:27:52,855 --> 01:27:54,528 Boy, was it loud. 1299 01:27:56,726 --> 01:27:58,467 After you woke up? 1300 01:27:58,527 --> 01:27:59,870 I thought so. 1301 01:28:00,997 --> 01:28:02,999 But then I called Mommy, and she came upstairs 1302 01:28:03,065 --> 01:28:05,011 and said it was only a dream. 1303 01:28:05,067 --> 01:28:07,240 I got to sleep in her room. 1304 01:28:07,603 --> 01:28:09,446 Boy, was I scared. 1305 01:28:10,439 --> 01:28:11,884 I still am. 1306 01:28:14,176 --> 01:28:17,988 There's nothing to be afraid of, Peter. Dreams can't hurt you. 1307 01:28:18,581 --> 01:28:19,719 I guess not. 1308 01:28:20,950 --> 01:28:22,429 Hey, Rajah! Come back here! 1309 01:28:35,331 --> 01:28:36,571 Tawny. 1310 01:28:39,068 --> 01:28:41,207 Did you hear anything unusual last night? 1311 01:28:41,270 --> 01:28:42,442 Unusual? 1312 01:28:44,040 --> 01:28:47,487 Like a loud noise, for example, that might have awakened Peter. 1313 01:28:47,543 --> 01:28:49,819 No. I wasn't here last night. 1314 01:28:51,213 --> 01:28:53,489 Weren't you off the day before? Yes. 1315 01:28:53,916 --> 01:28:58,023 But Mrs. Cabot was kind enough to suggest I take last night, too. 1316 01:28:58,754 --> 01:29:00,427 Then there was no one in the house? 1317 01:29:00,489 --> 01:29:02,560 Only Mrs. Cabot and Peter. 1318 01:29:03,993 --> 01:29:05,404 I see. 1319 01:29:05,461 --> 01:29:06,838 Why do you ask? 1320 01:29:07,863 --> 01:29:09,342 It's nothing. 1321 01:29:41,797 --> 01:29:44,073 Doctor Rivera... Oh, David. 1322 01:29:44,133 --> 01:29:45,407 David, this is Cathy. 1323 01:29:45,568 --> 01:29:46,569 Yes. 1324 01:29:46,669 --> 01:29:48,205 May I come to see you now? 1325 01:29:48,571 --> 01:29:50,073 Yes, it's terribly important. 1326 01:29:51,740 --> 01:29:53,913 Well, now, Cathy, just what is it that's so important? 1327 01:29:54,510 --> 01:29:58,424 David, I need your help. There was no one else that I could turn to. 1328 01:29:58,481 --> 01:30:01,087 Don't worry. I'll do anything I can. 1329 01:30:02,184 --> 01:30:05,427 I know who killed Howard Mason. 1330 01:30:08,257 --> 01:30:09,327 You what? 1331 01:30:10,126 --> 01:30:11,400 What should I do? 1332 01:30:12,695 --> 01:30:14,766 Who do you think it is? 1333 01:30:14,830 --> 01:30:15,968 It's Sheila. 1334 01:30:16,165 --> 01:30:17,166 Sheila? 1335 01:30:18,434 --> 01:30:20,311 Cathy... 1336 01:30:20,369 --> 01:30:22,849 Cathy, do you realize what you're saying? 1337 01:30:22,905 --> 01:30:24,885 It's true. I'm sure of it. 1338 01:30:24,940 --> 01:30:26,442 Well, how do you know? 1339 01:30:26,509 --> 01:30:28,648 Well, everything, it all adds up. 1340 01:30:28,711 --> 01:30:31,692 Sheila arranged for all the servants to be off last night. 1341 01:30:31,747 --> 01:30:33,192 That's never happened before. 1342 01:30:33,482 --> 01:30:36,122 Cathy, now surely... 1343 01:30:36,185 --> 01:30:37,755 Wait, David! That isn't all. 1344 01:30:37,820 --> 01:30:41,825 I spoke to Howard myself on the phone at the house 1345 01:30:41,891 --> 01:30:44,235 after Sheila told the police that he'd left. 1346 01:30:45,761 --> 01:30:47,604 For heaven's sake, Cathy. 1347 01:30:47,663 --> 01:30:49,336 If that's all there is to it... 1348 01:30:49,398 --> 01:30:51,605 David, wait. Listen to me. 1349 01:30:51,667 --> 01:30:53,738 Peter was awakened by a shot. 1350 01:30:54,270 --> 01:30:55,613 A shot, David. 1351 01:30:55,938 --> 01:30:57,815 Sheila told him it was a bad dream. 1352 01:30:58,607 --> 01:31:00,211 It wasn't a dream. 1353 01:31:00,276 --> 01:31:02,847 David, it was a shot that he heard. 1354 01:31:04,647 --> 01:31:07,526 Cathy, there was a bullet hole in the window of Mason's car. 1355 01:31:07,583 --> 01:31:09,688 How can you believe they killed him in the house? 1356 01:31:09,752 --> 01:31:11,527 They? 1357 01:31:11,587 --> 01:31:13,589 You said "They," David. 1358 01:31:13,656 --> 01:31:17,160 What difference does it make? She, they, whoever it was. 1359 01:31:18,093 --> 01:31:19,731 Why did you say "They," David? 1360 01:31:19,795 --> 01:31:22,173 Just to try to make sense out of what you're saying. 1361 01:31:22,231 --> 01:31:25,610 Now, how could a woman by herself drag a body from the house to the car 1362 01:31:25,668 --> 01:31:28,737 and dispose of it and the car without help? 1363 01:31:28,904 --> 01:31:30,144 She couldn't. 1364 01:31:30,206 --> 01:31:32,345 Now you're accusing two people. 1365 01:31:32,408 --> 01:31:35,719 Who do you suppose the other person was? Cobb? Tawny? 1366 01:31:35,778 --> 01:31:36,916 Peter in a dream. 1367 01:31:36,979 --> 01:31:38,390 I know who it was. 1368 01:31:39,915 --> 01:31:41,121 You do? 1369 01:31:41,183 --> 01:31:42,389 It was her lover. 1370 01:31:44,320 --> 01:31:45,492 Sheila? 1371 01:31:45,554 --> 01:31:46,931 Sheila with a lover? 1372 01:31:46,989 --> 01:31:48,900 Oh, Cathy. It must have been! 1373 01:31:48,958 --> 01:31:51,632 David, I've suspected it for months. 1374 01:31:51,694 --> 01:31:53,970 All those shopping trips with no packages brought home, 1375 01:31:54,029 --> 01:31:55,440 nothing delivered! 1376 01:31:55,497 --> 01:31:56,942 She was meeting someone. 1377 01:31:56,999 --> 01:31:58,443 He must have been the one who helped her. 1378 01:31:58,467 --> 01:31:59,468 For heaven's sake. 1379 01:31:59,535 --> 01:32:03,381 What reason could she possibly have for wanting to kill Mason? 1380 01:32:03,439 --> 01:32:04,884 She hated him. 1381 01:32:04,940 --> 01:32:06,977 It was almost as though she were afraid of him. 1382 01:32:07,042 --> 01:32:08,612 Afraid of what? 1383 01:32:09,478 --> 01:32:11,156 He must have found out about the other man. 1384 01:32:11,180 --> 01:32:12,716 Howard was like that. 1385 01:32:12,781 --> 01:32:14,283 Well, he found out about Blake and me. 1386 01:32:14,350 --> 01:32:16,387 These wild, fantastic guesses! 1387 01:32:16,452 --> 01:32:18,227 Cathy! Cathy! It's insane! 1388 01:32:18,287 --> 01:32:20,528 Oh, no, David, it isn't. Please, help me. 1389 01:32:20,589 --> 01:32:21,829 Help you what? 1390 01:32:21,890 --> 01:32:23,995 Spin a few scraps of unrelated nonsense into a web 1391 01:32:24,059 --> 01:32:26,039 to implicate your mother in a murder? 1392 01:32:26,095 --> 01:32:27,130 She's not my mother. 1393 01:32:27,196 --> 01:32:28,340 No, no, no, of course she's not! 1394 01:32:28,364 --> 01:32:30,571 She's the woman who replaced your mother, 1395 01:32:30,633 --> 01:32:33,211 and that's something you've never forgiven her for, isn't it, Cathy? 1396 01:32:33,235 --> 01:32:37,513 That's why you're so eager to believe she's guilty of adultery, murder, anything. 1397 01:32:37,573 --> 01:32:39,075 No. No. 1398 01:32:39,141 --> 01:32:43,715 You're trying to protect the person who deep down you're afraid did kill Mason. 1399 01:32:43,779 --> 01:32:45,759 No, David. You'll twist the facts. 1400 01:32:45,814 --> 01:32:49,091 You'll believe anything to convince yourself that Sheila is guilty, 1401 01:32:49,151 --> 01:32:52,894 because that'll prove that Blake Richards isn't. 1402 01:32:52,955 --> 01:32:56,266 And that's what you really want to believe, isn't it? 1403 01:32:56,325 --> 01:32:57,636 Blake couldn't have done it! Why... 1404 01:32:57,660 --> 01:32:59,105 The police are still holding him. 1405 01:32:59,161 --> 01:33:01,266 He threatened Mason. Even he doesn't deny that. 1406 01:33:01,330 --> 01:33:02,638 I don't care! 1407 01:33:02,698 --> 01:33:03,802 I know Blake didn't do it! 1408 01:33:03,866 --> 01:33:05,004 You know! 1409 01:33:05,067 --> 01:33:07,980 Just as you know that Sheila and some unknown lover did! 1410 01:33:09,071 --> 01:33:10,573 But it all seemed to fit together. 1411 01:33:10,639 --> 01:33:12,050 No, no, no, not all! 1412 01:33:12,107 --> 01:33:13,885 You still haven't told me how they took the body 1413 01:33:13,909 --> 01:33:15,820 from the house to Half Moon Bay. 1414 01:33:15,878 --> 01:33:17,755 Did they go together in one car? 1415 01:33:17,813 --> 01:33:21,920 How did they get back? Did they hitchhike, or hail a taxi? 1416 01:33:21,984 --> 01:33:23,327 Maybe they had two cars. 1417 01:33:23,385 --> 01:33:24,523 Of course. 1418 01:33:24,586 --> 01:33:27,533 There had to be two cars. Even you can see that. 1419 01:33:27,589 --> 01:33:31,503 Two cars traveling together 25 miles over a treacherous road. 1420 01:33:31,560 --> 01:33:32,971 Maybe that's what they did. 1421 01:33:33,028 --> 01:33:35,770 Cathy, Sheila doesn't drive. 1422 01:33:40,836 --> 01:33:42,747 Come on. Go home, Cathy. 1423 01:33:42,805 --> 01:33:46,218 You see? Peter isn't the only one who had a bad dream. 1424 01:33:48,310 --> 01:33:49,846 David. What? 1425 01:33:52,915 --> 01:33:54,189 Cathy! 1426 01:34:07,663 --> 01:34:12,408 I swear by Apollo, the physician, by Hygeia, Panacea, 1427 01:34:12,468 --> 01:34:17,076 and all the gods and goddesses, that according to my ability and judgment, 1428 01:34:17,172 --> 01:34:19,482 I will keep this oath and stipulation 1429 01:34:19,541 --> 01:34:21,782 to reckon him who teaches me this art 1430 01:34:21,844 --> 01:34:23,653 equally dear with my parents. 1431 01:34:23,712 --> 01:34:26,124 I will follow that system of regimen 1432 01:34:26,181 --> 01:34:28,525 which I consider best for my patients 1433 01:34:28,584 --> 01:34:30,962 and abstain from whatever is injurious 1434 01:34:31,019 --> 01:34:36,469 with purity and holiness while I pass my life and practice my art. 1435 01:34:36,525 --> 01:34:38,505 Into whatever houses I enter, 1436 01:34:38,560 --> 01:34:40,836 I will go for the advantage of the sick, 1437 01:34:40,896 --> 01:34:45,174 and will abstain from every voluntary act of mischief and corruption. 1438 01:34:45,234 --> 01:34:49,410 I swear I will give no deadly medicine to anyone if asked, 1439 01:34:49,471 --> 01:34:52,008 nor suggest such counsel. 1440 01:34:52,074 --> 01:34:54,816 While I continue to keep this oath inviolate, 1441 01:34:54,877 --> 01:34:58,882 may it be granted to me to enjoy life and the practice of my art, 1442 01:34:58,947 --> 01:35:01,359 respected always by all men, 1443 01:35:01,417 --> 01:35:05,797 but should I break and violate this oath, may the opposite be my lot. 1444 01:35:16,565 --> 01:35:18,738 You can't go away, not now. 1445 01:35:18,801 --> 01:35:20,678 It's the only thing I can do. 1446 01:35:20,736 --> 01:35:23,683 But on the phone you said that you had convinced Cathy that she was wrong. 1447 01:35:23,739 --> 01:35:24,939 Yes, but look at us right now. 1448 01:35:24,973 --> 01:35:26,613 Every minute we're together we start to... 1449 01:35:26,642 --> 01:35:30,385 Sheila, our nerves are in shreds. It can only get worse. 1450 01:35:30,446 --> 01:35:32,949 We're bound to give ourselves away. 1451 01:35:35,083 --> 01:35:37,324 Where will you go? Zurich? 1452 01:35:38,253 --> 01:35:40,392 No, not anymore. 1453 01:35:40,456 --> 01:35:44,165 I resigned from the hospital. I'm giving up my practice. 1454 01:35:45,594 --> 01:35:47,039 David, you can't. 1455 01:35:47,095 --> 01:35:49,405 Look, it's done. Let's not talk about it. 1456 01:35:50,098 --> 01:35:52,806 Well, what will you do? 1457 01:35:54,736 --> 01:35:56,215 I don't know. 1458 01:35:56,839 --> 01:36:00,844 Go somewhere and try to put the pieces back together. 1459 01:36:06,114 --> 01:36:07,184 Sheila... 1460 01:36:07,683 --> 01:36:10,129 Sheila, we'll find each other again. 1461 01:36:10,185 --> 01:36:11,926 As soon as this has died down... 1462 01:36:11,987 --> 01:36:13,057 Darling... 1463 01:36:13,489 --> 01:36:16,026 Darling, I'll send for you. 1464 01:36:18,126 --> 01:36:20,333 But you see, right now... 1465 01:36:22,598 --> 01:36:24,305 All right, David. 1466 01:36:26,568 --> 01:36:27,808 Whatever you say. 1467 01:36:27,870 --> 01:36:30,282 Stop running! 1468 01:36:32,274 --> 01:36:33,344 Mommy. 1469 01:36:33,408 --> 01:36:37,117 Cobb just drove back from Seal Rock in 12-and-a-half minutes! 1470 01:36:37,179 --> 01:36:39,455 Boy, I bet that's a world's record! 1471 01:36:39,515 --> 01:36:40,687 I'm sure it is. 1472 01:36:40,749 --> 01:36:44,287 Peter, you mustn't disturb your mother and Dr. Rivera. 1473 01:36:44,353 --> 01:36:46,094 I'm not disturbing them. 1474 01:36:46,154 --> 01:36:47,292 I'm just talking to them. 1475 01:36:47,356 --> 01:36:50,356 You're right, Peter. When Cobb breaks a record, people should hear about it. 1476 01:36:50,859 --> 01:36:52,459 Don't you have something for your mother? 1477 01:36:52,494 --> 01:36:53,871 Oh, yeah. 1478 01:36:53,929 --> 01:36:57,604 It was in the mail box. I must have missed it this morning. 1479 01:36:57,666 --> 01:37:00,237 I'll read it to you, Mommy. 1480 01:37:00,302 --> 01:37:01,474 Well... Please? 1481 01:37:03,071 --> 01:37:06,018 This one's easy. It's printed. 1482 01:37:06,074 --> 01:37:08,054 "Dear Mrs. Cabot, 1483 01:37:08,110 --> 01:37:13,583 "my congratulations on the success of your second venture." 1484 01:37:16,485 --> 01:37:17,828 Thank you, darling. 1485 01:37:17,886 --> 01:37:19,695 What does "venture" mean, Mommy? 1486 01:37:19,755 --> 01:37:20,995 Come along, Peter. 1487 01:37:21,723 --> 01:37:24,033 Well, what does it mean, Tawny? 1488 01:37:39,141 --> 01:37:41,951 I am sorry that I had to break in on your evening, Mr. Corbin. 1489 01:37:42,010 --> 01:37:43,648 I'm glad to be of service, Miss Cabot. 1490 01:37:43,712 --> 01:37:45,350 Shall I drive you home? 1491 01:37:45,414 --> 01:37:47,451 No, we'll be all right. But thank you. 1492 01:37:47,516 --> 01:37:49,060 It's a pleasure. Good luck, Mr. Richards. 1493 01:37:49,084 --> 01:37:50,119 Thank you, sir. 1494 01:37:50,185 --> 01:37:52,187 Good night. Good night. 1495 01:37:53,288 --> 01:37:56,792 Free air. I never knew you could actually taste it. 1496 01:37:56,858 --> 01:37:58,201 Drink in all you can. 1497 01:37:58,460 --> 01:37:59,996 It's the end of the supply. 1498 01:38:00,896 --> 01:38:02,398 That sounds like a threat. 1499 01:38:02,464 --> 01:38:03,534 It is. 1500 01:38:03,599 --> 01:38:05,374 You're getting married. 1501 01:38:05,434 --> 01:38:06,970 Anybody I know? 1502 01:38:07,035 --> 01:38:08,446 Funny. 1503 01:38:08,503 --> 01:38:10,141 When's all this supposed to happen? 1504 01:38:10,205 --> 01:38:12,014 As soon as the law allows. 1505 01:38:12,074 --> 01:38:14,054 Let's go in and ask them. 1506 01:38:14,109 --> 01:38:15,520 That's why we're getting married, mister. 1507 01:38:15,544 --> 01:38:17,581 So I can keep you out of places like this. 1508 01:38:17,646 --> 01:38:19,182 Okay. Come on home, 1509 01:38:19,247 --> 01:38:22,285 and I'll get cleaned up and then I'll take you out for a wedding breakfast, 1510 01:38:22,351 --> 01:38:23,489 champagne and all. 1511 01:38:23,552 --> 01:38:24,929 Breakfast? 1512 01:38:24,987 --> 01:38:26,398 We're not married yet. 1513 01:38:26,455 --> 01:38:28,958 Now, look, honey, if you're gonna stand on ceremony, 1514 01:38:29,024 --> 01:38:31,061 then the whole deal's off. 1515 01:38:33,061 --> 01:38:35,302 Have some coffee, darling. I can't. 1516 01:38:35,364 --> 01:38:37,037 Well, you really should have something. 1517 01:38:37,099 --> 01:38:38,908 Stop pretending we're normal people. 1518 01:38:38,967 --> 01:38:40,503 In front of others we have to, 1519 01:38:40,569 --> 01:38:42,640 but when we're alone let's not kid each other. 1520 01:38:43,705 --> 01:38:47,619 Look at that letter. No stamp, no postmark. 1521 01:38:48,443 --> 01:38:50,855 Whoever wrote it is close enough to drop it in your mailbox 1522 01:38:50,912 --> 01:38:52,391 in broad daylight. 1523 01:39:00,255 --> 01:39:01,666 Sheila. What is it? 1524 01:39:02,724 --> 01:39:04,362 Have you fired Cobb? 1525 01:39:04,426 --> 01:39:05,700 No. Why? 1526 01:39:07,596 --> 01:39:08,734 Look. 1527 01:39:40,629 --> 01:39:42,131 Get him up here. 1528 01:39:42,197 --> 01:39:43,699 No, David. No, we can't. 1529 01:39:43,765 --> 01:39:45,108 Do as I say. 1530 01:39:45,167 --> 01:39:46,373 Tell him you want him. 1531 01:39:46,435 --> 01:39:47,971 Don't let him know he was seen. 1532 01:40:05,620 --> 01:40:06,655 Yes? 1533 01:40:08,523 --> 01:40:12,096 Of course, ma'am. I'll just pop into my jacket and I'll be up in ajiffy. 1534 01:40:17,032 --> 01:40:20,570 David, we can't get involved in any more killing. 1535 01:40:20,635 --> 01:40:22,114 We have to find out. 1536 01:40:22,571 --> 01:40:24,107 What else can we do? 1537 01:40:24,172 --> 01:40:26,482 We've gone too far to turn back now. 1538 01:40:27,175 --> 01:40:28,848 Listen to me, darling. 1539 01:40:28,910 --> 01:40:30,088 If he were going to expose us, 1540 01:40:30,112 --> 01:40:32,023 he would have gone to the police already. 1541 01:40:32,080 --> 01:40:34,060 So it could only be money that he's after. 1542 01:40:34,116 --> 01:40:36,221 As long as we satisfy him, he'll be quiet. 1543 01:40:36,284 --> 01:40:39,288 Do you know what it means to sit and wait for a blackmailer? 1544 01:40:39,354 --> 01:40:40,424 We'd be together. 1545 01:40:40,489 --> 01:40:42,127 Sure, sure. 1546 01:40:42,190 --> 01:40:44,136 One day at a time. 1547 01:40:44,192 --> 01:40:46,798 That's more than we've ever had. 1548 01:40:46,862 --> 01:40:50,134 Then one day he writes his final letter, to the police. 1549 01:40:50,198 --> 01:40:51,734 Here he comes. 1550 01:40:54,369 --> 01:40:56,781 Darling, promise me you won't do anything until we're certain. 1551 01:40:56,805 --> 01:40:58,045 Until we've decided together. 1552 01:41:00,909 --> 01:41:03,014 Good evening, ma'am. Doctor. 1553 01:41:03,078 --> 01:41:04,322 No sickness in the house, I hope. 1554 01:41:04,346 --> 01:41:05,950 Nothing serious, Cobb. 1555 01:41:06,014 --> 01:41:08,756 Cobb, were you leaving just now? 1556 01:41:08,817 --> 01:41:10,160 Leaving, ma'am? 1557 01:41:10,252 --> 01:41:11,890 Why would I do that? 1558 01:41:11,953 --> 01:41:14,456 Weren't you putting some suitcases in the car? 1559 01:41:14,523 --> 01:41:16,560 Oh, yes, the suitcases. 1560 01:41:16,625 --> 01:41:19,504 And that usually does indicate a trip, doesn't it? 1561 01:41:19,561 --> 01:41:22,041 Were you intending to take the car as well? 1562 01:41:22,097 --> 01:41:24,236 No, ma'am, only as far as the bus station. 1563 01:41:24,299 --> 01:41:25,573 Then you were leaving. 1564 01:41:26,535 --> 01:41:30,711 Mrs. Cabot, I'm going to throw myself on your mercy. 1565 01:41:30,806 --> 01:41:32,183 The truth of the matter is 1566 01:41:32,240 --> 01:41:34,585 that the money you gave me to pay the Central Garage last month 1567 01:41:34,609 --> 01:41:36,179 went to pay my bookmaker. 1568 01:41:36,244 --> 01:41:40,484 It's fearful how many horses lately have proved unreliable. 1569 01:41:40,982 --> 01:41:42,727 You should be getting a hot letter from the garage 1570 01:41:42,751 --> 01:41:44,287 about the money any day. 1571 01:41:44,352 --> 01:41:48,226 So, I figured I'd better skip and save you the embarrassment. 1572 01:41:48,290 --> 01:41:49,701 There's no reason for that, Cobb. 1573 01:41:50,826 --> 01:41:54,467 I'm sure Mrs. Cabot could arrange for you to work off the amount. 1574 01:41:54,529 --> 01:41:55,769 Maybe she still can. 1575 01:41:55,831 --> 01:41:57,970 I'm afraid that's no longer possible, Doctor. 1576 01:41:58,033 --> 01:41:59,410 Why not? Well, you see, 1577 01:41:59,467 --> 01:42:03,278 besides the money I owe Mrs. Cabot, which I intend to pay back, 1578 01:42:03,338 --> 01:42:06,251 there's still quite a bundle I owe the bookmakers. 1579 01:42:06,908 --> 01:42:10,185 And if I stayed, I might be picked up in a dark alley one night. 1580 01:42:10,245 --> 01:42:13,055 It's a prospect that's been disturbing my slumber. 1581 01:42:13,114 --> 01:42:14,225 All things considered, ma'am, 1582 01:42:14,249 --> 01:42:17,924 I'd appreciate it if you would regard this as my resignation. 1583 01:42:17,986 --> 01:42:20,125 Oh, Cobb... Yes, Doctor? 1584 01:42:21,122 --> 01:42:24,262 On the 21st, the night of Mr. Cabofs funeral, 1585 01:42:24,492 --> 01:42:27,098 did you happen to use the car? 1586 01:42:27,162 --> 01:42:28,573 Well, l... 1587 01:42:30,432 --> 01:42:31,877 Without Mrs. Cabot's permission? 1588 01:42:32,033 --> 01:42:33,808 No indeed, sir. 1589 01:42:33,869 --> 01:42:35,644 Where were you that night? Do you remember? 1590 01:42:35,704 --> 01:42:40,016 Yes, sir. In my room. Couple of hours of TV, then to bed. 1591 01:42:40,075 --> 01:42:43,522 I see. And tonight, where were you heading? 1592 01:42:43,578 --> 01:42:44,921 South. 1593 01:42:45,247 --> 01:42:46,749 That's still my plan, Doctor. 1594 01:42:48,550 --> 01:42:50,291 I feel I could do well in Los Angeles. 1595 01:42:52,320 --> 01:42:54,163 I suppose it would be a bit unrealistic 1596 01:42:54,222 --> 01:42:56,395 to hope that you would write me a reference? 1597 01:42:57,125 --> 01:42:58,695 Well, I really don't see how I... 1598 01:42:58,760 --> 01:43:01,434 Emphasizing my skill at the wheel 1599 01:43:01,496 --> 01:43:03,737 and skimming lightly over my moral character? 1600 01:43:07,402 --> 01:43:10,781 I think Cobb has learned his lesson, Mrs. Cabot. 1601 01:43:11,139 --> 01:43:12,413 You have my word on it, ma'am. 1602 01:43:16,011 --> 01:43:17,354 Very well. 1603 01:43:22,684 --> 01:43:24,595 Mighty decent of you to help, Doctor. Thank you. 1604 01:43:24,653 --> 01:43:25,863 It's all right, it's all right. 1605 01:43:25,887 --> 01:43:29,300 Look, I have some friends in Los Angeles. 1606 01:43:29,357 --> 01:43:31,894 One of them might be looking for a good driver. 1607 01:43:31,960 --> 01:43:33,030 Would you be interested? 1608 01:43:33,094 --> 01:43:35,040 Indeed I would. Fine. Well... 1609 01:43:35,096 --> 01:43:38,236 Here, write your name and where you'll be staying. 1610 01:43:38,300 --> 01:43:39,836 I'll let you know. 1611 01:43:40,635 --> 01:43:42,171 Thank you, Doctor. 1612 01:43:42,237 --> 01:43:43,347 I won't forget you for this. 1613 01:43:43,371 --> 01:43:44,509 All right. 1614 01:43:51,112 --> 01:43:54,582 Just to make sure it's legible, maybe you'd better print it. 1615 01:43:54,649 --> 01:43:56,720 Print it? Surely. 1616 01:44:02,557 --> 01:44:03,558 It... 1617 01:44:04,793 --> 01:44:08,866 It just occurs to me, Doctor, I have no place to call my own. 1618 01:44:08,930 --> 01:44:10,000 I'll send it along later, 1619 01:44:10,065 --> 01:44:11,976 if that's all right with you? Fine, fine. 1620 01:44:12,033 --> 01:44:15,571 I'm sure an expert driver like yourself won't have any trouble finding a job. 1621 01:44:15,637 --> 01:44:18,083 Tell your friends, never an accident in 12 years at the wheel. 1622 01:44:18,139 --> 01:44:19,709 And not just loafing along, mind you. 1623 01:44:19,774 --> 01:44:22,219 Wasn't a car on the road could pass me if I didn't want him to. 1624 01:44:22,243 --> 01:44:23,745 So I've heard from Peter. 1625 01:44:23,812 --> 01:44:25,291 Well, that's youngsters for you. 1626 01:44:25,347 --> 01:44:26,857 The faster I went, the better Petey liked it. 1627 01:44:26,881 --> 01:44:29,452 I remember he said you made it from the cemetery to the garage, 1628 01:44:29,517 --> 01:44:32,027 that's the day of the funeral, in 20 minutes? 1629 01:44:32,487 --> 01:44:35,229 Being a boy, he's inclined to exaggerate. 1630 01:44:35,290 --> 01:44:36,667 Twenty-two minutes. 1631 01:44:36,725 --> 01:44:37,897 Well, that's good enough. 1632 01:44:37,959 --> 01:44:39,131 Fair. 1633 01:44:39,194 --> 01:44:40,639 And that night, 1634 01:44:40,729 --> 01:44:44,040 two hours and 10 minutes, back from Carmel? 1635 01:44:44,632 --> 01:44:46,270 Two hours even. 1636 01:44:49,604 --> 01:44:51,311 You lied about that night. 1637 01:44:51,373 --> 01:44:53,148 I was only... You were in Carmel. 1638 01:44:53,208 --> 01:44:54,551 Yes, but... You mailed a letter! 1639 01:44:54,609 --> 01:44:55,849 No. You're lying! 1640 01:44:55,910 --> 01:44:57,054 No, I'm not lying! I want the truth! 1641 01:44:57,078 --> 01:44:58,216 That is the truth! 1642 01:44:58,279 --> 01:44:59,623 You did mail a letter, didn't you? No, sir! 1643 01:44:59,647 --> 01:45:01,718 David, don't. What were you doing there? 1644 01:45:01,783 --> 01:45:02,989 My regular job, chauffeuring! 1645 01:45:03,051 --> 01:45:04,257 Then you drove someone, huh? 1646 01:45:04,319 --> 01:45:05,627 Yes! But... Who was it? 1647 01:45:05,687 --> 01:45:06,791 I promised... Who was it? 1648 01:45:06,855 --> 01:45:08,232 For God's sake, Doctor. David! 1649 01:45:08,289 --> 01:45:09,529 Who did you drive to Carmel? 1650 01:45:09,591 --> 01:45:10,695 It was... 1651 01:45:10,759 --> 01:45:12,363 It was Mrs. Cabot! 1652 01:45:22,103 --> 01:45:23,411 Sheila... 1653 01:45:27,208 --> 01:45:28,243 It's impossible. 1654 01:45:28,309 --> 01:45:29,481 I'm sorry, Mrs. Cabot. 1655 01:45:29,544 --> 01:45:31,387 Get out, Cobb. He forced it out of me. 1656 01:45:36,184 --> 01:45:41,360 David, I wrote those letters, but because I... 1657 01:45:41,423 --> 01:45:42,561 Sheila... 1658 01:45:43,458 --> 01:45:44,801 It isn't possible. 1659 01:45:45,593 --> 01:45:48,267 I wanted to tell you a thousand times. 1660 01:45:49,464 --> 01:45:51,967 And I was going to as soon as we... 1661 01:45:53,168 --> 01:45:55,079 David, look at me. 1662 01:46:06,815 --> 01:46:08,385 In God's name, 1663 01:46:10,718 --> 01:46:12,561 what possessed you? 1664 01:46:13,855 --> 01:46:16,335 I felt I was losing you, 1665 01:46:16,391 --> 01:46:20,066 and I had to find some way to keep you with me. 1666 01:46:20,128 --> 01:46:23,405 Losing me? After the way Matt died? 1667 01:46:24,999 --> 01:46:26,273 But you had changed. 1668 01:46:27,335 --> 01:46:28,609 You avoided me. 1669 01:46:29,871 --> 01:46:31,942 You kept making excuses. 1670 01:46:33,174 --> 01:46:34,881 Poor Howard Mason. 1671 01:46:35,777 --> 01:46:38,348 An innocent round of golf at Pebble Beach. 1672 01:46:38,446 --> 01:46:43,623 No. No, he knew about us. He practically said so. 1673 01:46:44,552 --> 01:46:47,795 David, I tried to stop it! Honest, ltried, but... 1674 01:46:47,856 --> 01:46:51,133 He would've destroyed us. You didn't know him. 1675 01:46:52,227 --> 01:46:53,763 But this last letter. 1676 01:46:53,828 --> 01:46:55,364 But you were going away. 1677 01:46:57,298 --> 01:46:59,676 Last night when you phoned about Cathy, 1678 01:47:01,269 --> 01:47:02,907 I could hear it in your voice. 1679 01:47:04,639 --> 01:47:06,312 I wouldn't have let Peter open that letter 1680 01:47:06,374 --> 01:47:08,081 if I could have made you stay. 1681 01:47:08,143 --> 01:47:09,952 I'd have torn it up, I swear it. 1682 01:47:10,278 --> 01:47:11,985 All I wanted was to be with you. 1683 01:47:13,148 --> 01:47:14,957 But I told you I'd send for you. 1684 01:47:15,016 --> 01:47:16,324 No, David. 1685 01:47:17,752 --> 01:47:19,390 No, you wouldn't. 1686 01:47:21,356 --> 01:47:23,131 You'd have forgotten about everything, 1687 01:47:24,159 --> 01:47:25,934 everything except Matt. 1688 01:47:27,395 --> 01:47:29,807 A car going over a cliff... 1689 01:47:29,864 --> 01:47:32,970 And everything that's happened to you from the day you met me. 1690 01:47:33,034 --> 01:47:35,275 David, don't go away from me. 1691 01:47:36,337 --> 01:47:37,839 Don't hate me. 1692 01:47:38,573 --> 01:47:39,847 Hate you? 1693 01:47:45,613 --> 01:47:47,024 How can I? 1694 01:47:47,916 --> 01:47:49,862 You're all I have left. 1695 01:47:51,186 --> 01:47:52,494 I've killed twice, 1696 01:47:53,288 --> 01:47:54,790 I'd kill again. 1697 01:47:54,856 --> 01:47:56,358 God help me. 1698 01:48:00,261 --> 01:48:03,731 My darling! My darling! 1699 01:48:03,798 --> 01:48:05,971 It's all right, darling. It's all right. 1700 01:48:06,034 --> 01:48:07,945 It's all behind us now. 1701 01:48:11,506 --> 01:48:14,112 We'll go away. That's what we'll do. 1702 01:48:15,510 --> 01:48:17,615 We'll make a new life together, 1703 01:48:17,745 --> 01:48:18,985 somewhere, 1704 01:48:19,781 --> 01:48:20,987 somehow. 1705 01:48:22,617 --> 01:48:24,290 If only we could! 1706 01:48:26,421 --> 01:48:28,264 We can, darling. We can. 1707 01:48:30,558 --> 01:48:33,198 Nobody knows about Mason, 1708 01:48:33,861 --> 01:48:35,499 or about Matt. 1709 01:48:37,265 --> 01:48:38,676 Or about us. 1710 01:48:40,301 --> 01:48:43,009 We're free, Sheila. We're free. 1711 01:48:44,005 --> 01:48:45,382 Nobody knows. 1712 01:48:45,907 --> 01:48:47,284 Nobody. 1713 01:49:03,391 --> 01:49:04,392 Cathy. 1714 01:49:09,330 --> 01:49:10,570 David! 1715 01:49:13,835 --> 01:49:15,712 Cathy, put down the phone. 1716 01:49:16,437 --> 01:49:18,144 Don't call anybody. 1717 01:49:19,073 --> 01:49:22,020 Cathy. Cathy, wait. 1718 01:49:22,076 --> 01:49:24,955 Please, just listen to me. Please! 1719 01:49:25,013 --> 01:49:27,391 Don't run away. 1720 01:49:28,616 --> 01:49:30,596 Please, Cathy. 1721 01:49:31,319 --> 01:49:33,822 Oh, Cathy, I'm not gonna hurt you. 1722 01:49:35,056 --> 01:49:36,330 Oh, Cathy. 1723 01:49:36,424 --> 01:49:38,461 Cathy, you're my friend. 1724 01:49:40,928 --> 01:49:42,965 You've got to understand. 1725 01:49:43,031 --> 01:49:44,032 You see... 1726 01:49:44,198 --> 01:49:46,906 You see, Mason had to be killed. 1727 01:49:47,935 --> 01:49:49,005 Cathy! 1728 01:49:49,070 --> 01:49:50,071 Wait, Cathy! 1729 01:49:51,639 --> 01:49:53,744 Cathy, you're so young. 1730 01:49:54,575 --> 01:49:56,577 You don't realize what love is. 1731 01:49:56,678 --> 01:49:57,850 You see... 1732 01:49:58,112 --> 01:49:59,182 You see, Sheila and I... 1733 01:50:02,950 --> 01:50:04,691 Well, we love each other. 1734 01:50:04,752 --> 01:50:07,426 Some day you'll know what that means. 1735 01:50:08,723 --> 01:50:09,929 Please. 1736 01:50:11,426 --> 01:50:13,838 We had to do what we did. 1737 01:50:13,895 --> 01:50:15,101 David! 1738 01:50:16,097 --> 01:50:17,167 It's no use. 1739 01:50:17,231 --> 01:50:19,643 I've got to make her understand. Cathy! 1740 01:50:28,142 --> 01:50:29,348 Cathy! 1741 01:50:33,981 --> 01:50:34,982 Cathy! 1742 01:50:36,751 --> 01:50:38,662 Cathy! Cathy! 1743 01:50:39,787 --> 01:50:40,788 Cathy! 1744 01:50:44,592 --> 01:50:45,593 Blake! 1745 01:50:46,294 --> 01:50:47,602 Blake! 1746 01:50:48,963 --> 01:50:50,169 Blake! 1747 01:50:56,504 --> 01:50:57,949 Cathy, don't! 1748 01:51:06,247 --> 01:51:07,521 Cathy! 1749 01:51:09,984 --> 01:51:11,156 Cathy. 1750 01:51:11,986 --> 01:51:15,297 Cathy, please. Please come back. 1751 01:51:15,356 --> 01:51:17,495 Cathy. Cathy, please. 1752 01:51:18,526 --> 01:51:19,527 Cathy. 1753 01:51:23,064 --> 01:51:25,943 Give me your hand. Cathy. Please. 1754 01:51:29,070 --> 01:51:30,276 Blake! 1755 01:51:30,805 --> 01:51:32,944 Please come back! Cathy! 1756 01:51:35,143 --> 01:51:36,213 Blake! 1757 01:51:37,779 --> 01:51:39,258 Please, I'm not gonna hurt you. 1758 01:51:39,313 --> 01:51:40,553 Cathy. 1759 01:51:41,949 --> 01:51:43,326 Cathy. 1760 01:51:43,384 --> 01:51:44,385 Cathy! 1761 01:51:46,788 --> 01:51:47,823 Cathy... David! 1762 01:51:47,889 --> 01:51:49,368 David, don't! 1763 01:51:51,125 --> 01:51:52,126 No! 1764 01:51:52,794 --> 01:51:53,898 Oh, Sheila! 128067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.