All language subtitles for Payback Money and Power S01E10 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,057 --> 00:00:38,727 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, CASES 2 00:00:38,810 --> 00:00:40,979 AND SETTINGS DEPICTED ARE FICTIONAL 3 00:00:41,563 --> 00:00:43,982 It's good to see you back on your feet. 4 00:00:44,065 --> 00:00:47,736 Congratulations on your nomination. I'm sure you'll be elected. 5 00:00:48,320 --> 00:00:49,571 Let's not celebrate just yet. 6 00:00:49,654 --> 00:00:50,864 SON SEUNG-JIN CANDIDATE NO. 2 7 00:00:50,947 --> 00:00:52,699 It's a close game in this district. 8 00:00:52,783 --> 00:00:54,075 I'll be by your side. 9 00:01:00,999 --> 00:01:04,586 So you retrieved the flash drive containing proof of evidence manipulation 10 00:01:04,669 --> 00:01:05,796 by the prosecution? 11 00:01:05,879 --> 00:01:07,214 Yes. 12 00:01:07,297 --> 00:01:10,801 I'll bring it to light right before the election. 13 00:01:11,384 --> 00:01:14,888 No. Exposing it before the election will only bring suspicions 14 00:01:15,555 --> 00:01:17,641 of a political conspiracy. 15 00:01:19,017 --> 00:01:21,353 It should be unraveled in an orderly manner. 16 00:01:22,395 --> 00:01:24,898 You should clear your mother's name as soon as possible. 17 00:01:24,981 --> 00:01:26,274 No. 18 00:01:26,358 --> 00:01:30,570 If we don't remove all the higher-ups, the truth will be covered up again. 19 00:01:30,654 --> 00:01:32,864 The culprits will survive again. 20 00:01:34,115 --> 00:01:36,618 You know proof isn't enough to reveal the truth 21 00:01:37,285 --> 00:01:38,787 in this era. 22 00:01:41,790 --> 00:01:43,250 Dad sold that… 23 00:01:44,167 --> 00:01:45,877 to you, Manager Eun? 24 00:01:46,920 --> 00:01:48,672 You know how Chairman Myung is. 25 00:01:49,840 --> 00:01:51,299 You know very well. 26 00:01:55,387 --> 00:01:57,097 What will you do now? 27 00:01:58,557 --> 00:01:59,808 Do as I say 28 00:02:00,725 --> 00:02:03,812 if you want… to save your husband. 29 00:02:12,529 --> 00:02:14,447 Aren't those outdated records? 30 00:02:15,866 --> 00:02:17,325 We have new evidence. 31 00:02:17,409 --> 00:02:19,870 I'm going back to square one. Starting from scratch. 32 00:02:21,329 --> 00:02:22,956 How is that new evidence? 33 00:02:24,165 --> 00:02:27,544 The man in the photo-- Are you sure it's Hwang Gi-seok? 34 00:02:28,295 --> 00:02:30,463 -What? -They do look alike. 35 00:02:30,547 --> 00:02:32,632 Can you identify him in court definitively? 36 00:02:34,259 --> 00:02:36,136 What do you mean? 37 00:02:36,219 --> 00:02:39,556 In order to prove bribery, the time of contact is crucial. 38 00:02:40,307 --> 00:02:43,852 But is it really him beyond a reasonable doubt? 39 00:02:46,521 --> 00:02:47,522 Well, 40 00:02:48,815 --> 00:02:51,192 I guess the defense counsel could make that argument. 41 00:02:51,776 --> 00:02:54,029 No. This is our argument. 42 00:02:54,779 --> 00:02:55,989 Huh? 43 00:02:56,615 --> 00:02:59,284 As a veteran inspector, I'm certain that… 44 00:03:00,577 --> 00:03:03,163 this photo will not be admissible. 45 00:03:03,955 --> 00:03:05,790 What? No way. 46 00:03:05,874 --> 00:03:07,000 "No way"? 47 00:03:16,676 --> 00:03:20,931 This is just an online photo that's gone viral. It's legally inadmissible. 48 00:03:21,014 --> 00:03:24,559 There's no telling that the man is really Senior Chief Hwang. 49 00:03:24,643 --> 00:03:26,686 "Unidentifiable" sounds just about right. 50 00:03:26,770 --> 00:03:30,315 The press may blather on, but they'll be filed for defamation. 51 00:03:30,857 --> 00:03:33,777 But that's the defendant's argument. 52 00:03:33,860 --> 00:03:36,613 -Not ours, right? -Hey, you. 53 00:03:36,696 --> 00:03:39,491 Prosecutors and lawyers are no different before the law. 54 00:03:39,574 --> 00:03:42,327 The principle of evidence. You know of that, right? 55 00:03:42,410 --> 00:03:44,704 If you handle evidence like Prosecutor Jang, 56 00:03:44,788 --> 00:03:46,498 you'll lose big-time in court. 57 00:03:46,581 --> 00:03:49,250 -What I meant was-- -Prosecutor Jang has a point. 58 00:03:49,334 --> 00:03:52,712 The public isn't on our side. We can't make it too obvious. 59 00:03:53,338 --> 00:03:56,508 If we go by the book, the public will bash us. 60 00:03:57,801 --> 00:04:00,220 It's our job to choose which evidence is admissible. 61 00:04:00,303 --> 00:04:04,349 Tell the reporters on our side that we will investigate everything thoroughly 62 00:04:04,432 --> 00:04:06,267 and to keep their mouths shut. 63 00:04:06,351 --> 00:04:07,352 Yes, sir. 64 00:04:08,561 --> 00:04:10,772 Our only focus now is to capture Lee Su-dong, 65 00:04:10,855 --> 00:04:13,733 now that we've bought some time with Mr. Hwang's photo. 66 00:04:14,484 --> 00:04:17,737 In the meantime, we'll catch Lee Su-dong and wrap up the Bawoo Fund case. 67 00:04:17,821 --> 00:04:19,489 -Got it? -Yes, sir. 68 00:04:37,007 --> 00:04:41,302 Your call cannot be completed as dialed. At the tone, please record your… 69 00:04:49,310 --> 00:04:50,729 Your guest has arrived. 70 00:04:52,897 --> 00:04:54,190 Hello, sir. 71 00:04:58,111 --> 00:05:01,698 The chairman of the board couldn't come due to election preparations. 72 00:05:01,781 --> 00:05:04,451 Instead, he wanted me to deliver a message to you. 73 00:05:09,039 --> 00:05:10,206 Sit. 74 00:05:10,874 --> 00:05:13,126 Let's talk things through over dinner. 75 00:05:13,209 --> 00:05:14,878 I have nothing to say. 76 00:05:18,339 --> 00:05:19,591 I'll be going, then. 77 00:05:20,508 --> 00:05:21,718 Where will you go? 78 00:05:23,845 --> 00:05:27,557 You have nowhere to go and no one left to call. 79 00:05:29,559 --> 00:05:31,561 You're clever enough to sense what's going on. 80 00:05:31,644 --> 00:05:34,397 You're the cause of it all, so what have you left to say? 81 00:05:36,649 --> 00:05:38,568 You think I'm abandoning you? 82 00:05:42,280 --> 00:05:43,323 Are you not? 83 00:05:44,199 --> 00:05:45,867 Gosh, you prick. 84 00:05:46,493 --> 00:05:49,120 Do you know how much money I invested in you? 85 00:05:49,871 --> 00:05:51,956 I only make investments that turn a profit. 86 00:05:55,585 --> 00:05:57,629 Come sit. Let's talk. 87 00:06:00,215 --> 00:06:02,217 SON SEUNG-JIN CANDIDATE NO. 2 88 00:06:03,468 --> 00:06:07,931 My name is Eun Yong, a stock trader. It's an honor to meet you, sir. 89 00:06:08,807 --> 00:06:11,601 Same here. I've been wanting to meet you, Mr. Eun. 90 00:06:12,143 --> 00:06:15,438 We were careful not to run into reporters. 91 00:06:15,522 --> 00:06:19,400 Oh, I still have… some ongoing trials. 92 00:06:19,484 --> 00:06:21,319 Oh, you've been targeted? 93 00:06:22,070 --> 00:06:24,656 A target of prosecutorial misconduct. I can relate. 94 00:06:25,198 --> 00:06:27,408 I'm sorry for your hardship during these rough times. 95 00:06:27,492 --> 00:06:29,452 It's nothing. Let me pour you a drink, sir. 96 00:06:29,536 --> 00:06:30,662 -Sure. -All right. 97 00:06:36,835 --> 00:06:38,878 -Oh, please allow me. -Thank you. 98 00:06:40,421 --> 00:06:41,589 Here. 99 00:06:42,924 --> 00:06:44,342 Now that we've met, 100 00:06:44,968 --> 00:06:47,178 let me be straightforward and ask you something. 101 00:06:48,513 --> 00:06:51,933 Why do you insist on helping me despite my low electability chances? 102 00:06:54,936 --> 00:06:58,982 Mr. Son, you fearlessly carry on with what must be done. 103 00:06:59,065 --> 00:07:00,984 And if you are elected, 104 00:07:01,734 --> 00:07:03,987 there is a business that requires your assistance. 105 00:07:04,821 --> 00:07:05,864 I see. 106 00:07:07,115 --> 00:07:08,825 I knew you'd have a reason. 107 00:07:09,742 --> 00:07:11,953 If I want to be fearless as a politician, 108 00:07:12,620 --> 00:07:14,497 corruption must be intolerable. 109 00:07:15,540 --> 00:07:19,377 If you plan to bankroll my campaign in exchange for a deal, I'll refuse. 110 00:07:20,211 --> 00:07:23,798 The business that Yong is planning is to reestablish Mom's company, 111 00:07:24,716 --> 00:07:26,134 which has been delisted. 112 00:07:26,217 --> 00:07:28,678 Why revive a company already in ruins? 113 00:07:28,761 --> 00:07:31,347 I know getting revenge won't bring back Mrs. Yoon, 114 00:07:31,431 --> 00:07:33,266 who died an undeserving death, 115 00:07:33,349 --> 00:07:36,728 but I wish for her entrepreneurial spirit 116 00:07:37,520 --> 00:07:39,105 to live on. 117 00:07:40,190 --> 00:07:41,941 It's going to cost you a lot. 118 00:07:43,902 --> 00:07:47,739 But it's the best way to use my earnings from money-making. 119 00:07:55,455 --> 00:07:58,541 I guess I'll be seeing you more often, then. 120 00:07:59,542 --> 00:08:01,252 -Let's do it. -Thank you, sir. 121 00:08:05,757 --> 00:08:08,384 You've had your share of experience as a prosecutor. 122 00:08:09,093 --> 00:08:11,888 Don't waste your time trying to become a politician. 123 00:08:13,556 --> 00:08:15,308 Learn the money business from me. 124 00:08:18,645 --> 00:08:19,938 From you? 125 00:08:24,025 --> 00:08:25,235 Are you telling me… 126 00:08:26,819 --> 00:08:30,073 to become a money-laundering lawyer like Lee Su-dong? 127 00:08:31,324 --> 00:08:32,617 Oh, Son… 128 00:08:35,078 --> 00:08:37,622 Do you still think you're in a position of power? 129 00:08:38,122 --> 00:08:40,583 Say you become the attorney general or the president. 130 00:08:40,667 --> 00:08:43,211 You think it'll earn you power? 131 00:08:43,294 --> 00:08:45,171 Are you telling me to live like you 132 00:08:45,255 --> 00:08:48,341 so that I can grovel and wag my tail at those with power? 133 00:08:49,509 --> 00:08:50,635 You prick! 134 00:08:52,720 --> 00:08:55,139 After everything, you still don't get it? 135 00:08:59,227 --> 00:09:01,104 Money is real power. 136 00:09:05,024 --> 00:09:08,611 I proved my power by bringing you down with just a single blow, 137 00:09:08,695 --> 00:09:10,280 even at your most powerful! 138 00:09:20,164 --> 00:09:22,083 The powerful can't wield money. 139 00:09:24,460 --> 00:09:26,462 But the rich can wield power. 140 00:09:36,097 --> 00:09:39,183 Before you retire, you should be where work is easier. 141 00:09:40,101 --> 00:09:42,312 Prosecutor Jang's office is quite eventful, right? 142 00:09:43,354 --> 00:09:45,940 Not really. I'm not doing much these days. 143 00:09:46,774 --> 00:09:49,986 Have you decided where to go after your retirement? 144 00:09:50,069 --> 00:09:53,197 Gosh, why do you ask? Will you set me up somewhere nice? 145 00:09:53,281 --> 00:09:57,201 A law firm named Choi and Jang is looking for a legal adviser. 146 00:09:57,285 --> 00:10:00,204 They are offering the senior position with the highest salary. 147 00:10:00,872 --> 00:10:04,375 -My goodness. I'll contact them, then. -No. 148 00:10:04,459 --> 00:10:06,336 You can tell me. 149 00:10:07,712 --> 00:10:08,838 Excuse me? 150 00:10:09,464 --> 00:10:12,925 If you want special treatment, you'll need my recommendation letter. 151 00:10:14,802 --> 00:10:15,845 I see. 152 00:10:17,972 --> 00:10:19,098 Speaking of which, 153 00:10:19,682 --> 00:10:22,518 I've been worried about Prosecutor Jang. 154 00:10:25,355 --> 00:10:27,940 Since he puts his ambition before our organization, 155 00:10:28,024 --> 00:10:30,860 don't you think he's not well-suited as a prosecutor? 156 00:10:32,445 --> 00:10:35,156 Also, his uncle has a number of issues. 157 00:10:37,033 --> 00:10:38,576 So what? 158 00:10:38,659 --> 00:10:41,662 Please keep him under control so he doesn't go overboard. 159 00:10:41,746 --> 00:10:46,042 -And if he tries to do something funny-- -You want me to report to you? 160 00:10:46,125 --> 00:10:47,377 Oh, my. 161 00:10:47,460 --> 00:10:50,046 I knew we'd be on the same wavelength. 162 00:10:52,256 --> 00:10:56,636 Regarding your position at Choi and Jang, I'll make sure it's yours. 163 00:11:20,576 --> 00:11:22,995 Are you really going to read through all that? 164 00:11:24,122 --> 00:11:26,040 I told you I'm going back to square one. 165 00:11:26,624 --> 00:11:29,544 I'm not too bright, but I'm made of patience and perseverance. 166 00:11:30,128 --> 00:11:31,379 Gosh. 167 00:11:33,464 --> 00:11:35,007 Why aren't you going home? 168 00:11:38,678 --> 00:11:40,596 Let's just work late together. 169 00:11:41,556 --> 00:11:42,557 All of a sudden? 170 00:11:43,975 --> 00:11:46,644 My wife found out I lost out on all my investments. 171 00:11:46,727 --> 00:11:48,563 I've been walking on eggshells around her. 172 00:11:49,981 --> 00:11:51,524 Gosh. If I had known, 173 00:11:51,607 --> 00:11:55,403 I would've taken all the bribes I was offered over the years. 174 00:11:56,237 --> 00:11:59,699 Being a lone wolf only led me to lose out on my severance pay. 175 00:12:00,324 --> 00:12:02,201 It's not too late to start now. 176 00:12:02,285 --> 00:12:06,956 I'm sure many law firms will fight for your presence. 177 00:12:08,416 --> 00:12:09,500 You think so? 178 00:12:10,418 --> 00:12:14,005 -Choi and Jang gave me a generous offer. -Wow! No way! 179 00:12:14,839 --> 00:12:18,134 With that news, your wife might actually forgive you. 180 00:12:21,345 --> 00:12:23,097 I don't plan on accepting, though. 181 00:12:23,181 --> 00:12:24,515 What? Why not? 182 00:12:25,433 --> 00:12:27,852 I just don't click with those kinds of guys. 183 00:12:27,935 --> 00:12:29,770 Gosh. 184 00:12:29,854 --> 00:12:34,108 I think if your wife finds out, she might beat you to a pulp. 185 00:12:36,235 --> 00:12:37,695 Man, what a waste. 186 00:12:42,241 --> 00:12:44,368 I know it's a big waste of my competence. 187 00:12:45,328 --> 00:12:46,662 -Prosecutor Jang. -Yes? 188 00:12:49,373 --> 00:12:52,835 Starting now, why don't we conduct a real special investigation? 189 00:12:54,504 --> 00:12:55,546 Seriously? 190 00:12:56,547 --> 00:12:59,717 I'd be grateful if you'd be willing. 191 00:13:01,260 --> 00:13:03,554 A special investigation is all about the flow. 192 00:13:03,638 --> 00:13:07,475 At this point, It's not about catching Hwang. The key is to catch this guy. 193 00:13:08,476 --> 00:13:11,562 I want to catch him too. But how? 194 00:13:12,480 --> 00:13:13,731 He's on the wanted list. 195 00:13:13,814 --> 00:13:16,817 The police are searching every nook and cranny to no avail. 196 00:13:16,901 --> 00:13:18,694 The key is to follow the money. 197 00:13:19,779 --> 00:13:22,949 Especially guys like this. You follow the money, you find them. 198 00:13:24,742 --> 00:13:25,826 Money? 199 00:13:27,495 --> 00:13:30,748 LEE SU-DONG 200 00:13:45,555 --> 00:13:50,059 -I'll come pick you up at 9:00 a.m., sir. -Sure. Let me pay… 201 00:13:53,521 --> 00:13:55,273 Take… Take this. 202 00:13:55,940 --> 00:13:57,191 It's all right, sir. 203 00:14:10,329 --> 00:14:12,790 -Thanks. -Did you drink with Dad? 204 00:14:16,460 --> 00:14:19,463 But why is Mr. Kim coming to pick you up? 205 00:14:26,554 --> 00:14:27,680 I am… 206 00:14:29,849 --> 00:14:31,475 working with your father now. 207 00:14:34,103 --> 00:14:35,146 What? 208 00:14:36,147 --> 00:14:37,356 Why would you… 209 00:14:39,483 --> 00:14:40,735 work with my dad? 210 00:14:54,665 --> 00:14:57,501 Because the one with money is the one with power. 211 00:15:06,469 --> 00:15:07,637 Manager Eun. 212 00:15:07,720 --> 00:15:11,182 Aren't you the one who desperately wanted to bring down my husband? 213 00:15:12,350 --> 00:15:15,311 So how am I supposed to believe that you'll save him? 214 00:15:15,978 --> 00:15:20,232 Your husband's already ruined. What's the point of killing him twice? 215 00:15:20,941 --> 00:15:23,819 With that flash drive, I intend to incriminate everyone. 216 00:15:23,903 --> 00:15:27,239 Those who worked with the chairman in the manipulation case-- 217 00:15:28,282 --> 00:15:29,450 I'm wiping them out. 218 00:15:31,369 --> 00:15:32,370 You mean… 219 00:15:33,412 --> 00:15:37,166 you intend to destroy everyone around me? 220 00:15:38,042 --> 00:15:40,419 The chairman's money doesn't satisfy you, right? 221 00:15:41,629 --> 00:15:44,256 Even though your loan-shark father became filthy rich, 222 00:15:44,340 --> 00:15:47,009 you knew early on that money wouldn't satisfy you. 223 00:15:47,093 --> 00:15:50,054 You wanted your husband to fill that void. 224 00:15:52,390 --> 00:15:53,724 Cooperate with me. 225 00:15:55,226 --> 00:15:58,229 It's the only way your husband will get a second chance. 226 00:16:07,321 --> 00:16:08,739 What is this? 227 00:16:09,657 --> 00:16:10,866 Rat poison. 228 00:16:35,683 --> 00:16:37,893 Gosh, are you feeling okay? Have some of this. 229 00:16:37,977 --> 00:16:41,063 Goodness. I'm not okay. How much did I drink yesterday? 230 00:16:41,147 --> 00:16:44,275 My gosh. You were chugging it down. 231 00:16:45,359 --> 00:16:46,736 I'm surprised you're up so early. 232 00:16:46,819 --> 00:16:50,948 Riding horses in the clean Mongolian air rides up your alcohol tolerance. 233 00:16:51,532 --> 00:16:53,993 -So you drink like a horse? -What a lame joke! 234 00:16:59,498 --> 00:17:01,584 It's refreshing. It's good. 235 00:17:09,717 --> 00:17:11,260 Why? What's wrong? 236 00:17:12,303 --> 00:17:14,388 Myung's daughter will cooperate with us. 237 00:17:15,347 --> 00:17:16,724 Really? 238 00:17:25,316 --> 00:17:28,235 Sailfin sandfish is in season now, so it's full of eggs. 239 00:17:28,319 --> 00:17:30,613 The fish is from your hometown, Sokcho. 240 00:17:30,696 --> 00:17:33,449 I mean, all the dishes look delicious. 241 00:17:33,532 --> 00:17:35,993 But this one over here-- This one is the real deal. 242 00:17:36,577 --> 00:17:37,870 Let's give it a try. 243 00:17:43,292 --> 00:17:47,588 It has just the right amount of spice and tastes just like home. This is great. 244 00:17:48,214 --> 00:17:50,007 I'm glad you like it. 245 00:17:51,884 --> 00:17:54,386 You must be going through a lot because of Gi-seok. 246 00:17:55,012 --> 00:17:57,306 I understand why you invited me for a treat. 247 00:17:57,973 --> 00:18:02,186 If he just weathers this storm, everything will work out, so don't worry. 248 00:18:03,312 --> 00:18:05,564 I'll trust you, then. 249 00:18:05,648 --> 00:18:09,151 Of course. Please do. We're basically family. 250 00:18:11,111 --> 00:18:12,488 Thank you. 251 00:18:12,571 --> 00:18:15,449 Enjoy your food and let me know if you want more. 252 00:18:15,533 --> 00:18:17,243 Okay. This is great. 253 00:18:26,836 --> 00:18:28,045 Yes, Mr. Kim. 254 00:18:28,838 --> 00:18:31,340 I have the documents my dad left. 255 00:18:35,594 --> 00:18:38,222 Yes. The one inside the Singapore bank envelope. 256 00:18:40,099 --> 00:18:42,226 Okay. Come pick it up when you can. 257 00:18:45,521 --> 00:18:46,856 -Director. -Yes? 258 00:18:46,939 --> 00:18:50,109 Your wife likes our soybean paste, right? I'll pack you some. 259 00:18:50,192 --> 00:18:52,319 Gosh, that sounds fantastic. 260 00:18:52,403 --> 00:18:54,154 Please excuse me, then. 261 00:19:26,812 --> 00:19:28,397 TRADE RECORDS 262 00:19:29,982 --> 00:19:33,277 The envelope contains profit details from short trading, right? 263 00:19:33,861 --> 00:19:35,738 Do you think he'll move as you expect? 264 00:19:35,821 --> 00:19:37,698 He'll think Myung pocketed big 265 00:19:37,781 --> 00:19:40,284 by short selling amidst the Bawoo Fund crisis. 266 00:19:41,952 --> 00:19:44,038 He won't let Myung have it all alone. 267 00:19:44,121 --> 00:19:47,833 Right. They won't investigate Chairman Myung and his illegal shorting. 268 00:19:47,917 --> 00:19:52,171 Seeing the figures will make him greedy. It's a battle of greed against greed. 269 00:19:56,926 --> 00:19:58,761 Myung will be in a pickle soon. 270 00:20:00,179 --> 00:20:01,513 Let's eat. 271 00:20:05,684 --> 00:20:09,521 What do you mean by that, all of a sudden? You're imposing a travel ban on me? 272 00:20:09,605 --> 00:20:11,690 While our economy was collapsing, 273 00:20:11,774 --> 00:20:14,360 I see you pocketed a great sum by short trading. 274 00:20:14,443 --> 00:20:16,528 You think I wouldn't find out if it's overseas? 275 00:20:16,612 --> 00:20:20,324 Didn't I show you my bank account at the prosecution? 276 00:20:20,407 --> 00:20:22,201 You think I stashed money overseas? 277 00:20:22,284 --> 00:20:24,912 Singapore. Somewhere in that country. 278 00:20:24,995 --> 00:20:28,374 Being too greedy will lead you into trouble. 279 00:20:29,667 --> 00:20:32,795 Goodness. All right. I understand what you mean, sir. 280 00:20:32,878 --> 00:20:36,465 Okay. I'll visit you and bring a presentable gift, sir. 281 00:20:36,548 --> 00:20:39,843 So please, I urge you to lift the travel ban. 282 00:20:39,927 --> 00:20:42,096 That's none of my business. 283 00:20:42,179 --> 00:20:44,098 I'm busy, so I'm hanging up. 284 00:20:46,392 --> 00:20:49,144 That insolent bastard! Gosh! 285 00:20:49,228 --> 00:20:51,772 Look at him trying to suck me dry. 286 00:20:53,357 --> 00:20:54,566 What's wrong? 287 00:20:55,943 --> 00:21:00,447 These corrupt, greedy prosecutors. They don't know when to stop. 288 00:21:01,156 --> 00:21:02,658 -Who? -Who do you think? 289 00:21:03,242 --> 00:21:05,202 Director of Inspections Nam Jae-wook. 290 00:21:05,953 --> 00:21:06,996 Damn it. 291 00:21:08,664 --> 00:21:10,124 Look here, Gi-seok. 292 00:21:10,207 --> 00:21:14,086 Director Lee, or whoever he is-- Go and discreetly find some dirt on him. 293 00:21:16,880 --> 00:21:18,340 All right. 294 00:21:24,596 --> 00:21:25,639 MISSED CALLS 295 00:21:25,723 --> 00:21:27,349 SPECIAL INVESTIGATIONS 296 00:21:27,433 --> 00:21:28,642 LEE YEONG-JIN 297 00:21:31,645 --> 00:21:33,063 But… 298 00:21:33,147 --> 00:21:36,942 I don't know how much he's asking, but since the situation isn't great, 299 00:21:37,026 --> 00:21:38,944 try to appease them with money. 300 00:21:39,028 --> 00:21:42,698 Look here, Son. You're only used to receiving. I doubt you'd understand. 301 00:21:44,074 --> 00:21:47,411 If you start yielding to their needs, there'll be no end to their demands. 302 00:21:48,078 --> 00:21:52,082 Sons of bitches who tempt their owner's food instead of their own 303 00:21:52,666 --> 00:21:54,918 should be taught a lesson from the start. 304 00:21:56,336 --> 00:21:57,755 These motherfuckers. 305 00:21:59,465 --> 00:22:03,761 Chairman Myung's long-standing connections are closely knit and extremely strong. 306 00:22:04,720 --> 00:22:08,015 External attacks will only make them create a stronger bond. 307 00:22:08,766 --> 00:22:13,353 I must break them apart and make them vulnerable. 308 00:22:18,776 --> 00:22:20,319 I found it-- the suspicious money. 309 00:22:21,862 --> 00:22:23,072 DEPOSIT 35 MILLION WON 310 00:22:23,155 --> 00:22:26,784 -This is the retainer fee. -That's how it's been recorded. 311 00:22:27,409 --> 00:22:30,079 But the retainer fee had been wired at 3:00 a.m. 312 00:22:31,830 --> 00:22:33,832 Oh, that is strange indeed. 313 00:22:34,416 --> 00:22:37,669 I'm certain that this is Lee Su-dong's gambling money. 314 00:22:37,753 --> 00:22:41,006 Look here. The next day, the money was withdrawn. 315 00:22:42,049 --> 00:22:43,509 It's plausible. 316 00:22:44,384 --> 00:22:45,636 How did you see this? 317 00:22:47,012 --> 00:22:48,263 When I was young, 318 00:22:48,347 --> 00:22:51,100 my mom had a knack for getting gamblers to pay their tabs. 319 00:22:52,476 --> 00:22:54,353 She taught you well. 320 00:22:56,271 --> 00:23:00,192 There's only one kind of relationship between a man and woman 321 00:23:00,275 --> 00:23:01,902 involving money sent at this hour. 322 00:23:03,487 --> 00:23:06,240 So it's not his client, but his mistress. 323 00:23:07,116 --> 00:23:08,408 Bingo. 324 00:23:08,492 --> 00:23:10,077 I'll get a warrant for this. 325 00:23:10,160 --> 00:23:14,289 Her bank-account or credit-card records might help us track down Lee. 326 00:23:15,874 --> 00:23:17,793 You are such a quick learner. 327 00:23:18,460 --> 00:23:21,421 But something crucial is wrong. 328 00:23:22,422 --> 00:23:24,424 Whose approval do you need for a warrant? 329 00:23:25,342 --> 00:23:26,718 Obviously, our chief-- 330 00:23:29,680 --> 00:23:32,975 If we share this with Chief Lee or the Bawoo Fund task force, 331 00:23:33,058 --> 00:23:34,601 we might lose Lee forever. 332 00:23:37,646 --> 00:23:40,023 I do know a chief who'll approve my warrant. 333 00:23:40,107 --> 00:23:43,443 INVESTIGATION REPORT ILLEGAL TRADING OF BAWOO FUND 334 00:23:50,534 --> 00:23:52,327 Why would you report this to me? 335 00:23:54,621 --> 00:23:58,917 I want to capture Lee Su-dong alive. We can't let him be forced into suicide. 336 00:24:00,085 --> 00:24:03,714 Did your uncle send you to me to collect my debt I owe him? 337 00:24:05,215 --> 00:24:08,802 No, ma'am. I'm not working with him anymore. 338 00:24:10,137 --> 00:24:11,263 Why not? 339 00:24:11,346 --> 00:24:13,473 I'm a prosecutor. 340 00:24:13,557 --> 00:24:16,393 The process has to be just as well as the result. 341 00:24:17,102 --> 00:24:18,353 Is that so? 342 00:24:19,688 --> 00:24:24,318 But coming to me to get your warrant is also a form of cheating, right? 343 00:24:27,029 --> 00:24:29,114 Well, I mean, 344 00:24:30,407 --> 00:24:31,825 that's true. 345 00:24:31,909 --> 00:24:35,829 These kinds of moves aren't illegal or deceitful. 346 00:24:36,455 --> 00:24:38,081 They are a technique. 347 00:24:38,165 --> 00:24:40,083 An investigation technique. 348 00:24:41,919 --> 00:24:45,339 If you need anything kept confidential, feel free to come to me. 349 00:24:45,422 --> 00:24:47,674 Yes, ma'am. Salute. 350 00:25:02,564 --> 00:25:05,192 -Where are you? -I'm sorry, sir. 351 00:25:05,275 --> 00:25:08,362 I'm preparing for a meeting with the Supreme Office, so I can't go. 352 00:25:08,445 --> 00:25:11,031 Then you should've told me in advance. 353 00:25:11,114 --> 00:25:13,533 Don't you know I care most about being punctual? 354 00:25:18,747 --> 00:25:19,915 Damn it. 355 00:25:22,751 --> 00:25:27,130 Are you reporting to the attorney general? He likes summaries. 356 00:25:27,214 --> 00:25:30,259 -Summarize first, then elaborate. -Thank you for the advice. 357 00:25:30,342 --> 00:25:34,513 By the way, did you find anything on Lee Su-dong? 358 00:25:36,556 --> 00:25:39,268 Why would you ask me that when I'm still wait-listed? 359 00:25:39,351 --> 00:25:41,937 Aren't you working with your father-in-law now? 360 00:25:42,688 --> 00:25:46,066 I hear Myung ordered his guys to look for Lee. 361 00:25:47,067 --> 00:25:48,902 -Really? -Please look into it. 362 00:25:49,653 --> 00:25:51,405 The higher-ups are pestering me. 363 00:25:51,488 --> 00:25:55,158 I get it. I asked you to meet me today because-- 364 00:25:55,242 --> 00:25:58,787 Mr. Hwang, I'm busy right now, so please text me instead. 365 00:25:58,870 --> 00:26:03,250 -No. I can't tell you this over text. -I'll call you after the meeting. 366 00:26:03,333 --> 00:26:05,877 Please hurry up and look into Lee. 367 00:26:06,586 --> 00:26:07,671 Yeong-jin… 368 00:26:18,223 --> 00:26:20,058 He's a clever one, 369 00:26:20,976 --> 00:26:23,228 so I'm sure he got the message by now. 370 00:26:23,312 --> 00:26:24,980 But still, 371 00:26:25,063 --> 00:26:29,234 if you neglect Mr. Hwang like this, those loyal to him will be disheartened. 372 00:26:29,860 --> 00:26:32,487 "Those loyal to him"? You mean yourself? 373 00:26:33,280 --> 00:26:36,325 Gosh, can you not read the room? 374 00:26:37,993 --> 00:26:39,202 My goodness. 375 00:26:41,038 --> 00:26:43,165 Power cannot have dry spells. 376 00:26:44,499 --> 00:26:46,626 Soon you'll be promoted to chief. 377 00:26:47,377 --> 00:26:49,880 You can continue Gi-seok's job without a hitch, right? 378 00:26:52,049 --> 00:26:54,301 This is how you grab a chance. 379 00:27:13,820 --> 00:27:15,238 What are you doing? 380 00:27:16,073 --> 00:27:17,199 Oh, you're home. 381 00:27:18,075 --> 00:27:21,453 It's been a while since I've cooked, so I can't vouch for anything. 382 00:27:24,956 --> 00:27:26,166 Sit here. 383 00:27:39,638 --> 00:27:40,680 What's wrong? 384 00:27:41,765 --> 00:27:43,058 You don't like it? 385 00:27:44,017 --> 00:27:45,143 Do you think… 386 00:27:45,977 --> 00:27:49,147 you can stay married to me? 387 00:27:50,899 --> 00:27:51,942 What? 388 00:27:53,110 --> 00:27:56,071 Every time you see me, you'll be reminded of my dad. 389 00:27:57,572 --> 00:27:59,658 The person who crushed your dream. 390 00:28:02,786 --> 00:28:04,371 Don't worry. 391 00:28:04,454 --> 00:28:06,289 I won't go down that easily. 392 00:28:07,416 --> 00:28:09,167 Eat before it gets cold. 393 00:28:11,336 --> 00:28:14,756 Why don't you work with Manager Eun instead of my dad? 394 00:28:24,391 --> 00:28:26,393 I met with Manager Eun. 395 00:28:26,476 --> 00:28:30,313 He has a plan of his own, and he wants to meet you. 396 00:28:32,065 --> 00:28:34,401 The two of you may not have ended things well, 397 00:28:34,484 --> 00:28:37,320 but you liked him when you cooperated with him. 398 00:28:42,534 --> 00:28:47,080 Manager Eun is a much more suitable partner than-- 399 00:28:58,425 --> 00:28:59,676 I can't eat this. 400 00:29:05,056 --> 00:29:06,600 It was my choice 401 00:29:07,684 --> 00:29:09,019 to work with your dad. 402 00:29:09,895 --> 00:29:11,605 I know. But-- 403 00:29:11,688 --> 00:29:13,899 It's my business, not yours. 404 00:29:13,982 --> 00:29:16,193 I wish you wouldn't act out like the others. 405 00:29:19,946 --> 00:29:23,074 I have enough on my plate, kissing up to those idiots. 406 00:29:37,380 --> 00:29:39,799 Yesterday's meeting with Minister Son went well. 407 00:29:40,300 --> 00:29:42,052 He decided to support us. 408 00:29:42,969 --> 00:29:46,097 The Indian client's WTI futures keep dropping. 409 00:29:49,059 --> 00:29:53,438 I'm all for funding Minister Son's political campaign. 410 00:29:53,522 --> 00:29:56,316 He seems like a politician worth investing in. 411 00:29:57,567 --> 00:29:58,652 But… 412 00:29:58,735 --> 00:30:02,906 you seriously going to pour all your money into rebuilding a dead company? 413 00:30:03,532 --> 00:30:07,118 Mrs. Yoon's company was based on a solid foundation. 414 00:30:09,246 --> 00:30:12,332 In the long run, this investment is worth it. 415 00:30:13,083 --> 00:30:16,169 In the short term, the rate of return was 4.76%. 416 00:30:16,920 --> 00:30:17,963 Exactly. 417 00:30:18,588 --> 00:30:22,592 Your forte is in short-term profits. So why suddenly play the long game? 418 00:30:22,676 --> 00:30:24,886 You think it's easy to rebuild a delisted company? 419 00:30:25,470 --> 00:30:28,390 I can bring in money by day trading like this. 420 00:30:29,724 --> 00:30:30,809 Fine. 421 00:30:30,892 --> 00:30:34,896 Let's assume you relist and invest in the company with your own money. 422 00:30:35,564 --> 00:30:39,818 But re-listing depends greatly on the sustainability of the business item. 423 00:30:39,901 --> 00:30:43,196 What business item does GMI Bank have? 424 00:30:44,489 --> 00:30:46,074 Stock manipulation? 425 00:30:46,157 --> 00:30:47,409 Then I'm in. 426 00:30:47,951 --> 00:30:50,245 But do you think you can revive the company? 427 00:30:50,996 --> 00:30:53,373 It's not GMI Bank I'm reviving. 428 00:30:53,456 --> 00:30:54,708 It's Bluenet. 429 00:30:56,251 --> 00:30:58,920 That's why Joon-gyeong went to meet him. 430 00:30:59,713 --> 00:31:00,880 Who? 431 00:31:02,173 --> 00:31:06,928 The youngest developer of Bluenet, their last director of development. Okay? 432 00:31:18,481 --> 00:31:20,025 After Mrs. Yoon passed away, 433 00:31:20,984 --> 00:31:24,779 was the loan shark who took over the company Myung In-ju? 434 00:31:26,740 --> 00:31:29,034 Ever since Bluenet changed its name to GMI Bank, 435 00:31:29,618 --> 00:31:34,205 all of the developers there got kicked out without any severance pay. 436 00:31:35,624 --> 00:31:38,793 I will pay what's overdue once the company is back on its feet. 437 00:31:39,711 --> 00:31:42,797 If you need more developers, we can always reinstate them. 438 00:31:44,507 --> 00:31:45,884 The new investor 439 00:31:47,052 --> 00:31:48,470 must be rich. 440 00:31:51,640 --> 00:31:54,100 If you spearhead the development team again, 441 00:31:54,184 --> 00:31:56,227 we have the budget and resources necessary-- 442 00:31:56,311 --> 00:31:58,480 Money doesn't matter anymore. 443 00:31:59,189 --> 00:32:01,691 The chipset technology we developed back then. 444 00:32:01,775 --> 00:32:05,487 Last year, an American company completed and registered a SEP. 445 00:32:08,031 --> 00:32:10,033 Meaning, it's not ours to develop. 446 00:32:10,617 --> 00:32:12,077 I'm aware of that. 447 00:32:13,495 --> 00:32:17,749 But what we're trying to revive isn't the company's name but its spirit. 448 00:32:17,832 --> 00:32:20,126 What we need right now isn't innovative technology, 449 00:32:20,210 --> 00:32:22,212 but a true passion for development. 450 00:32:25,548 --> 00:32:26,633 How refreshing. 451 00:32:27,759 --> 00:32:29,552 Persuading developers with sincerity 452 00:32:30,303 --> 00:32:32,639 is uncommon nowadays. 453 00:32:37,727 --> 00:32:40,480 I have three more minutes to spare, 454 00:32:40,563 --> 00:32:43,483 but if you're finished, I'd like to stand up. 455 00:32:54,744 --> 00:32:58,498 This is the last business plan my mother wrote while behind bars. 456 00:32:59,666 --> 00:33:03,878 If you still have a few minutes to spare, please take a look. 457 00:33:14,013 --> 00:33:16,182 Thank you for your precious time. 458 00:33:35,827 --> 00:33:37,746 How did it go with Dr. Cha? 459 00:33:37,829 --> 00:33:39,122 He won't budge. 460 00:33:41,916 --> 00:33:45,295 -Do we need another developer? -I'll keep trying until he budges. 461 00:33:45,378 --> 00:33:49,132 My mom chose him herself, so I want to give it my best with him. 462 00:33:53,386 --> 00:33:55,472 Why? Do you want another developer? 463 00:33:55,555 --> 00:33:58,433 No. I'll leave that up to you. 464 00:34:00,685 --> 00:34:02,312 Then what's with the look? 465 00:34:03,772 --> 00:34:04,898 It's nice. 466 00:34:06,149 --> 00:34:07,192 What is? 467 00:34:08,109 --> 00:34:12,280 It's nice to see you think about something other than trying to get revenge. 468 00:34:17,619 --> 00:34:18,912 What's that? 469 00:34:19,746 --> 00:34:21,873 This is a popular game in Mongolia. 470 00:34:22,665 --> 00:34:25,043 It helps you clear your head. Come here. 471 00:34:25,710 --> 00:34:28,171 -It looks like chess. -Right. It's similar. 472 00:34:30,256 --> 00:34:31,841 This is the bishop, right? 473 00:34:34,803 --> 00:34:37,972 -Oh, you know how to play? -I know how to play chess. 474 00:34:40,809 --> 00:34:43,812 This piece is like the knight in chess. 475 00:34:46,481 --> 00:34:48,525 How's Prosecutor Jang doing these days? 476 00:34:49,651 --> 00:34:50,944 Working late every day. 477 00:34:51,820 --> 00:34:53,488 Like a chess pawn, 478 00:34:54,364 --> 00:34:56,991 he is advancing little by little. 479 00:34:57,075 --> 00:34:58,076 Your turn. 480 00:35:03,331 --> 00:35:04,833 The knight, huh? 481 00:35:06,084 --> 00:35:07,627 She sure ain't going easy. 482 00:35:10,713 --> 00:35:13,508 Wow. Look at her monthly spending at department stores. 483 00:35:13,591 --> 00:35:15,134 CREDIT CARD RECORDS 484 00:35:20,431 --> 00:35:21,975 Prosecutor Jang, goodbye. 485 00:35:22,058 --> 00:35:23,601 I'll be going home now. 486 00:35:23,685 --> 00:35:25,061 All right. Bye. 487 00:35:28,940 --> 00:35:32,026 Oh, Yun-ju. Prosecutor Jang and I will be out tomorrow morning. 488 00:35:32,110 --> 00:35:33,736 -Okay. -See you. 489 00:35:34,904 --> 00:35:36,781 Where are we going tomorrow? 490 00:35:38,074 --> 00:35:39,450 Lee Su-dong's mistress 491 00:35:39,534 --> 00:35:42,161 has been receiving hundreds of millions from a company in London. 492 00:35:42,996 --> 00:35:44,622 We're going to London, then? 493 00:35:45,540 --> 00:35:48,209 Gosh, that's just a paper company. 494 00:35:49,669 --> 00:35:52,380 It turns out the company is renting an office in Cheongdam. 495 00:35:55,216 --> 00:35:57,886 I see. I found something too. 496 00:35:58,678 --> 00:36:03,474 His mistress went shopping every day using his credit card, spending a ton. 497 00:36:03,558 --> 00:36:07,687 But after Lee's escape, she hasn't spent a dime. 498 00:36:09,439 --> 00:36:12,108 You mean he's with his mistress right now? 499 00:36:12,191 --> 00:36:15,194 Perhaps tomorrow, we may bump into him in Cheongdam. 500 00:36:15,278 --> 00:36:16,279 Yes! 501 00:36:42,180 --> 00:36:43,890 INMATE YOON HYE-RIN 502 00:36:43,973 --> 00:36:45,975 SHE PROTECTS THE RIGHTS OF THE WEAK 503 00:36:46,059 --> 00:36:47,936 AND PROVIDES FOR THE POOR 504 00:36:50,104 --> 00:36:53,524 FIGURE 1A - ELECTIVE FIELD SEMICONDUCTOR DEVICE 505 00:37:04,077 --> 00:37:05,578 FIGURE P - SUBSTITUTE 506 00:37:20,343 --> 00:37:21,844 Your call cannot be completed… 507 00:37:21,928 --> 00:37:23,972 Damn bastard. 508 00:37:29,310 --> 00:37:30,687 Look here, you prick! 509 00:37:30,770 --> 00:37:33,022 Why am I still banned from traveling? 510 00:37:33,106 --> 00:37:34,148 What? 511 00:37:35,108 --> 00:37:38,069 I gave Chief Lee a call last night. 512 00:37:38,736 --> 00:37:40,488 Goodness, Gi-seok. 513 00:37:41,781 --> 00:37:43,866 You still think you're the senior chief? 514 00:37:44,450 --> 00:37:46,244 A phone call won't do shit! 515 00:37:46,327 --> 00:37:50,540 You drink with the heavy drinkers and golf with the golfers! 516 00:37:50,623 --> 00:37:53,626 You have to butter them up 517 00:37:53,710 --> 00:37:55,878 in order to get what you want! 518 00:37:57,255 --> 00:37:58,297 Yes, sir. 519 00:37:59,757 --> 00:38:01,426 Any updates on Lee Su-dong? 520 00:38:01,509 --> 00:38:03,845 What Chief Lee needs is information on him. 521 00:38:04,929 --> 00:38:06,639 The traps are in place, 522 00:38:07,807 --> 00:38:09,851 so we'll have him in a few days. 523 00:38:09,934 --> 00:38:15,106 But whether he comes back dead or alive all depends on him. 524 00:38:19,193 --> 00:38:20,486 I'll get going. 525 00:38:21,446 --> 00:38:22,822 All right, Gi-seok. 526 00:38:24,615 --> 00:38:26,325 Get your act together, okay? 527 00:38:40,673 --> 00:38:41,799 Damn it. 528 00:38:58,274 --> 00:38:59,275 Hold on. 529 00:38:59,984 --> 00:39:03,446 If Lee is actually here, can the two of us take him? 530 00:39:04,906 --> 00:39:06,908 -I'll call the cops and ask-- -Come on. 531 00:39:06,991 --> 00:39:12,121 I can take care of that lanky prick alone. It's not like he can jump off of here. 532 00:39:12,205 --> 00:39:15,625 All you need to do is to guard this door and nothing else, okay? 533 00:39:22,965 --> 00:39:24,008 Who is it? 534 00:39:24,092 --> 00:39:27,553 I'm from maintenance. Could you please come out for a minute? 535 00:39:31,140 --> 00:39:33,351 Maintenance? What's wrong? 536 00:39:34,227 --> 00:39:35,895 Well, sir… 537 00:39:35,978 --> 00:39:37,897 We're busy, so come back later. 538 00:39:40,525 --> 00:39:42,110 Should I call the cops? 539 00:39:43,903 --> 00:39:44,987 Damn it. 540 00:39:50,243 --> 00:39:51,661 You brought handcuffs? 541 00:39:57,208 --> 00:39:59,919 Didn't I fucking tell you to come back later? 542 00:40:00,002 --> 00:40:03,756 I'm Investigator Nam Sang-il. Get out of our way or get handcuffed. 543 00:40:18,688 --> 00:40:22,233 The guys from earlier-- Myung sent them, didn't he? 544 00:40:25,903 --> 00:40:28,156 So you weren't able to go to the department store 545 00:40:28,239 --> 00:40:29,824 because you were held hostage? 546 00:40:33,202 --> 00:40:36,372 If you file charges, you can put them behind bars, 547 00:40:36,455 --> 00:40:38,124 and the police will protect you. 548 00:40:38,207 --> 00:40:40,459 It's fine. I know them well. 549 00:40:42,003 --> 00:40:46,424 Goodness. Have you been in touch with Lee Su-dong recently? 550 00:40:46,507 --> 00:40:48,801 I told those guys the same thing earlier. 551 00:40:48,885 --> 00:40:52,513 He gave me an email address to use in emergencies. 552 00:41:32,929 --> 00:41:35,181 Why would you meet me at a place like this? 553 00:41:35,264 --> 00:41:36,974 We could've had dinner instead. 554 00:41:37,058 --> 00:41:40,394 Our office isn't doing so great, so I should be careful. 555 00:41:41,062 --> 00:41:42,063 I see. 556 00:41:43,189 --> 00:41:45,775 Did you get the file on the director of inspections? 557 00:41:46,359 --> 00:41:49,946 If I'm correct, back when he was at the north office, 558 00:41:50,029 --> 00:41:52,198 he covered up for a tax officer. 559 00:41:53,157 --> 00:41:54,242 Mr. Hwang. 560 00:41:55,368 --> 00:41:57,745 What? You didn't bring it? 561 00:41:58,454 --> 00:42:00,706 You know I'm your right-hand man, right? 562 00:42:02,250 --> 00:42:04,001 Of course I know. 563 00:42:04,085 --> 00:42:05,920 I don't know about anyone else, 564 00:42:06,837 --> 00:42:08,297 but I'll take care of you. 565 00:42:08,381 --> 00:42:09,715 How will you do that? 566 00:42:11,342 --> 00:42:13,886 -What? -The seniors from the Supreme Office 567 00:42:14,470 --> 00:42:17,098 all know that I am your right-hand man. 568 00:42:17,181 --> 00:42:22,061 So if you keep demanding things like this, you're putting me in hot water. 569 00:42:22,895 --> 00:42:25,606 I'll continue to respect you as a former senior, 570 00:42:25,690 --> 00:42:28,234 so don't go around causing problems. 571 00:42:28,859 --> 00:42:29,902 Yeong-jin. 572 00:42:31,529 --> 00:42:32,530 Did you… 573 00:42:36,575 --> 00:42:40,288 Did you just tell me not to cause problems? 574 00:42:41,038 --> 00:42:42,123 You… 575 00:42:43,541 --> 00:42:45,543 are not a prosecutor anymore. 576 00:42:46,752 --> 00:42:49,964 If you decided to support your prosecutor friends with Myung's resources, 577 00:42:50,047 --> 00:42:51,882 then start by helping me out. 578 00:42:51,966 --> 00:42:55,636 I need to secure my position so that you'll reap the benefits. 579 00:42:56,429 --> 00:43:00,349 Also, keep the chairman under control. 580 00:43:01,892 --> 00:43:04,437 Please do me a favor, Mr. Hwang. 581 00:44:13,297 --> 00:44:15,841 CALLER ID - UNKNOWN 582 00:44:18,386 --> 00:44:20,096 Hello. This is Jang Tae-chun. 583 00:44:20,679 --> 00:44:22,139 This is Lee Su-dong. 584 00:44:24,141 --> 00:44:25,309 It's Lee Su-dong. 585 00:44:31,816 --> 00:44:32,900 Are you well? 586 00:44:33,484 --> 00:44:34,985 Are you eating okay? 587 00:44:35,986 --> 00:44:39,740 I'm still alive, unlike the rest of them, so I guess I'm all right. 588 00:44:42,535 --> 00:44:45,746 Turn yourself in. I'll make sure you'll be protected under-- 589 00:44:45,830 --> 00:44:47,123 On one condition. 590 00:44:50,751 --> 00:44:54,213 What is it? I'll do anything in my power-- 591 00:44:54,296 --> 00:44:56,132 Tell your uncle about me… 592 00:44:58,551 --> 00:45:00,302 and ask to get me to a safe country. 593 00:45:01,387 --> 00:45:03,472 Then I'll testify on video. 594 00:45:04,723 --> 00:45:07,351 -Let me know when everything is ready. -Mr. Lee. 595 00:45:07,435 --> 00:45:09,562 There are other ways we can protect-- 596 00:45:11,313 --> 00:45:12,606 Damn it. 597 00:45:18,154 --> 00:45:19,196 What will you do? 598 00:45:25,035 --> 00:45:28,164 The date of the press conference has been confirmed, as planned. 599 00:45:29,039 --> 00:45:30,624 All right. Great job. 600 00:45:34,003 --> 00:45:35,045 Hold on. 601 00:45:38,007 --> 00:45:39,258 I'll call you back. 602 00:46:34,021 --> 00:46:35,356 My wife told me… 603 00:46:37,650 --> 00:46:39,026 that you have a plan. 604 00:46:57,836 --> 00:46:59,547 This is what you want, right? 605 00:47:04,718 --> 00:47:08,222 Lee Su-dong's condition is to ensure a safe passage abroad? 606 00:47:08,305 --> 00:47:10,140 Then we should help him. 607 00:47:10,975 --> 00:47:12,268 Sorry? 608 00:47:12,351 --> 00:47:14,436 We'll set up a fake stowaway route 609 00:47:14,520 --> 00:47:16,981 and capture him while he's testifying on video. 610 00:47:17,606 --> 00:47:20,568 A sting won't be easy to pull off. He's quick and sly. 611 00:47:20,651 --> 00:47:23,696 We have investigators here at the Incheon district 612 00:47:23,779 --> 00:47:25,281 who are veterans at that stuff. 613 00:47:26,407 --> 00:47:28,659 To make it look like Uncle's work, whatever the price, 614 00:47:28,742 --> 00:47:30,869 we need to plan a fast and efficient route. 615 00:47:30,953 --> 00:47:33,497 Okay. I'll look into the most expensive route. 616 00:47:33,581 --> 00:47:35,666 We don't know where Lee will want to meet us, 617 00:47:35,749 --> 00:47:37,960 so we need support to arrest him at the scene. 618 00:47:38,043 --> 00:47:40,588 I'll select some reliable investigators. 619 00:47:40,671 --> 00:47:41,672 Thank you. 620 00:47:42,214 --> 00:47:44,133 This time, we'll capture him. 621 00:47:49,805 --> 00:47:52,808 ONGOING CONSTRUCTION NOV '07, 2014 UNTIL COMPLETION 622 00:48:07,906 --> 00:48:09,742 -All ready? -Yes, sir. This way. 623 00:49:19,978 --> 00:49:21,980 FOR LEASE 624 00:49:27,820 --> 00:49:28,904 Gosh. 625 00:49:29,613 --> 00:49:30,948 Everything is ready. 626 00:49:32,533 --> 00:49:34,034 We still have about 30 minutes. 627 00:49:36,495 --> 00:49:38,288 Lee Su-dong will show up, right? 628 00:49:39,331 --> 00:49:40,499 Let's wait and see. 629 00:49:43,669 --> 00:49:46,130 Have you seen Attorney Park recently? 630 00:49:47,715 --> 00:49:49,091 No. 631 00:49:49,174 --> 00:49:50,843 I don't contact her either. 632 00:49:52,928 --> 00:49:57,224 There's a rumor the opposing party will expose a prosecution corruption case. 633 00:49:57,307 --> 00:50:00,352 I think it's related to the Bluenet case. 634 00:50:01,645 --> 00:50:03,647 Revealing evidence may do nothing. 635 00:50:03,731 --> 00:50:06,275 It might even backfire, since it's election season. 636 00:50:07,609 --> 00:50:08,777 They'll figure it out. 637 00:50:09,778 --> 00:50:11,405 We'll handle what's on our plate. 638 00:50:11,989 --> 00:50:13,240 Sure. 639 00:50:28,255 --> 00:50:29,631 Have you arrived? 640 00:50:29,715 --> 00:50:31,175 SON SEUNG-JIN PRESS CONFERENCE 641 00:50:31,258 --> 00:50:33,051 Yeah. I arrived safely today. 642 00:50:34,344 --> 00:50:35,471 Okay. 643 00:50:36,597 --> 00:50:39,183 Everything's all set over there? 644 00:50:39,266 --> 00:50:41,894 Yeah, no issues here. Everything's perfect. 645 00:50:43,979 --> 00:50:45,355 He's waiting for you. 646 00:50:45,439 --> 00:50:47,441 He's here. I'll call you later. 647 00:50:48,108 --> 00:50:49,109 Okay. 648 00:50:57,075 --> 00:50:59,036 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 649 00:51:13,258 --> 00:51:14,635 Manager Eun! 650 00:51:14,718 --> 00:51:16,678 Gosh! Manager Eun. 651 00:51:18,138 --> 00:51:19,389 My goodness. 652 00:51:19,473 --> 00:51:20,808 Gosh. 653 00:51:20,891 --> 00:51:23,143 I can't believe I'm seeing you alive. 654 00:51:25,270 --> 00:51:27,064 It's so great to see you. 655 00:51:27,147 --> 00:51:28,857 It must've been tough for you. 656 00:51:30,192 --> 00:51:33,195 Yeah, I almost died. 657 00:51:49,795 --> 00:51:52,631 THIS IS EUN YONG. CALL ME. 658 00:51:59,555 --> 00:52:03,851 It's not the most comfortable place, but I can assure you it's the safest. 659 00:52:04,351 --> 00:52:06,061 Of course. Everything's fine. 660 00:52:06,812 --> 00:52:09,398 Being safe is all I need. 661 00:52:10,983 --> 00:52:13,318 Gosh. Thanks to you, 662 00:52:13,402 --> 00:52:16,655 I'll finally be able to relax and get some sleep. 663 00:52:16,738 --> 00:52:17,948 This is great. 664 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 If you need anything else, tell the security team. 665 00:52:23,996 --> 00:52:25,664 Oh, am I allowed to do that? 666 00:52:26,623 --> 00:52:27,958 I see. 667 00:52:28,041 --> 00:52:31,044 I'll make requests if I think of something. 668 00:52:33,547 --> 00:52:34,548 Manager Eun. 669 00:52:35,632 --> 00:52:39,094 Thank you so much. I don't know how I'll ever repay you. 670 00:52:41,680 --> 00:52:45,225 Just keep your promise. 671 00:52:45,976 --> 00:52:47,686 Of course. 672 00:52:47,769 --> 00:52:50,898 Don't worry about that. I'm an eloquent speaker. 673 00:52:52,357 --> 00:52:53,817 I'll give it my best. 674 00:52:53,901 --> 00:52:54,943 Sure. 675 00:52:56,028 --> 00:53:00,365 By the way, did something happen between you and Prosecutor Jang? 676 00:53:00,449 --> 00:53:02,242 Why are you working separately? 677 00:53:03,577 --> 00:53:05,203 Tae-chun is no longer… 678 00:53:06,914 --> 00:53:08,332 on my side. 679 00:53:10,042 --> 00:53:11,460 Oh, really? 680 00:53:14,379 --> 00:53:15,464 I see. 681 00:53:17,883 --> 00:53:19,343 -Rest up, then. -All right. 682 00:53:34,608 --> 00:53:35,734 Prosecutor Jang. 683 00:53:37,069 --> 00:53:38,362 There's been a leak. 684 00:53:38,445 --> 00:53:41,406 -What? Who's the rat? -Assistant Park Yun-ju from our office. 685 00:53:54,169 --> 00:53:57,255 Apparently, she handed her resignation just now over the phone. 686 00:53:57,339 --> 00:53:58,507 Hold on. 687 00:54:00,092 --> 00:54:01,593 We have her travel records. 688 00:54:02,094 --> 00:54:03,512 INCHEON - AUSTRALIA 689 00:54:05,055 --> 00:54:08,266 She left for Australia early this morning with an immigration visa. 690 00:54:09,351 --> 00:54:11,144 -Fuck. -Damn it. 691 00:54:13,438 --> 00:54:14,648 SON SEUNG-JIN PRESS CONFERENCE 692 00:54:14,731 --> 00:54:16,149 Greetings. 693 00:54:16,233 --> 00:54:20,445 My name is Son Seung-jin, the congressional candidate of Buksan. 694 00:54:20,529 --> 00:54:24,157 I'd like to hold this press conference 695 00:54:24,241 --> 00:54:26,451 to reveal the prosecution's past unlawful practices 696 00:54:26,535 --> 00:54:29,204 of prosecutorial misconduct. 697 00:54:29,913 --> 00:54:33,917 The late CEO Yoon fought to reveal the truth until her last breath. 698 00:54:34,001 --> 00:54:39,214 Her daughter is here with us today. Please welcome Attorney Park Joon-gyeong. 699 00:54:46,555 --> 00:54:47,931 My name is Park Joon-gyeong. 700 00:54:49,975 --> 00:54:53,687 This flash drive contains the original copy of the ledger I rigged 701 00:54:53,770 --> 00:54:55,689 and sent to Prosecution. 702 00:55:00,652 --> 00:55:04,281 As I said before, the co-conspirator who ordered me to manipulate the ledger 703 00:55:04,364 --> 00:55:06,408 is Prosecutor Hwang Gi-seok. 704 00:55:07,492 --> 00:55:10,829 Furthermore, we have invited an insider who can testify to the truth 705 00:55:10,912 --> 00:55:12,581 more accurately than anyone. 706 00:55:18,920 --> 00:55:21,048 PROSECUTOR HWANG GI-SEOK AT PRESS CONFERENCE 707 00:55:31,266 --> 00:55:34,394 SON SEUNG-JIN PRESS CONFERENCE 708 00:55:56,708 --> 00:55:58,210 My name is Hwang Gi-seok. 709 00:56:00,087 --> 00:56:01,129 First of all… 710 00:56:01,213 --> 00:56:02,506 PROSECUTOR HWANG REVEALS TRUTH 711 00:56:02,589 --> 00:56:03,882 …before I reveal the truth… 712 00:56:08,303 --> 00:56:11,223 I express my sincerest apologies and deepest regrets 713 00:56:12,390 --> 00:56:15,685 to the late CEO Yoon… 714 00:56:17,687 --> 00:56:19,314 for the immense suffering 715 00:56:20,315 --> 00:56:22,234 Prosecution may have caused her. 716 00:56:23,026 --> 00:56:24,194 Goodness. 717 00:56:26,238 --> 00:56:27,322 Wow. 718 00:56:45,298 --> 00:56:47,592 WHISTLE-BLOWER HWANG GI-SEOK OFFERS "DEEPEST APOLOGIES" 719 00:56:47,676 --> 00:56:50,512 He must be out of his fucking mind! 720 00:57:07,279 --> 00:57:10,073 To follow up, Attorney Lee Su-dong will testify 721 00:57:10,824 --> 00:57:13,243 as the key witness in this case. 722 00:57:14,786 --> 00:57:17,122 Hello. My name is Lee Su-dong. 723 00:57:17,205 --> 00:57:19,583 To reveal the truth of this photo, 724 00:57:20,375 --> 00:57:23,837 Prosecutor Hwang Gi-seok was only present for a moment at the time. 725 00:57:24,754 --> 00:57:25,881 Wow. 726 00:57:25,964 --> 00:57:29,134 The crux of the meeting began after Hwang Gi-seok left. 727 00:57:29,217 --> 00:57:30,385 You didn't know? 728 00:57:30,468 --> 00:57:33,305 Chairman Myung of Bawoo Fund continued the meeting… 729 00:57:33,388 --> 00:57:34,806 You had no idea. 730 00:57:34,890 --> 00:57:37,434 …with Director of Inspections Nam Jae-wook and others. 731 00:57:37,517 --> 00:57:38,727 You couldn't have known. 732 00:57:39,519 --> 00:57:41,605 I believe this photo was distributed 733 00:57:42,189 --> 00:57:46,026 by forces who colluded against Prosecutor Hwang Gi-seok. 734 00:57:46,651 --> 00:57:47,861 Currently, 735 00:57:48,486 --> 00:57:52,365 the only prosecutor I can trust is Hwang Gi-seok. 736 00:57:53,617 --> 00:57:55,493 If he takes charge of this case, 737 00:57:56,620 --> 00:57:57,704 I will turn myself in. 738 00:58:09,925 --> 00:58:11,259 I'll do as you say. 739 00:58:12,552 --> 00:58:14,012 I'll become your dog. 740 00:58:14,095 --> 00:58:15,889 I'll bark upon your command, 741 00:58:16,473 --> 00:58:18,141 and I'll bite when you wish. 742 00:58:22,771 --> 00:58:24,147 I knew you were clever. 743 00:58:25,774 --> 00:58:27,442 But if I do as you say… 744 00:58:30,654 --> 00:58:32,197 what will I get in return? 745 00:58:38,495 --> 00:58:39,996 If you obey my orders, 746 00:58:41,790 --> 00:58:43,333 I'll make sure you recover 747 00:58:44,417 --> 00:58:45,919 everything you have lost. 748 00:58:57,097 --> 00:58:59,391 You're the one who snatched Lee Su-dong? 749 00:59:00,684 --> 00:59:02,727 I thought we weren't going to talk about that. 750 00:59:04,104 --> 00:59:07,315 What's your plan? Hwang Gi-seok as the whistle-blower? 751 00:59:08,566 --> 00:59:10,360 You're really planning to work with him? 752 00:59:11,278 --> 00:59:12,570 I already told you. 753 00:59:13,571 --> 00:59:16,199 I need a prosecutor who'll fight to the end. 754 00:59:17,158 --> 00:59:20,704 I will fight to the end. Not on your terms but with law and order-- 755 00:59:20,787 --> 00:59:22,455 You can't win with that. 756 00:59:26,418 --> 00:59:28,461 So how much progress did you make? 757 00:59:32,257 --> 00:59:35,427 You couldn't even capture Lee Su-dong. 758 00:59:38,722 --> 00:59:39,764 You're right. 759 00:59:40,890 --> 00:59:43,560 You're the one who paid off my assistant, right? 760 00:59:43,643 --> 00:59:46,354 Her whole family emigrated, leaving not a trace. 761 00:59:47,022 --> 00:59:48,398 And it screams you. 762 00:59:50,275 --> 00:59:51,568 You have proof? 763 01:00:02,912 --> 01:00:06,166 What's your plan when you can't win an easy battle like this? 764 01:00:07,000 --> 01:00:09,044 Justice without intellect 765 01:00:10,086 --> 01:00:11,838 is utterly useless. 766 01:00:24,017 --> 01:00:25,518 From this point on… 767 01:00:27,729 --> 01:00:30,065 I will atone for my past actions. 768 01:00:31,566 --> 01:00:34,319 Starting with my family, to my predecessors, 769 01:00:35,362 --> 01:00:38,156 I will investigate everyone without concession. 770 01:00:40,200 --> 01:00:41,451 I, Hwang Gi-seok, 771 01:00:42,494 --> 01:00:43,870 as a whistle-blower myself, 772 01:00:45,622 --> 01:00:48,583 will fight to establish an upright and honorable Prosecution… 773 01:00:50,502 --> 01:00:52,170 until the very end. 774 01:01:16,736 --> 01:01:18,571 I will use Hwang Gi-seok 775 01:01:19,489 --> 01:01:21,324 to wipe out everyone. 776 01:02:09,539 --> 01:02:11,082 Why did you lie? 777 01:02:11,166 --> 01:02:14,586 I suppose it's because you can just make evidence as needed. 778 01:02:14,669 --> 01:02:18,756 Keep it up, sir. Bark and bite on command. 779 01:02:18,840 --> 01:02:20,717 What's really important is… 780 01:02:21,926 --> 01:02:23,219 Myung send you guys? 781 01:02:23,303 --> 01:02:25,930 Our dear prosecutors gathered here today, 782 01:02:27,098 --> 01:02:29,267 whose side are you on? 783 01:02:29,350 --> 01:02:32,520 I plan to turn the tables. What do you all think? 784 01:02:33,104 --> 01:02:35,815 What is it you two want? Revenge or something? 785 01:02:35,899 --> 01:02:36,941 Keep an eye out. 786 01:02:38,026 --> 01:02:39,569 Watch who becomes the real king. 56533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.