Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,125 --> 00:00:22,416
MAKE ME BELIEVE
2
00:00:42,166 --> 00:00:43,791
Pelan-pelan, Bung!
3
00:00:48,375 --> 00:00:50,291
Angkatlah, Nini.
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,166
NINI
5
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Nenek!
6
00:01:08,750 --> 00:01:09,916
Nenek!
7
00:01:11,625 --> 00:01:12,458
Nenek!
8
00:01:16,833 --> 00:01:18,125
Nenek di mana?
9
00:01:18,916 --> 00:01:20,250
Nenek!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,333
{\an8}Nenek!
11
00:01:30,000 --> 00:01:31,625
Di mana kau, Nini?
12
00:01:32,125 --> 00:01:34,875
- Nenek!
- Bu Aysel juga tak ada di rumah?
13
00:01:36,250 --> 00:01:39,791
Nenekku bilang jantungnya sakit
dan ia tak bisa kuhubungi.
14
00:01:39,875 --> 00:01:41,916
Kau Doruk, 'kan? Jika tidak salah.
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,416
Kau salah.
16
00:01:45,666 --> 00:01:47,166
Setidaknya kau konsisten.
17
00:01:48,916 --> 00:01:52,916
Nenekku tak bisa kuhubungi.
Tadi ponselnya berdering, tapi kini mati.
18
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
Jendela kami tertutup,
19
00:01:57,208 --> 00:01:59,041
tapi mungkin yang ini terbuka.
20
00:02:11,833 --> 00:02:12,666
Ini tertutup.
21
00:02:24,333 --> 00:02:27,500
- Ponselnya berdering, tapi tak diangkat.
- Di sana!
22
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
Bagaimana jika mereka
tak bisa mengangkatnya?
23
00:02:38,833 --> 00:02:39,791
Yang benar saja!
24
00:02:41,458 --> 00:02:42,458
Aduh, pintuku!
25
00:02:44,375 --> 00:02:46,083
Apa yang kalian lakukan?
26
00:02:48,583 --> 00:02:49,708
Pegangi ini.
27
00:02:58,666 --> 00:02:59,875
Nenek seperti bocah.
28
00:02:59,958 --> 00:03:03,458
Kok bisa Nenek bilang sakit jantung,
lalu tak menjawab?
29
00:03:03,541 --> 00:03:05,875
Aku sibuk bekerja dan kemari untuk ini?
30
00:03:06,791 --> 00:03:08,916
Dari mana kalian berdua?
31
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
- Pantai.
- Pantai.
32
00:03:14,916 --> 00:03:17,041
Ponselku ternyata mati.
33
00:03:17,125 --> 00:03:19,166
Dan ponselku ketinggalan di sini.
34
00:03:19,750 --> 00:03:22,500
Bagaimana Nenek tahu
kau akan langsung datang?
35
00:03:22,583 --> 00:03:25,666
Menurutmu apa yang akan kulakukan?
Coba katakan!
36
00:03:25,750 --> 00:03:27,500
- Sudah, sudah!
- Benar.
37
00:03:27,583 --> 00:03:28,708
Kami bukan bocah.
38
00:03:28,791 --> 00:03:31,750
Tiap kali kutelepon,
kau bilang, "Aku di Eropa,"
39
00:03:31,833 --> 00:03:36,541
atau "Tak ada sinyal. Kuhubungi nanti,"
atau "Aku di gunung. Jangan telepon aku."
40
00:03:36,625 --> 00:03:40,083
- Ayolah.
- Kalian tak punya waktu untuk kami.
41
00:03:40,583 --> 00:03:43,916
Kalian tak akan datang
kecuali kalian pikir kami sekarat.
42
00:03:44,458 --> 00:03:47,375
Sudah diukur,
tapi baru bisa dipasang besok.
43
00:03:47,458 --> 00:03:49,875
Tentu, Nak. Tak apa.
44
00:03:52,083 --> 00:03:53,416
Tak apa. Aku di sini.
45
00:03:55,125 --> 00:03:58,458
Apa maksudmu?
Memangnya kenapa-kenapa jika kau tak ada?
46
00:03:58,541 --> 00:04:00,916
Kau tak akan pernah tahu.
47
00:04:01,000 --> 00:04:03,291
Mungkin ada pencuri atau pemecah kaca.
48
00:04:03,375 --> 00:04:06,625
- Seseorang mungkin harus turun tangan.
- Begitukah?
49
00:04:07,541 --> 00:04:10,791
Bukankah kau terlalu tua
untuk jadi kesatria?
50
00:04:11,291 --> 00:04:12,708
Aku kesal mendengarnya.
51
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
Oh, wow. Kau ingat berapa usiaku?
52
00:04:18,500 --> 00:04:20,416
Kita harus pergi, Nak.
53
00:04:20,500 --> 00:04:22,750
Kau datang jauh-jauh. Dia pasti lelah.
54
00:04:22,833 --> 00:04:25,458
Jika kalian tak nyaman, ke tempatku saja.
55
00:04:25,541 --> 00:04:26,458
Ayo, Nak.
56
00:04:26,541 --> 00:04:29,541
Biar kutinggal ini di sini.
Tak berguna lagi bagiku.
57
00:04:31,291 --> 00:04:33,250
- Ayo, Nenek.
- Ayo, Nak.
58
00:04:35,875 --> 00:04:38,916
Cuma sedikit tergores.
Bukannya aku meremukkannya.
59
00:04:39,416 --> 00:04:40,250
Menyebalkan.
60
00:04:42,666 --> 00:04:44,750
Nini, kau baik-baik saja?
61
00:04:44,833 --> 00:04:48,791
Nenek baik-baik saja. Lebih baik
dari kebanyakan anak usia 20 tahun.
62
00:04:50,500 --> 00:04:52,583
Tapi apa kau baik-baik saja?
63
00:04:53,458 --> 00:04:55,750
Kenapa kau harus merusak pintuku?
64
00:04:55,833 --> 00:04:57,250
Kau tak punya kunci?
65
00:04:57,750 --> 00:05:02,000
Aku tadi menuju ke kantor, Nenek.
Aku tak berpikir untuk membawa kunci.
66
00:05:03,708 --> 00:05:05,958
Aku juga khawatir kehilanganmu.
67
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Nenek tak akan hilang, Sayang.
68
00:05:09,166 --> 00:05:11,583
Nenek tak akan meninggalkanmu sendirian.
69
00:05:12,458 --> 00:05:13,750
Nenek merindukanmu.
70
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
Nenek sangat merindukanmu.
71
00:05:16,291 --> 00:05:18,416
Oh, Sayangku.
72
00:05:46,416 --> 00:05:47,541
Kenapa aku di sini?
73
00:05:48,333 --> 00:05:51,666
- Apa? Pertanyaan macam apa itu?
- Nenek!
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,666
Nenek membuat börek terung.
Katakan. Nenek mau apa?
75
00:06:02,333 --> 00:06:04,041
Aku mau cucu tak bergunaku.
76
00:06:04,125 --> 00:06:06,083
Sudah berbulan-bulan.
Bahkan tak menelepon.
77
00:06:06,166 --> 00:06:09,083
Ayolah. Aku menyuruh Ulaş
memeriksamu tiap minggu.
78
00:06:09,166 --> 00:06:12,416
Aku sibuk belakangan ini.
Aku punya banyak pekerjaan.
79
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
Tak mungkin Nenek kesal karena itu.
Pasti ada hal lain.
80
00:06:17,750 --> 00:06:19,125
Nenek diabaikan.
81
00:06:20,875 --> 00:06:23,291
Nenek pikir aku akan mengabaikanmu?
82
00:06:25,291 --> 00:06:26,875
Nenek adalah ratuku.
83
00:06:28,500 --> 00:06:29,583
Aku merindukanmu.
84
00:06:30,416 --> 00:06:31,958
Tentu saja.
85
00:06:32,041 --> 00:06:33,916
Sekarang, dengarkan.
86
00:06:35,916 --> 00:06:38,750
Tolong jangan lakukan itu lagi, ya?
87
00:06:38,833 --> 00:06:42,000
Hubungi aku.
Aku akan datang di mana pun aku berada.
88
00:06:43,125 --> 00:06:44,083
- Oke?
- Oke.
89
00:06:46,250 --> 00:06:48,500
- Oh, Sayang.
- Aku mau börek lagi.
90
00:06:49,000 --> 00:06:50,666
Ayo makan. Selamat makan.
91
00:06:51,833 --> 00:06:54,333
Dia baik-baik saja,
tapi aku tinggal selama akhir pekan.
92
00:06:54,416 --> 00:06:56,833
- Bagaimana keadaan di sana?
- Ini soal divisi pria.
93
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
Kerem berada di kantor Bu Selin seharian.
94
00:06:59,416 --> 00:07:01,791
Dia ingin foto kover untuk bulan depan.
95
00:07:01,875 --> 00:07:04,458
Bu Selin tampak positif soal itu.
96
00:07:04,541 --> 00:07:07,666
Aku baru saja pergi sehari.
Apa yang dia dapat?
97
00:07:08,625 --> 00:07:11,250
Model asing
yang akan hadir di acara spesial.
98
00:07:11,333 --> 00:07:14,500
Dia bekerja sama
dengan merek pakaian dalam mewah.
99
00:07:14,583 --> 00:07:15,833
Mereka punya koleksi.
100
00:07:16,458 --> 00:07:19,625
{\an8}Pemotretan selesai.
Ia cuma perlu melakukan wawancara.
101
00:07:19,708 --> 00:07:21,625
Sungguh? Bagaimana kelihatannya?
102
00:07:21,708 --> 00:07:24,000
{\an8}EDITOR
SAHRA ERDENİZ
103
00:07:24,125 --> 00:07:26,583
{\an8}Foto-fotonya bagus,
104
00:07:27,500 --> 00:07:28,916
tapi jauh dari estetis.
105
00:07:29,708 --> 00:07:31,250
Oportunis misoginis.
106
00:07:31,333 --> 00:07:34,666
"Kami hanya menunggu
fotografer kembali, Bu Selin."
107
00:07:34,750 --> 00:07:37,125
Jika Bu Selin tahu kau berbohong,
108
00:07:37,208 --> 00:07:39,625
Kerem akan dapat kovernya
dan jadi pemimpin redaksi.
109
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
Aku cuma mencoba mengulur waktu, Ahu.
110
00:07:42,000 --> 00:07:44,416
Kita bahkan tak bisa menghubungi agennya.
111
00:07:44,500 --> 00:07:47,291
Kau membuatku gila.
Dia tak bisa ditemukan!
112
00:07:47,375 --> 00:07:50,625
Bisakah kau tenang?
Sudah kubilang akan kucari cara.
113
00:07:50,708 --> 00:07:53,541
{\an8}Baiklah. Tunggu teleponku, ya?
Kita bicara nanti.
114
00:07:53,625 --> 00:07:55,250
{\an8}Baiklah. Aku akan menunggu.
115
00:07:59,416 --> 00:08:00,333
Dasar penjilat.
116
00:08:02,166 --> 00:08:03,916
Kau bekerja terlalu keras.
117
00:08:04,000 --> 00:08:06,041
Santailah, Sayang.
118
00:08:06,125 --> 00:08:08,666
Andai kau tahu apa yang kualami, Nini.
119
00:08:10,083 --> 00:08:13,500
Bawa ini ke rumah Semiha. Ini piring dia.
Tak enak jika piringnya kosong.
120
00:08:15,166 --> 00:08:16,041
Kenapa aku?
121
00:08:17,250 --> 00:08:20,250
Haruskah kulakukan saat cucuku di sini?
122
00:08:21,000 --> 00:08:22,958
Apa kata orang-orang?
123
00:08:23,041 --> 00:08:25,291
Ayo, Sayang. Lakukan saja, Sayang.
124
00:08:25,375 --> 00:08:27,750
Ayo. Pergilah, Sayang.
125
00:08:27,833 --> 00:08:29,500
- Baiklah.
- Ayo.
126
00:08:50,708 --> 00:08:53,541
Deniz, turunlah sebentar, Nak.
127
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Ada apa?
128
00:08:57,541 --> 00:08:59,916
Sahra kemari membawa piring. Ambilkan.
129
00:09:04,791 --> 00:09:06,333
Aku tak butuh gangguan.
130
00:09:07,125 --> 00:09:09,750
Tanganku penuh adonan.
Ia sudah lama di sana.
131
00:09:09,833 --> 00:09:10,875
Ayo.
132
00:09:10,958 --> 00:09:12,000
Sulit dipercaya.
133
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Ini.
134
00:09:23,083 --> 00:09:24,625
Ada masalah, Deniz?
135
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
Jadi, kau ingat namaku.
136
00:09:33,083 --> 00:09:37,208
- Kurasa bukan kau yang membuat ini.
- Kenapa kau peduli?
137
00:09:38,041 --> 00:09:39,125
Karena ini enak.
138
00:09:39,625 --> 00:09:41,041
Tipis dan lezat.
139
00:09:41,125 --> 00:09:42,750
Jadi, tak mungkin kau.
140
00:09:46,250 --> 00:09:49,916
Semoga orang sepertimu punah.
141
00:09:51,625 --> 00:09:52,791
Jangan mimpi.
142
00:09:57,208 --> 00:09:59,750
Menyebalkan. Semoga kau tersedak.
143
00:09:59,833 --> 00:10:02,083
Dia masih anak 15 tahun yang sama.
144
00:10:40,333 --> 00:10:42,041
Ya! Bagus!
145
00:10:42,125 --> 00:10:44,375
Rasakan itu, Kerem! Rasakan! Ya!
146
00:10:44,458 --> 00:10:46,208
Rasakan! Ya!
147
00:10:46,291 --> 00:10:47,458
Oh, Nenek!
148
00:10:47,541 --> 00:10:51,416
Tenang. Apa yang terjadi?
Apa yang dia lakukan padamu kali ini?
149
00:10:51,500 --> 00:10:52,750
Kau tahu apa?
150
00:10:52,833 --> 00:10:56,750
Dia mencoba mencuri wawancara koverku,
tapi cucumu menanganinya.
151
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
Ingat fotografer yang kuceritakan?
152
00:10:59,833 --> 00:11:01,000
Deniz Tunalı.
153
00:11:01,083 --> 00:11:04,708
Menyebut karyanya sebagai fotografi
rasanya tidak adil.
154
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
Itu karya seni.
155
00:11:07,375 --> 00:11:11,916
Omong-omong. Dia telah memenangkan
penghargaan global bergengsi.
156
00:11:12,000 --> 00:11:13,375
Lalu?
157
00:11:13,875 --> 00:11:16,583
Lalu dia menolaknya.
158
00:11:16,666 --> 00:11:18,083
Bisakah Nenek percaya?
159
00:11:20,458 --> 00:11:23,541
Dia orang pertama
yang menolak penghargaan itu.
160
00:11:24,208 --> 00:11:28,291
Itu konyol. Semua orang mencarinya
berbulan-bulan, tapi dia hilang.
161
00:11:28,375 --> 00:11:30,625
- Apa maksudmu?
- Tak bisa ditemukan.
162
00:11:30,708 --> 00:11:32,500
Tak ada yang tahu siapa dia.
163
00:11:32,583 --> 00:11:34,833
Kami tahu namanya,
tapi tak bisa menghubunginya.
164
00:11:34,916 --> 00:11:37,875
Jika aku punya satu foto dia...
165
00:11:37,958 --> 00:11:42,541
Sayang, apa kau pernah dengar
tentang hal kecil bernama internet?
166
00:11:43,125 --> 00:11:44,125
Baiklah, Nenek.
167
00:11:44,208 --> 00:11:48,333
Coba cari namanya
dan beri tahu aku berapa yang Nenek dapat?
168
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
Jika tak bisa dihubungi,
kenapa kau bersemangat?
169
00:11:52,875 --> 00:11:56,708
Ada majalah di Inggris.
Mereka ingin wawancara, tapi dia menolak.
170
00:11:56,791 --> 00:12:00,666
Kutanya temanku yang bekerja di sana.
Dia memberiku nomor agennya.
171
00:12:01,333 --> 00:12:04,208
Bagaimana jika dia menolak tawaranmu juga?
172
00:12:08,291 --> 00:12:09,541
Dia tak akan menolak
173
00:12:10,833 --> 00:12:13,958
karena promosi jabatanku
bergantung padanya.
174
00:12:14,791 --> 00:12:16,791
Dia harus diyakinkan.
175
00:12:27,291 --> 00:12:30,333
SI PENJILAT
176
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
Apa maumu, Kerem?
177
00:12:34,750 --> 00:12:36,708
Kau ingin beri tahu Bu Selin
178
00:12:36,791 --> 00:12:40,666
kau tak bisa hubungi fotografer tenar itu
dan menyuruh tim bohong,
179
00:12:40,750 --> 00:12:43,791
atau aku saja agar aku dipromosikan?
180
00:12:44,583 --> 00:12:46,583
Tak kubiarkan kau berbuat apa pun.
181
00:12:46,666 --> 00:12:50,666
Jadi, simpan saja omong kosongmu
dan tunggu wawancaranya.
182
00:12:51,958 --> 00:12:55,875
Akui saja. Aku menang.
Terimalah ide aku menjadi bosmu.
183
00:12:56,541 --> 00:12:58,250
Aku mending berhenti kerja.
184
00:13:00,208 --> 00:13:02,541
{\an8}EDITOR
KEREM SOYLU
185
00:13:02,625 --> 00:13:03,625
Kenapa tidak?
186
00:13:04,541 --> 00:13:09,333
Yang dapat kover akan promosi
dan yang tak dapat akan berhenti. Setuju?
187
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
- Setuju.
- Aku akan menikmati kemenanganku.
188
00:13:27,125 --> 00:13:29,000
Selamat pagi. Ada apa?
189
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Salah satu kucingku tak mau turun.
190
00:13:32,083 --> 00:13:33,666
Deniz masih tidur.
191
00:13:35,416 --> 00:13:38,208
Berhenti. Aku akan membantumu.
Tunggu saja.
192
00:13:38,291 --> 00:13:39,541
Hati-hati, Sayang.
193
00:13:40,041 --> 00:13:42,458
Si bodoh tak berguna. Baiklah.
194
00:13:42,958 --> 00:13:45,916
- Tunggu. Aku saja.
- Tak perlu. Aku bisa.
195
00:13:46,625 --> 00:13:48,791
Astaga! Apa yang kau lakukan?
196
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
- Tenang, Nenek.
- Apa yang terjadi?
197
00:13:51,041 --> 00:13:52,291
Tunggu. Hati-hati!
198
00:13:52,375 --> 00:13:53,541
Awas, Semiha.
199
00:13:53,625 --> 00:13:54,875
Aku baik-baik saja.
200
00:13:54,958 --> 00:13:56,416
Oh, tidak!
201
00:13:56,500 --> 00:13:58,291
- Aduh!
- Aduh, Semiha.
202
00:13:58,375 --> 00:14:01,333
- Deniz belum bangun?
- Sayangnya belum.
203
00:14:01,416 --> 00:14:04,083
Jangan! Tak perlu memanggilnya.
204
00:14:04,166 --> 00:14:06,750
- Aku mau lompat. Geser tangganya.
- Tunggu.
205
00:14:06,833 --> 00:14:08,875
Aku tak kuat. Aku terlalu lemah.
206
00:14:08,958 --> 00:14:10,375
- Deniz!
- Nenek, tunggu!
207
00:14:10,458 --> 00:14:13,291
Jangan. Aku mau lompat.
Aku akan aman, Bu Semiha.
208
00:14:13,375 --> 00:14:15,416
Awas, Bu Semiha. Aku mau lompat.
209
00:14:15,500 --> 00:14:17,250
- Ayolah!
- Tunggu, Sahra.
210
00:14:17,333 --> 00:14:20,166
- Ada apa?
- Tolong, Deniz. Dia terjebak di sana.
211
00:14:21,125 --> 00:14:23,958
Kalian membangunkanku untuk ini?
212
00:14:25,416 --> 00:14:27,083
Sedang apa kau di sana?
213
00:14:27,666 --> 00:14:29,833
Kau mencoba jatuh lagi?
214
00:14:29,916 --> 00:14:33,791
Kupikir mending aku yang jatuh
daripada Bu Semiha.
215
00:14:33,875 --> 00:14:36,500
- Bagus. Bijak sekali.
- Dasar tak bertanggung jawab.
216
00:14:36,583 --> 00:14:39,541
Jangan buat aku kesal,
atau kutinggal kau di sana.
217
00:14:39,625 --> 00:14:41,750
Kenapa kau memanjat pohon?
218
00:14:41,833 --> 00:14:44,583
Kau berjalan dengan sepatu hak tinggi.
219
00:14:44,666 --> 00:14:46,375
Kau tak diciptakan untuk ini.
220
00:14:46,458 --> 00:14:49,166
Kau pikir aku butuh bantuanmu? Minggir!
221
00:14:49,250 --> 00:14:52,083
Minggir! Aku mau lompat.
Kau bukan pahlawan super.
222
00:14:55,041 --> 00:14:56,041
- Astaga...
- Tidak!
223
00:14:57,541 --> 00:15:01,708
Maaf... Maafkan aku.
Aku tak sengaja melakukannya.
224
00:15:02,958 --> 00:15:04,625
Maafkan aku. Biar kulihat.
225
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Jangan sentuh aku.
226
00:15:06,166 --> 00:15:09,166
Sudah cukup. Aku tak butuh insiden lagi.
227
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Beri dia perban.
228
00:15:16,750 --> 00:15:19,000
Aku yakin Bu Semiha sudah mengurusnya.
229
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
Kau juga bisa minta maaf saat di sana.
230
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
Sana.
231
00:15:39,916 --> 00:15:41,416
Ini tehmu, Nak.
232
00:15:42,791 --> 00:15:44,333
Masuklah, Sayang.
233
00:15:46,833 --> 00:15:47,666
Apa yang...
234
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Aku...
235
00:15:55,208 --> 00:15:59,166
Nenekku mengirim obat-obatan,
tapi kalian sudah...
236
00:16:00,458 --> 00:16:02,666
Akan kuterima. Terima kasih.
237
00:16:08,916 --> 00:16:10,208
Aku tahu foto ini.
238
00:16:10,708 --> 00:16:13,916
Oh, ya? Itu dari pameran pertama Deniz.
239
00:16:14,416 --> 00:16:15,708
Aku yakin kau ingat.
240
00:16:15,791 --> 00:16:19,916
Deniz suka memotret saat kecil.
Ia menyukainya, jadi ia terus lakukan.
241
00:16:23,541 --> 00:16:25,875
- Deniz Tunalı?
- Ya, Tunalı.
242
00:16:27,625 --> 00:16:31,333
Jadi, fotografer yang memotret ini,
Deniz Tunalı,
243
00:16:31,416 --> 00:16:34,166
adalah Deniz Tunalı
yang sama dengan cucumu?
244
00:16:34,250 --> 00:16:36,500
Ya, sama. Cucuku.
245
00:16:41,791 --> 00:16:42,958
Deniz Tunalı.
246
00:17:00,708 --> 00:17:03,833
Deniz Tunalı ada di sini, Ahu,
dan aku baru saja memecahkan kepalanya.
247
00:17:03,916 --> 00:17:06,500
Juga, aku harus berhenti kerja
jika tak dipromosikan.
248
00:17:06,583 --> 00:17:10,916
Tinggalkan semuanya dan kemarilah.
Akan kukirim pesan yang harus kau bawa.
249
00:17:17,416 --> 00:17:20,125
Jadi, maksudmu seorang gadis datang,
250
00:17:20,208 --> 00:17:23,625
mengambil helm kesayanganmu,
dan melemparnya ke pintu kaca?
251
00:17:27,583 --> 00:17:31,291
Lalu kau mengambilnya
dan memberikan itu padanya.
252
00:17:32,250 --> 00:17:35,208
Kau memberinya helm
yang bahkan tak boleh kusentuh.
253
00:17:35,708 --> 00:17:39,500
Lalu ia melukai kepalamu.
Aku senang ia melakukannya. Ia hebat.
254
00:17:39,583 --> 00:17:42,083
- Ini semua karenamu.
- Apa? Aku?
255
00:17:42,166 --> 00:17:45,125
Kenapa kau tiba-tiba pergi ke Lesbos?
256
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
- Tolong segelas air.
- Ini tak buruk.
257
00:17:48,500 --> 00:17:50,750
Aku senang kau di sini.
Ratu Semiha merindukanmu.
258
00:17:51,958 --> 00:17:55,208
Juga, kau tahu? Aku yakin dia benar.
259
00:17:55,291 --> 00:17:57,625
Kemarahan terkadang menguasaimu.
260
00:17:57,708 --> 00:18:01,916
- Kau marah tanpa alasan.
- Aku punya alasan untuk marah padanya.
261
00:18:03,750 --> 00:18:04,833
Apa maksudmu?
262
00:18:06,958 --> 00:18:08,041
Tunggu. Gadis ini...
263
00:18:10,583 --> 00:18:12,333
Aku harus bertemu gadis ini.
264
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Lihat dirimu.
265
00:18:19,458 --> 00:18:22,208
Aku tak tahu aku harus senang atau sedih.
266
00:18:22,291 --> 00:18:23,791
Keadaan menjadi rumit.
267
00:18:24,291 --> 00:18:27,500
Seharusnya aku sadar
saat melihatnya di pameran.
268
00:18:28,000 --> 00:18:30,666
- Perahu itu...
- Perahu apa?
269
00:18:31,291 --> 00:18:33,041
Lupakan saja perahunya.
270
00:18:33,125 --> 00:18:36,208
Itu masalahku. Apa yang akan kita lakukan?
271
00:18:36,291 --> 00:18:39,500
Aku kenal Deniz.
Ia pendendam. Ia tak akan memaafkanku.
272
00:18:39,583 --> 00:18:43,583
Tapi itu sudah bertahun-tahun.
Ya, 'kan? Aku yakin dia sudah berubah.
273
00:18:44,333 --> 00:18:46,416
Orang tak berubah, Ahu.
274
00:18:47,166 --> 00:18:49,791
Kita tak bisa melakukan wawancara
jika dia tak memaafkanku.
275
00:18:58,125 --> 00:18:59,375
Selamat pagi!
276
00:18:59,458 --> 00:19:01,291
- Selamat pagi! Bangun!
- Apa?
277
00:19:01,375 --> 00:19:03,250
Bangun! Ini dia. Ayo.
278
00:19:05,833 --> 00:19:08,666
Ayolah, Sahra.
Ini terlalu pagi untuk kita.
279
00:19:08,750 --> 00:19:11,083
Kumohon, satu jam lagi. Satu jam.
280
00:19:11,166 --> 00:19:12,083
Hanya satu jam.
281
00:19:12,166 --> 00:19:15,083
Jangan konyol. Bangun.
Kita harus berbelanja.
282
00:19:15,166 --> 00:19:18,125
- Ayo!
- Ini tempat liburan, Sayang.
283
00:19:18,208 --> 00:19:20,541
Toko tak buka sepagi ini. Apa kau gila?
284
00:19:20,625 --> 00:19:22,250
Kumohon, satu jam saja.
285
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Halo?
286
00:19:28,958 --> 00:19:29,791
Selamat pagi.
287
00:19:30,916 --> 00:19:32,958
Terbitan yang mana?
288
00:19:34,875 --> 00:19:37,791
Baik. Saya akan memeriksa,
lalu menghubungi Anda.
289
00:19:37,875 --> 00:19:39,791
Terima kasih. Nikmati hari Anda.
290
00:19:42,416 --> 00:19:44,083
Pagi, Bu Semiha.
291
00:19:44,166 --> 00:19:46,041
Pagi, Sayang.
292
00:19:46,125 --> 00:19:49,916
Jadi, aku berpikir
mungkin kita semua bisa sarapan bersama
293
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
agar kita bisa meredakan ketegangan
dan aku bisa minta maaf lagi.
294
00:19:53,875 --> 00:19:55,291
Tentu jika kalian mau.
295
00:19:55,375 --> 00:19:56,875
Tentu saja, Sayang.
296
00:19:57,625 --> 00:20:00,375
Baiklah. Luar biasa.
Aku akan mengecek Nenek.
297
00:20:02,958 --> 00:20:06,833
Saat kita mengejar kover Agustus,
kover Juli hampir kacau, Ahu.
298
00:20:06,916 --> 00:20:11,416
Kenapa tak bilang? Wawancara Mert lancar,
tapi kita harus foto ulang.
299
00:20:11,500 --> 00:20:13,875
Selamat pagi juga, Sayang.
300
00:20:14,875 --> 00:20:17,625
- Pagi, Anak-anak.
- Pagi.
301
00:20:18,708 --> 00:20:21,416
Haruskah kita pindahkan
kantor kalian ke sini?
302
00:20:21,916 --> 00:20:23,916
Siapa Mert? Dia bisa datang juga.
303
00:20:24,000 --> 00:20:28,500
Aysel, seseorang masih harus bekerja
di Istanbul untuk kover bulan ini.
304
00:20:28,583 --> 00:20:30,916
- Akan kubuatkan teh.
- Akan kubantu.
305
00:20:31,000 --> 00:20:33,250
Nini, selamat pagi. Kau mau ke mana?
306
00:20:33,333 --> 00:20:35,750
- Mau membantu.
- Tidak usah.
307
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Aku mengundang Bu Semiha dan Deniz.
308
00:20:38,375 --> 00:20:39,750
Selagi Ahu membuat teh,
309
00:20:39,833 --> 00:20:43,333
mari kita bahas kenapa
Nenek diam saja menonton
310
00:20:43,416 --> 00:20:46,500
saat aku mencari Deniz Tunalı
ke mana-mana.
311
00:20:47,291 --> 00:20:51,375
Apa yang terjadi jika kuberi tahu?
Kau akan memburu dia seperti iblis.
312
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
Kau akan mengganggunya.
313
00:20:53,416 --> 00:20:57,291
Jadi, kupikir kalian
harus memperbaikinya dulu.
314
00:20:57,375 --> 00:20:59,125
Ide bagus.
315
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
Sungguh. Apa hasilnya sesuai keinginanmu?
316
00:21:02,333 --> 00:21:04,958
Aku tak menyuruhmu memecahkan kepalanya.
317
00:21:05,041 --> 00:21:07,416
- Mana tehnya, Aysel?
- Sebentar, Sayang.
318
00:21:07,500 --> 00:21:09,708
Jangan membuatku pusing.
319
00:21:11,250 --> 00:21:12,458
Di sini, Sayang.
320
00:21:13,208 --> 00:21:15,250
Ada di atas lemari itu.
321
00:21:20,708 --> 00:21:22,208
Mana kadoku?
322
00:21:22,291 --> 00:21:23,791
Di lemari ruang tamu.
323
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
Ini börek-nya.
324
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Ini dia.
325
00:21:34,208 --> 00:21:36,375
Di mana Deniz? Masih tidur?
326
00:21:36,916 --> 00:21:38,958
Dia tak pulang semalam.
327
00:21:52,416 --> 00:21:54,458
Pagi. Minumlah kopi.
328
00:21:57,375 --> 00:22:00,125
Kenapa kau yang bilang,
bukannya wanita cantik?
329
00:22:00,958 --> 00:22:03,250
Terima saja takdirmu.
330
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Hei. Bangunlah.
331
00:22:08,291 --> 00:22:10,958
Ayo ke rumah Ratu Semiha
dan sarapan enak.
332
00:22:11,041 --> 00:22:13,750
Aku tak mau merusak hariku
minum kopi denganmu.
333
00:22:13,833 --> 00:22:16,708
Dia mungkin sarapan beberapa jam lalu.
334
00:22:16,791 --> 00:22:19,916
Kita sarapan saat bangun.
Waktu tak penting.
335
00:22:20,000 --> 00:22:22,958
- Tak usah saja. Terserah kau.
- Baiklah. Ayo.
336
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
Apa-apaan...
337
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
Yang mana Deniz?
338
00:22:47,291 --> 00:22:49,375
Yang tak bisa tersenyum.
339
00:22:50,166 --> 00:22:51,125
Dia manis.
340
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Foto-fotonya jauh lebih mengesankan
daripada dia.
341
00:22:57,666 --> 00:23:02,583
Kenapa pria yang bisa menangkap emosi kuat
adalah orang paling menyebalkan di dunia?
342
00:23:06,750 --> 00:23:09,333
Kenapa kalian tak datang semalam?
343
00:23:09,416 --> 00:23:12,666
Kami tadi sarapan enak di halaman.
Kalian melewatkannya.
344
00:23:12,750 --> 00:23:14,291
Itu karena cucu pemarahmu.
345
00:23:14,375 --> 00:23:18,333
Kubilang Ratu Semiha pasti merindukanku,
tapi dia cemburu.
346
00:23:19,083 --> 00:23:22,083
Dia juga marah pada gadis di sebelah.
Sangat marah.
347
00:23:25,000 --> 00:23:26,041
Börek-nya lezat.
348
00:23:26,125 --> 00:23:29,166
- Makanlah, Ulaş. Ayo.
- Bung! Apa yang kau lakukan?
349
00:23:29,250 --> 00:23:30,250
Bung...
350
00:23:33,541 --> 00:23:35,833
Aku menyayangimu.
Aku mau makan börek di halaman.
351
00:23:35,916 --> 00:23:38,875
- Kau mau ke mana? Berikan!
- Kenapa? Biar kumakan.
352
00:23:38,958 --> 00:23:40,958
- Lepaskan!
- Apa yang kau lakukan?
353
00:23:41,041 --> 00:23:42,208
Sekarang pergilah.
354
00:23:42,958 --> 00:23:45,375
Kalian tak pernah dewasa.
355
00:23:46,166 --> 00:23:47,500
Dia kuberi yang kecil.
356
00:23:53,208 --> 00:23:55,791
Jadi, kalian teman masa kecil?
357
00:23:56,291 --> 00:23:57,958
- Semacam itu.
- Tidak benar.
358
00:23:59,041 --> 00:24:00,625
Kami bukan teman.
359
00:24:00,708 --> 00:24:02,500
Jauh dari itu.
360
00:24:02,583 --> 00:24:05,416
Apa masalah kalian?
361
00:24:05,500 --> 00:24:07,541
- Selamat makan.
- Deniz.
362
00:24:09,125 --> 00:24:11,750
Tunggu. Aku akan segera kembali.
363
00:24:18,333 --> 00:24:19,375
Apa itu?
364
00:24:22,500 --> 00:24:23,875
Untuk mengganti helmmu.
365
00:24:24,375 --> 00:24:27,041
Aku tak paham
kenapa kau tak mau memakai itu.
366
00:24:28,708 --> 00:24:31,500
Apa pun itu. Itu sebagai permintaan maaf.
367
00:24:31,583 --> 00:24:34,833
Aku meminta Ahu membawa yang baru,
dan dia melakukannya.
368
00:24:40,333 --> 00:24:41,500
Oh, tidak.
369
00:24:41,583 --> 00:24:44,291
Aku tadi...
370
00:24:44,375 --> 00:24:47,000
Aku menelepon toko dan memesan satu,
371
00:24:47,083 --> 00:24:49,666
jadi mereka pasti mengira itu untukku.
372
00:24:49,750 --> 00:24:52,083
Maaf. Sungguh.
373
00:24:52,166 --> 00:24:55,291
Tak perlu minta maaf, Ahu.
Kau tak perlu membelikanku.
374
00:24:55,375 --> 00:24:57,208
Terima kasih atas sikap baikmu.
375
00:24:57,916 --> 00:25:01,458
Maksudku... Ini seharusnya tak terjadi.
376
00:25:02,208 --> 00:25:04,583
Aku suka warnanya.
377
00:25:05,083 --> 00:25:08,166
Aku juga,
tapi aku punya kenangan dengan yang lama.
378
00:25:08,666 --> 00:25:12,833
Aku sudah tahu
Nona Sahra pandai merusak kenangan indah.
379
00:25:12,916 --> 00:25:15,333
Jadi, kau tak bersalah di sini, Ahu.
380
00:25:16,458 --> 00:25:18,625
Tapi Ratu Semiha mencari pot.
381
00:25:19,375 --> 00:25:22,041
Ini akan jadi pot yang bagus.
Terima kasih.
382
00:25:25,250 --> 00:25:26,083
Pemarah.
383
00:25:27,083 --> 00:25:30,416
Jika kau ingin Kerem menjadi bosmu,
katakan saja, Ahu.
384
00:25:39,333 --> 00:25:42,666
Baiklah. Aku memulai Operasi Kuda Troya.
385
00:25:44,000 --> 00:25:47,250
Aku bicara tentang Ulaş.
Dia akan jadi kuda Troya kita.
386
00:25:47,750 --> 00:25:52,666
Ia akan memberi tahu kita selera temannya,
kelemahannya, apa yang ia suka lakukan...
387
00:25:52,750 --> 00:25:55,041
Seluruh rutinitasnya, pada dasarnya.
388
00:25:56,083 --> 00:25:59,916
Aku mengerti, tapi bagaimana
tepatnya itu akan terjadi?
389
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
Seperti ini.
390
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
Halo. Pesan dua gelas gin dan tonik.
391
00:26:24,166 --> 00:26:26,250
Maaf. Aku tak mengenalimu.
392
00:26:26,333 --> 00:26:27,958
Ulaş, 'kan?
393
00:26:28,916 --> 00:26:30,666
Kau bekerja di sini?
394
00:26:31,666 --> 00:26:34,666
Begitulah. Aku terkejut melihatmu di sini.
395
00:26:36,083 --> 00:26:39,125
Kami butuh istirahat.
396
00:26:39,208 --> 00:26:42,666
Kami dengar ini tempat terbaik,
jadi kami ingin melihatnya.
397
00:26:43,916 --> 00:26:46,000
Tentu. Kalian lapar?
398
00:26:47,708 --> 00:26:48,583
Kejutkan kami.
399
00:26:49,750 --> 00:26:52,666
Baiklah. Akan kuambilkan koktailmu dulu.
400
00:26:53,625 --> 00:26:54,958
Apa rencananya?
401
00:26:55,041 --> 00:26:59,208
Oke. Ulaş datang sebentar lagi,
kita undang dia ke meja kita.
402
00:26:59,291 --> 00:27:01,833
Dia setuju, jadi saat Deniz datang,
dia akan bergabung.
403
00:27:01,916 --> 00:27:04,708
- Bagaimana jika dia tak datang?
- Pasti datang.
404
00:27:12,500 --> 00:27:15,375
Omong-omong,
ada perkembangan soal kover Juli?
405
00:27:15,458 --> 00:27:18,166
Karena kau tak suka apa pun,
sayangnya, tidak.
406
00:27:18,250 --> 00:27:21,333
Kita tak bisa terus
hasilkan karya baru dan orisinal.
407
00:27:22,083 --> 00:27:24,958
Sebaiknya terus hasilkan.
Selamat menikmati.
408
00:27:25,583 --> 00:27:27,791
Apa aku boleh ikut mencari ide?
409
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
Tentu. Duduklah.
410
00:27:31,458 --> 00:27:32,541
Baiklah.
411
00:27:32,625 --> 00:27:35,541
Apa yang kalian pikirkan? Apa mau kalian?
412
00:27:36,916 --> 00:27:39,833
Aku dulu bekerja di periklanan.
Beri tahu aku.
413
00:27:41,041 --> 00:27:43,708
Temanya adalah mode berkelanjutan.
414
00:27:43,791 --> 00:27:47,666
Orang penting di industri mode ingin mode
ramah lingkungan yang bisa didaur ulang.
415
00:27:47,750 --> 00:27:49,833
Timku menulis artikel tentang itu.
416
00:27:49,916 --> 00:27:53,916
Artikelnya bagus,
tapi pemotretannya kacau.
417
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
Anggaplah kami tak bisa
memuaskan Nona Sahra.
418
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Kau tahu? Kenapa kita
tak lakukan pemotretan di sini?
419
00:28:02,958 --> 00:28:05,625
Kurasa ini tempat yang kau cari.
420
00:28:06,208 --> 00:28:07,625
Apa yang kau cari?
421
00:28:08,541 --> 00:28:11,708
Maksudku, aku ingin itu segar, alami,
422
00:28:12,500 --> 00:28:17,250
perpaduan antara masa lalu dan masa depan,
sederhana, tapi canggih,
423
00:28:17,833 --> 00:28:19,625
dan nyata.
424
00:28:20,250 --> 00:28:21,083
Permisi.
425
00:28:21,166 --> 00:28:23,541
Hei, Bos. Pak Deniz ingin helmnya, Pak.
426
00:28:23,625 --> 00:28:25,416
Baiklah. Aku punya ide.
427
00:28:25,500 --> 00:28:26,875
Hei, Deniz! Kemarilah.
428
00:28:32,125 --> 00:28:34,416
Mereka tak berhenti meminta wawancara.
429
00:28:34,500 --> 00:28:35,458
Berikan helmnya.
430
00:28:36,125 --> 00:28:38,208
Ambil dua helm dari kantorku.
431
00:28:38,291 --> 00:28:40,125
- Dua?
- Babakale.
432
00:28:40,916 --> 00:28:43,041
Tampak indah saat matahari terbenam.
433
00:28:43,125 --> 00:28:45,791
Ada perahu nelayan cantik
dan pemecah ombak.
434
00:28:45,875 --> 00:28:48,500
Pemandangannya bagus.
Deniz bisa mengantar.
435
00:28:48,583 --> 00:28:51,416
Jika kau tak suka, kami cari alternatif.
436
00:28:51,500 --> 00:28:52,791
Ada apa, Bung?
437
00:28:54,583 --> 00:28:56,333
Permisi. Kemari sebentar.
438
00:28:56,833 --> 00:28:59,000
Jangan jadi menyebalkan. Sopanlah.
439
00:29:01,250 --> 00:29:03,125
Lihat? Ini kesempatan bagus.
440
00:29:03,208 --> 00:29:07,000
Pahami dia, rasakan momennya,
jadilah gila, dan lakukan apa pun.
441
00:29:07,708 --> 00:29:09,125
- Sungguh?
- Ya.
442
00:29:12,833 --> 00:29:16,708
Semoga dia tak membunuhku
saat tahu aku ingin wawancara.
443
00:29:35,458 --> 00:29:37,083
Kau mau ambil atau tidak?
444
00:29:57,708 --> 00:29:58,916
Apa yang kau tunggu?
445
00:31:15,666 --> 00:31:17,125
Bisakah kita ke sana?
446
00:33:49,791 --> 00:33:52,208
Apakah akan selalu seperti ini?
447
00:33:53,583 --> 00:33:55,708
Kita bukan anak 15 tahun lagi, 'kan?
448
00:34:01,875 --> 00:34:05,208
Bisa ajak aku ke tempat
yang lebih tenang di tepi pantai?
449
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
Bagus.
450
00:34:17,125 --> 00:34:18,000
Tidak.
451
00:34:18,583 --> 00:34:19,583
Kumohon.
452
00:34:20,708 --> 00:34:24,208
Ini sebagai permintaan maaf.
Untuk segalanya.
453
00:34:30,000 --> 00:34:32,083
Mari akhiri ketegangan ini, oke?
454
00:35:17,625 --> 00:35:19,250
Apa ini surga kecil barumu?
455
00:35:23,125 --> 00:35:25,000
Kau akan ambil yang ini juga?
456
00:35:31,666 --> 00:35:33,750
Aku mencoba belajar dari kesalahan.
457
00:35:39,708 --> 00:35:41,083
Ini menakjubkan.
458
00:35:49,250 --> 00:35:54,125
Bepergian, menjelajah...
Kau tak punya waktu untuk itu, ya?
459
00:35:57,375 --> 00:35:59,250
Banyak tempat yang lebih baik.
460
00:35:59,750 --> 00:36:02,666
Kudengar kau tak pernah keluar rumah
saat di sini.
461
00:36:18,583 --> 00:36:20,416
Kau masih melihat bintang dan bermimpi?
462
00:36:25,958 --> 00:36:28,791
Kau masih mengumpulkan batu
dari tempat yang ingin kau ingat?
463
00:36:33,625 --> 00:36:34,666
Kau ingat.
464
00:36:34,750 --> 00:36:36,958
Kau yang mengaku lupa.
465
00:37:34,958 --> 00:37:36,958
Kau gila, Nona?
466
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
Tidak!
467
00:37:47,208 --> 00:37:48,416
Kau mau ke mana?
468
00:37:50,208 --> 00:37:51,208
Yang benar saja...
469
00:37:53,166 --> 00:37:54,500
Sulit dipercaya.
470
00:37:55,791 --> 00:37:58,208
Bagus!
471
00:37:58,791 --> 00:38:00,333
Kunciku hilang.
472
00:38:01,208 --> 00:38:03,875
Apa maksudmu? Kunci motormu hilang?
473
00:38:04,375 --> 00:38:05,500
Mustahil ditemukan.
474
00:38:05,583 --> 00:38:07,333
Kau menjatuhkannya ke air?
475
00:38:07,416 --> 00:38:10,916
Tentu! Aku sebenarnya gila,
jadi aku melempar kuncinya.
476
00:38:11,000 --> 00:38:13,541
Tapi kenapa kau masuk ke air dengan kunci?
477
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Bagaimana ini?
478
00:38:20,958 --> 00:38:22,041
Kita jalan kaki.
479
00:38:27,541 --> 00:38:28,708
Apa maksudmu?
480
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
Deniz...
481
00:38:37,708 --> 00:38:40,333
Untuk sekali ini. Sekali saja.
482
00:38:40,833 --> 00:38:43,041
Tak bisakah semuanya berjalan lancar?
483
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
Apa itu tak mungkin bisa?
484
00:38:45,250 --> 00:38:47,208
Apa kau harus selalu menyakitiku?
485
00:38:47,958 --> 00:38:50,041
- Dengar...
- Jangan bicara padaku.
486
00:38:50,125 --> 00:38:51,750
Kumohon, jangan, Sahra.
487
00:38:54,875 --> 00:38:56,583
Deniz, tapi sungguh...
488
00:38:57,291 --> 00:39:00,250
Diam. Tolong diamlah.
489
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
Deniz...
490
00:39:18,833 --> 00:39:19,958
Deniz, maafkan aku.
491
00:39:20,041 --> 00:39:22,541
Tolong jangan minta maaf, Sahra.
492
00:39:22,625 --> 00:39:26,083
Aku bahkan tak yakin
kau minta maaf soal apa kali ini.
493
00:39:26,166 --> 00:39:28,708
Setiap kali kau minta maaf, aku apes.
494
00:39:28,791 --> 00:39:30,375
Jangan bicara padaku.
495
00:39:30,458 --> 00:39:31,708
Jangan hubungi aku.
496
00:39:31,791 --> 00:39:33,208
Anggap aku tak ada.
497
00:39:51,625 --> 00:39:54,916
Aku mau tanya.
Ada apa antara kau dan Ahu?
498
00:39:55,000 --> 00:39:56,791
Maksudku, ada hubungan apa?
499
00:39:56,875 --> 00:39:59,583
Nah, akhirnya, langsung ke intinya.
500
00:40:00,458 --> 00:40:02,416
Dia cantik dan baik. Kami cocok.
501
00:40:02,916 --> 00:40:05,875
Sekarang katakan
apa masalahmu dengan Sahra.
502
00:40:06,416 --> 00:40:07,500
Dia tak menentu.
503
00:40:07,583 --> 00:40:09,250
Dia belum berubah.
504
00:40:09,833 --> 00:40:13,833
Dia selalu bersikap
seolah-olah dia berhak atas apa pun.
505
00:40:13,916 --> 00:40:17,291
Tak ada yang berubah. Aku harus memujinya.
506
00:40:18,000 --> 00:40:22,083
Jadi, Kawan, aku tak punya energi
untuk menghadapi kekacauan lain.
507
00:40:22,583 --> 00:40:25,208
Nikmati hubunganmu,
tapi jangan libatkan aku.
508
00:40:26,333 --> 00:40:29,708
Kau bilang mereka akan saling menyukai
jika kita biarkan.
509
00:40:29,791 --> 00:40:30,833
Apa yang terjadi?
510
00:40:30,916 --> 00:40:32,458
Lihat mereka.
511
00:40:32,958 --> 00:40:35,458
Deniz pergi saat fajar.
512
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
- Kenapa Sahra harus melakukan itu?
- Dia tak bersalah!
513
00:40:39,291 --> 00:40:42,000
Mereka saling mencari
selama bertahun-tahun.
514
00:40:42,083 --> 00:40:46,416
Suatu hari, mereka akan menyadarinya,
tapi bagaimana caranya?
515
00:40:47,166 --> 00:40:48,375
- Sebenarnya...
- Sebenarnya...
516
00:40:49,250 --> 00:40:51,125
- Bicaralah.
- Dengar.
517
00:40:51,708 --> 00:40:54,750
Bagaimana kalau kita bermain
dengan mereka?
518
00:40:55,500 --> 00:40:58,791
Aku bersumpah aku baru memikirkan itu.
Itu ide bagus.
519
00:41:02,208 --> 00:41:05,000
Baiklah. Saya sungguh minta maaf.
520
00:41:05,083 --> 00:41:08,708
Saya akan menghubungi Anda.
Terima kasih. Nikmati hari Anda.
521
00:41:10,750 --> 00:41:13,375
Dan kupikir aku bisa memercayai timku.
522
00:41:14,125 --> 00:41:17,083
Aku di sini berusaha keras
untuk kover bulan depan,
523
00:41:17,166 --> 00:41:19,375
timku tak bisa menangani bulan ini.
524
00:41:19,458 --> 00:41:22,500
Sayang, jangan marah pada tim.
525
00:41:22,583 --> 00:41:26,791
Jangan keras pada mereka tanpa alasan.
Katakan apa yang terjadi semalam.
526
00:41:27,666 --> 00:41:30,791
Itu tak penting.
Yang penting adalah hasilnya.
527
00:41:30,875 --> 00:41:34,250
Hasilnya, Tuan Deniz
melarangku menghubunginya.
528
00:41:34,333 --> 00:41:37,416
Ayo beri tahu Ulaş.
Mungkin ia bisa meyakinkannya.
529
00:41:37,500 --> 00:41:41,291
Ia tak akan meninggalkan sahabatnya
demi gadis yang baru ia cium.
530
00:41:42,875 --> 00:41:44,833
Tapi ia sangat menyukaiku.
531
00:41:51,000 --> 00:41:53,625
Omong-omong. Semua lokasi terlihat bagus.
532
00:41:53,708 --> 00:41:57,875
Akan lebih baik jika kita
bisa memasukkan reruntuhannya juga.
533
00:42:00,416 --> 00:42:01,333
Baiklah.
534
00:42:01,875 --> 00:42:04,583
Kalau begitu, mari kita periksa. Oke?
535
00:42:05,833 --> 00:42:09,041
Jelas aku tak bisa meyakinkan Deniz.
536
00:42:10,083 --> 00:42:12,916
Mari kita kerjakan
terbitan edisi terakhir.
537
00:42:17,625 --> 00:42:20,208
Ayolah. Jangan seperti ini, kumohon.
538
00:42:20,291 --> 00:42:21,875
Tenangkan dirimu.
539
00:42:21,958 --> 00:42:23,458
Kami butuh kecerdasanmu.
540
00:42:39,666 --> 00:42:42,583
Akhirnya. Dari mana kalian?
Lupakan. Ikuti aku.
541
00:42:42,666 --> 00:42:44,416
Kenapa kita di sini, Nenek?
542
00:42:45,750 --> 00:42:48,125
Nenek tahu, di sini ada banyak turis.
543
00:42:48,208 --> 00:42:50,583
Kami bisa beri apa yang Nenek butuhkan.
544
00:42:53,833 --> 00:42:57,541
- Agar Nenek tak repot-repot.
- Berhenti bicara dan ikut Nenek.
545
00:43:01,875 --> 00:43:06,125
Kita akan mampir ke Badan Urusan Budaya.
Temanmu akan membantu kita.
546
00:43:06,208 --> 00:43:08,958
Aku mengirim pakaian.
Mereka akan berdiskusi dengan merek.
547
00:43:09,041 --> 00:43:11,500
Pemindahan selesai. Kita sudah siap.
548
00:43:12,000 --> 00:43:13,416
Dan agensi?
549
00:43:13,500 --> 00:43:17,750
Sebagian besar diurus, tapi Mert harus
memanggil fotografer untuk dibawa kemari.
550
00:43:20,416 --> 00:43:22,750
Aku benci fotografer.
551
00:43:33,416 --> 00:43:35,750
Tunggu di sini. Nenek cuma sebentar.
552
00:43:36,500 --> 00:43:37,416
Wah, wah, wah!
553
00:43:38,958 --> 00:43:41,041
- Selamat datang, Deniz.
- Terima kasih.
554
00:43:41,125 --> 00:43:43,791
- Tumben kemari?
- Hanya mengikuti perintah.
555
00:43:44,625 --> 00:43:46,416
Dulu kalian saling menghindar.
556
00:43:50,541 --> 00:43:52,375
Ada apa? Kalian berbaikan?
557
00:43:55,500 --> 00:43:56,708
Kami bukan musuh.
558
00:43:58,333 --> 00:44:00,125
Naim, bisa bantu aku?
559
00:44:00,208 --> 00:44:01,625
Aku datang, Bu Semiha.
560
00:44:02,291 --> 00:44:04,125
- Pegang ini sebentar.
- Kenapa?
561
00:44:04,208 --> 00:44:07,125
Pegang saja.
Ada yang harus kulakukan. Astaga.
562
00:44:07,208 --> 00:44:09,416
Benarkah? Apa yang harus kau lakukan?
563
00:44:09,916 --> 00:44:11,250
Semoga berhasil.
564
00:44:12,666 --> 00:44:13,791
Hei.
565
00:44:15,750 --> 00:44:16,583
Hei.
566
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
Kau kukirimi pesan.
567
00:44:24,416 --> 00:44:25,875
Mau jalan-jalan?
568
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Aku sedang bekerja.
569
00:44:30,750 --> 00:44:32,083
Tak apa-apa. Pergilah.
570
00:44:32,166 --> 00:44:34,041
Semua bisa kutangani.
571
00:44:41,250 --> 00:44:42,500
Semoga cepat selesai.
572
00:45:06,541 --> 00:45:08,250
Ada apa, Kawan?
573
00:45:08,875 --> 00:45:10,458
Hanya mengagumi keindahan.
574
00:45:11,083 --> 00:45:12,416
Benarkah?
575
00:45:12,500 --> 00:45:15,625
Kurasa aku tak mengizinkan
kalian bergabung, tapi...
576
00:45:16,625 --> 00:45:18,708
Tapi mengagumi keindahan itu baik.
577
00:45:18,791 --> 00:45:21,500
Jadi, kami hanya ingin
melihatnya dari dekat.
578
00:45:48,375 --> 00:45:50,083
Apa-apaan, Bung?
579
00:45:50,166 --> 00:45:52,458
- Mbak, kau salah paham.
- Aku bukan "mbak" -mu!
580
00:45:52,541 --> 00:45:54,250
- Tidak! Lerai mereka!
- Mbak...
581
00:45:54,333 --> 00:45:58,166
- Kubilang jangan panggil aku begitu!
- Tolong hentikan, Mbak!
582
00:45:59,291 --> 00:46:02,291
Kau belum kapok, Berengsek?
583
00:46:03,958 --> 00:46:05,291
Aku bersumpah...
584
00:46:05,375 --> 00:46:08,875
Kalian pikir siapa yang kalian ganggu?
Aku bersumpah...
585
00:46:09,500 --> 00:46:10,875
Apa yang dia lakukan?
586
00:46:10,958 --> 00:46:12,708
- Hentikan!
- Sudah, sudah!
587
00:46:12,791 --> 00:46:14,291
- Ayo!
- Sudah, sudah!
588
00:46:14,375 --> 00:46:16,250
- Bu, hentikan.
- Aku bersumpah...
589
00:46:16,333 --> 00:46:19,916
- Di mana yang satunya?
- Hentikan, Bu. Sudah, sudah.
590
00:46:21,083 --> 00:46:22,291
Pergi. Ayo.
591
00:46:22,375 --> 00:46:23,666
- Pergi.
- Jalan.
592
00:46:26,791 --> 00:46:27,916
Oh, tidak.
593
00:46:30,958 --> 00:46:32,791
Apa yang kita lakukan, Semiha?
594
00:46:42,750 --> 00:46:45,833
Terima kasih banyak. Aku serius.
595
00:46:46,333 --> 00:46:50,041
Aku belum pernah di sel tahanan
dan aku mengalaminya berkat kau.
596
00:46:53,833 --> 00:46:56,708
Aku juga tak setiap hari berada di sel.
597
00:46:56,791 --> 00:47:00,125
Juga, jika kau tak muncul,
kita tak akan berada dalam kesulitan ini.
598
00:47:01,333 --> 00:47:03,666
- Jadi, ini salahku?
- Ya, benar.
599
00:47:03,750 --> 00:47:05,791
Jika kau tak menyerangnya,
600
00:47:05,875 --> 00:47:08,625
aku pasti tak akan disalahkan
saat polisi tiba.
601
00:47:10,166 --> 00:47:11,333
Luar biasa.
602
00:47:12,041 --> 00:47:14,083
Menolong adalah kejahatan. Bagus.
603
00:47:14,166 --> 00:47:18,541
Jangan tolong aku.
Apa aku meminta pertolonganmu?
604
00:47:19,250 --> 00:47:21,750
Aku menghindari kontak mata seperti maumu.
605
00:47:21,833 --> 00:47:24,416
Tapi apa yang kau lakukan? Ikut-ikutan.
606
00:47:24,500 --> 00:47:27,625
Aku tak ikut-ikutan.
Kau melakukan semua pukulan.
607
00:47:27,708 --> 00:47:30,250
Kau memukul keras.
Mereka memberi ia laporan penyerangan.
608
00:47:30,333 --> 00:47:33,458
Benar. Itu untuk mereka berdua.
609
00:47:35,291 --> 00:47:37,750
Saya mohon, Pak. Anda kenal kami.
610
00:47:37,833 --> 00:47:42,333
Jika mereka tak mengganggu Sahra,
kami tak akan terlibat hal seperti ini.
611
00:47:42,416 --> 00:47:47,250
Nona Sahra maupun Pak Deniz tak terluka,
tapi mereka babak belur, Pak.
612
00:47:48,958 --> 00:47:50,041
Masuk!
613
00:47:50,125 --> 00:47:52,166
POLISI
614
00:47:53,166 --> 00:47:54,750
Masuklah.
615
00:47:59,791 --> 00:48:03,416
Neneknya menyuruh kami mengganggunya, Pak.
Kami tak bersalah.
616
00:48:03,500 --> 00:48:08,083
Kami sudah beri tahu Bu Aysel
bahwa itu salah, tapi dia tak mau dengar.
617
00:48:08,166 --> 00:48:12,250
Kami sudah memohon. Mereka tak mau dengar.
Katanya itu untuk kebaikan.
618
00:48:13,041 --> 00:48:15,583
Anda tak tahu bagaimana Bu Semiha, Pak.
619
00:48:15,666 --> 00:48:16,958
Dia sangat kejam.
620
00:48:17,041 --> 00:48:19,166
Jadi, kami terpaksa melakukannya.
621
00:48:19,250 --> 00:48:23,208
Katanya nanti cuma cekcok.
Kami tak tahu dia punya jiwa Jackie Chan.
622
00:48:27,958 --> 00:48:31,250
Sudah jelas.
Kami akan bebaskan teman kalian besok.
623
00:48:31,333 --> 00:48:34,708
Kalian tak perlu menunggu di sini.
Pulanglah.
624
00:48:34,791 --> 00:48:37,291
- Terima kasih.
- Jaga ibu-ibu itu.
625
00:48:37,375 --> 00:48:39,333
Jangan buat masalah lagi.
626
00:48:40,875 --> 00:48:43,708
Terima kasih.
Nikmati hari Anda. Sampai nanti.
627
00:48:44,208 --> 00:48:45,625
Mereka tampak bonyok.
628
00:48:46,166 --> 00:48:48,083
Nikmati hari Anda. Terima kasih.
629
00:48:53,500 --> 00:48:55,708
Sepertinya pemukulan kita berhasil.
630
00:48:56,208 --> 00:48:57,208
Masuklah.
631
00:49:39,375 --> 00:49:43,166
Kita terlalu jauh
untuk berjalan pulang. Naiklah.
632
00:49:45,375 --> 00:49:48,875
- Aku tak boleh bicara denganmu.
- Kau tak perlu bicara.
633
00:49:48,958 --> 00:49:50,375
Anggap seperti naik bus.
634
00:50:02,708 --> 00:50:04,541
Bisa pelan-pelan?
635
00:50:06,625 --> 00:50:07,791
Penakut.
636
00:50:09,666 --> 00:50:13,166
Kubilang pelan-pelan. Bisa pelan-pelan?
637
00:50:15,375 --> 00:50:16,375
Dasar cemen.
638
00:50:23,416 --> 00:50:27,041
Suara apa itu? Apa itu?
Apa ini normal? Ada yang salah?
639
00:50:27,125 --> 00:50:28,666
Apa yang terjadi? Katakan!
640
00:50:29,375 --> 00:50:31,958
Apa ada yang berjalan normal saat kau ada?
641
00:50:33,916 --> 00:50:35,750
Apa salahku kepadamu?
642
00:50:35,833 --> 00:50:37,708
Apa yang kau inginkan dariku?
643
00:50:40,500 --> 00:50:41,750
Menepi.
644
00:50:43,083 --> 00:50:46,333
- Kubilang menepi! Aku mau turun!
- Baik. Baiklah!
645
00:51:06,125 --> 00:51:09,208
Kau sungguh pria paling kasar,
paling keterlaluan,
646
00:51:09,291 --> 00:51:14,041
paling keras kepala, paling egois,
paling tak sopan yang pernah kutemui!
647
00:51:14,125 --> 00:51:19,166
Kau penuh prasangka
hingga tak mencoba memahami orang lain.
648
00:51:19,250 --> 00:51:21,000
Kau sangat negatif.
649
00:51:21,083 --> 00:51:25,041
Kau sangat negatif hingga aku tak bisa
berbuat baik saat di dekatmu.
650
00:51:25,125 --> 00:51:26,708
Aku tak sanggup lagi.
651
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Aku cemen. Aku penakut.
652
00:51:29,416 --> 00:51:31,208
Aku benci sepeda motor
653
00:51:31,291 --> 00:51:34,166
karena aku kehilangan orang tuaku
dalam kecelakaan sepeda motor.
654
00:51:37,708 --> 00:51:41,125
Aku akan memberitahumu
jika kau bertanya kenapa aku takut,
655
00:51:41,208 --> 00:51:44,708
tapi kau memutuskan
untuk mengejekku dan melaju makin cepat.
656
00:51:45,208 --> 00:51:46,291
Begitu?
657
00:51:46,791 --> 00:51:47,875
Kau puas sekarang?
658
00:51:49,000 --> 00:51:50,250
Aku mungkin cemen,
659
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
tapi kau jahat.
660
00:51:54,791 --> 00:51:58,166
Bagaimana menurutmu?
Kita tim yang luar biasa, bukan?
661
00:51:59,208 --> 00:52:00,291
Bagaimana?
662
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
Bisakah kita berteman lagi?
663
00:52:14,541 --> 00:52:17,041
Kita tak pernah berteman, Sahra.
664
00:52:20,875 --> 00:52:22,708
Dan tak akan pernah.
665
00:52:53,083 --> 00:52:54,458
Aku penasaran.
666
00:52:57,291 --> 00:52:59,125
Katamu kau takut sepeda motor,
667
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
tapi kau tak takut mendorong orang ke air
668
00:53:03,000 --> 00:53:04,833
atau memecahkan pintu kaca.
669
00:53:05,583 --> 00:53:08,583
Kau takut tanganmu kotor saat makan ikan,
670
00:53:09,083 --> 00:53:11,708
tapi kau tak takut saat memukuli pria.
671
00:53:13,166 --> 00:53:14,416
Siapa sebenarnya kau?
672
00:53:16,750 --> 00:53:19,583
Katamu tak ada yang berjalan normal
saat aku ada,
673
00:53:20,250 --> 00:53:22,833
lalu, lima menit kemudian, kau menciumku.
674
00:53:24,541 --> 00:53:26,250
Jadi, siapa sebenarnya kau?
675
00:53:27,875 --> 00:53:28,833
Keduanya.
676
00:53:30,208 --> 00:53:34,250
Seolah-olah semuanya kacau
saat aku di dekatmu.
677
00:53:35,875 --> 00:53:37,333
Aku juga jadi kacau.
678
00:53:39,166 --> 00:53:40,708
Tak bisa kukontrol.
679
00:53:41,833 --> 00:53:42,791
Tak pernah bisa.
680
00:53:46,208 --> 00:53:47,708
Itu keahlianku.
681
00:53:50,041 --> 00:53:51,541
Bisa mengontrol.
682
00:53:53,625 --> 00:53:58,250
Perjalanan ke Babakale adalah pertama kali
aku naik motor sejak kecelakaan itu.
683
00:53:58,750 --> 00:54:00,125
Aku mendorongmu ke air
684
00:54:00,208 --> 00:54:03,625
karena disuruh Ahu
melakukan hal yang tak pernah kulakukan.
685
00:54:05,541 --> 00:54:08,958
Biasanya aku tak masuk ke air
jika tak bisa lihat dasarnya.
686
00:54:09,458 --> 00:54:11,000
Sebut aku gila kontrol.
687
00:54:11,666 --> 00:54:13,208
Untuk ikannya,
688
00:54:13,291 --> 00:54:16,291
aku tak suka rasa minyak di tanganku.
689
00:54:16,375 --> 00:54:18,291
Aku membencinya sejak kecil.
690
00:54:19,083 --> 00:54:20,125
Kau punya pacar?
691
00:54:23,958 --> 00:54:24,791
Tidak.
692
00:54:25,416 --> 00:54:26,250
Kenapa tidak?
693
00:54:30,458 --> 00:54:32,000
Apa cerita di balik helm itu?
694
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Kau.
695
00:54:35,958 --> 00:54:37,041
Apa maksudmu?
696
00:54:38,083 --> 00:54:43,083
Aku membelikannya untukmu musim panas itu.
Kupikir kita bisa berkendara bersama.
697
00:54:44,833 --> 00:54:46,500
Aku tak sempat berikan.
698
00:54:50,208 --> 00:54:51,416
Artinya...
699
00:54:55,208 --> 00:54:57,500
yang menjadi milikku
akhirnya menjadi milikku lagi.
700
00:55:05,458 --> 00:55:07,000
Kenapa kalian panik?
701
00:55:07,083 --> 00:55:09,666
Seharusnya kalian tahu ini akan terjadi.
702
00:55:09,750 --> 00:55:11,875
Kalian kenal cucu-cucu kalian.
703
00:55:11,958 --> 00:55:14,541
Itu sebenarnya rencana yang sangat matang.
704
00:55:14,625 --> 00:55:18,166
Kami terpaksa.
Mereka saling menghindar bertahun-tahun.
705
00:55:18,250 --> 00:55:21,416
Kenapa Deniz selalu berkunjung
di hari kerja? Konyol.
706
00:55:21,500 --> 00:55:23,541
Apa yang kalian harapkan terjadi?
707
00:55:24,791 --> 00:55:27,208
Itu tak akan terjadi. Menyerahlah.
708
00:55:27,291 --> 00:55:28,291
Tak akan terjadi.
709
00:55:33,750 --> 00:55:35,625
- Jangan bilang apa-apa.
- Diam.
710
00:55:35,708 --> 00:55:37,833
Mereka sudah tahu semuanya.
711
00:55:45,000 --> 00:55:46,041
- Sayang!
- Nini!
712
00:55:46,125 --> 00:55:47,416
- Nak!
- Sayang!
713
00:55:48,416 --> 00:55:50,083
Kenapa mereka begitu tenang?
714
00:55:50,750 --> 00:55:52,125
Sesuatu terjadi.
715
00:55:52,208 --> 00:55:54,458
Aku yakin. Pasti terjadi sesuatu.
716
00:55:54,541 --> 00:55:55,541
Oh, Sayang.
717
00:55:56,958 --> 00:55:58,666
Oh, Nak.
718
00:56:03,416 --> 00:56:07,416
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
Apa itu? Apa yang perlu kuketahui?
719
00:56:07,500 --> 00:56:10,083
- Kau gila.
- Jangan seperti itu, Sahra.
720
00:56:10,166 --> 00:56:11,208
Seperti apa?
721
00:56:11,291 --> 00:56:15,166
Apa yang bisa kusembunyikan
soal malam yang kuhabiskan di tahanan?
722
00:56:15,250 --> 00:56:17,208
Aku bersumpah kau gila.
723
00:56:17,833 --> 00:56:21,041
Juga, tak ada yang sesuai rencana.
Kita tak dapat izin.
724
00:56:21,125 --> 00:56:23,666
Ulaş mengurusnya.
Pemotretannya hari Senin.
725
00:56:23,750 --> 00:56:26,416
- Juga, semua orang tahu semuanya.
- Apa?
726
00:56:26,500 --> 00:56:29,125
Apa maksudmu?
Apa mereka tahu aku ditahan?
727
00:56:29,208 --> 00:56:31,750
Mereka tahu fotografer terkenal kita
728
00:56:31,833 --> 00:56:34,833
punya permintaan yang agak rumit.
729
00:56:35,333 --> 00:56:37,291
Kapan wawancaranya?
730
00:56:39,208 --> 00:56:40,083
Yah...
731
00:56:40,583 --> 00:56:43,125
Terlalu dini untuk membicarakan itu.
732
00:56:47,458 --> 00:56:48,750
Aku belum bilang.
733
00:56:49,958 --> 00:56:53,958
Atau lebih tepatnya, aku tak bisa bilang
karena aku tak tahu caranya.
734
00:56:56,000 --> 00:56:57,416
Tapi akan kucari cara.
735
00:57:00,375 --> 00:57:02,000
Oke. Buatlah kopi.
736
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
Baiklah.
737
00:57:36,291 --> 00:57:38,750
Penjara tak baik bagimu, ya?
738
00:57:39,833 --> 00:57:43,541
Katamu kau kenal banyak orang,
tapi tak bisa mengeluarkan kami.
739
00:57:43,625 --> 00:57:48,375
Seharusnya kalian pikirkan dahulu
sebelum kalian mengamuk.
740
00:57:48,958 --> 00:57:50,166
Hei.
741
00:57:50,708 --> 00:57:52,458
- Hai.
- Hai.
742
00:57:54,625 --> 00:57:58,291
Ini pertanyaan, Ahu.
Apa lengan Sahra juga sakit?
743
00:57:59,541 --> 00:58:01,083
Lengan yang sakit? Kenapa?
744
00:58:01,166 --> 00:58:05,083
Aku hanya ingin tahu apakah tahanan
juga baik untuknya atau tidak.
745
00:58:05,166 --> 00:58:08,000
Aku tak tahu soal itu,
tapi kau pantas dihajar.
746
00:58:08,791 --> 00:58:10,041
Tolong jangan, Kawan.
747
00:58:10,125 --> 00:58:13,333
Tenang. Kau baru saja keluar.
Jangan cari masalah lagi.
748
00:58:15,416 --> 00:58:17,083
Dasar penjilat bodoh!
749
00:58:18,916 --> 00:58:22,416
Ia pasti bicara dengan Kerem.
Tak apa. Itu rutinitas mereka.
750
00:58:22,500 --> 00:58:23,333
Siapa Kerem?
751
00:58:23,416 --> 00:58:27,125
Si penjilat bodoh.
Kau akan menghajarnya jika mengenalnya.
752
00:58:28,625 --> 00:58:30,125
Aku akan memeriksa Sahra.
753
00:58:42,541 --> 00:58:45,500
- Apa katanya?
- Ia percaya diri. Ia punya rencana.
754
00:58:45,583 --> 00:58:47,875
Sial. Apa aku membuat kesalahan?
755
00:58:47,958 --> 00:58:50,625
Mungkin aku tak seharusnya
memberi tahu mereka soal Deniz.
756
00:58:50,708 --> 00:58:54,208
Jangan konyol.
Kita berhasil usai mencoba berbulan-bulan.
757
00:58:55,291 --> 00:58:57,083
Tapi jika Kerem tahu,
758
00:58:57,166 --> 00:58:59,291
pengunduran diriku tak akan cukup.
759
00:58:59,791 --> 00:59:02,750
Dia akan berusaha keras agar aku dipecat.
760
00:59:03,291 --> 00:59:06,708
Ahu, dengar.
Periksa setiap detailnya, oke?
761
00:59:06,791 --> 00:59:08,250
Jangan lewatkan apa pun.
762
00:59:09,833 --> 00:59:10,791
Baiklah.
763
00:59:13,541 --> 00:59:15,416
Aku akan memeriksa semuanya.
764
00:59:21,041 --> 00:59:21,916
Kau tak apa?
765
00:59:24,541 --> 00:59:25,541
Pekerjaan?
766
00:59:29,416 --> 00:59:32,041
Aku tahu apa yang baik untukmu. Ayo.
767
01:01:16,000 --> 01:01:17,083
Ayolah.
768
01:01:17,583 --> 01:01:20,791
Aku dulu cuma anak nakal.
Tempat ini tak berbuat salah.
769
01:01:21,750 --> 01:01:23,125
Memori itu buruk.
770
01:01:25,291 --> 01:01:27,041
Kenapa kau lakukan ini?
771
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
Kau tak bicara apa pun musim panas itu.
772
01:01:31,583 --> 01:01:34,083
Kau tak mau dengar.
Kau tak bisa memaafkan...
773
01:01:34,166 --> 01:01:39,291
...sikapmu karena mengajak orang-orang
bodoh ke tempat yang istimewa bagi kita
774
01:01:39,375 --> 01:01:43,458
dan berpesta dengan salah satu dari mereka
tanpa memikirkan anak yang menyukaimu.
775
01:01:43,541 --> 01:01:44,708
Itu saja?
776
01:01:45,208 --> 01:01:46,625
Serius?
777
01:01:47,416 --> 01:01:52,625
- Pertama, aku tak tahu anak itu suka aku.
- Mungkin kau tahu jika datang sendiri.
778
01:01:52,708 --> 01:01:57,208
- Kau tak memberi sinyal.
- Kau yang tak sadar. Atau kau tak mau.
779
01:01:57,291 --> 01:02:00,375
Aku berusaha keras
untuk menarik perhatianmu.
780
01:02:00,458 --> 01:02:03,833
Kau tak perlu.
Jadi diri sendiri sudah cukup. Ya, 'kan?
781
01:02:03,916 --> 01:02:05,541
Usiaku 15 tahun.
782
01:02:05,625 --> 01:02:06,708
Aku juga.
783
01:02:10,750 --> 01:02:15,333
Kita tak akan ke mana-mana
jika membicarakan ini dan itu. Oke?
784
01:02:18,458 --> 01:02:19,791
Aku minta maaf.
785
01:02:21,958 --> 01:02:23,625
Kepadamu
786
01:02:24,958 --> 01:02:26,166
dan kepada anak itu.
787
01:02:57,583 --> 01:02:59,750
Kenapa kau tak datang
di musim panas berikutnya?
788
01:03:25,041 --> 01:03:27,666
Orang tuaku meninggal
akhir musim panas itu.
789
01:03:29,291 --> 01:03:30,875
Itu hari jadi mereka.
790
01:03:30,958 --> 01:03:33,833
Kami seharusnya berkendara
ke suatu tempat untuk merayakannya,
791
01:03:33,916 --> 01:03:37,000
tapi suasana hatiku sedang buruk.
792
01:03:38,541 --> 01:03:43,000
Jadi, mereka berdua mengambil
sepeda motor ayahku dan menaikinya.
793
01:03:46,958 --> 01:03:48,000
Lalu...
794
01:03:58,708 --> 01:04:00,083
Lalu
795
01:04:01,125 --> 01:04:04,416
aku butuh waktu untuk pulih.
796
01:04:07,125 --> 01:04:08,125
Aku tak tahu.
797
01:04:08,666 --> 01:04:12,291
Saat aku datang ke sini,
kau tak ada di sini.
798
01:04:14,875 --> 01:04:19,666
Kami pindah ke Jerman musim dingin itu.
Mereka bercerai setelah dua tahun.
799
01:04:19,750 --> 01:04:21,416
Ibuku pindah ke Italia.
800
01:04:21,916 --> 01:04:23,250
Ayahku menikah lagi.
801
01:04:24,708 --> 01:04:26,791
Kami punya tiga kehidupan terpisah.
802
01:04:28,875 --> 01:04:30,125
Kalian masih bertemu?
803
01:04:30,208 --> 01:04:32,750
Aku tak berniat,
tapi kutemui mereka jika aku di sana.
804
01:04:35,000 --> 01:04:35,916
Turut sedih.
805
01:04:36,000 --> 01:04:37,833
Tak perlu. Aku tidak sedih.
806
01:04:38,958 --> 01:04:40,916
Ini lebih baik untuk kami semua.
807
01:04:41,000 --> 01:04:44,291
Seharusnya aku sadar itu kau
808
01:04:44,375 --> 01:04:46,416
sebelum Bu Semiha memberitahuku.
809
01:04:47,416 --> 01:04:49,833
Saat aku melihat foto itu di pameran,
810
01:04:51,125 --> 01:04:53,083
itu sangat menarik
811
01:04:53,791 --> 01:04:55,916
hingga membuatku terpikat.
812
01:05:00,375 --> 01:05:01,791
Tapi aku tak mengerti.
813
01:05:01,875 --> 01:05:05,416
Kenapa ada yang menolak
penghargaan seperti itu?
814
01:05:05,500 --> 01:05:07,583
Kenapa lari dari pencapaian besar?
815
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
Bukankah itu alasan kita semua bekerja?
816
01:05:12,250 --> 01:05:16,000
Bagaimana perasaanmu
saat pertama kali melihatnya di pameran?
817
01:05:19,708 --> 01:05:21,166
Sulit menggambarkannya,
818
01:05:21,958 --> 01:05:23,041
tapi aku...
819
01:05:27,333 --> 01:05:29,416
Aku terpukau.
820
01:05:32,041 --> 01:05:33,666
Itu penghargaanku.
821
01:05:41,333 --> 01:05:45,125
Foto yang kuambil dan kuedit
tidak hanya menangkap momen itu.
822
01:05:46,166 --> 01:05:48,750
Itu menangkap perasaanku, ide-ideku.
823
01:05:50,625 --> 01:05:53,083
Masa laluku, harapanku.
824
01:05:53,166 --> 01:05:55,291
Semua yang membentuk diriku.
825
01:05:56,541 --> 01:05:57,541
Dan aku...
826
01:05:59,875 --> 01:06:02,208
Aku berbagi dengan semua orang
yang melihatnya.
827
01:06:02,291 --> 01:06:04,916
Aku membuat hubungan. Hubungan spesial.
828
01:06:05,000 --> 01:06:08,666
Itu bukan untuk kompetisi
atau perbandingan dengan yang lain.
829
01:06:10,708 --> 01:06:12,083
Itu penghargaannya.
830
01:06:41,958 --> 01:06:44,791
- Jadi, di sinilah kau dibesarkan.
- Semacam itu.
831
01:06:52,750 --> 01:06:54,333
Tempat ini indah.
832
01:07:17,291 --> 01:07:19,083
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
833
01:07:28,291 --> 01:07:29,500
Bukalah.
834
01:07:49,625 --> 01:07:52,000
Kukumpulkan satu
dari semua tempat yang kudatangi.
835
01:07:52,583 --> 01:07:53,416
Untukku?
836
01:10:20,000 --> 01:10:20,958
Pagi.
837
01:10:22,833 --> 01:10:23,833
Pagi.
838
01:10:25,041 --> 01:10:26,166
Kau sedang apa?
839
01:10:27,208 --> 01:10:29,583
Melakukan satu-satunya hal
yang diajarkan kampus.
840
01:10:31,291 --> 01:10:32,958
Apa? Kau arsitek?
841
01:10:33,041 --> 01:10:37,458
Maksudku, jika lulus
membuatku jadi arsitek, tentu.
842
01:10:37,958 --> 01:10:39,750
Aku tak pernah bekerja jadi arsitek.
843
01:10:42,041 --> 01:10:44,000
Jadi, untuk apa model ini?
844
01:10:44,791 --> 01:10:45,875
Rumah baru?
845
01:10:47,000 --> 01:10:48,125
Ini rumah tua.
846
01:10:49,500 --> 01:10:51,666
Aku menggambarnya saat aku kuliah.
847
01:10:51,750 --> 01:10:56,333
Kupikir mungkin aku akan tinggal di tempat
seperti ini jika berkeluarga nanti.
848
01:10:57,208 --> 01:10:59,416
Lalu aku melanjutkannya sebagai hobi.
849
01:11:04,166 --> 01:11:05,916
Kenapa belum selesai?
850
01:11:07,750 --> 01:11:08,916
Aku tak buru-buru.
851
01:11:17,958 --> 01:11:20,041
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
852
01:11:30,750 --> 01:11:32,166
Aku punya pertanyaan.
853
01:11:33,000 --> 01:11:35,791
Atau lebih tepatnya,
ada hal yang tak kupahami.
854
01:11:36,958 --> 01:11:37,958
Apa itu?
855
01:11:38,750 --> 01:11:41,541
Kau punya semua kisah ini,
semua kesuksesan ini,
856
01:11:41,625 --> 01:11:44,750
semua hal yang kau capai, semua bakatmu.
857
01:11:46,375 --> 01:11:49,166
Kenapa tak izinkan orang tahu tentangmu?
858
01:11:49,250 --> 01:11:51,958
- Kau ingin tahu apa? Tanyakan.
- Bukan begitu.
859
01:11:52,041 --> 01:11:54,208
Kau sudah memberitahuku,
860
01:11:54,291 --> 01:11:55,583
tapi aku tak paham,
861
01:11:55,666 --> 01:11:58,583
kau tak mau wawancara,
datang ke radio atau TV.
862
01:11:59,083 --> 01:12:00,708
Ini kisahku.
863
01:12:01,500 --> 01:12:03,791
Ini bersifat pribadi. Ini lukaku.
864
01:12:05,291 --> 01:12:07,791
Hanya orang spesial yang layak tahu.
865
01:12:08,708 --> 01:12:12,666
Kurasa dunia akan baik-baik saja
hanya dengan melihat fotoku.
866
01:12:14,125 --> 01:12:19,000
Lagi pula, seluruh cerita
sudah terukir di foto-foto itu.
867
01:12:20,833 --> 01:12:21,875
Seharusnya cukup.
868
01:12:36,291 --> 01:12:37,500
Pertanyaan terakhir.
869
01:12:40,416 --> 01:12:41,833
- Ini dia.
- Silakan.
870
01:12:43,250 --> 01:12:46,250
Bagaimana kau menciptakan misteri
saat namamu tenar?
871
01:12:46,833 --> 01:12:49,708
Anonimitas adalah
strategi pemasaran bagus.
872
01:12:51,958 --> 01:12:56,000
Selama tak mengunjungi pameran
dan berkata, "Aku mengambil foto ini,"
873
01:12:56,500 --> 01:12:58,125
namaku tak berarti apa-apa.
874
01:12:59,541 --> 01:13:01,208
Juga, jangan remehkan Ulaş.
875
01:13:01,291 --> 01:13:05,083
Dia ahli pemasaran.
Dialah yang seharusnya diberi penghargaan.
876
01:13:23,958 --> 01:13:25,125
Dasar kau...
877
01:14:04,333 --> 01:14:05,333
Untukmu.
878
01:14:52,125 --> 01:14:54,625
Apa-apaan? Tunggu.
Itu masih terlalu panas.
879
01:15:00,916 --> 01:15:02,041
Ini lezat.
880
01:16:58,916 --> 01:16:59,916
Ulaş?
881
01:17:00,583 --> 01:17:03,208
Ada masalah?
Apa Golden Girls baik-baik saja?
882
01:17:06,958 --> 01:17:07,958
Apa?
883
01:17:12,166 --> 01:17:13,708
Ahu ingin bicara denganmu.
884
01:17:15,291 --> 01:17:17,541
- Pukul berapa ini?
- 04,00.
885
01:17:20,208 --> 01:17:21,625
Ada apa, Ahu?
886
01:17:25,083 --> 01:17:26,083
Apa?
887
01:17:28,333 --> 01:17:29,166
Itu mereka.
888
01:17:29,708 --> 01:17:32,625
Apa maksudmu
kita tak punya fotografer, Mert?
889
01:17:32,708 --> 01:17:35,500
Itu dikonfirmasi dua hari terakhir,
tapi tetiba...
890
01:17:35,583 --> 01:17:38,416
Saya baru tahu saat mau menjemputnya, Bu.
891
01:17:38,500 --> 01:17:40,541
Dia ke luar kota untuk pemotretan lain.
892
01:17:41,750 --> 01:17:45,125
Itu Kerem, bukan? Ini perbuatannya, bukan?
893
01:17:46,458 --> 01:17:49,333
Kenapa aku bertanya? Siapa lagi?
894
01:17:50,083 --> 01:17:53,541
Aku yakin kita juga tak bisa buktikan.
Aku tak percaya ini.
895
01:17:53,625 --> 01:17:56,416
Dasar penjilat bodoh!
Akan kuinjak kepalanya.
896
01:17:56,500 --> 01:18:00,875
Terbitan ini harus dikirim ke percetakan
dan kita masih belum punya kover.
897
01:18:02,916 --> 01:18:06,541
Jangan khawatir
karena kalian akan punya kover. Tenanglah.
898
01:18:09,166 --> 01:18:11,666
- Apa maksudmu?
- Aku akan memotretnya.
899
01:18:20,041 --> 01:18:21,041
Tidak.
900
01:18:21,125 --> 01:18:23,375
Maksudku, kau tak perlu. Maksudku...
901
01:18:24,291 --> 01:18:27,833
Terima kasih banyak,
tapi kau sungguh tak perlu melakukannya.
902
01:18:28,333 --> 01:18:31,375
Tenang. Dia melakukan
banyak pemotretan untukku.
903
01:18:31,458 --> 01:18:32,833
Dia terbiasa. Tak apa.
904
01:18:34,208 --> 01:18:38,375
Tepat sekali. Pak Ulaş benar.
Dia membuatku sangat menderita saat itu.
905
01:18:38,458 --> 01:18:40,791
Tak masalah. Aku bisa melakukannya.
906
01:18:41,500 --> 01:18:43,416
Aku hanya punya beberapa syarat.
907
01:18:43,500 --> 01:18:46,333
Pertama, jangan pakai namaku di fotonya.
908
01:18:46,416 --> 01:18:48,708
Kedua, kurangi jumlah kru.
909
01:18:48,791 --> 01:18:52,041
Aku ingin satu penata rias,
satu penata kostum, dan satu penata lampu.
910
01:18:52,125 --> 01:18:55,500
- Minta mereka menandatangani kontrak.
- Baiklah.
911
01:19:01,166 --> 01:19:05,541
Kita punya kontrak lagi.
Jangan cium aku di lokasi. Itu mengganggu.
912
01:19:05,625 --> 01:19:09,208
Mulai dari reruntuhan saat mentari terbit.
Kumpulkan krunya.
913
01:19:09,958 --> 01:19:10,958
Baiklah.
914
01:19:12,916 --> 01:19:14,250
Syukurlah.
915
01:19:17,208 --> 01:19:18,208
Bagus.
916
01:19:18,916 --> 01:19:20,625
Baiklah. Mendekatlah.
917
01:19:22,250 --> 01:19:23,708
Itu cocok untukmu.
918
01:19:24,291 --> 01:19:27,291
- Apa?
- Kausnya. Warnanya cocok untukmu.
919
01:19:32,833 --> 01:19:35,708
Aku belum pernah melihat Deniz bekerja.
920
01:19:36,458 --> 01:19:39,666
Lalu apa yang kau lihat dia lakukan?
Ceritakan sedikit.
921
01:19:39,750 --> 01:19:40,875
Ahu!
922
01:19:42,708 --> 01:19:44,291
Apa maumu, Ahu?
923
01:19:44,375 --> 01:19:47,083
Menurutmu apa, Sahra? Aku mau wawancara.
924
01:19:47,166 --> 01:19:49,750
- Kau sudah bicara dengannya?
- Belum.
925
01:19:50,333 --> 01:19:54,083
Aku tak mau karena dia tak mau itu.
Aku menyerah.
926
01:19:55,500 --> 01:19:59,500
Apa maksudmu kau menyerah?
Kau sadar apa yang kau korbankan?
927
01:20:00,333 --> 01:20:01,958
Ya, aku tahu.
928
01:20:02,791 --> 01:20:04,750
Kesepakatan tetaplah kesepakatan.
929
01:20:05,500 --> 01:20:06,625
Aku akan berhenti.
930
01:20:06,708 --> 01:20:08,750
Sahra, kau konyol.
931
01:20:09,250 --> 01:20:12,041
Kau spesial
hingga dia mau melakukan pemotretan,
932
01:20:12,125 --> 01:20:13,916
tapi tak bisa mewawancarainya?
933
01:20:14,000 --> 01:20:16,583
Namanya tak akan kita pakai
buat pemotretan.
934
01:20:16,666 --> 01:20:18,916
Tak ada yang akan tahu itu dia.
935
01:20:19,000 --> 01:20:20,708
Wawancara itu hal berbeda.
936
01:20:21,875 --> 01:20:23,416
Kau egois sekarang.
937
01:20:23,916 --> 01:20:25,291
Aku egois?
938
01:20:25,375 --> 01:20:27,333
Kau sadar apa yang kau minta?
939
01:20:27,416 --> 01:20:29,708
Ya. Aku sangat menyadarinya.
940
01:20:30,208 --> 01:20:33,416
Misalnya, aku memintamu
untuk tak menyerah pada Kerem.
941
01:20:33,500 --> 01:20:37,041
Aku memintamu
untuk tak meninggalkan kami, seluruh tim.
942
01:20:37,125 --> 01:20:41,666
Apa kau sadar apa yang kau pertaruhkan
dengan satu keputusan kecil ini, Sahra?
943
01:20:41,750 --> 01:20:45,125
Apa semudah itu melupakan rekan timmu?
944
01:20:45,208 --> 01:20:48,750
Jangan bahas ini hari ini.
Kau tak memahamiku hari ini.
945
01:20:48,833 --> 01:20:50,708
Aku tak memahamimu hari ini.
946
01:20:51,333 --> 01:20:55,875
Bukankah itu alasan kita mendekatinya?
Waktunya tepat. Tunggu apa lagi?
947
01:20:57,125 --> 01:21:00,250
Aku tak akan memanfaatkan
pria yang kucintai, Ahu.
948
01:21:05,375 --> 01:21:08,458
Baiklah. Tenangkan pikiranmu.
Kita akan bicara nanti.
949
01:21:11,375 --> 01:21:13,333
- Bagaimana?
- Lancar.
950
01:21:14,875 --> 01:21:16,375
Bagaimana dengan kalian?
951
01:21:16,458 --> 01:21:18,208
- Ada masalah?
- Tidak.
952
01:21:20,208 --> 01:21:23,041
Apa aku pernah menandatangani kontrak
untuk tak menciummu?
953
01:21:24,250 --> 01:21:25,375
Menyebalkan.
954
01:21:27,625 --> 01:21:29,583
Ini tak ada dalam kontrak.
955
01:21:35,041 --> 01:21:37,250
Baik. Semua ke lokasi masing-masing.
956
01:21:37,333 --> 01:21:39,958
Wanita berbaju merah muda,
sedikit ke kanan.
957
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Baiklah. Pegang seperti ini.
958
01:21:42,000 --> 01:21:45,291
Ya. Pegang seperti itu. Bagus.
959
01:21:46,750 --> 01:21:47,750
Baiklah.
960
01:21:52,333 --> 01:21:53,333
Siapa itu?
961
01:21:53,833 --> 01:21:55,375
Oh, sial.
962
01:21:55,458 --> 01:21:57,666
Itu Kerem. Bajingan itu di sini.
963
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
- Siapa?
- Cuma pria berengsek.
964
01:22:00,416 --> 01:22:03,250
Ia bertaruh dengan Bu Sahra
soal berhenti kerja.
965
01:22:03,333 --> 01:22:05,500
Kau akan menghajarnya jika kenal.
966
01:22:05,583 --> 01:22:08,083
Benarkah? Akan kutemui dia.
967
01:22:09,583 --> 01:22:11,333
Sedang apa kau di sini?
968
01:22:11,416 --> 01:22:14,208
Aku paham jika kau melakukan banyak hal
karena ambisimu,
969
01:22:14,291 --> 01:22:16,416
tapi menidurinya untuk wawancara...
970
01:22:16,500 --> 01:22:18,291
Jaga mulutmu, Berengsek!
971
01:22:18,375 --> 01:22:20,250
- Tenang!
- Apa katamu?
972
01:22:20,333 --> 01:22:21,708
- Tenang!
- Ada apa ini?
973
01:22:22,541 --> 01:22:25,500
Apa ia tahu rencanamu?
Apa ia tahu ia dimanfaatkan?
974
01:22:25,583 --> 01:22:27,708
- Aku akan membunuhmu!
- Tenang.
975
01:22:27,791 --> 01:22:30,208
Apa yang terjadi? Ada apa?
976
01:22:32,375 --> 01:22:33,500
Deniz...
977
01:22:34,000 --> 01:22:36,291
- Ada apa?
- Saya Kerem.
978
01:22:36,375 --> 01:22:37,416
Halo.
979
01:22:38,333 --> 01:22:40,000
Saya editor Intense Men.
980
01:22:40,083 --> 01:22:43,500
Kalian belum menyerah juga?
Aku terus menolak kalian.
981
01:22:43,583 --> 01:22:46,000
Saat saya tahu Anda di Assos,
982
01:22:46,083 --> 01:22:49,000
saya pikir Anda menerima
tawaran Nona Sahra untuk wawancara.
983
01:22:49,083 --> 01:22:50,125
Wawancara apa?
984
01:22:50,750 --> 01:22:51,750
Apa aku salah?
985
01:22:53,500 --> 01:22:54,916
Tunggu sebentar.
986
01:22:56,541 --> 01:22:57,958
Taruhan itu
987
01:22:59,208 --> 01:23:01,000
adalah soal wawancara? Semua...
988
01:23:02,583 --> 01:23:05,833
Tunggu. Apa semua ini untuk wawancara?
989
01:23:08,291 --> 01:23:09,250
Deniz...
990
01:23:11,708 --> 01:23:13,166
bisa bicara berdua?
991
01:23:13,916 --> 01:23:15,833
Itu pertanyaan sederhana, Sahra.
992
01:23:16,416 --> 01:23:20,000
Apa semua ini hanya untuk wawancara?
993
01:23:20,083 --> 01:23:21,416
Tidak.
994
01:23:24,000 --> 01:23:26,375
Pada awalnya iya.
995
01:23:28,708 --> 01:23:30,125
Tapi kemudian tidak.
996
01:23:36,083 --> 01:23:36,958
Luar biasa.
997
01:23:40,458 --> 01:23:43,708
Kalian bisa lakukan wawancara.
Nona Sahra tahu semuanya.
998
01:23:43,791 --> 01:23:44,875
Dia tak butuh aku.
999
01:23:44,958 --> 01:23:46,916
Minta fotonya ke Ulaş.
1000
01:23:47,708 --> 01:23:49,500
Selamat. Kau menang taruhan.
1001
01:23:52,875 --> 01:23:53,708
Deniz...
1002
01:23:55,000 --> 01:23:57,333
- Jadi, Sahra?
- Aku bersumpah aku akan...
1003
01:23:58,958 --> 01:23:59,958
Deniz!
1004
01:24:06,416 --> 01:24:07,416
Deniz!
1005
01:24:08,166 --> 01:24:09,541
Deniz, tolong tunggu!
1006
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
Deniz!
1007
01:26:22,458 --> 01:26:23,750
Dari mana saja kau?
1008
01:26:24,833 --> 01:26:25,708
Dari sini.
1009
01:26:33,416 --> 01:26:36,458
Kapan terakhir kali kau mandi?
1010
01:26:50,916 --> 01:26:52,125
Kau sedang apa?
1011
01:26:54,791 --> 01:26:56,708
Menyelamatkan kalian dari Kerem.
1012
01:26:58,000 --> 01:27:01,625
Apa ini wawancara Deniz?
Kau sungguh melakukannya?
1013
01:27:03,833 --> 01:27:05,083
Kau benar.
1014
01:27:06,166 --> 01:27:08,625
Aku tak berhak mengabaikan kalian.
1015
01:27:09,875 --> 01:27:13,791
Masa bodoh soal promosi,
tapi jika butuh ini untuk hentikan dia...
1016
01:27:14,666 --> 01:27:17,041
Kau yakin ingin mengekspos Deniz?
1017
01:27:20,250 --> 01:27:22,291
Kisahnya pantas diceritakan.
1018
01:27:25,208 --> 01:27:27,666
Tak ada ruginya bagiku.
1019
01:27:30,708 --> 01:27:33,791
Ambil foto dari Ulaş secepatnya.
1020
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Aku mau cuti.
1021
01:27:35,583 --> 01:27:39,166
Tim tahu harus apa.
Jangan telepon aku kecuali mendesak.
1022
01:27:49,333 --> 01:27:51,166
Selamat, Sahra.
1023
01:27:54,500 --> 01:27:57,541
- Selamat, Nona Sahra.
- Selamat.
1024
01:27:59,000 --> 01:28:01,166
Bagus!
1025
01:28:01,250 --> 01:28:03,416
Selamat, Nona Sahra!
1026
01:28:05,541 --> 01:28:07,958
{\an8}PEMIMPIN REDAKSI
SAHRA ERDENİZ
1027
01:28:08,041 --> 01:28:09,250
Oh, Sayang.
1028
01:28:10,375 --> 01:28:11,791
Selamat.
1029
01:28:15,458 --> 01:28:17,916
Akhirnya. Selamat.
1030
01:28:19,583 --> 01:28:21,041
{\an8}EDITOR
SAHRA ERDENİZ
1031
01:28:21,875 --> 01:28:23,583
{\an8}PEMIMPIN REDAKSI
SAHRA ERDENİZ
1032
01:28:24,875 --> 01:28:25,833
Hei, Bos.
1033
01:28:26,666 --> 01:28:30,333
Bisakah Anda cek surel
untuk persetujuan pertama sebagai bos?
1034
01:28:38,250 --> 01:28:42,083
INTENSE
ALTERNATIF 1 - ALTERNATIF 2
1035
01:28:49,583 --> 01:28:53,166
KAU TAK BISA MEMBANDINGKAN SENI
PRIA MISTERIUS, PEMBERONTAK
1036
01:29:16,208 --> 01:29:20,708
8 NOVEMBER 2019
SANTORINI - YUNANI
1037
01:29:27,125 --> 01:29:30,041
9 AGUSTUS 2019
NAICA - MEKSIKO
1038
01:29:39,208 --> 01:29:41,083
5 AGUSTUS 2...
ASSOS
1039
01:29:54,875 --> 01:29:57,666
5 AGUSTUS 2008
ASSOS
1040
01:30:17,625 --> 01:30:19,958
Hei! Bangun, Kawan.
1041
01:30:20,458 --> 01:30:21,666
Bersiap-siaplah.
1042
01:30:22,666 --> 01:30:26,541
Aku tak bisa berurusan denganmu.
Sumpah. Jangan ganggu aku.
1043
01:30:27,041 --> 01:30:30,250
Bung, ayolah.
Aku membeli bagel. Aku membuat teh.
1044
01:30:30,333 --> 01:30:33,666
Tolong jangan jadi
pria yang sedih, hancur, dan sekarat.
1045
01:30:33,750 --> 01:30:35,708
Ayo. Cuci muka sana.
1046
01:30:37,666 --> 01:30:39,041
Sial.
1047
01:31:08,833 --> 01:31:10,375
Kenapa kau tidur di bawah?
1048
01:31:12,291 --> 01:31:14,000
Aku terlalu malas untuk naik.
1049
01:31:14,083 --> 01:31:17,833
Kau pikir aku akan percaya?
Kau cuma tak mau sendirian di kamar.
1050
01:31:17,916 --> 01:31:20,291
Kenapa kau tak pergi saja, Ulaş? Serius.
1051
01:31:20,375 --> 01:31:24,708
Aku tak datang untuk mengagumi
wajah cemberutmu. Ini alasanku ke sini.
1052
01:31:24,791 --> 01:31:25,916
Wawancaramu.
1053
01:31:28,708 --> 01:31:32,125
Ambil, baca, dan makanlah.
Masukkan sesuatu selain alkohol.
1054
01:31:34,916 --> 01:31:36,666
Kau dan Ahu masih bersama?
1055
01:31:37,291 --> 01:31:38,541
Ia balik ke Istanbul.
1056
01:31:38,625 --> 01:31:41,250
Kurasa kau akan pergi saat musim berakhir.
1057
01:31:41,333 --> 01:31:43,458
Aku punya rencana. Kita lihat saja.
1058
01:31:47,875 --> 01:31:50,541
Aku senang bukan kau
yang melakukan wawancara.
1059
01:31:50,625 --> 01:31:52,125
Itu tak akan sebagus ini.
1060
01:31:53,750 --> 01:31:56,875
Dia pandai menjelaskan
semua tentang dirimu.
1061
01:31:56,958 --> 01:31:57,916
Lihatlah.
1062
01:31:58,000 --> 01:32:01,166
Mungkin itu membantumu mengarahkan
kemarahan kepada orang yang tepat.
1063
01:32:01,250 --> 01:32:03,541
Kalian akan bertengkar, lalu bercinta.
1064
01:32:03,625 --> 01:32:08,125
Lalu kalian akan lebih sering bertengkar
dan bercinta. Kalian paham nantinya.
1065
01:32:16,833 --> 01:32:19,416
PRIA MISTERIUS, PEMBERONTAK
DENİZ TUNALI
1066
01:32:42,166 --> 01:32:45,000
"Dia percaya yang orang tanyakan
tentang dia,
1067
01:32:45,083 --> 01:32:49,208
siapa dia, masa lalunya, dan mimpinya
sudah ada dalam karyanya,
1068
01:32:49,791 --> 01:32:52,458
dan keberadaannya
di luar sana sebagai figur
1069
01:32:52,541 --> 01:32:56,250
akan memaksa hubungan yang dia buat
menjadi kurang penting.
1070
01:32:57,333 --> 01:32:58,375
Makanya ia sembunyi.
1071
01:33:00,083 --> 01:33:02,666
Aku tak setuju, tapi menghormatinya.
1072
01:33:02,750 --> 01:33:04,875
Jadi, wajahnya tak kutunjukkan.
1073
01:33:06,041 --> 01:33:09,958
Akan kusimpan pria yang dua tahun kucari,
teman masa kecil dan orang yang kucintai,
1074
01:33:10,041 --> 01:33:12,708
yang kukenal 15 tahun,
tersembunyi di hatiku."
1075
01:33:30,833 --> 01:33:35,083
Meski hampir semua kenangan indahku
tentang masa remajaku melibatkannya,
1076
01:33:35,666 --> 01:33:41,000
Aku mengabaikan diriku yang sebenarnya
karena tenggelam dalam kehidupan dewasa.
1077
01:33:41,583 --> 01:33:43,125
Aku lupa siapa diriku.
1078
01:33:43,625 --> 01:33:46,541
Aku tercengang dan terpesona
1079
01:33:46,625 --> 01:33:50,625
dua tahun lalu di pameran
saat aku melihat foto yang dia ambil,
1080
01:33:50,708 --> 01:33:52,958
karena itu mengingatkan
hal yang telah kulupakan.
1081
01:34:46,125 --> 01:34:47,458
Sahra!
1082
01:34:49,916 --> 01:34:52,625
- Ada apa, Ahu?
- Kenapa kau belum ganti baju?
1083
01:34:52,708 --> 01:34:56,416
- Ini pesta promosimu.
- Aku tak ikut.
1084
01:34:56,916 --> 01:34:59,750
Kau bertingkah gila, Sahra.
Kau baik-baik saja?
1085
01:35:00,666 --> 01:35:03,875
Aku tak baik-baik saja.
Aku tak punya alasan untuk baik-baik saja.
1086
01:35:03,958 --> 01:35:06,291
Persetan dengan perayaan dan promosi.
1087
01:35:06,375 --> 01:35:09,458
Cukup sudah. Tenangkan dirimu. Bangun!
1088
01:35:09,541 --> 01:35:11,708
- Bangun. Ayo pergi.
- Lepaskan aku!
1089
01:35:12,208 --> 01:35:13,458
Dengar, Sayang.
1090
01:35:13,541 --> 01:35:16,041
Kau harus bersiap-siap.
1091
01:35:16,125 --> 01:35:17,708
Ini bukan kau, Sahra.
1092
01:35:18,416 --> 01:35:20,708
Tidak. Kurasa ini aku.
1093
01:35:21,208 --> 01:35:22,750
Kau tak lihat aku terluka?
1094
01:35:22,833 --> 01:35:25,125
Aku sedang tak ingin merayakan.
Jangan ganggu aku.
1095
01:35:25,208 --> 01:35:29,291
Itulah alasan kita keluar.
Untuk mengubah auramu.
1096
01:35:30,000 --> 01:35:32,375
Ayo. Kumohon.
Biarkan kami mendukungmu.
1097
01:35:32,458 --> 01:35:36,250
Semua orang mencemaskanmu.
Jangan mengunci diri di sini.
1098
01:35:58,916 --> 01:36:01,166
Apa yang akan terjadi padamu dan Ulaş?
1099
01:36:01,916 --> 01:36:05,375
Entahlah. Kami belum membahasnya.
Kami akan mengalir saja.
1100
01:36:05,958 --> 01:36:08,708
- Aku juga menyakiti hubunganmu.
- Kau konyol.
1101
01:36:08,791 --> 01:36:13,125
Kami baik. Restoran ini rekomendasi dia.
Dia hebat. Dia tahu semua tempat.
1102
01:36:19,875 --> 01:36:25,541
Semuanya, mari kita bersulang
untuk promosi Sahra.
1103
01:36:30,625 --> 01:36:32,583
- Selamat.
- Untuk kalian semua.
1104
01:36:46,625 --> 01:36:48,625
Kurasa ini giliranku untuk bicara.
1105
01:37:02,541 --> 01:37:04,708
Kau mengekspos dirimu
hanya untuk menanggapiku?
1106
01:37:06,000 --> 01:37:10,416
Kukira aku tersembunyi di hatimu.
Tak ada yang bisa menemukanku di sana.
1107
01:37:11,875 --> 01:37:14,083
Aku tak takut menjadi seutuhnya
seperti dirimu.
1108
01:37:15,291 --> 01:37:16,541
Jika itu masalahnya,
1109
01:37:17,458 --> 01:37:18,750
kenapa kau pergi?
1110
01:37:19,333 --> 01:37:20,916
Kenapa tak mendengarkanku?
1111
01:37:21,625 --> 01:37:23,708
Kenapa tak percaya aku mencintaimu?
1112
01:37:25,291 --> 01:37:26,583
Apa ini pengakuan?
1113
01:37:28,458 --> 01:37:31,208
Artikel yang membawamu kemari
adalah pengakuan.
1114
01:37:32,000 --> 01:37:33,458
Ini hanya pertanyaan.
1115
01:37:34,750 --> 01:37:36,125
Sebaiknya kujawab.
1116
01:38:02,625 --> 01:38:03,833
Akhirnya terjadi.
1117
01:42:55,041 --> 01:42:58,208
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat
82557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.