Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,780
I miss Leo so much.
2
00:00:06,780 --> 00:00:07,020
I miss Leo so much.
don't come and visit anymore.
3
00:00:07,020 --> 00:00:11,300
Ah, the grandkids
don't come and visit anymore.
4
00:00:11,300 --> 00:00:14,420
We communicate with emojis.
5
00:00:14,420 --> 00:00:14,660
We communicate with emojis.
The other day,
I told them I ate a peach.
6
00:00:14,660 --> 00:00:17,420
The other day,
I told them I ate a peach.
7
00:00:17,420 --> 00:00:17,660
The other day,
Oh! And they laughed.
8
00:00:17,660 --> 00:00:19,980
Oh! And they laughed.
9
00:00:19,980 --> 00:00:20,180
Oh, they laughed and laughed.
Oh! And they laughed.
10
00:00:20,180 --> 00:00:23,060
Oh, they laughed and laughed.
11
00:00:23,060 --> 00:00:25,260
Oh, God.
12
00:00:25,260 --> 00:00:28,140
That's the problem
with the youth of today.
13
00:00:28,140 --> 00:00:28,380
That's the problem
with the youth of today.
They don't appreciate fruit.
14
00:00:28,380 --> 00:00:31,140
They don't appreciate fruit.
15
00:00:32,660 --> 00:00:34,020
Yeah.
16
00:00:34,020 --> 00:00:36,220
You and I,
17
00:00:36,220 --> 00:00:40,260
we may be ancient and forgotten.
18
00:00:41,220 --> 00:00:44,500
But we're still sexy.
19
00:00:44,500 --> 00:00:44,700
But we're still sexy.
20
00:00:49,180 --> 00:00:49,980
Ooh!
21
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
Go on, you saucy old fella.
22
00:00:55,540 --> 00:00:58,700
Yep, and once the blog
gets some heat,
23
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
I might start a little podcast.
24
00:01:00,700 --> 00:01:03,940
I mean, I know every straight guy
in his mid-30s has one, but...
25
00:01:03,940 --> 00:01:05,940
..I feel like
mine would be different.
26
00:01:06,700 --> 00:01:09,620
So, Tao, what's your story, my guy?
27
00:01:09,620 --> 00:01:11,140
Year 4?
28
00:01:11,140 --> 00:01:11,380
Damn! Bro.
Year 4?
29
00:01:11,380 --> 00:01:15,860
Damn! Bro.
Out here clowning these old cats.
30
00:01:15,860 --> 00:01:16,100
Shouldn't you be in class?
Damn! Bro.
Out here clowning these old cats.
31
00:01:16,100 --> 00:01:17,660
Shouldn't you be in class?
32
00:01:17,660 --> 00:01:17,900
Hey! That's where I went to school.
Is Mr Worstin still principal?
Shouldn't you be in class?
33
00:01:17,900 --> 00:01:22,260
Hey! That's where I went to school.
Is Mr Worstin still principal?
34
00:01:22,260 --> 00:01:22,500
Hey! That's where I went to school.
35
00:01:23,860 --> 00:01:27,780
Hey, you know his first name's
Barney, right? Barney Worstin.
36
00:01:27,780 --> 00:01:30,620
We used to call him Tiny Foreskin.
37
00:01:30,620 --> 00:01:30,820
We used to call him Tiny Foreskin.
38
00:01:33,380 --> 00:01:35,300
What?
39
00:01:35,300 --> 00:01:36,420
Mum!
40
00:01:36,420 --> 00:01:38,500
You just left my squad mate
out there to die!
41
00:01:38,500 --> 00:01:41,540
Yeah, well, I'm getting rid
of all the toys, Arthur.
42
00:01:41,540 --> 00:01:44,140
This is not a toy.
43
00:01:44,140 --> 00:01:47,180
No-one plays with them anymore. Ah!
44
00:01:47,180 --> 00:01:50,180
They're all going.
45
00:01:50,180 --> 00:01:51,220
Oh!
46
00:01:53,100 --> 00:01:54,420
Mum!
47
00:01:55,380 --> 00:01:59,260
I was literally playing with it
when you literally pulled the plug.
48
00:01:59,260 --> 00:02:01,660
Yes, and I'm donating these toys
to people
49
00:02:01,660 --> 00:02:04,580
who literally
will see their grandchildren.
50
00:02:04,580 --> 00:02:07,820
Yeah, well,
the game box is off limits.
51
00:02:07,820 --> 00:02:09,660
And so is Larry Lobster.
52
00:02:10,620 --> 00:02:12,860
Oh! Banana icing.
53
00:02:12,860 --> 00:02:14,500
Mum, you know I don't like banana.
54
00:02:14,500 --> 00:02:18,260
I didn't make them for you.
I made them for my grandkids.
55
00:02:18,260 --> 00:02:21,260
But they don't even come and see me
after school anymore.
56
00:02:21,260 --> 00:02:24,140
Oh, maybe it's the banana icing.
Oh, right. Alright.
57
00:02:24,140 --> 00:02:24,380
Oh, maybe it's the banana icing.
Well...
58
00:02:24,380 --> 00:02:25,340
Well...
59
00:02:25,340 --> 00:02:25,580
..if you don't want it, I will
Well...
60
00:02:25,580 --> 00:02:28,940
..if you don't want it, I will
take them all out to the rooster.
61
00:02:28,940 --> 00:02:31,580
He's the only one
who talks to me around here anyway.
62
00:02:31,580 --> 00:02:34,460
And he likes me.
Oh, yeah?
63
00:02:34,460 --> 00:02:36,940
How do you know that?
Chook whisperer.
64
00:02:45,300 --> 00:02:46,740
Hello?
65
00:02:47,700 --> 00:02:51,300
New shirt, bro?
Looking hot, hot...hot.
66
00:02:51,300 --> 00:02:53,540
OK. Whatever it is you want,
the answer is no.
67
00:02:53,540 --> 00:02:56,500
Also, why didn't you bring the kids?
Mum's missing them.
68
00:02:56,500 --> 00:02:56,740
Also, why didn't you bring the kids?
She even made cupcakes.
69
00:02:56,740 --> 00:02:58,100
She even made cupcakes.
70
00:02:58,100 --> 00:02:59,820
Passionfruit icing?
71
00:02:59,820 --> 00:03:02,060
Banana.
Oh.
72
00:03:03,500 --> 00:03:05,100
So, the kids?
73
00:03:05,100 --> 00:03:07,500
Look, it's not me. It's Liz.
74
00:03:07,500 --> 00:03:09,140
She's worried that after the...
75
00:03:09,140 --> 00:03:12,700
..fire, it's not safe for Mum
to be babysitting the kids anymore.
76
00:03:12,700 --> 00:03:12,940
..fire, it's not safe for Mum
Oh, my God.
77
00:03:12,940 --> 00:03:14,300
Oh, my God.
78
00:03:14,300 --> 00:03:15,820
Mum, hi!
79
00:03:15,820 --> 00:03:18,220
Where are my favourite people?
80
00:03:18,220 --> 00:03:20,140
Oh. We're right here.
81
00:03:20,140 --> 00:03:22,500
I meant the grandkids.
82
00:03:22,500 --> 00:03:25,340
That's what I popped in
to speak to Arthur about.
83
00:03:25,340 --> 00:03:27,340
Just came from lunch with friends,
a lesbian couple,
84
00:03:27,340 --> 00:03:27,580
Just came from lunch with friends,
and they want a brown baby,
85
00:03:27,580 --> 00:03:29,260
and they want a brown baby,
86
00:03:29,260 --> 00:03:32,660
and I put you forward
as their ideal donor.
87
00:03:32,660 --> 00:03:33,500
I'm sorry...
88
00:03:33,500 --> 00:03:35,140
..a brown baby?
89
00:03:35,140 --> 00:03:36,140
Yes!
90
00:03:36,140 --> 00:03:38,380
Hallelujah! Lock it in, Eddie.
91
00:03:38,380 --> 00:03:40,140
No! Don't lock it in.
92
00:03:40,140 --> 00:03:40,380
I mean, the chances
No! Don't lock it in.
93
00:03:40,380 --> 00:03:42,660
I mean, the chances
of your brother getting married
94
00:03:42,660 --> 00:03:42,900
I mean, the chances
are reducing every day.
95
00:03:42,900 --> 00:03:44,500
are reducing every day.
96
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
Almost zip.
97
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
I'm literally right here.
98
00:03:46,700 --> 00:03:49,100
He doesn't have normal urges.
99
00:03:49,100 --> 00:03:50,620
What does that even mean?
100
00:03:50,620 --> 00:03:54,700
Well, men your age, you know,
they want wives, they want children.
101
00:03:54,700 --> 00:03:54,940
Well, men your age, you know,
I mean, you...
102
00:03:54,940 --> 00:03:56,860
I mean, you...
103
00:03:56,860 --> 00:03:59,060
..you've got no urges.
104
00:03:59,060 --> 00:04:00,420
No urges.
105
00:04:00,420 --> 00:04:04,340
Arthur, look at it this way.
You'll be doing a service.
106
00:04:04,340 --> 00:04:05,780
And you'll get to be a father.
Oh!
107
00:04:05,780 --> 00:04:07,820
All with the single stroke
of a wrist.
108
00:04:08,980 --> 00:04:10,900
- I got to go.
- Oh, hang on.
109
00:04:10,900 --> 00:04:11,140
I got to go.
I'll put these in a container
110
00:04:11,140 --> 00:04:11,940
I'll put these in a container
111
00:04:11,940 --> 00:04:12,180
and you can
I'll put these in a container
112
00:04:12,180 --> 00:04:14,100
and you can
take 'em home to the kids.
113
00:04:14,100 --> 00:04:16,060
No. Liz is on
a "sugar's poison" thing.
114
00:04:16,060 --> 00:04:16,300
No. Liz is on
ARTHUR: Um, hey.
115
00:04:16,300 --> 00:04:17,220
Um, hey.
116
00:04:17,220 --> 00:04:17,460
- Forget the cupcakes.
- Um, hey.
117
00:04:17,460 --> 00:04:20,460
Forget the cupcakes.
Take MUM home for the kids.
118
00:04:20,460 --> 00:04:20,700
Forget the cupcakes.
They're at an eighth birthday party.
119
00:04:20,700 --> 00:04:22,540
They're at an eighth birthday party.
120
00:04:22,540 --> 00:04:24,420
But we'll have you over soon.
Yep.
121
00:04:24,420 --> 00:04:25,340
Alright? Bye.
122
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
Yep.
123
00:04:26,340 --> 00:04:26,580
Yep.
Bye.
124
00:04:26,580 --> 00:04:27,340
Bye.
125
00:04:27,340 --> 00:04:29,100
Think about the donor thing, Arthur.
126
00:04:29,100 --> 00:04:29,340
There's money in it for you.
127
00:04:29,340 --> 00:04:31,420
There's money in it for you.
128
00:04:32,740 --> 00:04:37,060
That's it. The rooster can have
all the flipping cupcakes.
129
00:04:43,260 --> 00:04:45,820
Oh, God!
Mum?!
130
00:04:45,820 --> 00:04:48,220
Oh, Akroma! What...what happened?
Oh!
131
00:04:48,220 --> 00:04:48,460
Oh, Akroma! What...what happened?
Oh!
Don't tell Liz about this!
132
00:04:48,460 --> 00:04:50,340
Don't tell Liz about this!
133
00:04:50,340 --> 00:04:52,860
Liz?!
I'VE been eating those cupcakes!
134
00:04:52,860 --> 00:04:53,100
- Liz?!
- Eugh! Ah!
135
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Eugh! Ah!
136
00:04:54,100 --> 00:04:56,340
Hello? Hi.
137
00:04:56,340 --> 00:04:58,540
Sorry, is everything OK?
138
00:04:58,540 --> 00:04:59,620
Oh!
139
00:04:59,620 --> 00:05:01,300
Runaway rockmelon.
140
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
Rockmelon rescuer. Yes. Sorry.
141
00:05:03,500 --> 00:05:05,820
I was just dropping food
over at Chong's next door,
142
00:05:05,820 --> 00:05:06,060
I was just dropping food
and then I heard a scream.
143
00:05:06,060 --> 00:05:07,780
and then I heard a scream.
144
00:05:07,780 --> 00:05:08,020
Yeah.
and then I heard a scream.
145
00:05:08,020 --> 00:05:08,940
Yeah.
Oh!
146
00:05:08,940 --> 00:05:09,940
- Ah.
- Yeah.
147
00:05:09,940 --> 00:05:10,180
Ah.
Do something, Arthur!
148
00:05:10,180 --> 00:05:11,540
Do something, Arthur!
149
00:05:11,540 --> 00:05:13,460
Well, what am I supposed to do?
Blog about it?
150
00:05:13,460 --> 00:05:13,700
Well, what am I supposed to do?
Well...the Heimlich remover!
151
00:05:13,700 --> 00:05:16,060
Well...the Heimlich remover!
152
00:05:16,060 --> 00:05:16,300
He might be choking!
OK, it's 'manoeuvre'.
Well...the Heimlich remover!
153
00:05:16,300 --> 00:05:19,180
He might be choking!
OK, it's 'manoeuvre'.
154
00:05:19,180 --> 00:05:22,300
Oh!
Just saying. Um, I just don't...
155
00:05:22,300 --> 00:05:22,580
Oh!
Just saying. Um, I just don't...
Do something, Arthur!
156
00:05:22,580 --> 00:05:24,900
Do something, Arthur!
157
00:05:27,780 --> 00:05:29,820
Maybe if you pick it up
158
00:05:29,820 --> 00:05:33,420
and I can try
some sort of resuscitation thing.
159
00:05:33,420 --> 00:05:35,260
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Yeah.
160
00:05:35,260 --> 00:05:36,980
I'll just...yep.
I'm sorry.
161
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
- Gently.
- Yep.
162
00:05:37,980 --> 00:05:40,020
Yep.
It's OK. I got it. I've got it.
163
00:05:40,020 --> 00:05:41,260
Yep.
164
00:05:41,260 --> 00:05:42,380
Oh.
165
00:05:42,380 --> 00:05:43,860
OK.
166
00:05:43,860 --> 00:05:46,260
You blow. I'll pump.
167
00:05:47,140 --> 00:05:48,220
Yep. Yep.
168
00:05:48,220 --> 00:05:49,540
OK.
169
00:05:49,540 --> 00:05:49,780
OK.
170
00:05:49,780 --> 00:05:52,060
One, two, three, four, five.
171
00:05:52,060 --> 00:05:52,300
Blow.
172
00:05:52,300 --> 00:05:53,180
Blow.
173
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
Uh...
174
00:05:57,820 --> 00:06:01,580
Oh, blow the damn thing, Arthur!
175
00:06:01,580 --> 00:06:01,860
Oh.
Oh!
Oh, blow the damn thing, Arthur!
176
00:06:01,860 --> 00:06:02,580
- Oh.
- Oh!
177
00:06:02,580 --> 00:06:02,820
Oh!
178
00:06:04,180 --> 00:06:06,580
Oh! I can still taste banana icing.
179
00:06:07,380 --> 00:06:10,460
One, two, three, four, five. Blow.
180
00:06:13,820 --> 00:06:15,140
Oh, stop, stop!
181
00:06:15,140 --> 00:06:17,540
You're ruffling its feathers.
182
00:06:17,540 --> 00:06:20,580
It's stone-cold dead.
183
00:06:20,580 --> 00:06:23,540
Just like his father.
184
00:06:24,540 --> 00:06:24,780
Yeah.
185
00:06:24,780 --> 00:06:26,100
Um...I'll just...
Yeah.
186
00:06:26,100 --> 00:06:26,340
Um...I'll just...
Yeah.
What'll we do now?!
187
00:06:26,340 --> 00:06:28,340
What'll we do now?!
188
00:06:28,340 --> 00:06:30,500
Um...
189
00:06:30,500 --> 00:06:33,180
..well, I mean, we haven't
really thought about dinner.
190
00:06:33,180 --> 00:06:33,420
..well, I mean, we haven't
That rooster will not be eaten!
191
00:06:33,420 --> 00:06:37,180
That rooster will not be eaten!
192
00:06:37,180 --> 00:06:37,420
He will be given
That rooster will not be eaten!
193
00:06:37,420 --> 00:06:41,460
He will be given
a proper state funeral.
194
00:06:41,460 --> 00:06:41,700
He will be given
OK.
195
00:06:41,700 --> 00:06:42,580
OK.
196
00:06:42,580 --> 00:06:45,420
Well, um...I...I...I might...
I might leave you two to it.
197
00:06:45,420 --> 00:06:47,380
- Um, I'll see you around.
- Oh!
198
00:06:47,380 --> 00:06:47,620
Um, I'll see you around.
Do something useful, Arthur!
199
00:06:47,620 --> 00:06:50,220
Do something useful, Arthur!
200
00:06:51,180 --> 00:06:52,620
Do you want me
to give you more chooks?
201
00:06:52,620 --> 00:06:52,860
Do you want me
No.
202
00:06:52,860 --> 00:06:54,060
No.
203
00:06:54,060 --> 00:06:56,820
Give me some more grandchildren!
204
00:07:10,420 --> 00:07:13,260
Hey, boy. Hey, dog.
205
00:07:13,260 --> 00:07:14,980
About to bring some fire.
206
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
Mum!
207
00:07:24,260 --> 00:07:24,500
I told you
Mum!
208
00:07:24,500 --> 00:07:26,740
I told you
the game box was off limits.
209
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
Where is it?
210
00:07:27,740 --> 00:07:29,580
Where's what, Arthur?
211
00:07:29,580 --> 00:07:32,100
My gaming console! You stole it!
212
00:07:32,100 --> 00:07:34,900
Did I?
Better call the police.
213
00:07:34,900 --> 00:07:35,140
Did I?
Be mature, Mum.
214
00:07:35,140 --> 00:07:36,700
Be mature, Mum.
215
00:07:36,700 --> 00:07:37,900
I want my toy back.
216
00:07:37,900 --> 00:07:39,900
I don't remember where I put it.
217
00:07:39,900 --> 00:07:40,140
I told Tao that I'd practise
I don't remember where I put it.
218
00:07:40,140 --> 00:07:43,500
I told Tao that I'd practise
with him for the Tandem Cup finals.
219
00:07:43,500 --> 00:07:43,740
I told Tao that I'd practise
That's this Saturday!
220
00:07:43,740 --> 00:07:45,500
That's this Saturday!
221
00:07:45,500 --> 00:07:48,220
Wait. Why are you
setting a kid's place?
222
00:07:48,220 --> 00:07:49,620
I told you already.
223
00:07:49,620 --> 00:07:53,620
Robbie rang, said she was bringing
the kids over for lunch today.
224
00:07:53,620 --> 00:07:56,500
You did not tell me, Mum.
Yes, I did.
225
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
She was very insistent -
"Oh, tell Arthur."
226
00:07:59,300 --> 00:08:03,860
And Melody still loves
her Little Mermaid plate and bowl.
227
00:08:03,860 --> 00:08:06,460
I've made fairy bread.
228
00:08:06,460 --> 00:08:07,460
Ooh.
229
00:08:07,460 --> 00:08:08,740
That's them!
230
00:08:08,740 --> 00:08:10,340
Oh, do that thing they love, Arthur.
231
00:08:10,340 --> 00:08:12,820
Oh, they don't love it anymore, Mum.
Yes, do it!
232
00:08:12,820 --> 00:08:14,300
I...I'll...I'll let them in.
233
00:08:14,300 --> 00:08:14,540
They...
I...I'll...I'll let them in.
234
00:08:14,540 --> 00:08:15,540
They...
Do it! Hurry up.
235
00:08:15,540 --> 00:08:15,780
They...
..they really don't.
236
00:08:15,780 --> 00:08:17,380
..they really don't.
237
00:08:17,380 --> 00:08:20,420
Mum, this is Priya and Jasmin.
238
00:08:20,420 --> 00:08:22,180
Girls, this is my mother, Maggie.
239
00:08:22,180 --> 00:08:23,540
Pleased to meet you, Mrs Boye.
240
00:08:23,540 --> 00:08:23,740
Who wants to ride Mr Oponko?
Pleased to meet you, Mrs Boye.
241
00:08:23,740 --> 00:08:27,460
Who wants to ride Mr Oponko?
242
00:08:27,460 --> 00:08:27,660
Who wants to ride Mr Oponko?
243
00:08:28,740 --> 00:08:32,220
Oh, get up, Arthur!
You're embarrassing yourself.
244
00:08:32,220 --> 00:08:33,020
Oh. Sorry.
245
00:08:33,020 --> 00:08:34,020
Uh...
246
00:08:34,020 --> 00:08:36,420
..Mr Oponko is a...
247
00:08:36,420 --> 00:08:38,860
..Ghanaian word for 'horse'.
248
00:08:38,860 --> 00:08:41,940
I specifically said
I was bringing Priya and Jasmin,
249
00:08:41,940 --> 00:08:42,180
I specifically said
my friends who want a donor.
250
00:08:42,180 --> 00:08:44,420
my friends who want a donor.
251
00:08:44,420 --> 00:08:44,660
This is my brother's way
my friends who want a donor.
252
00:08:44,660 --> 00:08:46,220
This is my brother's way
of showing off
253
00:08:46,220 --> 00:08:46,460
This is my brother's way
how great he is with kids.
254
00:08:46,460 --> 00:08:47,940
how great he is with kids.
255
00:08:47,940 --> 00:08:49,620
Oh!
256
00:08:50,620 --> 00:08:53,060
I thought you wanted a brown baby
for Instagram.
257
00:08:53,060 --> 00:08:55,580
But you want one
'cause YOU'RE brown. Yes!
258
00:08:55,580 --> 00:08:57,700
Oh.
259
00:08:57,700 --> 00:09:02,580
Well...where are your manners,
Arthur? Invite the guests in.
260
00:09:02,580 --> 00:09:04,820
I've set the table for lunch.
261
00:09:04,820 --> 00:09:06,420
Thank you. How lovely.
262
00:09:06,420 --> 00:09:07,980
What's for lunch?
263
00:09:07,980 --> 00:09:09,860
Fairy bread.
264
00:09:09,860 --> 00:09:13,220
Alright.
So, Arthur, what's your star sign?
265
00:09:13,220 --> 00:09:13,460
Alright.
Uh...
266
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Uh...
267
00:09:14,460 --> 00:09:16,260
..rat, I think.
268
00:09:16,260 --> 00:09:18,660
That's the Chinese zodiac.
269
00:09:18,660 --> 00:09:20,180
He's Aquarian.
270
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Oh!
271
00:09:21,180 --> 00:09:22,780
Little Mermaid, I see.
272
00:09:22,780 --> 00:09:24,340
Oh!
273
00:09:24,340 --> 00:09:26,900
This is not
my normal seat at the table.
274
00:09:26,900 --> 00:09:29,940
There are more important things
than star signs to be considered.
275
00:09:29,940 --> 00:09:31,940
Uh, the three Hs, for example.
276
00:09:31,940 --> 00:09:33,620
Three Hs?
277
00:09:33,620 --> 00:09:35,220
- Hair, height, health.
- Oh!
278
00:09:35,220 --> 00:09:35,460
Hair, height, health.
He's very healthy
279
00:09:35,460 --> 00:09:37,780
He's very healthy
280
00:09:37,780 --> 00:09:40,100
and very tall.
281
00:09:40,100 --> 00:09:42,860
Uh...may I just, um...
282
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
..have a...
283
00:09:43,860 --> 00:09:45,780
Oh!
284
00:09:45,780 --> 00:09:48,100
I guess two out of three is OK.
285
00:09:49,060 --> 00:09:51,740
So...why don't you
just go to a donor clinic?
286
00:09:51,740 --> 00:09:54,780
Oh...you know, we really want
someone we know to be the father.
287
00:09:54,780 --> 00:09:58,460
You know, someone
whose eyes we've looked into,
288
00:09:58,460 --> 00:09:58,700
You know, someone
whose soul we can see.
289
00:09:58,700 --> 00:10:00,740
whose soul we can see.
290
00:10:04,660 --> 00:10:06,180
Uh, donors fill out forms, but, um,
291
00:10:06,180 --> 00:10:06,420
no-one's gonna tick the
Uh, donors fill out forms, but, um,
292
00:10:06,420 --> 00:10:09,340
no-one's gonna tick the
"I'm a psychopath" box, are they?
293
00:10:09,340 --> 00:10:09,580
no-one's gonna tick the
Oh, Arthur would.
294
00:10:09,580 --> 00:10:10,580
Oh, Arthur would.
295
00:10:10,580 --> 00:10:11,780
Mum!
296
00:10:11,780 --> 00:10:12,020
No! Well, I'm just saying,
ARTHUR AND ROBBIE: Mum!
297
00:10:12,020 --> 00:10:14,380
No! Well, I'm just saying,
you're very honest.
298
00:10:14,380 --> 00:10:17,620
If Arthur was a psychopath,
he'd tick that box.
299
00:10:17,620 --> 00:10:17,860
If Arthur was a psychopath,
Oh.
300
00:10:17,860 --> 00:10:18,820
Oh.
301
00:10:18,820 --> 00:10:20,220
Very honest!
302
00:10:20,220 --> 00:10:21,980
There's a big H for you.
303
00:10:23,620 --> 00:10:25,380
Show them your teeth, Arthur.
304
00:10:25,380 --> 00:10:27,700
He's got excellent teeth.
305
00:10:27,700 --> 00:10:28,900
I'm not a horse, Mum.
306
00:10:28,900 --> 00:10:33,180
Well, that's not the impression
you gave when they first arrived.
307
00:10:33,180 --> 00:10:33,420
Well, that's not the impression
"Neigh!"
308
00:10:33,420 --> 00:10:34,700
"Neigh!"
309
00:10:36,540 --> 00:10:41,740
Imagine a little baby Arthur
running around the house.
310
00:10:41,740 --> 00:10:41,980
Imagine a little baby Arthur
Oh, so cute!
311
00:10:41,980 --> 00:10:44,020
Oh, so cute!
312
00:10:44,020 --> 00:10:45,580
And good news.
313
00:10:45,580 --> 00:10:47,420
He's not shooting blanks.
314
00:10:47,420 --> 00:10:50,700
He had a pregnancy incident
with an ex, which didn't go ahead,
315
00:10:50,700 --> 00:10:54,340
but the wrigglers are
definitely viable.
316
00:10:55,900 --> 00:10:57,340
Well...
317
00:10:57,340 --> 00:10:59,460
..uh, we'll leave you
to have a think about it.
318
00:10:59,460 --> 00:11:02,660
The decision goes both ways,
after all.
319
00:11:02,660 --> 00:11:04,500
There's nothing
for him to think about.
320
00:11:04,500 --> 00:11:04,740
There's nothing
He's lucky to be chosen.
321
00:11:04,740 --> 00:11:06,140
He's lucky to be chosen.
322
00:11:06,140 --> 00:11:08,180
Uh...OK.
323
00:11:08,180 --> 00:11:11,100
Thank you so much
for a lovely lunch, Mrs Boye.
324
00:11:12,980 --> 00:11:15,180
And see you later, Maybe Baby Daddy.
325
00:11:20,060 --> 00:11:21,740
Is that true?
326
00:11:23,060 --> 00:11:26,260
It was a long time ago, Mum.
327
00:11:33,180 --> 00:11:34,740
The funeral
is happening on Saturday
328
00:11:34,740 --> 00:11:34,980
The funeral
so the whole family can come.
329
00:11:34,980 --> 00:11:36,500
so the whole family can come.
330
00:11:36,500 --> 00:11:37,300
Ah!
331
00:11:37,300 --> 00:11:39,100
So you're using the death
of Dad's beloved rooster
332
00:11:39,100 --> 00:11:41,660
to emotionally blackmail Liz
into bringing the kids over.
333
00:11:41,660 --> 00:11:41,900
to emotionally blackmail Liz
Sneaky.
334
00:11:41,900 --> 00:11:43,100
Sneaky.
335
00:11:43,100 --> 00:11:44,740
Oh!
336
00:11:44,740 --> 00:11:46,940
Look at your father's restaurant.
337
00:11:46,940 --> 00:11:52,060
All dusty, cobwebbed
and teeming with roaches.
338
00:11:52,060 --> 00:11:52,300
All dusty, cobwebbed
Oh, well.
339
00:11:52,300 --> 00:11:54,220
Oh, well.
340
00:11:54,220 --> 00:11:54,460
I guess that's what happens
Oh, well.
341
00:11:54,460 --> 00:11:56,940
I guess that's what happens
when you just 'hope'
342
00:11:56,940 --> 00:11:57,180
I guess that's what happens
family will have your back.
343
00:11:57,180 --> 00:11:58,940
family will have your back.
344
00:11:58,940 --> 00:12:02,780
Mum! I thought we were done
with the restaurant guilt.
345
00:12:02,780 --> 00:12:05,020
And to be fair,
looks like the roaches
346
00:12:05,020 --> 00:12:07,940
are doing a roaring trade in there.
347
00:12:07,940 --> 00:12:10,700
Mmm.
348
00:12:10,700 --> 00:12:13,100
Mum!
349
00:12:13,100 --> 00:12:15,500
She's gorgeous!
350
00:12:15,500 --> 00:12:16,300
Mum!
351
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
How old is she?
352
00:12:17,300 --> 00:12:18,740
You're a good boy.
Mum!
353
00:12:18,740 --> 00:12:19,980
Oh. Oh.
354
00:12:19,980 --> 00:12:21,940
Bye. Nice to meet you.
355
00:12:21,940 --> 00:12:26,420
I don't have a single guilty bone
in my body, Arthur,
356
00:12:26,420 --> 00:12:29,340
but I'll do whatever it takes
to see my grandchildren.
357
00:12:29,340 --> 00:12:29,580
but I'll do whatever it takes
OK! A Saturday funeral is fine.
358
00:12:29,580 --> 00:12:31,860
OK! A Saturday funeral is fine.
359
00:12:31,860 --> 00:12:35,780
But it has to be finished
before my Tandem Cup final starts.
360
00:12:35,780 --> 00:12:38,420
I got some noobs who are
about to have a funeral of their own.
361
00:12:38,420 --> 00:12:38,660
I got some noobs who are
Pyew-pyew!
362
00:12:38,660 --> 00:12:40,060
Pyew-pyew!
363
00:12:40,060 --> 00:12:41,620
Mum!
364
00:12:41,620 --> 00:12:46,140
Tell me you didn't
donate my console to the Salvos.
365
00:12:46,140 --> 00:12:47,540
I might have.
366
00:12:47,540 --> 00:12:49,020
What?!
367
00:12:49,020 --> 00:12:51,940
OK. Stay here. Don't move.
368
00:12:51,940 --> 00:12:54,220
I'm gonna see
if I can go get it back.
369
00:13:31,580 --> 00:13:33,700
Oh, God.
370
00:13:55,140 --> 00:13:57,140
May I help you?
371
00:13:57,140 --> 00:13:59,540
Oh!
372
00:13:59,540 --> 00:14:01,740
This is my school.
373
00:14:01,740 --> 00:14:03,380
And I'm looking for my mum.
374
00:14:03,380 --> 00:14:06,420
You are going
to have to come with me, sir.
375
00:14:06,420 --> 00:14:06,660
You are going
376
00:14:10,300 --> 00:14:13,940
Red rover, red rover,
I call over...
377
00:14:14,900 --> 00:14:16,220
..Maggie.
378
00:14:16,220 --> 00:14:19,340
- Ah!
- Ah!
379
00:14:19,340 --> 00:14:21,100
I'm gonna get you, Maggie!
380
00:14:29,620 --> 00:14:30,620
Thank you.
381
00:14:30,620 --> 00:14:31,820
Oh, Arthur!
382
00:14:31,820 --> 00:14:33,100
Thank goodness you're here.
383
00:14:33,100 --> 00:14:36,580
They're saying terrible things
about me.
384
00:14:36,580 --> 00:14:37,740
Honestly...
385
00:14:37,740 --> 00:14:39,380
..I don't blame them.
386
00:14:39,380 --> 00:14:41,620
Arthur Boye.
387
00:14:41,620 --> 00:14:41,860
I had hoped
Arthur Boye.
388
00:14:41,860 --> 00:14:44,940
I had hoped
never to see you in my office again.
389
00:14:44,940 --> 00:14:45,180
I had hoped
Mr Worstin.
390
00:14:45,180 --> 00:14:47,140
Mr Worstin.
391
00:14:47,140 --> 00:14:50,620
Hm. I suppose you're married
with children of your own now.
392
00:14:50,620 --> 00:14:54,580
Oh, no. He's been a terrible
disappointment in that area.
393
00:14:54,580 --> 00:14:54,820
Oh, no. He's been a terrible
394
00:14:55,780 --> 00:14:58,300
Sadly, I don't have time
for a family.
395
00:14:58,300 --> 00:15:01,020
I'm too busy
keeping my mother out of trouble.
396
00:15:01,020 --> 00:15:01,260
I'm too busy
Now, can we go?
397
00:15:01,260 --> 00:15:03,140
Now, can we go?
398
00:15:03,140 --> 00:15:06,340
Uh...as I explained to your mother,
399
00:15:06,340 --> 00:15:09,300
the parents of the child
who injured his hand in the fall
400
00:15:09,300 --> 00:15:09,540
the parents of the child
will have to be notified.
401
00:15:09,540 --> 00:15:11,260
will have to be notified.
402
00:15:11,260 --> 00:15:11,500
But, hopefully, there'll be no need
will have to be notified.
403
00:15:11,500 --> 00:15:14,940
But, hopefully, there'll be no need
to take it any further.
404
00:15:14,940 --> 00:15:19,500
Well, rest assured I will confiscate
his video game for a whole week.
405
00:15:19,500 --> 00:15:19,740
Well, rest assured I will confiscate
I don't have a video game, Mum!
406
00:15:19,740 --> 00:15:21,180
I don't have a video game, Mum!
407
00:15:21,180 --> 00:15:21,420
The store says I have no proof,
I don't have a video game, Mum!
408
00:15:21,420 --> 00:15:23,940
The store says I have no proof,
thanks to YOU.
409
00:15:23,940 --> 00:15:24,180
The store says I have no proof,
Oh! No cupcakes, then.
410
00:15:24,180 --> 00:15:27,180
Oh! No cupcakes, then.
411
00:15:27,180 --> 00:15:28,740
Well...
412
00:15:28,740 --> 00:15:31,500
..apologise to Mr Foreskin, Arthur.
413
00:15:34,460 --> 00:15:38,700
I always found it very childish.
414
00:15:43,420 --> 00:15:46,740
Alright. I'm willing
to donate the goods, Robbie.
415
00:15:46,740 --> 00:15:47,780
But you have to promise
to bring the kids
416
00:15:47,780 --> 00:15:48,020
But you have to promise
to Akroma's funeral on Saturday.
417
00:15:48,020 --> 00:15:49,940
to Akroma's funeral on Saturday.
418
00:15:49,940 --> 00:15:51,740
Because she's officially losing it!
419
00:15:51,740 --> 00:15:53,380
Next there'll be a kidnapping.
420
00:15:55,380 --> 00:15:57,780
Then make sure Liz agrees. OK?
421
00:15:57,780 --> 00:16:01,220
Or there'll be no swimmers in a cup
for your mates.
422
00:16:01,220 --> 00:16:01,460
Or there'll be no swimmers in a cup
That's the deal.
423
00:16:01,460 --> 00:16:03,700
That's the deal.
424
00:16:13,660 --> 00:16:15,380
How do I look, Arthur?
425
00:16:15,380 --> 00:16:17,420
You look like a crow.
426
00:16:17,420 --> 00:16:20,700
Well, says the wannabe drug dealer!
427
00:16:22,140 --> 00:16:23,980
Good!
428
00:16:23,980 --> 00:16:25,060
They're early!
429
00:16:35,100 --> 00:16:36,420
Arthur!
430
00:16:36,420 --> 00:16:38,220
Jasmin's ovulating!
431
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
Sorry?
432
00:16:42,060 --> 00:16:43,180
I...I know this is a rush,
433
00:16:43,180 --> 00:16:44,460
but Robbie said you'd be willing.
434
00:16:44,460 --> 00:16:44,700
Apparently,
but Robbie said you'd be willing.
435
00:16:44,700 --> 00:16:46,220
Apparently,
my cycle's all out of whack.
436
00:16:46,220 --> 00:16:46,460
Apparently,
I tested this morning.
437
00:16:46,460 --> 00:16:47,540
I tested this morning.
438
00:16:47,540 --> 00:16:49,020
Today's the day.
439
00:16:49,020 --> 00:16:50,380
Really?
440
00:16:50,380 --> 00:16:52,180
We brought the contract for you
and a specimen jar,
441
00:16:52,180 --> 00:16:52,460
if you want to go to your room
and sign and seal it.
We brought the contract for you
and a specimen jar,
442
00:16:52,460 --> 00:16:54,180
if you want to go to your room
and sign and seal it.
443
00:16:54,180 --> 00:16:54,420
if you want to go to your room
and sign and seal it.
Contract?
444
00:16:54,420 --> 00:16:55,700
Contract?
445
00:16:55,700 --> 00:16:58,460
Um...thing is, we have got a funeral.
446
00:16:58,460 --> 00:16:58,700
Um...thing is, we have got a funeral.
447
00:16:58,700 --> 00:17:00,060
Oh. I'm sorry.
448
00:17:00,060 --> 00:17:00,300
When do you leave?
449
00:17:00,300 --> 00:17:01,180
When do you leave?
450
00:17:01,180 --> 00:17:03,180
Oh, we don't.
451
00:17:03,180 --> 00:17:06,100
We're burying him in the backyard.
452
00:17:06,100 --> 00:17:07,660
It's a pet.
453
00:17:07,660 --> 00:17:09,100
Ah.
Oh.
454
00:17:09,100 --> 00:17:09,340
Ah.
Um...never mind.
455
00:17:09,340 --> 00:17:10,180
Um...never mind.
456
00:17:10,180 --> 00:17:12,940
I think I have time before
457
00:17:12,940 --> 00:17:14,780
the others arrive.
458
00:17:16,220 --> 00:17:18,420
OK. I'll be back.
459
00:17:18,420 --> 00:17:20,020
Great!
460
00:17:20,020 --> 00:17:22,980
So, what's in the contract?
461
00:17:22,980 --> 00:17:25,460
Oh, it's just the standard clauses
for this type of thing.
462
00:17:25,460 --> 00:17:28,580
I didn't know this type of thing
WAS standard.
463
00:17:28,580 --> 00:17:30,900
So, what's in it?
Oh, you know.
464
00:17:30,900 --> 00:17:33,660
Arthur agrees to give up
all rights to the child, um,
465
00:17:33,660 --> 00:17:35,580
and no access to the child
until the age of 18
466
00:17:35,580 --> 00:17:38,100
unless the child wishes
to meet his or her father.
467
00:17:38,100 --> 00:17:39,460
That kind of thing.
468
00:17:39,460 --> 00:17:43,340
We were talking about having
a little Arthur running around,
469
00:17:43,340 --> 00:17:43,580
We were talking about having
that kind of thing.
470
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
that kind of thing.
471
00:17:44,580 --> 00:17:47,780
In theory, that could happen.
472
00:17:48,900 --> 00:17:51,420
I'll be right back.
473
00:17:53,340 --> 00:17:55,220
Arthur!
474
00:17:55,220 --> 00:17:57,460
Arthur!
475
00:17:57,460 --> 00:17:59,860
Have you read the contract?
476
00:17:59,860 --> 00:18:03,460
Um...
I kind of have my hands full, Mum.
477
00:18:08,980 --> 00:18:09,220
So, do you have any medical issues
478
00:18:09,220 --> 00:18:12,940
So, do you have any medical issues
in your family, Jasmin?
479
00:18:12,940 --> 00:18:15,060
- None that I know of.
- Oh!
480
00:18:15,060 --> 00:18:15,300
None that I know of.
Isn't that lovely?
481
00:18:15,300 --> 00:18:16,860
Isn't that lovely?
482
00:18:16,860 --> 00:18:19,100
Gosh, we have so many in ours.
483
00:18:19,100 --> 00:18:22,140
- You do?
- I'm not exaggerating.
484
00:18:22,140 --> 00:18:22,380
You do?
Heart problems? Oh! Terrible!
485
00:18:22,380 --> 00:18:24,620
Heart problems? Oh! Terrible!
486
00:18:24,620 --> 00:18:26,740
Tinea, to burn.
487
00:18:26,740 --> 00:18:29,220
And then, of course,
there was Uncle Pete.
488
00:18:29,220 --> 00:18:32,020
Well, no-one knew
what was going on with him,
489
00:18:32,020 --> 00:18:34,700
but whatever it was,
it was not pretty.
490
00:18:34,700 --> 00:18:37,540
But, oh, you wouldn't
want to stop procreating
491
00:18:37,540 --> 00:18:40,260
based on a doctor's say-so,
would you?
492
00:18:40,260 --> 00:18:40,500
based on a doctor's say-so,
493
00:18:41,820 --> 00:18:45,980
Anyway. I guess
I shouldn't be saying all this.
494
00:18:45,980 --> 00:18:47,740
No, please. Uh, go on.
495
00:18:47,740 --> 00:18:49,220
Well...
496
00:18:52,260 --> 00:18:54,140
5,000?
497
00:19:04,020 --> 00:19:06,740
Is it true the family has an
allergic reaction to buffalo grass,
498
00:19:06,740 --> 00:19:07,900
causing anaphylaxis?
499
00:19:07,900 --> 00:19:10,380
- I don't think so, no.
- Mrs Boye told us that.
500
00:19:10,380 --> 00:19:14,620
Did she?
Mum says Grandma is "losing it".
501
00:19:14,620 --> 00:19:17,700
I said she's...getting on.
She's getting on.
502
00:19:18,660 --> 00:19:20,180
How's it going in there, stud?
503
00:19:20,180 --> 00:19:22,660
You said they were paying 2,500.
504
00:19:22,660 --> 00:19:22,900
Contract says 5,000!
505
00:19:22,900 --> 00:19:24,300
Contract says 5,000!
506
00:19:24,300 --> 00:19:24,540
Well, obviously,
Contract says 5,000!
507
00:19:24,540 --> 00:19:26,460
Well, obviously,
there's a matchmaker's fee.
508
00:19:26,460 --> 00:19:26,700
Well, obviously,
Go away or you'll get nothing!
509
00:19:26,700 --> 00:19:27,980
Go away or you'll get nothing!
510
00:19:27,980 --> 00:19:29,620
Everybody, outside.
511
00:19:29,620 --> 00:19:29,860
Uncle Arthur needs privacy.
Everybody, outside.
512
00:19:29,860 --> 00:19:32,900
Uncle Arthur needs privacy.
Let's go. Come on.
513
00:19:32,900 --> 00:19:36,940
Lovely big outside voice
that you used there, my darling.
514
00:19:37,900 --> 00:19:41,340
Why don't you girls
wait in the kitchen?
515
00:19:41,340 --> 00:19:45,460
I'd like to introduce you
to someone special.
516
00:19:51,180 --> 00:19:56,020
Jasmin, Priya, meet Akroma,
517
00:19:56,020 --> 00:19:57,260
our family pet.
518
00:19:57,260 --> 00:19:58,860
Oh! It's dead.
519
00:19:58,860 --> 00:20:00,380
Yes.
520
00:20:00,380 --> 00:20:02,580
We keep him in the freezer,
521
00:20:02,580 --> 00:20:02,820
along with all our other
We keep him in the freezer,
522
00:20:02,820 --> 00:20:05,820
along with all our other
small loved ones,
523
00:20:05,820 --> 00:20:06,060
along with all our other
so they never leave us.
524
00:20:06,060 --> 00:20:08,300
so they never leave us.
525
00:20:08,300 --> 00:20:09,780
Oh!
526
00:20:23,460 --> 00:20:26,020
Arthur? Please be calling to
make a time to collect your things.
527
00:20:26,020 --> 00:20:26,260
Arthur? Please be calling to
I need to pack up the house now.
528
00:20:26,260 --> 00:20:28,940
I need to pack up the house now.
529
00:20:28,940 --> 00:20:32,180
Actually, I was calling
about something else.
530
00:20:32,180 --> 00:20:32,420
Actually, I was calling
Something funny's happened.
531
00:20:32,420 --> 00:20:34,660
Something funny's happened.
532
00:20:37,060 --> 00:20:43,180
I have been asked to donate sperm
to Robbie's friends.
533
00:20:44,140 --> 00:20:49,140
And they are in the kitchen right now
waiting for me.
534
00:20:49,140 --> 00:20:52,220
And the kids are over
and Mum's burying a rooster
535
00:20:52,220 --> 00:20:55,580
and it's all pretty weird.
536
00:20:55,580 --> 00:20:57,820
That...that IS funny.
537
00:21:00,420 --> 00:21:01,420
You're not laughing.
538
00:21:01,420 --> 00:21:04,340
No, I mean it's funny
that you're calling to tell me this.
539
00:21:04,340 --> 00:21:08,260
I guess
it just made me think about us
540
00:21:08,260 --> 00:21:11,700
and that decision that we made.
541
00:21:13,180 --> 00:21:15,860
And I'm wondering why
542
00:21:15,860 --> 00:21:20,300
we never tried to do it again.
543
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
Arthur!
544
00:21:21,300 --> 00:21:21,540
No-one in their right mind
Arthur!
545
00:21:21,540 --> 00:21:22,700
No-one in their right mind
has a baby
546
00:21:22,700 --> 00:21:25,620
with someone they've known
for four weeks!
547
00:21:25,620 --> 00:21:25,860
with someone they've known
And...and as for trying again,
548
00:21:25,860 --> 00:21:27,260
And...and as for trying again,
549
00:21:27,260 --> 00:21:29,500
I t...I told you, kids are just...
550
00:21:29,500 --> 00:21:31,060
..they're not on my radar yet.
551
00:21:33,420 --> 00:21:34,220
Yeah.
552
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
So it wasn't...
553
00:21:35,220 --> 00:21:37,980
..because you didn't think
I'd be a good dad?
554
00:21:37,980 --> 00:21:41,860
Oh, Arthur,
you are gonna make the best dad.
555
00:21:41,860 --> 00:21:42,100
Oh, Arthur,
One day.
556
00:21:42,100 --> 00:21:43,900
One day.
557
00:21:43,900 --> 00:21:44,140
And to be honest,
One day.
558
00:21:44,140 --> 00:21:45,460
And to be honest,
I think you should just wait.
559
00:21:45,460 --> 00:21:48,580
Don't complicate things by having a
random child you'll have to explain
560
00:21:48,580 --> 00:21:48,820
Don't complicate things by having a
to anyone you date in the future.
561
00:21:48,820 --> 00:21:50,820
to anyone you date in the future.
562
00:21:52,180 --> 00:21:53,300
OK?
563
00:21:54,580 --> 00:21:56,260
Um...oh, I've...I've, uh...
564
00:21:56,260 --> 00:21:57,540
..good luck, Arthur.
565
00:21:57,540 --> 00:21:59,940
I've got to go. OK. Bye.
566
00:22:01,260 --> 00:22:03,140
Sorry. Just my brother.
567
00:22:03,140 --> 00:22:05,620
Just, like, yeah.
568
00:22:05,620 --> 00:22:07,380
Cheers.
569
00:22:13,700 --> 00:22:15,060
I'm really honoured to be asked,
570
00:22:15,060 --> 00:22:15,300
and I cannot wait to be a dad.
571
00:22:15,300 --> 00:22:17,820
and I cannot wait to be a dad.
572
00:22:17,820 --> 00:22:19,900
But...
573
00:22:19,900 --> 00:22:21,580
..I don't want it to be like this.
574
00:22:21,580 --> 00:22:22,820
I'm sorry.
575
00:22:22,820 --> 00:22:23,060
That is so OK.
576
00:22:23,060 --> 00:22:24,820
That is so OK.
577
00:22:24,820 --> 00:22:27,220
Oh. Did you...
578
00:22:27,220 --> 00:22:28,420
Uh...
579
00:22:28,420 --> 00:22:29,620
..you keep that.
580
00:22:37,940 --> 00:22:39,780
My game box!
581
00:22:40,740 --> 00:22:42,940
We're waiting for you, Arthur.
582
00:22:43,860 --> 00:22:45,580
You didn't donate the toys after all?
583
00:22:45,580 --> 00:22:49,180
Of course I didn't, silly.
I put them in the hall cupboard.
584
00:22:49,180 --> 00:22:49,420
Of course I didn't, silly.
I told you.
585
00:22:49,420 --> 00:22:50,540
I told you.
586
00:22:50,540 --> 00:22:52,140
What about you?
587
00:22:52,140 --> 00:22:55,060
Did you...donate?
588
00:22:55,060 --> 00:22:56,660
Not this time.
589
00:22:56,660 --> 00:22:58,420
Ah! Good!
590
00:22:58,420 --> 00:23:03,580
How dare those women try and steal
the sacred Boye family sperm
591
00:23:03,580 --> 00:23:03,820
How dare those women try and steal
and not give us children in return?!
592
00:23:03,820 --> 00:23:06,340
and not give us children in return?!
593
00:23:06,340 --> 00:23:08,020
That's a hit-and-run.
594
00:23:11,900 --> 00:23:14,300
I'm sorry if I disappointed you, Mum.
595
00:23:14,300 --> 00:23:15,300
Oh!
596
00:23:15,300 --> 00:23:15,540
You would never disappoint me,
Oh!
597
00:23:15,540 --> 00:23:18,620
You would never disappoint me,
Arthur.
598
00:23:18,620 --> 00:23:22,420
I don't know
where you get these ideas from.
599
00:23:22,420 --> 00:23:25,100
Mmm!
600
00:23:25,100 --> 00:23:25,340
Come on.
Mmm!
601
00:23:25,340 --> 00:23:26,300
Come on.
602
00:23:26,300 --> 00:23:26,540
Come on.
Let's say goodbye to a rooster.
Yeah.
603
00:23:26,540 --> 00:23:30,260
Let's say goodbye to a rooster.
Yeah.
604
00:23:30,260 --> 00:23:30,500
Let's say goodbye to a rooster.
We are gathered together today
605
00:23:30,500 --> 00:23:34,020
We are gathered together today
606
00:23:34,020 --> 00:23:36,660
to say farewell to a fine old cock.
607
00:23:37,660 --> 00:23:41,020
Our feathered friend,
fierce protector
608
00:23:41,020 --> 00:23:45,580
and our irritating alarm clock,
Akroma.
609
00:23:45,580 --> 00:23:47,420
He was colourful.
610
00:23:47,420 --> 00:23:47,660
He was proud to be
He was colourful.
611
00:23:47,660 --> 00:23:50,460
He was proud to be
part of our family.
612
00:23:50,460 --> 00:23:50,700
He was proud to be
And his love of food was everything.
613
00:23:50,700 --> 00:23:53,980
And his love of food was everything.
614
00:23:53,980 --> 00:23:57,300
But without his brood around him,
615
00:23:57,300 --> 00:23:59,500
Akroma was lost.
616
00:24:00,820 --> 00:24:02,420
He was lonely.
617
00:24:03,380 --> 00:24:05,980
His days were long.
618
00:24:05,980 --> 00:24:09,340
And his heart was broken.
619
00:24:09,340 --> 00:24:11,860
He wasn't perfect.
620
00:24:11,860 --> 00:24:14,260
Oh, far from it.
621
00:24:14,260 --> 00:24:18,780
But all he craved
was to be surrounded by life.
622
00:24:18,780 --> 00:24:22,100
He didn't deserve
to be abandoned and banished
623
00:24:22,100 --> 00:24:25,180
from the company
of the people he loves.
624
00:24:25,180 --> 00:24:27,220
Thy will be done.
625
00:24:28,540 --> 00:24:30,980
Rest in peace, Akroma.
626
00:24:30,980 --> 00:24:32,100
Amen.
627
00:24:32,100 --> 00:24:33,900
Amen.
628
00:24:33,900 --> 00:24:36,300
Powerful words, Maggie.
629
00:24:36,300 --> 00:24:38,460
And your point is taken.
630
00:24:38,460 --> 00:24:39,980
Thank you, Liz.
631
00:24:41,500 --> 00:24:42,980
What was my point?
632
00:24:44,780 --> 00:24:47,140
Point is, you're a good egg, Mum.
633
00:24:48,700 --> 00:24:49,980
Alright.
Oh.
634
00:24:49,980 --> 00:24:52,620
Now, who wants to play
the Mr Oponko game?
635
00:24:55,460 --> 00:24:55,700
Nah, that's lame.
636
00:24:55,700 --> 00:24:56,700
Nah, that's lame.
637
00:24:57,900 --> 00:24:58,900
Alright.
638
00:24:58,900 --> 00:24:59,140
Well, who wants to go watch me
Alright.
639
00:24:59,140 --> 00:25:00,500
Well, who wants to go watch me
destroy some noobs
640
00:25:00,500 --> 00:25:00,740
Well, who wants to go watch me
in the Tandem Cup final tonight?
641
00:25:00,740 --> 00:25:02,060
in the Tandem Cup final tonight?
642
00:25:02,060 --> 00:25:03,260
That's...
643
00:25:03,260 --> 00:25:04,620
..if...
644
00:25:04,620 --> 00:25:06,100
..you're allowed to stay over.
645
00:25:06,100 --> 00:25:08,980
Please!
646
00:25:08,980 --> 00:25:11,540
Yes. Of course. Of course.
I would love that.
647
00:25:11,540 --> 00:25:11,780
- Yes. Of course. Of course.
- Yes!
648
00:25:11,780 --> 00:25:13,020
Yes!
649
00:25:14,140 --> 00:25:15,420
Oh, come on, inside.
Come on!
650
00:25:15,420 --> 00:25:17,740
Let's go inside.
Yeah!
651
00:25:17,740 --> 00:25:18,940
Right this way. Come on.
652
00:25:25,300 --> 00:25:26,740
Let's go, Mum.
653
00:25:28,660 --> 00:25:29,980
Alright, I'm right behind you.
654
00:25:29,980 --> 00:25:32,940
Hugging you
like a long-lost relative.
655
00:25:32,940 --> 00:25:36,500
You go forward. Yeah. I got you
covered. We got this. We got this!
656
00:25:36,500 --> 00:25:36,740
You go forward. Yeah. I got you
We got it!
657
00:25:36,740 --> 00:25:37,780
We got it!
658
00:25:37,780 --> 00:25:39,260
Oh!
659
00:25:40,620 --> 00:25:42,060
Mmm!
660
00:25:42,060 --> 00:25:42,300
Nah, that's cool.
Mmm!
661
00:25:42,300 --> 00:25:44,780
Nah, that's cool.
That's cool, man.
662
00:25:44,780 --> 00:25:47,780
We shall bring home the bacon
next time.
663
00:25:50,940 --> 00:25:53,340
Oh, man. You should have said that
at the start.
664
00:25:53,340 --> 00:25:55,300
It must have been hell hard
to bunny-hop with a busted hand.
665
00:25:55,300 --> 00:25:55,540
It must have been hell hard
How'd that happen?
666
00:25:55,540 --> 00:25:56,860
How'd that happen?
667
00:26:00,380 --> 00:26:03,500
An old lady tackled you
on the school oval?
668
00:26:05,300 --> 00:26:08,300
What a silly old chook.
669
00:26:21,980 --> 00:26:24,180
See, back in our day, Tao,
670
00:26:24,180 --> 00:26:26,380
we didn't...we didn't dob!
671
00:26:26,380 --> 00:26:27,820
Dibby-dob-dob.
672
00:26:27,820 --> 00:26:29,700
We didn't dibby-dob-dob
673
00:26:29,700 --> 00:26:32,740
on our friends, Tao, so...
674
00:26:32,740 --> 00:26:34,140
..take what you get.
675
00:26:34,140 --> 00:26:35,860
Oh! Gotcha!
676
00:26:37,220 --> 00:26:39,140
Did I get you? I don't even know.
677
00:26:39,140 --> 00:26:40,380
This is fun.
678
00:26:40,380 --> 00:26:41,820
And what if I press this, Tao?
679
00:26:41,820 --> 00:26:43,580
Guide me home, Tao.
680
00:26:43,580 --> 00:26:45,660
Guide me home.
681
00:26:45,660 --> 00:26:45,860
Guide me home.
Captions by Red Bee Media
682
00:26:45,860 --> 00:26:47,460
Captions by Red Bee Media
683
00:26:47,460 --> 00:26:49,420
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
48308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.