All language subtitles for Mother and Son (2023) S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,780 I miss Leo so much. 2 00:00:06,780 --> 00:00:07,020 I miss Leo so much. don't come and visit anymore. 3 00:00:07,020 --> 00:00:11,300 Ah, the grandkids don't come and visit anymore. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,420 We communicate with emojis. 5 00:00:14,420 --> 00:00:14,660 We communicate with emojis. The other day, I told them I ate a peach. 6 00:00:14,660 --> 00:00:17,420 The other day, I told them I ate a peach. 7 00:00:17,420 --> 00:00:17,660 The other day, Oh! And they laughed. 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,980 Oh! And they laughed. 9 00:00:19,980 --> 00:00:20,180 Oh, they laughed and laughed. Oh! And they laughed. 10 00:00:20,180 --> 00:00:23,060 Oh, they laughed and laughed. 11 00:00:23,060 --> 00:00:25,260 Oh, God. 12 00:00:25,260 --> 00:00:28,140 That's the problem with the youth of today. 13 00:00:28,140 --> 00:00:28,380 That's the problem with the youth of today. They don't appreciate fruit. 14 00:00:28,380 --> 00:00:31,140 They don't appreciate fruit. 15 00:00:32,660 --> 00:00:34,020 Yeah. 16 00:00:34,020 --> 00:00:36,220 You and I, 17 00:00:36,220 --> 00:00:40,260 we may be ancient and forgotten. 18 00:00:41,220 --> 00:00:44,500 But we're still sexy. 19 00:00:44,500 --> 00:00:44,700 But we're still sexy. 20 00:00:49,180 --> 00:00:49,980 Ooh! 21 00:00:49,980 --> 00:00:52,900 Go on, you saucy old fella. 22 00:00:55,540 --> 00:00:58,700 Yep, and once the blog gets some heat, 23 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 I might start a little podcast. 24 00:01:00,700 --> 00:01:03,940 I mean, I know every straight guy in his mid-30s has one, but... 25 00:01:03,940 --> 00:01:05,940 ..I feel like mine would be different. 26 00:01:06,700 --> 00:01:09,620 So, Tao, what's your story, my guy? 27 00:01:09,620 --> 00:01:11,140 Year 4? 28 00:01:11,140 --> 00:01:11,380 Damn! Bro. Year 4? 29 00:01:11,380 --> 00:01:15,860 Damn! Bro. Out here clowning these old cats. 30 00:01:15,860 --> 00:01:16,100 Shouldn't you be in class? Damn! Bro. Out here clowning these old cats. 31 00:01:16,100 --> 00:01:17,660 Shouldn't you be in class? 32 00:01:17,660 --> 00:01:17,900 Hey! That's where I went to school. Is Mr Worstin still principal? Shouldn't you be in class? 33 00:01:17,900 --> 00:01:22,260 Hey! That's where I went to school. Is Mr Worstin still principal? 34 00:01:22,260 --> 00:01:22,500 Hey! That's where I went to school. 35 00:01:23,860 --> 00:01:27,780 Hey, you know his first name's Barney, right? Barney Worstin. 36 00:01:27,780 --> 00:01:30,620 We used to call him Tiny Foreskin. 37 00:01:30,620 --> 00:01:30,820 We used to call him Tiny Foreskin. 38 00:01:33,380 --> 00:01:35,300 What? 39 00:01:35,300 --> 00:01:36,420 Mum! 40 00:01:36,420 --> 00:01:38,500 You just left my squad mate out there to die! 41 00:01:38,500 --> 00:01:41,540 Yeah, well, I'm getting rid of all the toys, Arthur. 42 00:01:41,540 --> 00:01:44,140 This is not a toy. 43 00:01:44,140 --> 00:01:47,180 No-one plays with them anymore. Ah! 44 00:01:47,180 --> 00:01:50,180 They're all going. 45 00:01:50,180 --> 00:01:51,220 Oh! 46 00:01:53,100 --> 00:01:54,420 Mum! 47 00:01:55,380 --> 00:01:59,260 I was literally playing with it when you literally pulled the plug. 48 00:01:59,260 --> 00:02:01,660 Yes, and I'm donating these toys to people 49 00:02:01,660 --> 00:02:04,580 who literally will see their grandchildren. 50 00:02:04,580 --> 00:02:07,820 Yeah, well, the game box is off limits. 51 00:02:07,820 --> 00:02:09,660 And so is Larry Lobster. 52 00:02:10,620 --> 00:02:12,860 Oh! Banana icing. 53 00:02:12,860 --> 00:02:14,500 Mum, you know I don't like banana. 54 00:02:14,500 --> 00:02:18,260 I didn't make them for you. I made them for my grandkids. 55 00:02:18,260 --> 00:02:21,260 But they don't even come and see me after school anymore. 56 00:02:21,260 --> 00:02:24,140 Oh, maybe it's the banana icing. Oh, right. Alright. 57 00:02:24,140 --> 00:02:24,380 Oh, maybe it's the banana icing. Well... 58 00:02:24,380 --> 00:02:25,340 Well... 59 00:02:25,340 --> 00:02:25,580 ..if you don't want it, I will Well... 60 00:02:25,580 --> 00:02:28,940 ..if you don't want it, I will take them all out to the rooster. 61 00:02:28,940 --> 00:02:31,580 He's the only one who talks to me around here anyway. 62 00:02:31,580 --> 00:02:34,460 And he likes me. Oh, yeah? 63 00:02:34,460 --> 00:02:36,940 How do you know that? Chook whisperer. 64 00:02:45,300 --> 00:02:46,740 Hello? 65 00:02:47,700 --> 00:02:51,300 New shirt, bro? Looking hot, hot...hot. 66 00:02:51,300 --> 00:02:53,540 OK. Whatever it is you want, the answer is no. 67 00:02:53,540 --> 00:02:56,500 Also, why didn't you bring the kids? Mum's missing them. 68 00:02:56,500 --> 00:02:56,740 Also, why didn't you bring the kids? She even made cupcakes. 69 00:02:56,740 --> 00:02:58,100 She even made cupcakes. 70 00:02:58,100 --> 00:02:59,820 Passionfruit icing? 71 00:02:59,820 --> 00:03:02,060 Banana. Oh. 72 00:03:03,500 --> 00:03:05,100 So, the kids? 73 00:03:05,100 --> 00:03:07,500 Look, it's not me. It's Liz. 74 00:03:07,500 --> 00:03:09,140 She's worried that after the... 75 00:03:09,140 --> 00:03:12,700 ..fire, it's not safe for Mum to be babysitting the kids anymore. 76 00:03:12,700 --> 00:03:12,940 ..fire, it's not safe for Mum Oh, my God. 77 00:03:12,940 --> 00:03:14,300 Oh, my God. 78 00:03:14,300 --> 00:03:15,820 Mum, hi! 79 00:03:15,820 --> 00:03:18,220 Where are my favourite people? 80 00:03:18,220 --> 00:03:20,140 Oh. We're right here. 81 00:03:20,140 --> 00:03:22,500 I meant the grandkids. 82 00:03:22,500 --> 00:03:25,340 That's what I popped in to speak to Arthur about. 83 00:03:25,340 --> 00:03:27,340 Just came from lunch with friends, a lesbian couple, 84 00:03:27,340 --> 00:03:27,580 Just came from lunch with friends, and they want a brown baby, 85 00:03:27,580 --> 00:03:29,260 and they want a brown baby, 86 00:03:29,260 --> 00:03:32,660 and I put you forward as their ideal donor. 87 00:03:32,660 --> 00:03:33,500 I'm sorry... 88 00:03:33,500 --> 00:03:35,140 ..a brown baby? 89 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 Yes! 90 00:03:36,140 --> 00:03:38,380 Hallelujah! Lock it in, Eddie. 91 00:03:38,380 --> 00:03:40,140 No! Don't lock it in. 92 00:03:40,140 --> 00:03:40,380 I mean, the chances No! Don't lock it in. 93 00:03:40,380 --> 00:03:42,660 I mean, the chances of your brother getting married 94 00:03:42,660 --> 00:03:42,900 I mean, the chances are reducing every day. 95 00:03:42,900 --> 00:03:44,500 are reducing every day. 96 00:03:44,500 --> 00:03:45,700 Almost zip. 97 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 I'm literally right here. 98 00:03:46,700 --> 00:03:49,100 He doesn't have normal urges. 99 00:03:49,100 --> 00:03:50,620 What does that even mean? 100 00:03:50,620 --> 00:03:54,700 Well, men your age, you know, they want wives, they want children. 101 00:03:54,700 --> 00:03:54,940 Well, men your age, you know, I mean, you... 102 00:03:54,940 --> 00:03:56,860 I mean, you... 103 00:03:56,860 --> 00:03:59,060 ..you've got no urges. 104 00:03:59,060 --> 00:04:00,420 No urges. 105 00:04:00,420 --> 00:04:04,340 Arthur, look at it this way. You'll be doing a service. 106 00:04:04,340 --> 00:04:05,780 And you'll get to be a father. Oh! 107 00:04:05,780 --> 00:04:07,820 All with the single stroke of a wrist. 108 00:04:08,980 --> 00:04:10,900 - I got to go. - Oh, hang on. 109 00:04:10,900 --> 00:04:11,140 I got to go. I'll put these in a container 110 00:04:11,140 --> 00:04:11,940 I'll put these in a container 111 00:04:11,940 --> 00:04:12,180 and you can I'll put these in a container 112 00:04:12,180 --> 00:04:14,100 and you can take 'em home to the kids. 113 00:04:14,100 --> 00:04:16,060 No. Liz is on a "sugar's poison" thing. 114 00:04:16,060 --> 00:04:16,300 No. Liz is on ARTHUR: Um, hey. 115 00:04:16,300 --> 00:04:17,220 Um, hey. 116 00:04:17,220 --> 00:04:17,460 - Forget the cupcakes. - Um, hey. 117 00:04:17,460 --> 00:04:20,460 Forget the cupcakes. Take MUM home for the kids. 118 00:04:20,460 --> 00:04:20,700 Forget the cupcakes. They're at an eighth birthday party. 119 00:04:20,700 --> 00:04:22,540 They're at an eighth birthday party. 120 00:04:22,540 --> 00:04:24,420 But we'll have you over soon. Yep. 121 00:04:24,420 --> 00:04:25,340 Alright? Bye. 122 00:04:25,340 --> 00:04:26,340 Yep. 123 00:04:26,340 --> 00:04:26,580 Yep. Bye. 124 00:04:26,580 --> 00:04:27,340 Bye. 125 00:04:27,340 --> 00:04:29,100 Think about the donor thing, Arthur. 126 00:04:29,100 --> 00:04:29,340 There's money in it for you. 127 00:04:29,340 --> 00:04:31,420 There's money in it for you. 128 00:04:32,740 --> 00:04:37,060 That's it. The rooster can have all the flipping cupcakes. 129 00:04:43,260 --> 00:04:45,820 Oh, God! Mum?! 130 00:04:45,820 --> 00:04:48,220 Oh, Akroma! What...what happened? Oh! 131 00:04:48,220 --> 00:04:48,460 Oh, Akroma! What...what happened? Oh! Don't tell Liz about this! 132 00:04:48,460 --> 00:04:50,340 Don't tell Liz about this! 133 00:04:50,340 --> 00:04:52,860 Liz?! I'VE been eating those cupcakes! 134 00:04:52,860 --> 00:04:53,100 - Liz?! - Eugh! Ah! 135 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Eugh! Ah! 136 00:04:54,100 --> 00:04:56,340 Hello? Hi. 137 00:04:56,340 --> 00:04:58,540 Sorry, is everything OK? 138 00:04:58,540 --> 00:04:59,620 Oh! 139 00:04:59,620 --> 00:05:01,300 Runaway rockmelon. 140 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 Rockmelon rescuer. Yes. Sorry. 141 00:05:03,500 --> 00:05:05,820 I was just dropping food over at Chong's next door, 142 00:05:05,820 --> 00:05:06,060 I was just dropping food and then I heard a scream. 143 00:05:06,060 --> 00:05:07,780 and then I heard a scream. 144 00:05:07,780 --> 00:05:08,020 Yeah. and then I heard a scream. 145 00:05:08,020 --> 00:05:08,940 Yeah. Oh! 146 00:05:08,940 --> 00:05:09,940 - Ah. - Yeah. 147 00:05:09,940 --> 00:05:10,180 Ah. Do something, Arthur! 148 00:05:10,180 --> 00:05:11,540 Do something, Arthur! 149 00:05:11,540 --> 00:05:13,460 Well, what am I supposed to do? Blog about it? 150 00:05:13,460 --> 00:05:13,700 Well, what am I supposed to do? Well...the Heimlich remover! 151 00:05:13,700 --> 00:05:16,060 Well...the Heimlich remover! 152 00:05:16,060 --> 00:05:16,300 He might be choking! OK, it's 'manoeuvre'. Well...the Heimlich remover! 153 00:05:16,300 --> 00:05:19,180 He might be choking! OK, it's 'manoeuvre'. 154 00:05:19,180 --> 00:05:22,300 Oh! Just saying. Um, I just don't... 155 00:05:22,300 --> 00:05:22,580 Oh! Just saying. Um, I just don't... Do something, Arthur! 156 00:05:22,580 --> 00:05:24,900 Do something, Arthur! 157 00:05:27,780 --> 00:05:29,820 Maybe if you pick it up 158 00:05:29,820 --> 00:05:33,420 and I can try some sort of resuscitation thing. 159 00:05:33,420 --> 00:05:35,260 Yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah. 160 00:05:35,260 --> 00:05:36,980 I'll just...yep. I'm sorry. 161 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 - Gently. - Yep. 162 00:05:37,980 --> 00:05:40,020 Yep. It's OK. I got it. I've got it. 163 00:05:40,020 --> 00:05:41,260 Yep. 164 00:05:41,260 --> 00:05:42,380 Oh. 165 00:05:42,380 --> 00:05:43,860 OK. 166 00:05:43,860 --> 00:05:46,260 You blow. I'll pump. 167 00:05:47,140 --> 00:05:48,220 Yep. Yep. 168 00:05:48,220 --> 00:05:49,540 OK. 169 00:05:49,540 --> 00:05:49,780 OK. 170 00:05:49,780 --> 00:05:52,060 One, two, three, four, five. 171 00:05:52,060 --> 00:05:52,300 Blow. 172 00:05:52,300 --> 00:05:53,180 Blow. 173 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 Uh... 174 00:05:57,820 --> 00:06:01,580 Oh, blow the damn thing, Arthur! 175 00:06:01,580 --> 00:06:01,860 Oh. Oh! Oh, blow the damn thing, Arthur! 176 00:06:01,860 --> 00:06:02,580 - Oh. - Oh! 177 00:06:02,580 --> 00:06:02,820 Oh! 178 00:06:04,180 --> 00:06:06,580 Oh! I can still taste banana icing. 179 00:06:07,380 --> 00:06:10,460 One, two, three, four, five. Blow. 180 00:06:13,820 --> 00:06:15,140 Oh, stop, stop! 181 00:06:15,140 --> 00:06:17,540 You're ruffling its feathers. 182 00:06:17,540 --> 00:06:20,580 It's stone-cold dead. 183 00:06:20,580 --> 00:06:23,540 Just like his father. 184 00:06:24,540 --> 00:06:24,780 Yeah. 185 00:06:24,780 --> 00:06:26,100 Um...I'll just... Yeah. 186 00:06:26,100 --> 00:06:26,340 Um...I'll just... Yeah. What'll we do now?! 187 00:06:26,340 --> 00:06:28,340 What'll we do now?! 188 00:06:28,340 --> 00:06:30,500 Um... 189 00:06:30,500 --> 00:06:33,180 ..well, I mean, we haven't really thought about dinner. 190 00:06:33,180 --> 00:06:33,420 ..well, I mean, we haven't That rooster will not be eaten! 191 00:06:33,420 --> 00:06:37,180 That rooster will not be eaten! 192 00:06:37,180 --> 00:06:37,420 He will be given That rooster will not be eaten! 193 00:06:37,420 --> 00:06:41,460 He will be given a proper state funeral. 194 00:06:41,460 --> 00:06:41,700 He will be given OK. 195 00:06:41,700 --> 00:06:42,580 OK. 196 00:06:42,580 --> 00:06:45,420 Well, um...I...I...I might... I might leave you two to it. 197 00:06:45,420 --> 00:06:47,380 - Um, I'll see you around. - Oh! 198 00:06:47,380 --> 00:06:47,620 Um, I'll see you around. Do something useful, Arthur! 199 00:06:47,620 --> 00:06:50,220 Do something useful, Arthur! 200 00:06:51,180 --> 00:06:52,620 Do you want me to give you more chooks? 201 00:06:52,620 --> 00:06:52,860 Do you want me No. 202 00:06:52,860 --> 00:06:54,060 No. 203 00:06:54,060 --> 00:06:56,820 Give me some more grandchildren! 204 00:07:10,420 --> 00:07:13,260 Hey, boy. Hey, dog. 205 00:07:13,260 --> 00:07:14,980 About to bring some fire. 206 00:07:23,260 --> 00:07:24,260 Mum! 207 00:07:24,260 --> 00:07:24,500 I told you Mum! 208 00:07:24,500 --> 00:07:26,740 I told you the game box was off limits. 209 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 Where is it? 210 00:07:27,740 --> 00:07:29,580 Where's what, Arthur? 211 00:07:29,580 --> 00:07:32,100 My gaming console! You stole it! 212 00:07:32,100 --> 00:07:34,900 Did I? Better call the police. 213 00:07:34,900 --> 00:07:35,140 Did I? Be mature, Mum. 214 00:07:35,140 --> 00:07:36,700 Be mature, Mum. 215 00:07:36,700 --> 00:07:37,900 I want my toy back. 216 00:07:37,900 --> 00:07:39,900 I don't remember where I put it. 217 00:07:39,900 --> 00:07:40,140 I told Tao that I'd practise I don't remember where I put it. 218 00:07:40,140 --> 00:07:43,500 I told Tao that I'd practise with him for the Tandem Cup finals. 219 00:07:43,500 --> 00:07:43,740 I told Tao that I'd practise That's this Saturday! 220 00:07:43,740 --> 00:07:45,500 That's this Saturday! 221 00:07:45,500 --> 00:07:48,220 Wait. Why are you setting a kid's place? 222 00:07:48,220 --> 00:07:49,620 I told you already. 223 00:07:49,620 --> 00:07:53,620 Robbie rang, said she was bringing the kids over for lunch today. 224 00:07:53,620 --> 00:07:56,500 You did not tell me, Mum. Yes, I did. 225 00:07:56,500 --> 00:07:59,300 She was very insistent - "Oh, tell Arthur." 226 00:07:59,300 --> 00:08:03,860 And Melody still loves her Little Mermaid plate and bowl. 227 00:08:03,860 --> 00:08:06,460 I've made fairy bread. 228 00:08:06,460 --> 00:08:07,460 Ooh. 229 00:08:07,460 --> 00:08:08,740 That's them! 230 00:08:08,740 --> 00:08:10,340 Oh, do that thing they love, Arthur. 231 00:08:10,340 --> 00:08:12,820 Oh, they don't love it anymore, Mum. Yes, do it! 232 00:08:12,820 --> 00:08:14,300 I...I'll...I'll let them in. 233 00:08:14,300 --> 00:08:14,540 They... I...I'll...I'll let them in. 234 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 They... Do it! Hurry up. 235 00:08:15,540 --> 00:08:15,780 They... ..they really don't. 236 00:08:15,780 --> 00:08:17,380 ..they really don't. 237 00:08:17,380 --> 00:08:20,420 Mum, this is Priya and Jasmin. 238 00:08:20,420 --> 00:08:22,180 Girls, this is my mother, Maggie. 239 00:08:22,180 --> 00:08:23,540 Pleased to meet you, Mrs Boye. 240 00:08:23,540 --> 00:08:23,740 Who wants to ride Mr Oponko? Pleased to meet you, Mrs Boye. 241 00:08:23,740 --> 00:08:27,460 Who wants to ride Mr Oponko? 242 00:08:27,460 --> 00:08:27,660 Who wants to ride Mr Oponko? 243 00:08:28,740 --> 00:08:32,220 Oh, get up, Arthur! You're embarrassing yourself. 244 00:08:32,220 --> 00:08:33,020 Oh. Sorry. 245 00:08:33,020 --> 00:08:34,020 Uh... 246 00:08:34,020 --> 00:08:36,420 ..Mr Oponko is a... 247 00:08:36,420 --> 00:08:38,860 ..Ghanaian word for 'horse'. 248 00:08:38,860 --> 00:08:41,940 I specifically said I was bringing Priya and Jasmin, 249 00:08:41,940 --> 00:08:42,180 I specifically said my friends who want a donor. 250 00:08:42,180 --> 00:08:44,420 my friends who want a donor. 251 00:08:44,420 --> 00:08:44,660 This is my brother's way my friends who want a donor. 252 00:08:44,660 --> 00:08:46,220 This is my brother's way of showing off 253 00:08:46,220 --> 00:08:46,460 This is my brother's way how great he is with kids. 254 00:08:46,460 --> 00:08:47,940 how great he is with kids. 255 00:08:47,940 --> 00:08:49,620 Oh! 256 00:08:50,620 --> 00:08:53,060 I thought you wanted a brown baby for Instagram. 257 00:08:53,060 --> 00:08:55,580 But you want one 'cause YOU'RE brown. Yes! 258 00:08:55,580 --> 00:08:57,700 Oh. 259 00:08:57,700 --> 00:09:02,580 Well...where are your manners, Arthur? Invite the guests in. 260 00:09:02,580 --> 00:09:04,820 I've set the table for lunch. 261 00:09:04,820 --> 00:09:06,420 Thank you. How lovely. 262 00:09:06,420 --> 00:09:07,980 What's for lunch? 263 00:09:07,980 --> 00:09:09,860 Fairy bread. 264 00:09:09,860 --> 00:09:13,220 Alright. So, Arthur, what's your star sign? 265 00:09:13,220 --> 00:09:13,460 Alright. Uh... 266 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Uh... 267 00:09:14,460 --> 00:09:16,260 ..rat, I think. 268 00:09:16,260 --> 00:09:18,660 That's the Chinese zodiac. 269 00:09:18,660 --> 00:09:20,180 He's Aquarian. 270 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Oh! 271 00:09:21,180 --> 00:09:22,780 Little Mermaid, I see. 272 00:09:22,780 --> 00:09:24,340 Oh! 273 00:09:24,340 --> 00:09:26,900 This is not my normal seat at the table. 274 00:09:26,900 --> 00:09:29,940 There are more important things than star signs to be considered. 275 00:09:29,940 --> 00:09:31,940 Uh, the three Hs, for example. 276 00:09:31,940 --> 00:09:33,620 Three Hs? 277 00:09:33,620 --> 00:09:35,220 - Hair, height, health. - Oh! 278 00:09:35,220 --> 00:09:35,460 Hair, height, health. He's very healthy 279 00:09:35,460 --> 00:09:37,780 He's very healthy 280 00:09:37,780 --> 00:09:40,100 and very tall. 281 00:09:40,100 --> 00:09:42,860 Uh...may I just, um... 282 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 ..have a... 283 00:09:43,860 --> 00:09:45,780 Oh! 284 00:09:45,780 --> 00:09:48,100 I guess two out of three is OK. 285 00:09:49,060 --> 00:09:51,740 So...why don't you just go to a donor clinic? 286 00:09:51,740 --> 00:09:54,780 Oh...you know, we really want someone we know to be the father. 287 00:09:54,780 --> 00:09:58,460 You know, someone whose eyes we've looked into, 288 00:09:58,460 --> 00:09:58,700 You know, someone whose soul we can see. 289 00:09:58,700 --> 00:10:00,740 whose soul we can see. 290 00:10:04,660 --> 00:10:06,180 Uh, donors fill out forms, but, um, 291 00:10:06,180 --> 00:10:06,420 no-one's gonna tick the Uh, donors fill out forms, but, um, 292 00:10:06,420 --> 00:10:09,340 no-one's gonna tick the "I'm a psychopath" box, are they? 293 00:10:09,340 --> 00:10:09,580 no-one's gonna tick the Oh, Arthur would. 294 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 Oh, Arthur would. 295 00:10:10,580 --> 00:10:11,780 Mum! 296 00:10:11,780 --> 00:10:12,020 No! Well, I'm just saying, ARTHUR AND ROBBIE: Mum! 297 00:10:12,020 --> 00:10:14,380 No! Well, I'm just saying, you're very honest. 298 00:10:14,380 --> 00:10:17,620 If Arthur was a psychopath, he'd tick that box. 299 00:10:17,620 --> 00:10:17,860 If Arthur was a psychopath, Oh. 300 00:10:17,860 --> 00:10:18,820 Oh. 301 00:10:18,820 --> 00:10:20,220 Very honest! 302 00:10:20,220 --> 00:10:21,980 There's a big H for you. 303 00:10:23,620 --> 00:10:25,380 Show them your teeth, Arthur. 304 00:10:25,380 --> 00:10:27,700 He's got excellent teeth. 305 00:10:27,700 --> 00:10:28,900 I'm not a horse, Mum. 306 00:10:28,900 --> 00:10:33,180 Well, that's not the impression you gave when they first arrived. 307 00:10:33,180 --> 00:10:33,420 Well, that's not the impression "Neigh!" 308 00:10:33,420 --> 00:10:34,700 "Neigh!" 309 00:10:36,540 --> 00:10:41,740 Imagine a little baby Arthur running around the house. 310 00:10:41,740 --> 00:10:41,980 Imagine a little baby Arthur Oh, so cute! 311 00:10:41,980 --> 00:10:44,020 Oh, so cute! 312 00:10:44,020 --> 00:10:45,580 And good news. 313 00:10:45,580 --> 00:10:47,420 He's not shooting blanks. 314 00:10:47,420 --> 00:10:50,700 He had a pregnancy incident with an ex, which didn't go ahead, 315 00:10:50,700 --> 00:10:54,340 but the wrigglers are definitely viable. 316 00:10:55,900 --> 00:10:57,340 Well... 317 00:10:57,340 --> 00:10:59,460 ..uh, we'll leave you to have a think about it. 318 00:10:59,460 --> 00:11:02,660 The decision goes both ways, after all. 319 00:11:02,660 --> 00:11:04,500 There's nothing for him to think about. 320 00:11:04,500 --> 00:11:04,740 There's nothing He's lucky to be chosen. 321 00:11:04,740 --> 00:11:06,140 He's lucky to be chosen. 322 00:11:06,140 --> 00:11:08,180 Uh...OK. 323 00:11:08,180 --> 00:11:11,100 Thank you so much for a lovely lunch, Mrs Boye. 324 00:11:12,980 --> 00:11:15,180 And see you later, Maybe Baby Daddy. 325 00:11:20,060 --> 00:11:21,740 Is that true? 326 00:11:23,060 --> 00:11:26,260 It was a long time ago, Mum. 327 00:11:33,180 --> 00:11:34,740 The funeral is happening on Saturday 328 00:11:34,740 --> 00:11:34,980 The funeral so the whole family can come. 329 00:11:34,980 --> 00:11:36,500 so the whole family can come. 330 00:11:36,500 --> 00:11:37,300 Ah! 331 00:11:37,300 --> 00:11:39,100 So you're using the death of Dad's beloved rooster 332 00:11:39,100 --> 00:11:41,660 to emotionally blackmail Liz into bringing the kids over. 333 00:11:41,660 --> 00:11:41,900 to emotionally blackmail Liz Sneaky. 334 00:11:41,900 --> 00:11:43,100 Sneaky. 335 00:11:43,100 --> 00:11:44,740 Oh! 336 00:11:44,740 --> 00:11:46,940 Look at your father's restaurant. 337 00:11:46,940 --> 00:11:52,060 All dusty, cobwebbed and teeming with roaches. 338 00:11:52,060 --> 00:11:52,300 All dusty, cobwebbed Oh, well. 339 00:11:52,300 --> 00:11:54,220 Oh, well. 340 00:11:54,220 --> 00:11:54,460 I guess that's what happens Oh, well. 341 00:11:54,460 --> 00:11:56,940 I guess that's what happens when you just 'hope' 342 00:11:56,940 --> 00:11:57,180 I guess that's what happens family will have your back. 343 00:11:57,180 --> 00:11:58,940 family will have your back. 344 00:11:58,940 --> 00:12:02,780 Mum! I thought we were done with the restaurant guilt. 345 00:12:02,780 --> 00:12:05,020 And to be fair, looks like the roaches 346 00:12:05,020 --> 00:12:07,940 are doing a roaring trade in there. 347 00:12:07,940 --> 00:12:10,700 Mmm. 348 00:12:10,700 --> 00:12:13,100 Mum! 349 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 She's gorgeous! 350 00:12:15,500 --> 00:12:16,300 Mum! 351 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 How old is she? 352 00:12:17,300 --> 00:12:18,740 You're a good boy. Mum! 353 00:12:18,740 --> 00:12:19,980 Oh. Oh. 354 00:12:19,980 --> 00:12:21,940 Bye. Nice to meet you. 355 00:12:21,940 --> 00:12:26,420 I don't have a single guilty bone in my body, Arthur, 356 00:12:26,420 --> 00:12:29,340 but I'll do whatever it takes to see my grandchildren. 357 00:12:29,340 --> 00:12:29,580 but I'll do whatever it takes OK! A Saturday funeral is fine. 358 00:12:29,580 --> 00:12:31,860 OK! A Saturday funeral is fine. 359 00:12:31,860 --> 00:12:35,780 But it has to be finished before my Tandem Cup final starts. 360 00:12:35,780 --> 00:12:38,420 I got some noobs who are about to have a funeral of their own. 361 00:12:38,420 --> 00:12:38,660 I got some noobs who are Pyew-pyew! 362 00:12:38,660 --> 00:12:40,060 Pyew-pyew! 363 00:12:40,060 --> 00:12:41,620 Mum! 364 00:12:41,620 --> 00:12:46,140 Tell me you didn't donate my console to the Salvos. 365 00:12:46,140 --> 00:12:47,540 I might have. 366 00:12:47,540 --> 00:12:49,020 What?! 367 00:12:49,020 --> 00:12:51,940 OK. Stay here. Don't move. 368 00:12:51,940 --> 00:12:54,220 I'm gonna see if I can go get it back. 369 00:13:31,580 --> 00:13:33,700 Oh, God. 370 00:13:55,140 --> 00:13:57,140 May I help you? 371 00:13:57,140 --> 00:13:59,540 Oh! 372 00:13:59,540 --> 00:14:01,740 This is my school. 373 00:14:01,740 --> 00:14:03,380 And I'm looking for my mum. 374 00:14:03,380 --> 00:14:06,420 You are going to have to come with me, sir. 375 00:14:06,420 --> 00:14:06,660 You are going 376 00:14:10,300 --> 00:14:13,940 Red rover, red rover, I call over... 377 00:14:14,900 --> 00:14:16,220 ..Maggie. 378 00:14:16,220 --> 00:14:19,340 - Ah! - Ah! 379 00:14:19,340 --> 00:14:21,100 I'm gonna get you, Maggie! 380 00:14:29,620 --> 00:14:30,620 Thank you. 381 00:14:30,620 --> 00:14:31,820 Oh, Arthur! 382 00:14:31,820 --> 00:14:33,100 Thank goodness you're here. 383 00:14:33,100 --> 00:14:36,580 They're saying terrible things about me. 384 00:14:36,580 --> 00:14:37,740 Honestly... 385 00:14:37,740 --> 00:14:39,380 ..I don't blame them. 386 00:14:39,380 --> 00:14:41,620 Arthur Boye. 387 00:14:41,620 --> 00:14:41,860 I had hoped Arthur Boye. 388 00:14:41,860 --> 00:14:44,940 I had hoped never to see you in my office again. 389 00:14:44,940 --> 00:14:45,180 I had hoped Mr Worstin. 390 00:14:45,180 --> 00:14:47,140 Mr Worstin. 391 00:14:47,140 --> 00:14:50,620 Hm. I suppose you're married with children of your own now. 392 00:14:50,620 --> 00:14:54,580 Oh, no. He's been a terrible disappointment in that area. 393 00:14:54,580 --> 00:14:54,820 Oh, no. He's been a terrible 394 00:14:55,780 --> 00:14:58,300 Sadly, I don't have time for a family. 395 00:14:58,300 --> 00:15:01,020 I'm too busy keeping my mother out of trouble. 396 00:15:01,020 --> 00:15:01,260 I'm too busy Now, can we go? 397 00:15:01,260 --> 00:15:03,140 Now, can we go? 398 00:15:03,140 --> 00:15:06,340 Uh...as I explained to your mother, 399 00:15:06,340 --> 00:15:09,300 the parents of the child who injured his hand in the fall 400 00:15:09,300 --> 00:15:09,540 the parents of the child will have to be notified. 401 00:15:09,540 --> 00:15:11,260 will have to be notified. 402 00:15:11,260 --> 00:15:11,500 But, hopefully, there'll be no need will have to be notified. 403 00:15:11,500 --> 00:15:14,940 But, hopefully, there'll be no need to take it any further. 404 00:15:14,940 --> 00:15:19,500 Well, rest assured I will confiscate his video game for a whole week. 405 00:15:19,500 --> 00:15:19,740 Well, rest assured I will confiscate I don't have a video game, Mum! 406 00:15:19,740 --> 00:15:21,180 I don't have a video game, Mum! 407 00:15:21,180 --> 00:15:21,420 The store says I have no proof, I don't have a video game, Mum! 408 00:15:21,420 --> 00:15:23,940 The store says I have no proof, thanks to YOU. 409 00:15:23,940 --> 00:15:24,180 The store says I have no proof, Oh! No cupcakes, then. 410 00:15:24,180 --> 00:15:27,180 Oh! No cupcakes, then. 411 00:15:27,180 --> 00:15:28,740 Well... 412 00:15:28,740 --> 00:15:31,500 ..apologise to Mr Foreskin, Arthur. 413 00:15:34,460 --> 00:15:38,700 I always found it very childish. 414 00:15:43,420 --> 00:15:46,740 Alright. I'm willing to donate the goods, Robbie. 415 00:15:46,740 --> 00:15:47,780 But you have to promise to bring the kids 416 00:15:47,780 --> 00:15:48,020 But you have to promise to Akroma's funeral on Saturday. 417 00:15:48,020 --> 00:15:49,940 to Akroma's funeral on Saturday. 418 00:15:49,940 --> 00:15:51,740 Because she's officially losing it! 419 00:15:51,740 --> 00:15:53,380 Next there'll be a kidnapping. 420 00:15:55,380 --> 00:15:57,780 Then make sure Liz agrees. OK? 421 00:15:57,780 --> 00:16:01,220 Or there'll be no swimmers in a cup for your mates. 422 00:16:01,220 --> 00:16:01,460 Or there'll be no swimmers in a cup That's the deal. 423 00:16:01,460 --> 00:16:03,700 That's the deal. 424 00:16:13,660 --> 00:16:15,380 How do I look, Arthur? 425 00:16:15,380 --> 00:16:17,420 You look like a crow. 426 00:16:17,420 --> 00:16:20,700 Well, says the wannabe drug dealer! 427 00:16:22,140 --> 00:16:23,980 Good! 428 00:16:23,980 --> 00:16:25,060 They're early! 429 00:16:35,100 --> 00:16:36,420 Arthur! 430 00:16:36,420 --> 00:16:38,220 Jasmin's ovulating! 431 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Sorry? 432 00:16:42,060 --> 00:16:43,180 I...I know this is a rush, 433 00:16:43,180 --> 00:16:44,460 but Robbie said you'd be willing. 434 00:16:44,460 --> 00:16:44,700 Apparently, but Robbie said you'd be willing. 435 00:16:44,700 --> 00:16:46,220 Apparently, my cycle's all out of whack. 436 00:16:46,220 --> 00:16:46,460 Apparently, I tested this morning. 437 00:16:46,460 --> 00:16:47,540 I tested this morning. 438 00:16:47,540 --> 00:16:49,020 Today's the day. 439 00:16:49,020 --> 00:16:50,380 Really? 440 00:16:50,380 --> 00:16:52,180 We brought the contract for you and a specimen jar, 441 00:16:52,180 --> 00:16:52,460 if you want to go to your room and sign and seal it. We brought the contract for you and a specimen jar, 442 00:16:52,460 --> 00:16:54,180 if you want to go to your room and sign and seal it. 443 00:16:54,180 --> 00:16:54,420 if you want to go to your room and sign and seal it. Contract? 444 00:16:54,420 --> 00:16:55,700 Contract? 445 00:16:55,700 --> 00:16:58,460 Um...thing is, we have got a funeral. 446 00:16:58,460 --> 00:16:58,700 Um...thing is, we have got a funeral. 447 00:16:58,700 --> 00:17:00,060 Oh. I'm sorry. 448 00:17:00,060 --> 00:17:00,300 When do you leave? 449 00:17:00,300 --> 00:17:01,180 When do you leave? 450 00:17:01,180 --> 00:17:03,180 Oh, we don't. 451 00:17:03,180 --> 00:17:06,100 We're burying him in the backyard. 452 00:17:06,100 --> 00:17:07,660 It's a pet. 453 00:17:07,660 --> 00:17:09,100 Ah. Oh. 454 00:17:09,100 --> 00:17:09,340 Ah. Um...never mind. 455 00:17:09,340 --> 00:17:10,180 Um...never mind. 456 00:17:10,180 --> 00:17:12,940 I think I have time before 457 00:17:12,940 --> 00:17:14,780 the others arrive. 458 00:17:16,220 --> 00:17:18,420 OK. I'll be back. 459 00:17:18,420 --> 00:17:20,020 Great! 460 00:17:20,020 --> 00:17:22,980 So, what's in the contract? 461 00:17:22,980 --> 00:17:25,460 Oh, it's just the standard clauses for this type of thing. 462 00:17:25,460 --> 00:17:28,580 I didn't know this type of thing WAS standard. 463 00:17:28,580 --> 00:17:30,900 So, what's in it? Oh, you know. 464 00:17:30,900 --> 00:17:33,660 Arthur agrees to give up all rights to the child, um, 465 00:17:33,660 --> 00:17:35,580 and no access to the child until the age of 18 466 00:17:35,580 --> 00:17:38,100 unless the child wishes to meet his or her father. 467 00:17:38,100 --> 00:17:39,460 That kind of thing. 468 00:17:39,460 --> 00:17:43,340 We were talking about having a little Arthur running around, 469 00:17:43,340 --> 00:17:43,580 We were talking about having that kind of thing. 470 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 that kind of thing. 471 00:17:44,580 --> 00:17:47,780 In theory, that could happen. 472 00:17:48,900 --> 00:17:51,420 I'll be right back. 473 00:17:53,340 --> 00:17:55,220 Arthur! 474 00:17:55,220 --> 00:17:57,460 Arthur! 475 00:17:57,460 --> 00:17:59,860 Have you read the contract? 476 00:17:59,860 --> 00:18:03,460 Um... I kind of have my hands full, Mum. 477 00:18:08,980 --> 00:18:09,220 So, do you have any medical issues 478 00:18:09,220 --> 00:18:12,940 So, do you have any medical issues in your family, Jasmin? 479 00:18:12,940 --> 00:18:15,060 - None that I know of. - Oh! 480 00:18:15,060 --> 00:18:15,300 None that I know of. Isn't that lovely? 481 00:18:15,300 --> 00:18:16,860 Isn't that lovely? 482 00:18:16,860 --> 00:18:19,100 Gosh, we have so many in ours. 483 00:18:19,100 --> 00:18:22,140 - You do? - I'm not exaggerating. 484 00:18:22,140 --> 00:18:22,380 You do? Heart problems? Oh! Terrible! 485 00:18:22,380 --> 00:18:24,620 Heart problems? Oh! Terrible! 486 00:18:24,620 --> 00:18:26,740 Tinea, to burn. 487 00:18:26,740 --> 00:18:29,220 And then, of course, there was Uncle Pete. 488 00:18:29,220 --> 00:18:32,020 Well, no-one knew what was going on with him, 489 00:18:32,020 --> 00:18:34,700 but whatever it was, it was not pretty. 490 00:18:34,700 --> 00:18:37,540 But, oh, you wouldn't want to stop procreating 491 00:18:37,540 --> 00:18:40,260 based on a doctor's say-so, would you? 492 00:18:40,260 --> 00:18:40,500 based on a doctor's say-so, 493 00:18:41,820 --> 00:18:45,980 Anyway. I guess I shouldn't be saying all this. 494 00:18:45,980 --> 00:18:47,740 No, please. Uh, go on. 495 00:18:47,740 --> 00:18:49,220 Well... 496 00:18:52,260 --> 00:18:54,140 5,000? 497 00:19:04,020 --> 00:19:06,740 Is it true the family has an allergic reaction to buffalo grass, 498 00:19:06,740 --> 00:19:07,900 causing anaphylaxis? 499 00:19:07,900 --> 00:19:10,380 - I don't think so, no. - Mrs Boye told us that. 500 00:19:10,380 --> 00:19:14,620 Did she? Mum says Grandma is "losing it". 501 00:19:14,620 --> 00:19:17,700 I said she's...getting on. She's getting on. 502 00:19:18,660 --> 00:19:20,180 How's it going in there, stud? 503 00:19:20,180 --> 00:19:22,660 You said they were paying 2,500. 504 00:19:22,660 --> 00:19:22,900 Contract says 5,000! 505 00:19:22,900 --> 00:19:24,300 Contract says 5,000! 506 00:19:24,300 --> 00:19:24,540 Well, obviously, Contract says 5,000! 507 00:19:24,540 --> 00:19:26,460 Well, obviously, there's a matchmaker's fee. 508 00:19:26,460 --> 00:19:26,700 Well, obviously, Go away or you'll get nothing! 509 00:19:26,700 --> 00:19:27,980 Go away or you'll get nothing! 510 00:19:27,980 --> 00:19:29,620 Everybody, outside. 511 00:19:29,620 --> 00:19:29,860 Uncle Arthur needs privacy. Everybody, outside. 512 00:19:29,860 --> 00:19:32,900 Uncle Arthur needs privacy. Let's go. Come on. 513 00:19:32,900 --> 00:19:36,940 Lovely big outside voice that you used there, my darling. 514 00:19:37,900 --> 00:19:41,340 Why don't you girls wait in the kitchen? 515 00:19:41,340 --> 00:19:45,460 I'd like to introduce you to someone special. 516 00:19:51,180 --> 00:19:56,020 Jasmin, Priya, meet Akroma, 517 00:19:56,020 --> 00:19:57,260 our family pet. 518 00:19:57,260 --> 00:19:58,860 Oh! It's dead. 519 00:19:58,860 --> 00:20:00,380 Yes. 520 00:20:00,380 --> 00:20:02,580 We keep him in the freezer, 521 00:20:02,580 --> 00:20:02,820 along with all our other We keep him in the freezer, 522 00:20:02,820 --> 00:20:05,820 along with all our other small loved ones, 523 00:20:05,820 --> 00:20:06,060 along with all our other so they never leave us. 524 00:20:06,060 --> 00:20:08,300 so they never leave us. 525 00:20:08,300 --> 00:20:09,780 Oh! 526 00:20:23,460 --> 00:20:26,020 Arthur? Please be calling to make a time to collect your things. 527 00:20:26,020 --> 00:20:26,260 Arthur? Please be calling to I need to pack up the house now. 528 00:20:26,260 --> 00:20:28,940 I need to pack up the house now. 529 00:20:28,940 --> 00:20:32,180 Actually, I was calling about something else. 530 00:20:32,180 --> 00:20:32,420 Actually, I was calling Something funny's happened. 531 00:20:32,420 --> 00:20:34,660 Something funny's happened. 532 00:20:37,060 --> 00:20:43,180 I have been asked to donate sperm to Robbie's friends. 533 00:20:44,140 --> 00:20:49,140 And they are in the kitchen right now waiting for me. 534 00:20:49,140 --> 00:20:52,220 And the kids are over and Mum's burying a rooster 535 00:20:52,220 --> 00:20:55,580 and it's all pretty weird. 536 00:20:55,580 --> 00:20:57,820 That...that IS funny. 537 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 You're not laughing. 538 00:21:01,420 --> 00:21:04,340 No, I mean it's funny that you're calling to tell me this. 539 00:21:04,340 --> 00:21:08,260 I guess it just made me think about us 540 00:21:08,260 --> 00:21:11,700 and that decision that we made. 541 00:21:13,180 --> 00:21:15,860 And I'm wondering why 542 00:21:15,860 --> 00:21:20,300 we never tried to do it again. 543 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 Arthur! 544 00:21:21,300 --> 00:21:21,540 No-one in their right mind Arthur! 545 00:21:21,540 --> 00:21:22,700 No-one in their right mind has a baby 546 00:21:22,700 --> 00:21:25,620 with someone they've known for four weeks! 547 00:21:25,620 --> 00:21:25,860 with someone they've known And...and as for trying again, 548 00:21:25,860 --> 00:21:27,260 And...and as for trying again, 549 00:21:27,260 --> 00:21:29,500 I t...I told you, kids are just... 550 00:21:29,500 --> 00:21:31,060 ..they're not on my radar yet. 551 00:21:33,420 --> 00:21:34,220 Yeah. 552 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 So it wasn't... 553 00:21:35,220 --> 00:21:37,980 ..because you didn't think I'd be a good dad? 554 00:21:37,980 --> 00:21:41,860 Oh, Arthur, you are gonna make the best dad. 555 00:21:41,860 --> 00:21:42,100 Oh, Arthur, One day. 556 00:21:42,100 --> 00:21:43,900 One day. 557 00:21:43,900 --> 00:21:44,140 And to be honest, One day. 558 00:21:44,140 --> 00:21:45,460 And to be honest, I think you should just wait. 559 00:21:45,460 --> 00:21:48,580 Don't complicate things by having a random child you'll have to explain 560 00:21:48,580 --> 00:21:48,820 Don't complicate things by having a to anyone you date in the future. 561 00:21:48,820 --> 00:21:50,820 to anyone you date in the future. 562 00:21:52,180 --> 00:21:53,300 OK? 563 00:21:54,580 --> 00:21:56,260 Um...oh, I've...I've, uh... 564 00:21:56,260 --> 00:21:57,540 ..good luck, Arthur. 565 00:21:57,540 --> 00:21:59,940 I've got to go. OK. Bye. 566 00:22:01,260 --> 00:22:03,140 Sorry. Just my brother. 567 00:22:03,140 --> 00:22:05,620 Just, like, yeah. 568 00:22:05,620 --> 00:22:07,380 Cheers. 569 00:22:13,700 --> 00:22:15,060 I'm really honoured to be asked, 570 00:22:15,060 --> 00:22:15,300 and I cannot wait to be a dad. 571 00:22:15,300 --> 00:22:17,820 and I cannot wait to be a dad. 572 00:22:17,820 --> 00:22:19,900 But... 573 00:22:19,900 --> 00:22:21,580 ..I don't want it to be like this. 574 00:22:21,580 --> 00:22:22,820 I'm sorry. 575 00:22:22,820 --> 00:22:23,060 That is so OK. 576 00:22:23,060 --> 00:22:24,820 That is so OK. 577 00:22:24,820 --> 00:22:27,220 Oh. Did you... 578 00:22:27,220 --> 00:22:28,420 Uh... 579 00:22:28,420 --> 00:22:29,620 ..you keep that. 580 00:22:37,940 --> 00:22:39,780 My game box! 581 00:22:40,740 --> 00:22:42,940 We're waiting for you, Arthur. 582 00:22:43,860 --> 00:22:45,580 You didn't donate the toys after all? 583 00:22:45,580 --> 00:22:49,180 Of course I didn't, silly. I put them in the hall cupboard. 584 00:22:49,180 --> 00:22:49,420 Of course I didn't, silly. I told you. 585 00:22:49,420 --> 00:22:50,540 I told you. 586 00:22:50,540 --> 00:22:52,140 What about you? 587 00:22:52,140 --> 00:22:55,060 Did you...donate? 588 00:22:55,060 --> 00:22:56,660 Not this time. 589 00:22:56,660 --> 00:22:58,420 Ah! Good! 590 00:22:58,420 --> 00:23:03,580 How dare those women try and steal the sacred Boye family sperm 591 00:23:03,580 --> 00:23:03,820 How dare those women try and steal and not give us children in return?! 592 00:23:03,820 --> 00:23:06,340 and not give us children in return?! 593 00:23:06,340 --> 00:23:08,020 That's a hit-and-run. 594 00:23:11,900 --> 00:23:14,300 I'm sorry if I disappointed you, Mum. 595 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 Oh! 596 00:23:15,300 --> 00:23:15,540 You would never disappoint me, Oh! 597 00:23:15,540 --> 00:23:18,620 You would never disappoint me, Arthur. 598 00:23:18,620 --> 00:23:22,420 I don't know where you get these ideas from. 599 00:23:22,420 --> 00:23:25,100 Mmm! 600 00:23:25,100 --> 00:23:25,340 Come on. Mmm! 601 00:23:25,340 --> 00:23:26,300 Come on. 602 00:23:26,300 --> 00:23:26,540 Come on. Let's say goodbye to a rooster. Yeah. 603 00:23:26,540 --> 00:23:30,260 Let's say goodbye to a rooster. Yeah. 604 00:23:30,260 --> 00:23:30,500 Let's say goodbye to a rooster. We are gathered together today 605 00:23:30,500 --> 00:23:34,020 We are gathered together today 606 00:23:34,020 --> 00:23:36,660 to say farewell to a fine old cock. 607 00:23:37,660 --> 00:23:41,020 Our feathered friend, fierce protector 608 00:23:41,020 --> 00:23:45,580 and our irritating alarm clock, Akroma. 609 00:23:45,580 --> 00:23:47,420 He was colourful. 610 00:23:47,420 --> 00:23:47,660 He was proud to be He was colourful. 611 00:23:47,660 --> 00:23:50,460 He was proud to be part of our family. 612 00:23:50,460 --> 00:23:50,700 He was proud to be And his love of food was everything. 613 00:23:50,700 --> 00:23:53,980 And his love of food was everything. 614 00:23:53,980 --> 00:23:57,300 But without his brood around him, 615 00:23:57,300 --> 00:23:59,500 Akroma was lost. 616 00:24:00,820 --> 00:24:02,420 He was lonely. 617 00:24:03,380 --> 00:24:05,980 His days were long. 618 00:24:05,980 --> 00:24:09,340 And his heart was broken. 619 00:24:09,340 --> 00:24:11,860 He wasn't perfect. 620 00:24:11,860 --> 00:24:14,260 Oh, far from it. 621 00:24:14,260 --> 00:24:18,780 But all he craved was to be surrounded by life. 622 00:24:18,780 --> 00:24:22,100 He didn't deserve to be abandoned and banished 623 00:24:22,100 --> 00:24:25,180 from the company of the people he loves. 624 00:24:25,180 --> 00:24:27,220 Thy will be done. 625 00:24:28,540 --> 00:24:30,980 Rest in peace, Akroma. 626 00:24:30,980 --> 00:24:32,100 Amen. 627 00:24:32,100 --> 00:24:33,900 Amen. 628 00:24:33,900 --> 00:24:36,300 Powerful words, Maggie. 629 00:24:36,300 --> 00:24:38,460 And your point is taken. 630 00:24:38,460 --> 00:24:39,980 Thank you, Liz. 631 00:24:41,500 --> 00:24:42,980 What was my point? 632 00:24:44,780 --> 00:24:47,140 Point is, you're a good egg, Mum. 633 00:24:48,700 --> 00:24:49,980 Alright. Oh. 634 00:24:49,980 --> 00:24:52,620 Now, who wants to play the Mr Oponko game? 635 00:24:55,460 --> 00:24:55,700 Nah, that's lame. 636 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 Nah, that's lame. 637 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 Alright. 638 00:24:58,900 --> 00:24:59,140 Well, who wants to go watch me Alright. 639 00:24:59,140 --> 00:25:00,500 Well, who wants to go watch me destroy some noobs 640 00:25:00,500 --> 00:25:00,740 Well, who wants to go watch me in the Tandem Cup final tonight? 641 00:25:00,740 --> 00:25:02,060 in the Tandem Cup final tonight? 642 00:25:02,060 --> 00:25:03,260 That's... 643 00:25:03,260 --> 00:25:04,620 ..if... 644 00:25:04,620 --> 00:25:06,100 ..you're allowed to stay over. 645 00:25:06,100 --> 00:25:08,980 Please! 646 00:25:08,980 --> 00:25:11,540 Yes. Of course. Of course. I would love that. 647 00:25:11,540 --> 00:25:11,780 - Yes. Of course. Of course. - Yes! 648 00:25:11,780 --> 00:25:13,020 Yes! 649 00:25:14,140 --> 00:25:15,420 Oh, come on, inside. Come on! 650 00:25:15,420 --> 00:25:17,740 Let's go inside. Yeah! 651 00:25:17,740 --> 00:25:18,940 Right this way. Come on. 652 00:25:25,300 --> 00:25:26,740 Let's go, Mum. 653 00:25:28,660 --> 00:25:29,980 Alright, I'm right behind you. 654 00:25:29,980 --> 00:25:32,940 Hugging you like a long-lost relative. 655 00:25:32,940 --> 00:25:36,500 You go forward. Yeah. I got you covered. We got this. We got this! 656 00:25:36,500 --> 00:25:36,740 You go forward. Yeah. I got you We got it! 657 00:25:36,740 --> 00:25:37,780 We got it! 658 00:25:37,780 --> 00:25:39,260 Oh! 659 00:25:40,620 --> 00:25:42,060 Mmm! 660 00:25:42,060 --> 00:25:42,300 Nah, that's cool. Mmm! 661 00:25:42,300 --> 00:25:44,780 Nah, that's cool. That's cool, man. 662 00:25:44,780 --> 00:25:47,780 We shall bring home the bacon next time. 663 00:25:50,940 --> 00:25:53,340 Oh, man. You should have said that at the start. 664 00:25:53,340 --> 00:25:55,300 It must have been hell hard to bunny-hop with a busted hand. 665 00:25:55,300 --> 00:25:55,540 It must have been hell hard How'd that happen? 666 00:25:55,540 --> 00:25:56,860 How'd that happen? 667 00:26:00,380 --> 00:26:03,500 An old lady tackled you on the school oval? 668 00:26:05,300 --> 00:26:08,300 What a silly old chook. 669 00:26:21,980 --> 00:26:24,180 See, back in our day, Tao, 670 00:26:24,180 --> 00:26:26,380 we didn't...we didn't dob! 671 00:26:26,380 --> 00:26:27,820 Dibby-dob-dob. 672 00:26:27,820 --> 00:26:29,700 We didn't dibby-dob-dob 673 00:26:29,700 --> 00:26:32,740 on our friends, Tao, so... 674 00:26:32,740 --> 00:26:34,140 ..take what you get. 675 00:26:34,140 --> 00:26:35,860 Oh! Gotcha! 676 00:26:37,220 --> 00:26:39,140 Did I get you? I don't even know. 677 00:26:39,140 --> 00:26:40,380 This is fun. 678 00:26:40,380 --> 00:26:41,820 And what if I press this, Tao? 679 00:26:41,820 --> 00:26:43,580 Guide me home, Tao. 680 00:26:43,580 --> 00:26:45,660 Guide me home. 681 00:26:45,660 --> 00:26:45,860 Guide me home. Captions by Red Bee Media 682 00:26:45,860 --> 00:26:47,460 Captions by Red Bee Media 683 00:26:47,460 --> 00:26:49,420 Copyright Australian Broadcasting Corporation 48308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.