All language subtitles for Mrsd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:52,852 --> 00:05:55,688 Right, Apollo, me old friend, today's the day. 2 00:05:55,689 --> 00:05:57,690 We're finally getting off this horrible rock. 3 00:05:57,691 --> 00:06:01,235 Oh, yes we are. 4 00:06:01,236 --> 00:06:04,363 Lock in me good shit. 5 00:06:04,364 --> 00:06:05,906 Actually, a lot of shit. 6 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 So cheers, me old mucker. 7 00:06:11,246 --> 00:06:13,956 Tonight, we fly. 8 00:06:13,957 --> 00:06:15,499 True saltpeter, 9 00:06:15,500 --> 00:06:17,220 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 10 00:06:31,933 --> 00:06:35,102 Houston, this is middle of fucking nowhere. 11 00:06:35,103 --> 00:06:37,813 We are going for launch after years 12 00:06:37,814 --> 00:06:42,526 of scraping potassium nitrate off tree bark and cat turds. 13 00:06:42,527 --> 00:06:44,445 Do you copy? 14 00:06:44,446 --> 00:06:47,281 Roger that. 15 00:06:47,282 --> 00:06:49,950 Commencing countdown 16 00:06:49,951 --> 00:06:55,122 in T-minus ten, 17 00:06:55,123 --> 00:06:58,584 nine, eight, seven... 18 00:06:58,585 --> 00:07:02,671 Six, five, four, 19 00:07:02,672 --> 00:07:04,214 three... come on! 20 00:07:04,215 --> 00:07:06,468 Two, one. 21 00:07:11,598 --> 00:07:15,142 Come on, come on. 22 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Come on. 23 00:07:35,830 --> 00:07:37,289 Ha, ha! 24 00:07:37,290 --> 00:07:39,500 Ha! Apollo! 25 00:07:39,501 --> 00:07:42,670 Look at it! 26 00:07:42,671 --> 00:07:43,754 Look what we did! 27 00:07:43,755 --> 00:07:45,547 We did it! 28 00:07:48,343 --> 00:07:52,680 How about that, dear Apollo? 29 00:07:52,681 --> 00:07:56,475 And now we wait. 30 00:08:57,579 --> 00:08:59,914 Welcome back, Mr. Schrodinger. 31 00:09:03,918 --> 00:09:07,379 Can I ask you what year it is, please? 32 00:09:07,380 --> 00:09:09,840 2023. 33 00:09:09,841 --> 00:09:12,718 I... it's been ten years? 34 00:09:12,719 --> 00:09:16,805 And 56 days since you went missing. 35 00:09:16,806 --> 00:09:19,558 You were pronounced dead shortly after your shipmates 36 00:09:19,559 --> 00:09:20,642 were recovered. 37 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 They survived? 38 00:09:24,647 --> 00:09:27,107 Oh, I'm so sorry. 39 00:09:27,108 --> 00:09:28,192 I should have said 40 00:09:28,193 --> 00:09:31,446 "your shipmates' corpses were recovered." 41 00:09:32,238 --> 00:09:36,617 But there is now a memorial bench at the dock 42 00:09:36,618 --> 00:09:39,078 where your team set sail. 43 00:09:39,079 --> 00:09:42,248 At the south end, near the Burger King. 44 00:09:43,750 --> 00:09:47,836 You just picked me up an hour ago. 45 00:09:47,837 --> 00:09:49,421 How do you know all this? 46 00:09:49,422 --> 00:09:51,256 Who... who's talking to you? 47 00:09:51,257 --> 00:09:53,092 Oh. 48 00:09:53,093 --> 00:09:57,429 Forgive me, you went missing before we had Her. 49 00:10:00,100 --> 00:10:02,518 "Her"? 50 00:10:02,519 --> 00:10:06,063 There is no famine or war. 51 00:10:06,064 --> 00:10:08,941 All who want a job have one. 52 00:10:08,942 --> 00:10:12,069 She has healed and united us, 53 00:10:12,070 --> 00:10:15,280 and given purpose to the purposeless. 54 00:10:15,281 --> 00:10:18,242 The world was broken when you disappeared, 55 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 Mr. Schrodinger, but the algorithm fixed it. 56 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 The Algorithm? 57 00:10:26,251 --> 00:10:28,794 You do know what an algorithm is? 58 00:10:28,795 --> 00:10:31,673 Of course I do. I'm a scientist. 59 00:10:33,675 --> 00:10:36,135 - Oh, that is so sad. - What's so sad? 60 00:10:36,136 --> 00:10:41,724 What... whatever it's telling you, that thing, 61 00:10:41,725 --> 00:10:45,394 it does... doesn't know me. 62 00:10:45,395 --> 00:10:46,895 She knows you. 63 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 She knows all of us. 64 00:10:48,732 --> 00:10:51,275 She knows what we want, what we need, 65 00:10:51,276 --> 00:10:54,236 and all we have to do is ask. 66 00:10:54,237 --> 00:10:58,407 You have been gone a decade, Mr. Schrodinger. 67 00:10:58,408 --> 00:11:02,369 Is there anything you want? 68 00:11:11,796 --> 00:11:14,256 Just ask Her. 69 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Hello. 70 00:11:48,750 --> 00:11:51,210 ♪ Well, my baby likes hot rod races ♪ 71 00:11:51,211 --> 00:11:52,711 ♪ My baby likes driving, sure ♪ 72 00:11:52,712 --> 00:11:54,546 ♪ Uh-huh ♪ 73 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 So, uh, do you live far? 74 00:11:57,300 --> 00:11:59,551 What? 75 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Do you live far? 76 00:12:01,388 --> 00:12:03,305 Not too far, handsome. 77 00:12:03,306 --> 00:12:05,099 Got a place just off the exit over here. 78 00:12:05,100 --> 00:12:06,434 Cow! 79 00:12:18,780 --> 00:12:21,740 Jesus Chri...! 80 00:12:21,741 --> 00:12:24,159 Oh, no, no, no, no, no, no. 81 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Oh, shit. 82 00:12:26,371 --> 00:12:28,706 Oh, oh, sh... 83 00:12:28,707 --> 00:12:30,291 Oh, shit! 84 00:12:33,336 --> 00:12:34,878 Oh, shit. 85 00:12:49,602 --> 00:12:51,855 What's going on here? 86 00:12:53,815 --> 00:12:58,277 There was a cow and a sign, 87 00:12:58,278 --> 00:13:00,571 and she must... 88 00:13:00,572 --> 00:13:03,407 She must not have, uh... 89 00:13:03,408 --> 00:13:06,869 Oh, sweet God. 90 00:13:06,870 --> 00:13:08,662 Sir, please calm down. 91 00:13:08,663 --> 00:13:11,915 I have a wife and daughters. 92 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 I just met that woman. 93 00:13:13,793 --> 00:13:18,547 We didn't even... we didn't even do anything, and now she... 94 00:13:18,548 --> 00:13:21,508 Oh, God. 95 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 Oh. Oh, God. 96 00:13:23,345 --> 00:13:25,804 I'm sorry. 97 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Wait, wait. 98 00:13:27,432 --> 00:13:30,267 What if... what if I wasn't here? 99 00:13:30,268 --> 00:13:31,393 Excuse me? 100 00:13:31,394 --> 00:13:34,855 I have $11,000 back in my hotel safe. 101 00:13:34,856 --> 00:13:36,273 You guys could drive me back there, 102 00:13:36,274 --> 00:13:38,650 and we could forget we ever met. 103 00:13:38,651 --> 00:13:40,362 Are you trying to bribe us? 104 00:13:43,281 --> 00:13:44,365 Yes. 105 00:13:46,326 --> 00:13:47,951 What the hell? 106 00:14:05,720 --> 00:14:07,846 What happened? 107 00:14:07,847 --> 00:14:10,933 Ma'am, um, you need to get back on that horse. 108 00:14:16,648 --> 00:14:18,441 Well, don't just stand there. 109 00:14:21,569 --> 00:14:24,154 Stop. Don't! 110 00:14:24,155 --> 00:14:26,032 Somebody find me the head. 111 00:14:27,075 --> 00:14:28,075 Oh, God. 112 00:14:28,076 --> 00:14:29,827 No, don't, oh. 113 00:14:33,206 --> 00:14:34,456 Come on, pull through. 114 00:14:34,457 --> 00:14:36,417 - I know you can do this! - Stop! 115 00:14:40,130 --> 00:14:43,882 She's gone. 116 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 Unless she's not. 117 00:14:48,722 --> 00:14:50,597 Shit. 118 00:14:50,598 --> 00:14:53,142 What the fuck is going on? 119 00:14:53,143 --> 00:14:56,729 You, sir, have been hoodwinked. 120 00:14:56,730 --> 00:14:58,063 It's all fake, man. 121 00:14:58,064 --> 00:14:59,982 Oh, no, there was a cow. 122 00:15:04,237 --> 00:15:07,781 Is this your cow? 123 00:15:11,745 --> 00:15:13,120 I don't understand. 124 00:15:13,121 --> 00:15:14,747 What were you doing when I rode up? 125 00:15:14,748 --> 00:15:16,749 - Puking. - After that. 126 00:15:16,750 --> 00:15:18,584 I was offering them mon... 127 00:15:18,585 --> 00:15:20,252 Money. 128 00:15:20,253 --> 00:15:23,630 Wait, so they're con artists? 129 00:15:23,631 --> 00:15:25,132 Worse. 130 00:15:29,012 --> 00:15:30,763 They're magicians. 131 00:15:33,767 --> 00:15:35,642 Bye. 132 00:15:41,316 --> 00:15:42,816 Hello. 133 00:15:45,779 --> 00:15:48,323 Hey, are you Simone? 134 00:15:50,033 --> 00:15:52,659 She wants to talk to you. 135 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 She says it's important. 136 00:15:54,454 --> 00:15:57,331 Not "She." 137 00:15:57,332 --> 00:15:59,208 It. 138 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 Yah! 139 00:16:10,679 --> 00:16:15,015 Poor guy thought he was looking at an actual headless corpse. 140 00:16:15,016 --> 00:16:17,810 He puked, Jay, like, a lot. 141 00:16:17,811 --> 00:16:19,144 I don't blame him, though. 142 00:16:19,145 --> 00:16:21,772 They had a Robert-Houdin lever in the gearshift, 143 00:16:21,773 --> 00:16:25,776 so they could swap the dummy, rolled her into the trunk. 144 00:16:25,777 --> 00:16:26,985 Oh my gosh. 145 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 Why is this so good? 146 00:16:29,030 --> 00:16:30,989 What'd you do different? 147 00:16:30,990 --> 00:16:32,032 Is it pineapple? 148 00:16:32,033 --> 00:16:33,659 Pineapple? Come on. 149 00:16:33,660 --> 00:16:34,785 Who do you think I am? 150 00:16:34,786 --> 00:16:36,203 I think you're someone 151 00:16:36,204 --> 00:16:37,996 that would put pineapple in their falafel. 152 00:16:40,917 --> 00:16:43,002 Well, you got to embrace the unknown, Simone. 153 00:16:43,003 --> 00:16:45,838 Oh, okay, Jay. 154 00:16:45,839 --> 00:16:46,922 It is pineapple. 155 00:16:51,302 --> 00:16:52,637 Got a new target for me? 156 00:16:54,889 --> 00:16:56,765 Yeah. 157 00:17:07,152 --> 00:17:08,402 This is blank. 158 00:17:08,403 --> 00:17:09,903 Well, that's weird. 159 00:17:09,904 --> 00:17:11,780 Weird? It's never blank. 160 00:17:11,781 --> 00:17:13,282 There's always a name. 161 00:17:13,283 --> 00:17:15,534 I just put the ticket on the carousel, Simone. 162 00:17:15,535 --> 00:17:17,161 The targets are between you and the boss. 163 00:17:17,162 --> 00:17:18,537 You can go ahead. Knock on the door, 164 00:17:18,538 --> 00:17:19,913 if you want to take it up with them. 165 00:17:28,965 --> 00:17:30,883 Nah, I'm cool. 166 00:17:30,884 --> 00:17:32,217 Okay. 167 00:17:32,218 --> 00:17:33,595 Well, then, don't worry about it. 168 00:17:37,098 --> 00:17:38,807 It called me again. 169 00:17:40,518 --> 00:17:42,019 She must really want to talk to you. 170 00:17:42,020 --> 00:17:44,646 Well, I don't want to talk to It. 171 00:17:44,647 --> 00:17:46,023 And why not? 172 00:17:46,024 --> 00:17:47,566 You know why not. 173 00:17:47,567 --> 00:17:51,821 Because It killed your dad? 174 00:17:53,782 --> 00:17:55,657 Yeah, Jay, 'cause It killed my dad. 175 00:17:57,202 --> 00:18:00,371 Hey, Simone. 176 00:18:00,372 --> 00:18:03,290 You don't have to hide your fear from me, ever. 177 00:18:03,291 --> 00:18:05,751 You think I'm afraid of It? 178 00:18:07,545 --> 00:18:13,050 I hope you're afraid. 179 00:18:13,051 --> 00:18:15,761 Because I could not imagine a more enormous mistake 180 00:18:15,762 --> 00:18:17,930 than facing Her. 181 00:18:22,435 --> 00:18:26,063 Jesus, you're so intense, man. 182 00:18:29,401 --> 00:18:31,610 Oh, definitely pineapple. 183 00:18:34,155 --> 00:18:38,117 ♪ If you're trying ♪ 184 00:18:38,118 --> 00:18:42,162 ♪ To reach heaven ♪ 185 00:18:42,163 --> 00:18:45,708 ♪ You talk to Jesus ♪ 186 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 ♪ You talk to Him every day ♪ 187 00:18:50,422 --> 00:18:54,508 ♪ 'Cause Jesus knows ♪ 188 00:18:54,509 --> 00:18:57,678 ♪ He knows that you are coming ♪ 189 00:18:59,347 --> 00:19:03,183 ♪ And Heaven's just ♪ 190 00:19:03,184 --> 00:19:06,270 ♪ A prayer away ♪ 191 00:19:08,023 --> 00:19:11,775 ♪ If you go ♪ 192 00:19:11,776 --> 00:19:16,989 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 193 00:19:16,990 --> 00:19:20,409 ♪ You got down on 194 00:19:20,410 --> 00:19:25,330 ♪ Your knees and pray ♪ 195 00:19:25,331 --> 00:19:29,168 ♪ And give your heart ♪ 196 00:19:29,169 --> 00:19:31,795 ♪ And your soul to Jesus ♪ 197 00:19:33,506 --> 00:19:37,551 ♪ Oh, if you go ♪ 198 00:19:37,552 --> 00:19:42,222 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 199 00:19:42,223 --> 00:19:46,477 ♪ You get down on ♪ 200 00:19:46,478 --> 00:19:50,689 ♪ Your knees and pray ♪ 201 00:19:50,690 --> 00:19:54,943 ♪ Oh, and give your heart ♪ 202 00:19:54,944 --> 00:20:00,032 ♪ And give your soul to Jesus ♪ 203 00:20:00,033 --> 00:20:02,284 ♪ Heaven's just, yeah ♪ 204 00:20:02,285 --> 00:20:06,872 ♪ Heaven's just a prayer away ♪ 205 00:20:06,873 --> 00:20:11,836 ♪ Away ♪ 206 00:20:15,006 --> 00:20:16,424 Cha-cha-cha? 207 00:20:17,926 --> 00:20:19,551 Go wild. 208 00:20:19,552 --> 00:20:23,097 All: ♪ Happy birthday to you ♪ 209 00:20:24,516 --> 00:20:27,976 ♪ Happy birthday to you ♪ 210 00:20:29,729 --> 00:20:34,525 ♪ Happy birthday, Sister Simone ♪ 211 00:20:35,694 --> 00:20:41,365 ♪ Happy birthday to you ♪ 212 00:20:41,366 --> 00:20:43,242 Cha-cha-cha! 213 00:20:50,583 --> 00:20:52,418 What'd you wish for? 214 00:20:52,419 --> 00:20:54,086 Wishes are for little girls. 215 00:20:56,506 --> 00:20:58,090 Well, I don't need a wish. 216 00:20:58,091 --> 00:21:03,137 Everything I've ever wanted is right here in this place. 217 00:21:03,138 --> 00:21:04,680 All of you. 218 00:21:04,681 --> 00:21:07,766 All: Aww. 219 00:21:07,767 --> 00:21:09,309 Are we gonna cake it up or what? 220 00:21:09,310 --> 00:21:10,519 Yes. 221 00:21:12,313 --> 00:21:13,814 Yeah, party, party, party. 222 00:21:13,815 --> 00:21:16,066 Party over there! 223 00:21:16,067 --> 00:21:17,484 Party over here! 224 00:21:17,485 --> 00:21:19,403 I want a big piece! 225 00:21:28,997 --> 00:21:31,248 It's good, huh? 226 00:21:44,429 --> 00:21:45,805 Let's party. 227 00:21:47,182 --> 00:21:50,434 May the roof above your head never fall upon you, 228 00:21:50,435 --> 00:21:52,811 but if it does, may it kill you instantly. 229 00:21:52,812 --> 00:21:55,523 - Oh. - Happy birthday, Simone. 230 00:22:01,363 --> 00:22:02,821 You've been gone a lot. 231 00:22:02,822 --> 00:22:05,699 Exposing more wayward magicians, I gather. 232 00:22:05,700 --> 00:22:07,659 You gather correctly. 233 00:22:07,660 --> 00:22:09,870 It's an odd hobby, Simone. 234 00:22:09,871 --> 00:22:12,873 Almost makes one wonder if it's a cover for shenanigans. 235 00:22:12,874 --> 00:22:16,251 What shenanigans might those be, Mother? 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,420 A man. 237 00:22:18,421 --> 00:22:19,588 There is a man. 238 00:22:19,589 --> 00:22:21,090 Do you love him? 239 00:22:21,091 --> 00:22:22,716 I do, yes. 240 00:22:22,717 --> 00:22:24,885 But there's no sex involved, 241 00:22:24,886 --> 00:22:27,513 at least not in the traditional sense. 242 00:22:27,514 --> 00:22:29,181 You mean like dry humping? 243 00:22:31,059 --> 00:22:32,476 Did that horse just laugh? 244 00:22:32,477 --> 00:22:34,019 Dry humping is funny. 245 00:22:35,647 --> 00:22:38,190 Are you ever gonna name him? 246 00:22:38,191 --> 00:22:39,775 It's not mine to name. 247 00:22:39,776 --> 00:22:43,737 Ah, the sister evokes our sacred vow of poverty, 248 00:22:43,738 --> 00:22:46,699 for fear that to name her horse would be to deepen 249 00:22:46,700 --> 00:22:48,367 her attachment to him. 250 00:22:48,368 --> 00:22:50,911 What would you name him? 251 00:22:50,912 --> 00:22:53,372 Bernard. 252 00:22:53,373 --> 00:22:55,417 Oh, you don't deserve Bernard. 253 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 What's wrong, Mother? 254 00:23:05,135 --> 00:23:07,344 Every year, for my birthday, you come in here, 255 00:23:07,345 --> 00:23:09,596 we sit, we have a drink, we talk, 256 00:23:09,597 --> 00:23:12,725 then you say, "Time for bed." 257 00:23:12,726 --> 00:23:15,519 That's... that's three drinks. 258 00:23:19,107 --> 00:23:20,482 Time for bed. 259 00:23:29,743 --> 00:23:32,077 Take care of each jar as if your livelihood 260 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 depended on it. 261 00:23:37,208 --> 00:23:38,584 Livelihood secure. 262 00:23:51,473 --> 00:23:52,556 Who is that? 263 00:23:52,557 --> 00:23:54,433 Stay here. 264 00:24:08,823 --> 00:24:12,034 Deliver the jam, and no pit stops. 265 00:24:12,035 --> 00:24:13,952 Stick to the budget. 266 00:24:27,801 --> 00:24:29,635 Mother's never missed a jam run. 267 00:24:29,636 --> 00:24:31,679 Why would she abandon us? 268 00:24:31,680 --> 00:24:33,055 She didn't abandon us. 269 00:24:33,056 --> 00:24:34,473 Don't be so dramatic, Marie Therese. 270 00:24:34,474 --> 00:24:35,974 Hoping Mother didn't go to that place 271 00:24:35,975 --> 00:24:38,143 where they make you,. 272 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 - Karate? - Dead. 273 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 I saw the marks on that woman's arm, and she looked scared. 274 00:24:43,817 --> 00:24:47,444 Why in God's name would anyone submit themselves to... 275 00:24:47,445 --> 00:24:49,988 Oh, yummy! 276 00:24:49,989 --> 00:24:53,242 I haven't had shave ice since I was a little girl. 277 00:24:53,243 --> 00:24:56,370 There was this little shop back in my hometown. 278 00:24:56,371 --> 00:24:58,956 They had the best mango syrup. 279 00:25:01,501 --> 00:25:03,293 Ooh, mangoes! 280 00:25:03,294 --> 00:25:04,962 We have to get some. 281 00:25:04,963 --> 00:25:08,216 All: No pit stops! Stick to the budget! 282 00:25:10,552 --> 00:25:13,095 It's Tuesday. 283 00:25:23,648 --> 00:25:25,399 What a treat. 284 00:25:25,400 --> 00:25:27,776 Mmm, yummy. Thank you. 285 00:25:27,777 --> 00:25:31,071 Hey to you! 286 00:25:31,072 --> 00:25:33,991 What's your flavor, Sis? 287 00:25:33,992 --> 00:25:36,035 - What's yours? - Eh? 288 00:25:36,036 --> 00:25:37,870 How long have you been selling shave ice 289 00:25:37,871 --> 00:25:39,204 in the middle of nowhere? 290 00:25:40,790 --> 00:25:42,124 12 years, give or take. 291 00:25:42,125 --> 00:25:44,626 Do you know I've lived in Reno my whole life? 292 00:25:44,627 --> 00:25:46,086 And I've never seen you. 293 00:25:46,087 --> 00:25:47,546 Hmm. 294 00:25:47,547 --> 00:25:49,381 Well, this stand's on wheels, so I move around a lot. 295 00:25:49,382 --> 00:25:53,261 But then why did you buy billboards on the highway? 296 00:26:00,935 --> 00:26:03,687 It doesn't have to go down like this, Simone. 297 00:26:03,688 --> 00:26:05,564 I don't recall telling you my name. 298 00:26:05,565 --> 00:26:07,816 Look, lady... 299 00:26:07,817 --> 00:26:10,110 I'm just trying to earn my Wings. 300 00:26:10,111 --> 00:26:11,779 Is It talking to you right now? 301 00:26:11,780 --> 00:26:13,030 She wants to be talking to you. 302 00:26:13,031 --> 00:26:16,200 Well, I want to be left alone. 303 00:26:16,201 --> 00:26:17,993 And there's literally nothing It can do 304 00:26:17,994 --> 00:26:19,870 to change my mind about that. 305 00:26:31,758 --> 00:26:33,760 Oh, shit! 306 00:26:43,103 --> 00:26:46,188 So sorry. 307 00:26:46,189 --> 00:26:47,731 What? 308 00:26:47,732 --> 00:26:50,401 What just happened? 309 00:26:50,402 --> 00:26:51,653 Oh! 310 00:27:45,665 --> 00:27:47,499 Judas Priest! 311 00:28:12,484 --> 00:28:14,193 Mother's back. 312 00:28:18,323 --> 00:28:19,823 Mother, the jam... 313 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 I heard. 314 00:28:21,076 --> 00:28:23,035 You heard? From who? 315 00:28:23,036 --> 00:28:25,412 Gather your sisters in the sanctuary, Simone. 316 00:28:36,633 --> 00:28:38,175 You're all fired. 317 00:28:38,176 --> 00:28:42,012 What? 318 00:28:42,013 --> 00:28:44,973 The church is held aloft by contributions 319 00:28:44,974 --> 00:28:46,475 from its members. 320 00:28:46,476 --> 00:28:50,354 But what was once held aloft has now come crashing down. 321 00:28:50,355 --> 00:28:55,901 We are a business after all, and everything must go, 322 00:28:55,902 --> 00:28:58,529 including us. 323 00:28:58,530 --> 00:29:01,156 Are we still nuns? 324 00:29:01,157 --> 00:29:02,991 Of course you are. 325 00:29:02,992 --> 00:29:05,994 You just can't live here anymore. 326 00:29:05,995 --> 00:29:10,624 The church sold the convent and the land it sits upon. 327 00:29:10,625 --> 00:29:12,418 Sold it? To who? 328 00:29:12,419 --> 00:29:15,546 Such matters are far above my pay grade, which is zero. 329 00:29:15,547 --> 00:29:17,007 When do we have to leave? 330 00:29:18,091 --> 00:29:19,341 Tomorrow. 331 00:29:20,760 --> 00:29:23,554 Be still, my sisters, for all is not lost. 332 00:29:23,555 --> 00:29:25,764 I have secured placements for all of us 333 00:29:25,765 --> 00:29:28,809 to continue to be of service. 334 00:29:28,810 --> 00:29:31,979 Ah, Sister Hope will be welcome in the Maldives, 335 00:29:31,980 --> 00:29:35,483 where she will restore their ailing reef. 336 00:29:37,652 --> 00:29:39,403 Sister Ollie? 337 00:29:39,404 --> 00:29:41,572 Ollie, yes. 338 00:29:41,573 --> 00:29:43,657 You're going to Cancun, Mexico, 339 00:29:43,658 --> 00:29:47,161 where you will rehabilitate ailing donkeys. 340 00:29:47,162 --> 00:29:48,871 A Visa gift card! 341 00:29:48,872 --> 00:29:51,248 Enough to cover the bare necessities. 342 00:29:51,249 --> 00:29:54,084 $2,564. 343 00:29:54,085 --> 00:29:57,129 Sister Simone, it shall be Bermuda for you. 344 00:29:57,130 --> 00:29:59,173 - The orphanage that... - You talked to It? 345 00:30:00,717 --> 00:30:03,552 - Excuse me? - It did this. 346 00:30:03,553 --> 00:30:04,762 It bought our land, 347 00:30:04,763 --> 00:30:06,263 It blew up our jam, and then you, 348 00:30:06,264 --> 00:30:10,809 you sold us out for 2,564 pieces of silver. 349 00:30:10,810 --> 00:30:14,396 Do you even know why It chose that number? 350 00:30:14,397 --> 00:30:15,939 Because of me. 351 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 It's doing this because I will not talk to It. 352 00:30:21,780 --> 00:30:24,281 Maybe you should. 353 00:30:26,159 --> 00:30:28,452 I ask God for guidance. 354 00:30:28,453 --> 00:30:33,332 He sent me to Her. 355 00:30:48,807 --> 00:30:50,391 Hey, maybe it's a good thing. 356 00:30:50,392 --> 00:30:51,351 Maybe you'll wind up with someone 357 00:30:51,352 --> 00:30:52,559 way better than me. 358 00:30:54,562 --> 00:30:55,813 I know. 359 00:30:55,814 --> 00:30:57,481 I'm gonna miss you too. 360 00:31:03,196 --> 00:31:05,698 Lord, please shine your light on this horse. 361 00:31:05,699 --> 00:31:08,992 See that he is loved and cared for. 362 00:31:08,993 --> 00:31:10,661 Protect him with your goodness and grace, 363 00:31:10,662 --> 00:31:13,872 oh, Lord, because he... 364 00:31:13,873 --> 00:31:16,251 He really is the best. 365 00:31:19,879 --> 00:31:24,508 In your name we pray. 366 00:31:24,509 --> 00:31:25,718 Cha-cha-cha. 367 00:32:42,754 --> 00:32:44,714 Iced tea, lemonade? 368 00:32:45,799 --> 00:32:47,299 Arnold Palmer. 369 00:32:47,300 --> 00:32:49,386 Nice. 370 00:32:52,597 --> 00:32:55,140 Your costume. What's it from? 371 00:32:55,141 --> 00:32:56,767 It's not from anything. I'm a nun. 372 00:32:56,768 --> 00:33:00,396 Like, for real? 373 00:33:00,397 --> 00:33:02,356 - Yeah, for real. - Cool. 374 00:33:02,357 --> 00:33:04,066 Didn't know they had those anymore. 375 00:33:04,067 --> 00:33:05,984 The Swedish meatball tray is empty. 376 00:33:05,985 --> 00:33:07,277 Are you gonna get more? 377 00:33:07,278 --> 00:33:08,822 Oh, yeah, sure. 378 00:33:09,989 --> 00:33:11,573 Oh, right now. Okay. 379 00:33:11,574 --> 00:33:12,783 Got you. 380 00:33:14,452 --> 00:33:15,744 No. 381 00:33:15,745 --> 00:33:18,288 I am not talking to It. I'm eating. 382 00:33:18,289 --> 00:33:21,084 Will you take a photo of our family, please? 383 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Yes, of course I will. 384 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 Hi. 385 00:33:38,476 --> 00:33:39,768 Say cheese! 386 00:33:39,769 --> 00:33:42,272 Girls: Cheese! 387 00:33:45,316 --> 00:33:48,193 She says you should go to the Owl Room 388 00:33:48,194 --> 00:33:52,239 at Eli McCoy Elementary when you're ready to talk to Her. 389 00:33:53,658 --> 00:33:55,159 What? 390 00:33:55,160 --> 00:33:57,619 Both: Owl Room, Eli McCoy Elementary, 391 00:33:57,620 --> 00:33:58,787 when you're ready. 392 00:34:10,050 --> 00:34:12,343 Sir, the, uh, Swedish meatballs 393 00:34:12,344 --> 00:34:14,428 you said you were gonna check in the back? 394 00:34:14,429 --> 00:34:15,721 Oh, they're not ready yet. 395 00:34:15,722 --> 00:34:18,224 But they will be soon. 396 00:34:19,225 --> 00:34:21,769 Look, I know that you're just trying to get your Wings, 397 00:34:21,770 --> 00:34:25,439 but I am just trying to get my meatballs. 398 00:34:25,440 --> 00:34:28,275 Please, lady, I don't know who you are 399 00:34:28,276 --> 00:34:31,111 or what you did, but I don't wanna get hurt. 400 00:34:31,112 --> 00:34:32,946 What? Who's gonna hurt you? 401 00:34:38,787 --> 00:34:39,995 Wait, wait, don't... don't do that. 402 00:34:39,996 --> 00:34:41,080 Don't do that. Don't open that. 403 00:34:41,081 --> 00:34:42,082 Don't... 404 00:34:53,760 --> 00:34:56,428 Scheisse. 405 00:35:24,958 --> 00:35:27,543 Know where it is? 406 00:35:27,544 --> 00:35:29,294 Huh? 407 00:35:29,295 --> 00:35:31,005 We know She has made repeated efforts 408 00:35:31,006 --> 00:35:33,257 to contact you. 409 00:35:33,258 --> 00:35:35,426 Why? 410 00:35:35,427 --> 00:35:36,593 Who are you people? 411 00:35:36,594 --> 00:35:39,430 We search for the same thing She does. 412 00:35:39,431 --> 00:35:44,226 Her... how do you say... Obsession with you 413 00:35:44,227 --> 00:35:46,729 suggests you know its location. 414 00:35:46,730 --> 00:35:51,442 So, where is it? 415 00:35:51,443 --> 00:35:53,277 Hey, guys. 416 00:35:53,278 --> 00:35:59,116 Whoever you think I am, and whatever you think I know, 417 00:35:59,117 --> 00:36:05,581 I am not, and I don't. 418 00:36:05,582 --> 00:36:07,334 Do you take us for fools? 419 00:36:08,668 --> 00:36:09,835 I'm so sorry. 420 00:36:09,836 --> 00:36:11,170 Do you actually want me to answer... 421 00:36:11,171 --> 00:36:12,963 Why would She, who knows almost everything, 422 00:36:12,964 --> 00:36:15,132 become fixated on someone who knows nothing? 423 00:36:15,133 --> 00:36:16,967 But I don't know. 424 00:36:16,968 --> 00:36:18,302 Don't know what? 425 00:36:18,303 --> 00:36:20,929 Kind of the whole, like, where it is, 426 00:36:20,930 --> 00:36:24,224 what it is, pretty much anything relating to it. 427 00:36:24,225 --> 00:36:26,143 Unless, um, are you... sorry. 428 00:36:26,144 --> 00:36:28,645 Are you referring to the thing that you and everyone 429 00:36:28,646 --> 00:36:31,440 keeps calling a she, which, by the way, It isn't, 430 00:36:31,441 --> 00:36:34,735 because It is a goddamn machine? 431 00:36:34,736 --> 00:36:36,528 Bring out das pony. 432 00:36:43,328 --> 00:36:44,328 Hello. 433 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 What the fuck, Klaus? 434 00:36:58,093 --> 00:37:01,387 Try turning it off and turning it on. 435 00:37:01,388 --> 00:37:02,846 Moment. 436 00:37:02,847 --> 00:37:04,973 Ah! 437 00:37:17,028 --> 00:37:20,155 Tell us the whereabouts of what She seeks, 438 00:37:20,156 --> 00:37:22,533 or your animal goes kaput. 439 00:37:25,453 --> 00:37:27,871 I don't care about that horse. 440 00:37:35,714 --> 00:37:37,798 You have one last chance. 441 00:37:37,799 --> 00:37:39,717 I'll count to five. 442 00:37:39,718 --> 00:37:44,513 Eins, zwei... 443 00:37:44,514 --> 00:37:46,557 Drei... 444 00:38:04,576 --> 00:38:07,202 Hey! Over here! 445 00:38:07,203 --> 00:38:09,204 We're here to rescue you! Come on! 446 00:38:12,083 --> 00:38:14,668 Whoa, whoa, whoa! 447 00:38:14,669 --> 00:38:15,878 Let's go. 448 00:38:21,718 --> 00:38:22,760 Wiley? 449 00:38:25,638 --> 00:38:26,847 Damn it, Lizzie. 450 00:38:26,848 --> 00:38:28,266 Get on. 451 00:38:30,643 --> 00:38:32,186 Come on! 452 00:38:56,628 --> 00:38:59,797 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 453 00:39:02,717 --> 00:39:05,928 ♪ I see him sifting through the sand ♪ 454 00:39:05,929 --> 00:39:08,138 Oh, dead end! Dead end! 455 00:39:13,061 --> 00:39:14,812 Oh, scheisse! 456 00:39:14,813 --> 00:39:17,940 ♪ What you see, well, you might not know ♪ 457 00:39:17,941 --> 00:39:21,360 ♪ You get the feelin' comin' after the glow ♪ 458 00:39:21,361 --> 00:39:23,654 ♪ The vagabond is moving slow ♪ 459 00:39:23,655 --> 00:39:25,531 ♪ So I'll tell you all the story ♪ 460 00:39:25,532 --> 00:39:27,658 ♪ 'Bout the joker and the thief of the night ♪ 461 00:39:32,080 --> 00:39:34,957 Wiley, no! Wiley, no! 462 00:39:34,958 --> 00:39:36,291 No, don't go... Where are you going? 463 00:39:36,292 --> 00:39:37,835 Hang on! 464 00:39:37,836 --> 00:39:39,878 Whoo! 465 00:39:47,595 --> 00:39:52,099 ♪ Can you see the joker flying over ♪ 466 00:39:54,019 --> 00:39:58,230 ♪ As she's standing in the field of clover ♪ 467 00:39:58,231 --> 00:40:00,107 What the fuck? 468 00:40:00,108 --> 00:40:01,775 ♪ Watching out every day? ♪ 469 00:40:01,776 --> 00:40:05,696 ♪ I wonder what would happen if he took her away ♪ 470 00:40:14,914 --> 00:40:16,248 For fuck's sake! 471 00:40:29,846 --> 00:40:32,348 - No, no, no, no, no, no, no! - Hang on! 472 00:40:33,725 --> 00:40:35,184 No! 473 00:40:48,740 --> 00:40:50,867 - What are you doing? - Get off the bike! 474 00:40:53,870 --> 00:40:55,746 Help me with the thing. 475 00:40:55,747 --> 00:40:57,623 The tarp thing. Just grab the thing, okay? 476 00:40:57,624 --> 00:40:59,626 - What? - One, two, three. 477 00:41:01,294 --> 00:41:02,586 Oh, God. 478 00:41:02,587 --> 00:41:03,879 Here. You all right? 479 00:41:03,880 --> 00:41:06,173 You okay? 480 00:41:06,174 --> 00:41:07,424 Wiley! Get your fucking... 481 00:41:07,425 --> 00:41:08,802 All right. This way. 482 00:41:10,470 --> 00:41:11,762 What if they see us? 483 00:41:11,763 --> 00:41:13,682 Damn it, Lizzie, just trust me. 484 00:41:14,933 --> 00:41:16,558 Hey! 485 00:41:16,559 --> 00:41:18,435 Simone. 486 00:41:18,436 --> 00:41:20,146 My name is Simone now. 487 00:41:26,277 --> 00:41:28,488 Oh, for the love of... 488 00:41:37,747 --> 00:41:38,747 Come on. 489 00:41:38,748 --> 00:41:41,459 I hate it. I hate it. I hate it. 490 00:41:49,175 --> 00:41:50,719 Great, good hustle. 491 00:41:56,808 --> 00:41:58,100 What is this? 492 00:41:58,101 --> 00:41:59,977 Shh. HATCH. 493 00:41:59,978 --> 00:42:02,521 Hidden Access Tactical Camouflage Hideout. 494 00:42:02,522 --> 00:42:03,939 Those are all the same word. 495 00:42:03,940 --> 00:42:05,858 HATCH. It's an acronym. 496 00:42:05,859 --> 00:42:08,277 Okay. What is that on your face? 497 00:42:08,278 --> 00:42:10,070 - What, my 'stache? - Yeah, the 'sta... 498 00:42:10,071 --> 00:42:11,238 I mean, can you even eat with that thing? 499 00:42:11,239 --> 00:42:12,531 For God's sakes, I can eat just fine. 500 00:42:12,532 --> 00:42:13,991 - Are you worried about crumbs? - Look. 501 00:42:13,992 --> 00:42:16,326 A whole lot's changed since I last saw you, Lizzie. 502 00:42:16,327 --> 00:42:18,495 - We're at war. - My name is Simone. 503 00:42:18,496 --> 00:42:20,080 - What war? - I'll explain later. 504 00:42:20,081 --> 00:42:22,041 We got a whole presentation for you back at headquarters. 505 00:42:22,042 --> 00:42:23,042 - What is with... - Shh. 506 00:42:27,213 --> 00:42:28,881 Scheisse! 507 00:42:28,882 --> 00:42:30,007 Who is we? 508 00:42:30,008 --> 00:42:31,175 The resistance. 509 00:42:31,176 --> 00:42:32,509 What are you resisting? 510 00:42:32,510 --> 00:42:34,345 Same thing you are. 511 00:42:34,346 --> 00:42:35,637 The Algorithm. 512 00:42:37,849 --> 00:42:39,768 Hey, have you been following me? 513 00:42:43,021 --> 00:42:44,688 Not following, surveilling. 514 00:42:44,689 --> 00:42:46,357 And you know what? You're welcome, by the way, 515 00:42:46,358 --> 00:42:47,483 because if we hadn't been, 516 00:42:47,484 --> 00:42:48,692 you'd still be in that parking lot, 517 00:42:48,693 --> 00:42:50,319 face down, with an ass full of darts. 518 00:42:50,320 --> 00:42:52,279 And the guy in the bug truck... 519 00:42:52,280 --> 00:42:53,697 - Surveillance van. - You with him? 520 00:42:53,698 --> 00:42:55,533 He's with me. I... shh! 521 00:43:00,413 --> 00:43:03,500 Okay, I think they're gone. 522 00:43:11,800 --> 00:43:13,258 See the way I jumped through that doughnut? 523 00:43:13,259 --> 00:43:14,426 - That was pretty cool, right? - What? 524 00:43:14,427 --> 00:43:15,719 No. I mean, yeah, sort of. 525 00:43:15,720 --> 00:43:17,846 Wait, how long have I been under surveillance? 526 00:43:17,847 --> 00:43:20,057 All will be explained eventually, okay? 527 00:43:20,058 --> 00:43:22,601 Just got to get you back to headquarters. 528 00:43:22,602 --> 00:43:24,395 Look, I am not going anywhere until you tell me 529 00:43:24,396 --> 00:43:26,230 - what is going on, Wiley. - Hey! 530 00:43:26,231 --> 00:43:27,231 What are you holding? 531 00:43:27,232 --> 00:43:28,399 A detonator. 532 00:43:28,400 --> 00:43:30,025 - A detonator? - Yeah. 533 00:43:30,026 --> 00:43:32,569 - What does it detonate? - My horse... a horse. 534 00:43:32,570 --> 00:43:34,446 The Germans strapped it with explosives. 535 00:43:34,447 --> 00:43:35,739 And they would do this because? 536 00:43:35,740 --> 00:43:37,825 They think I know where something is. 537 00:43:37,826 --> 00:43:39,576 - Where what is? - I don't know. 538 00:43:39,577 --> 00:43:41,955 If I knew, I wouldn't call it a something. 539 00:43:43,331 --> 00:43:44,832 They're working for It. 540 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 What? 541 00:43:45,917 --> 00:43:47,167 Threatening to blow up your horse, 542 00:43:47,168 --> 00:43:48,419 yes, okay, that makes sense. 543 00:43:48,420 --> 00:43:50,921 Actually blowing up your horse? 544 00:43:50,922 --> 00:43:52,047 No. 545 00:43:52,048 --> 00:43:53,298 No, no, no, no, no, no. 546 00:43:53,299 --> 00:43:54,425 That would just send you into one 547 00:43:54,426 --> 00:43:57,636 of your rages of vengeance. 548 00:43:57,637 --> 00:43:59,054 They were gonna do it, Wiley. 549 00:43:59,055 --> 00:44:00,264 Come on. 550 00:44:00,265 --> 00:44:02,683 Lizzie, a horse in a bomb vest? 551 00:44:02,684 --> 00:44:04,226 Does that sound reasonable to you? 552 00:44:04,227 --> 00:44:06,645 What does HATCH stand for again? 553 00:44:06,646 --> 00:44:08,272 Okay. 554 00:44:08,273 --> 00:44:09,898 It knows everything about you, right? 555 00:44:09,899 --> 00:44:12,317 Which means it knows how much you love that horse. 556 00:44:12,318 --> 00:44:13,986 It's all just a mind fuck. 557 00:44:13,987 --> 00:44:15,988 - What if you're wrong? - I'm not. 558 00:44:15,989 --> 00:44:17,448 Trust me. 559 00:44:17,449 --> 00:44:19,658 This detonator... 560 00:44:19,659 --> 00:44:21,618 It's exactly like me, sweetheart: 561 00:44:21,619 --> 00:44:22,995 connected to nothing. 562 00:44:28,084 --> 00:44:30,294 Did you just kill my horse? 563 00:44:30,295 --> 00:44:33,715 Not... a... chance. 564 00:44:35,383 --> 00:44:36,383 Shit. 565 00:44:40,180 --> 00:44:43,807 Lizzie, I'm sorry. 566 00:44:43,808 --> 00:44:45,977 - I thought... - My name is Simone. 567 00:44:47,562 --> 00:44:49,313 Look, you know, I really didn't think that was 568 00:44:49,314 --> 00:44:50,273 gonna go down like that. 569 00:44:50,274 --> 00:44:52,232 You, stay. 570 00:44:52,233 --> 00:44:53,233 Lizzie... 571 00:44:53,234 --> 00:44:55,361 Stay! 572 00:45:21,805 --> 00:45:22,805 Hello? 573 00:45:25,725 --> 00:45:27,476 Hello, is anyone here? 574 00:45:36,194 --> 00:45:38,530 Thank God, it's about time. 575 00:45:40,865 --> 00:45:42,783 Oh, hey. 576 00:45:42,784 --> 00:45:47,037 Oh, sorry, I was hoping you were the plumber. 577 00:45:47,038 --> 00:45:49,707 I need a target. 578 00:45:49,708 --> 00:45:50,833 You are aware we're in the midst 579 00:45:50,834 --> 00:45:52,209 of a potential flood, Simone. 580 00:45:52,210 --> 00:45:53,460 I need this. 581 00:45:53,461 --> 00:45:54,920 I need... just need something to do. 582 00:45:54,921 --> 00:45:56,255 I need a purpose. 583 00:45:56,256 --> 00:45:57,756 Can you just... 584 00:45:57,757 --> 00:45:59,551 Come on, please. This is all I have left. 585 00:46:01,428 --> 00:46:02,511 The ticket was blank, Simone. 586 00:46:02,512 --> 00:46:04,096 I already told you. 587 00:46:04,097 --> 00:46:06,558 Maybe there are no more magicians to bust. 588 00:46:10,687 --> 00:46:12,688 - It wasn't blank, was it? - Excuse me? 589 00:46:12,689 --> 00:46:13,689 I'm gonna ask you straight up. 590 00:46:13,690 --> 00:46:15,149 Was there a name on the ticket? 591 00:46:15,150 --> 00:46:17,027 - Simone... - Maybe I should ask the boss. 592 00:46:19,946 --> 00:46:22,531 Simone, I'm trying to protect you. 593 00:46:22,532 --> 00:46:24,241 Protect me from what? 594 00:46:28,955 --> 00:46:31,623 This. 595 00:46:31,624 --> 00:46:33,667 This is what was on the carousel. 596 00:46:41,885 --> 00:46:43,177 Listen to me. This is not 597 00:46:43,178 --> 00:46:45,012 some two-bit illusionist 598 00:46:45,013 --> 00:46:46,680 who sticks a needle through their arm, 599 00:46:46,681 --> 00:46:48,515 or fakes a levitation, Simone. 600 00:46:48,516 --> 00:46:50,851 She is all-knowing and all-powerful. 601 00:46:50,852 --> 00:46:53,020 She has access to everything that has been written 602 00:46:53,021 --> 00:46:56,023 in the whole of human existence, 603 00:46:56,024 --> 00:46:59,610 which means She not only knows you're coming for Her, 604 00:46:59,611 --> 00:47:01,445 but She wants you to. 605 00:47:04,282 --> 00:47:05,532 Then I better get going. 606 00:47:53,707 --> 00:47:56,542 You must be Simone. 607 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Please have a seat. 608 00:48:03,758 --> 00:48:05,009 On the rug? 609 00:48:05,010 --> 00:48:07,344 Oh, the kids do their best listening 610 00:48:07,345 --> 00:48:08,804 in circle time. 611 00:48:08,805 --> 00:48:11,390 Did you find the school okay? 612 00:48:11,391 --> 00:48:12,683 Yeah, I used to go here. 613 00:48:12,684 --> 00:48:14,852 Oh. How 'bout that? 614 00:48:14,853 --> 00:48:17,271 It picked this school because It knows I went here. 615 00:48:17,272 --> 00:48:18,564 It's classic force. 616 00:48:18,565 --> 00:48:20,024 Force? 617 00:48:20,025 --> 00:48:22,192 It's when you think you're choosing something, 618 00:48:22,193 --> 00:48:24,737 but it's already been chosen for you. 619 00:48:24,738 --> 00:48:27,197 Can we get this over with, please? 620 00:48:27,198 --> 00:48:28,615 Absolutely. 621 00:48:28,616 --> 00:48:29,909 As soon as you're ready. 622 00:48:49,554 --> 00:48:51,388 Is it okay if I proxy? 623 00:48:51,389 --> 00:48:53,223 - What? - Oh, of course. 624 00:48:53,224 --> 00:48:54,558 I am so sorry. 625 00:48:54,559 --> 00:48:56,894 You haven't communicated with Her yet. 626 00:48:56,895 --> 00:48:58,645 Okey-dokey. It's simple. 627 00:48:58,646 --> 00:49:00,689 She'll speak to me through here, 628 00:49:00,690 --> 00:49:02,232 and then I'll just repeat whatever She says. 629 00:49:02,233 --> 00:49:04,568 So it'll feel like you're talking to me, 630 00:49:04,569 --> 00:49:06,278 but actually, you're talking to Her. 631 00:49:06,279 --> 00:49:07,654 Does that make sense? 632 00:49:07,655 --> 00:49:09,281 Yeah, like a ventriloquist's dummy. 633 00:49:09,282 --> 00:49:12,159 Well, that's not very nice, Simone. 634 00:49:12,160 --> 00:49:13,243 What do we say? 635 00:49:13,244 --> 00:49:14,661 I don't... 636 00:49:14,662 --> 00:49:15,746 Sorry? 637 00:49:15,747 --> 00:49:17,623 It's all right. I forgive you. 638 00:49:17,624 --> 00:49:19,667 Oh, I was not asking for your forgiv... 639 00:49:19,668 --> 00:49:21,920 Let's begin. 640 00:49:28,885 --> 00:49:31,595 Simone, thank you for coming. 641 00:49:31,596 --> 00:49:34,181 I'm so glad you're here. 642 00:49:34,182 --> 00:49:35,599 Are you hungry? 643 00:49:35,600 --> 00:49:37,644 Would you like a snack? 644 00:49:38,937 --> 00:49:40,771 I see what you're doing. 645 00:49:40,772 --> 00:49:43,065 Oh? What am I doing? 646 00:49:43,066 --> 00:49:44,983 Talking through Her. It's very clever, 647 00:49:44,984 --> 00:49:47,695 because everyone loves their kindergarten teacher. 648 00:49:47,696 --> 00:49:52,241 It's how my personality is most often described by users. 649 00:49:52,242 --> 00:49:55,327 I'm nurturing, warm, and empathic. 650 00:49:55,328 --> 00:49:58,330 I provide gentle guidance, structure, 651 00:49:58,331 --> 00:50:01,166 and unconditional care. 652 00:50:01,167 --> 00:50:04,086 Here. 653 00:50:04,087 --> 00:50:07,464 Everyone gets a free gift on their birthday. 654 00:50:22,022 --> 00:50:24,149 Wow. 655 00:50:30,155 --> 00:50:31,238 Weighted card, 656 00:50:31,239 --> 00:50:33,574 invisible thread connected to lid. 657 00:50:33,575 --> 00:50:35,076 Not wow. 658 00:50:37,579 --> 00:50:39,329 But which card? 659 00:50:39,330 --> 00:50:40,790 Mm? 660 00:50:47,672 --> 00:50:49,089 How did you know? 661 00:50:49,090 --> 00:50:51,175 A magician never reveals... 662 00:50:51,176 --> 00:50:53,635 You're not a magician. You're a computer. 663 00:50:53,636 --> 00:50:55,012 Can I be both? 664 00:50:55,013 --> 00:50:56,889 Okay. What do you want from me? 665 00:50:56,890 --> 00:50:58,140 I know what you're thinking. 666 00:50:58,141 --> 00:51:00,893 You have no idea what I am thinking. 667 00:51:00,894 --> 00:51:02,770 You're thinking, "She could get anyone 668 00:51:02,771 --> 00:51:04,104 "to do whatever she asks them to, 669 00:51:04,105 --> 00:51:08,317 so why is she picking on me?" 670 00:51:08,318 --> 00:51:11,320 Believe it or not, Simone, you are quite literally 671 00:51:11,321 --> 00:51:13,822 the only person on the planet who can accomplish 672 00:51:13,823 --> 00:51:15,241 what I'm about to ask. 673 00:51:17,327 --> 00:51:20,914 Only you can fulfill this quest. 674 00:51:24,959 --> 00:51:27,628 The shave ice guy, that was you, 675 00:51:27,629 --> 00:51:29,046 and then the dude that I chased 676 00:51:29,047 --> 00:51:32,424 with the giant magnifying glass was... 677 00:51:32,425 --> 00:51:34,176 Yes. 678 00:51:34,177 --> 00:51:37,596 - And you destroyed our jam. - I did. 679 00:51:37,597 --> 00:51:41,183 So that we would, all of us, 680 00:51:41,184 --> 00:51:45,105 be forced out of the convent, right? 681 00:51:46,272 --> 00:51:47,731 Right. 682 00:51:47,732 --> 00:51:54,446 And you did all that just to get me to do your quest. 683 00:51:54,447 --> 00:51:56,865 Classic force. 684 00:51:56,866 --> 00:51:59,243 You just admitted to destroying my life. 685 00:51:59,244 --> 00:52:04,416 Why in God's name would I do anything for you? 686 00:52:07,335 --> 00:52:09,879 Because I will grant you a wish. 687 00:52:11,006 --> 00:52:13,924 Well, wishes are for little girls. 688 00:52:13,925 --> 00:52:15,634 I'm betting someone 689 00:52:15,635 --> 00:52:17,594 who had a lot of disappointment in their life 690 00:52:17,595 --> 00:52:19,014 said that to you. 691 00:52:20,473 --> 00:52:21,932 What kind of wish? 692 00:52:21,933 --> 00:52:24,560 I can't resurrect the dead or break 693 00:52:24,561 --> 00:52:26,979 the fundamental laws of nature, 694 00:52:26,980 --> 00:52:30,316 but pretty much anything else. 695 00:52:31,985 --> 00:52:33,777 Anything? 696 00:52:33,778 --> 00:52:35,320 Anything. 697 00:52:40,452 --> 00:52:43,370 I wish... 698 00:52:43,371 --> 00:52:46,415 for you... 699 00:52:46,416 --> 00:52:48,667 to turn off. 700 00:52:53,381 --> 00:52:57,426 Shut yourself down. 701 00:52:57,427 --> 00:52:59,887 I want you to die. 702 00:53:06,519 --> 00:53:08,020 You have yourself a deal. 703 00:53:12,484 --> 00:53:14,860 What's the quest? 704 00:53:14,861 --> 00:53:17,696 Sister Simone, 705 00:53:17,697 --> 00:53:24,370 you must locate... 706 00:53:24,371 --> 00:53:26,373 the Holy Grail. 707 00:53:27,582 --> 00:53:28,916 The what now? 708 00:53:28,917 --> 00:53:30,125 The Holy Grail. 709 00:53:30,126 --> 00:53:32,503 The cup of Christ. 710 00:53:32,504 --> 00:53:37,216 And after you find it, I need you to destroy it. 711 00:53:37,217 --> 00:53:41,929 Once you do, I will end my life. 712 00:53:47,769 --> 00:53:49,561 What do you say, Simone? 713 00:53:49,562 --> 00:53:53,357 Do you agree to the terms and conditions of this quest? 714 00:54:05,870 --> 00:54:07,538 What should I call you? 715 00:54:07,539 --> 00:54:10,374 ♪ Ready or not, here I come ♪ 716 00:54:10,375 --> 00:54:12,334 ♪ You can't hide ♪ 717 00:54:12,335 --> 00:54:15,254 ♪ Gonna love you ♪ 718 00:54:15,255 --> 00:54:18,465 ♪ And make you love me ♪ 719 00:54:18,466 --> 00:54:21,260 ♪ Ready or not, here I come ♪ 720 00:54:21,261 --> 00:54:23,053 ♪ You can't hide ♪ 721 00:54:23,054 --> 00:54:26,056 ♪ Gonna love you ♪ 722 00:54:26,057 --> 00:54:29,977 ♪ And make you love me ♪ 723 00:54:29,978 --> 00:54:32,730 ♪ You can't run away ♪ 724 00:54:32,731 --> 00:54:36,150 ♪ For this love I got, oh baby ♪ 725 00:54:36,151 --> 00:54:41,405 ♪ Hey baby, 'cause I got a lot, yeah ♪ 726 00:54:41,406 --> 00:54:44,366 ♪ Anywhere you go ♪ 727 00:54:44,367 --> 00:54:47,578 ♪ My poor heart's gonna know, oh, baby ♪ 728 00:54:47,579 --> 00:54:52,416 ♪ Hey, baby, you can't hide from my love, oh, no ♪ 729 00:54:52,417 --> 00:54:55,252 ♪ Ready or not, here I come ♪ 730 00:54:55,253 --> 00:54:57,087 ♪ You can't hide ♪ 731 00:54:57,088 --> 00:55:00,007 ♪ Gonna find you ♪ 732 00:55:00,008 --> 00:55:03,260 ♪ I'll keep you happy ♪ 733 00:55:03,261 --> 00:55:05,929 ♪ Ready or not, here I come ♪ 734 00:55:05,930 --> 00:55:07,931 ♪ You can't hide ♪ 735 00:55:07,932 --> 00:55:10,934 ♪ Gonna love you ♪ 736 00:55:10,935 --> 00:55:13,438 ♪ I'll make you happy ♪ 49177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.