All language subtitles for Make.Me.Believe.2023.TURKISH.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 MAKE ME BELIEVE 2 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Pelan-pelan, Bung! 3 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Angkatlah, Nini. 4 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 NINI 5 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Nenek! 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Nenek! 7 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Nenek! 8 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Nenek di mana? 9 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Nenek! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 {\an8}Nenek! 11 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Di mana kau, Nini? 12 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - Nenek! - Bu Aysel juga tak ada di rumah? 13 00:01:36,250 --> 00:01:39,791 Nenekku bilang jantungnya sakit dan ia tak bisa kuhubungi. 14 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Kau Doruk, 'kan? Jika tidak salah. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Kau salah. 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Setidaknya kau konsisten. 17 00:01:48,916 --> 00:01:52,916 Nenekku tak bisa kuhubungi. Tadi ponselnya berdering, tapi kini mati. 18 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 Jendela kami tertutup, 19 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 tapi mungkin yang ini terbuka. 20 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Ini tertutup. 21 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 - Ponselnya berdering, tapi tak diangkat. - Di sana! 22 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Bagaimana jika mereka tak bisa mengangkatnya? 23 00:02:38,833 --> 00:02:39,791 Yang benar saja! 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Aduh, pintuku! 25 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Apa yang kalian lakukan? 26 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Pegangi ini. 27 00:02:58,666 --> 00:02:59,875 Nenek seperti bocah. 28 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Kok bisa Nenek bilang sakit jantung, lalu tak menjawab? 29 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Aku sibuk bekerja dan kemari untuk ini? 30 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Dari mana kalian berdua? 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 - Pantai. - Pantai. 32 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Ponselku ternyata mati. 33 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Dan ponselku ketinggalan di sini. 34 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Bagaimana Nenek tahu kau akan langsung datang? 35 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Menurutmu apa yang akan kulakukan? Coba katakan! 36 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 - Sudah, sudah! - Benar. 37 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Kami bukan bocah. 38 00:03:28,791 --> 00:03:31,750 Tiap kali kutelepon, kau bilang, "Aku di Eropa," 39 00:03:31,833 --> 00:03:36,541 atau "Tak ada sinyal. Kuhubungi nanti," atau "Aku di gunung. Jangan telepon aku." 40 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 - Ayolah. - Kalian tak punya waktu untuk kami. 41 00:03:40,583 --> 00:03:43,916 Kalian tak akan datang kecuali kalian pikir kami sekarat. 42 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Sudah diukur, tapi baru bisa dipasang besok. 43 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Tentu, Nak. Tak apa. 44 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Tak apa. Aku di sini. 45 00:03:55,125 --> 00:03:58,458 Apa maksudmu? Memangnya kenapa-kenapa jika kau tak ada? 46 00:03:58,541 --> 00:04:00,916 Kau tak akan pernah tahu. 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,291 Mungkin ada pencuri atau pemecah kaca. 48 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 - Seseorang mungkin harus turun tangan. - Begitukah? 49 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 Bukankah kau terlalu tua untuk jadi kesatria? 50 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Aku kesal mendengarnya. 51 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Oh, wow. Kau ingat berapa usiaku? 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Kita harus pergi, Nak. 53 00:04:20,500 --> 00:04:22,750 Kau datang jauh-jauh. Dia pasti lelah. 54 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Jika kalian tak nyaman, ke tempatku saja. 55 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Ayo, Nak. 56 00:04:26,541 --> 00:04:29,541 Biar kutinggal ini di sini. Tak berguna lagi bagiku. 57 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 - Ayo, Nenek. - Ayo, Nak. 58 00:04:35,875 --> 00:04:38,916 Cuma sedikit tergores. Bukannya aku meremukkannya. 59 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Menyebalkan. 60 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Nini, kau baik-baik saja? 61 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Nenek baik-baik saja. Lebih baik dari kebanyakan anak usia 20 tahun. 62 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Tapi apa kau baik-baik saja? 63 00:04:53,458 --> 00:04:55,750 Kenapa kau harus merusak pintuku? 64 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Kau tak punya kunci? 65 00:04:57,750 --> 00:05:02,000 Aku tadi menuju ke kantor, Nenek. Aku tak berpikir untuk membawa kunci. 66 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Aku juga khawatir kehilanganmu. 67 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Nenek tak akan hilang, Sayang. 68 00:05:09,166 --> 00:05:11,583 Nenek tak akan meninggalkanmu sendirian. 69 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Nenek merindukanmu. 70 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Nenek sangat merindukanmu. 71 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Oh, Sayangku. 72 00:05:46,416 --> 00:05:47,541 Kenapa aku di sini? 73 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 - Apa? Pertanyaan macam apa itu? - Nenek! 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,666 Nenek membuat börek terung. Katakan. Nenek mau apa? 75 00:06:02,333 --> 00:06:04,041 Aku mau cucu tak bergunaku. 76 00:06:04,125 --> 00:06:06,083 Sudah berbulan-bulan. Bahkan tak menelepon. 77 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Ayolah. Aku menyuruh Ulaş memeriksamu tiap minggu. 78 00:06:09,166 --> 00:06:12,416 Aku sibuk belakangan ini. Aku punya banyak pekerjaan. 79 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Tak mungkin Nenek kesal karena itu. Pasti ada hal lain. 80 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 Nenek diabaikan. 81 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Nenek pikir aku akan mengabaikanmu? 82 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Nenek adalah ratuku. 83 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Aku merindukanmu. 84 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Tentu saja. 85 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Sekarang, dengarkan. 86 00:06:35,916 --> 00:06:38,750 Tolong jangan lakukan itu lagi, ya? 87 00:06:38,833 --> 00:06:42,000 Hubungi aku. Aku akan datang di mana pun aku berada. 88 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 - Oke? - Oke. 89 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 - Oh, Sayang. - Aku mau börek lagi. 90 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Ayo makan. Selamat makan. 91 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Dia baik-baik saja, tapi aku tinggal selama akhir pekan. 92 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 - Bagaimana keadaan di sana? - Ini soal divisi pria. 93 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Kerem berada di kantor Bu Selin seharian. 94 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Dia ingin foto kover untuk bulan depan. 95 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Bu Selin tampak positif soal itu. 96 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Aku baru saja pergi sehari. Apa yang dia dapat? 97 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 Model asing yang akan hadir di acara spesial. 98 00:07:11,333 --> 00:07:14,500 Dia bekerja sama dengan merek pakaian dalam mewah. 99 00:07:14,583 --> 00:07:15,833 Mereka punya koleksi. 100 00:07:16,458 --> 00:07:19,625 {\an8}Pemotretan selesai. Ia cuma perlu melakukan wawancara. 101 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 Sungguh? Bagaimana kelihatannya? 102 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 {\an8}EDITOR SAHRA ERDENİZ 103 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 {\an8}Foto-fotonya bagus, 104 00:07:27,500 --> 00:07:28,916 tapi jauh dari estetis. 105 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Oportunis misoginis. 106 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Kami hanya menunggu fotografer kembali, Bu Selin." 107 00:07:34,750 --> 00:07:37,125 Jika Bu Selin tahu kau berbohong, 108 00:07:37,208 --> 00:07:39,625 Kerem akan dapat kovernya dan jadi pemimpin redaksi. 109 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Aku cuma mencoba mengulur waktu, Ahu. 110 00:07:42,000 --> 00:07:44,416 Kita bahkan tak bisa menghubungi agennya. 111 00:07:44,500 --> 00:07:47,291 Kau membuatku gila. Dia tak bisa ditemukan! 112 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Bisakah kau tenang? Sudah kubilang akan kucari cara. 113 00:07:50,708 --> 00:07:53,541 {\an8}Baiklah. Tunggu teleponku, ya? Kita bicara nanti. 114 00:07:53,625 --> 00:07:55,250 {\an8}Baiklah. Aku akan menunggu. 115 00:07:59,416 --> 00:08:00,333 Dasar penjilat. 116 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 Kau bekerja terlalu keras. 117 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Santailah, Sayang. 118 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Andai kau tahu apa yang kualami, Nini. 119 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Bawa ini ke rumah Semiha. Ini piring dia. Tak enak jika piringnya kosong. 120 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Kenapa aku? 121 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Haruskah kulakukan saat cucuku di sini? 122 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Apa kata orang-orang? 123 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Ayo, Sayang. Lakukan saja, Sayang. 124 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Ayo. Pergilah, Sayang. 125 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - Baiklah. - Ayo. 126 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, turunlah sebentar, Nak. 127 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Ada apa? 128 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra kemari membawa piring. Ambilkan. 129 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Aku tak butuh gangguan. 130 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 Tanganku penuh adonan. Ia sudah lama di sana. 131 00:09:09,833 --> 00:09:10,875 Ayo. 132 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 Sulit dipercaya. 133 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Ini. 134 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Ada masalah, Deniz? 135 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Jadi, kau ingat namaku. 136 00:09:33,083 --> 00:09:37,208 - Kurasa bukan kau yang membuat ini. - Kenapa kau peduli? 137 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 Karena ini enak. 138 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Tipis dan lezat. 139 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Jadi, tak mungkin kau. 140 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Semoga orang sepertimu punah. 141 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Jangan mimpi. 142 00:09:57,208 --> 00:09:59,750 Menyebalkan. Semoga kau tersedak. 143 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Dia masih anak 15 tahun yang sama. 144 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Ya! Bagus! 145 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Rasakan itu, Kerem! Rasakan! Ya! 146 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Rasakan! Ya! 147 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Oh, Nenek! 148 00:10:47,541 --> 00:10:51,416 Tenang. Apa yang terjadi? Apa yang dia lakukan padamu kali ini? 149 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Kau tahu apa? 150 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Dia mencoba mencuri wawancara koverku, tapi cucumu menanganinya. 151 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Ingat fotografer yang kuceritakan? 152 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 153 00:11:01,083 --> 00:11:04,708 Menyebut karyanya sebagai fotografi rasanya tidak adil. 154 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 Itu karya seni. 155 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Omong-omong. Dia telah memenangkan penghargaan global bergengsi. 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 Lalu? 157 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 Lalu dia menolaknya. 158 00:11:16,666 --> 00:11:18,083 Bisakah Nenek percaya? 159 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Dia orang pertama yang menolak penghargaan itu. 160 00:11:24,208 --> 00:11:28,291 Itu konyol. Semua orang mencarinya berbulan-bulan, tapi dia hilang. 161 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - Apa maksudmu? - Tak bisa ditemukan. 162 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Tak ada yang tahu siapa dia. 163 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Kami tahu namanya, tapi tak bisa menghubunginya. 164 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Jika aku punya satu foto dia... 165 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Sayang, apa kau pernah dengar tentang hal kecil bernama internet? 166 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Baiklah, Nenek. 167 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Coba cari namanya dan beri tahu aku berapa yang Nenek dapat? 168 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Jika tak bisa dihubungi, kenapa kau bersemangat? 169 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Ada majalah di Inggris. Mereka ingin wawancara, tapi dia menolak. 170 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Kutanya temanku yang bekerja di sana. Dia memberiku nomor agennya. 171 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Bagaimana jika dia menolak tawaranmu juga? 172 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 Dia tak akan menolak 173 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 karena promosi jabatanku bergantung padanya. 174 00:12:14,791 --> 00:12:16,791 Dia harus diyakinkan. 175 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 SI PENJILAT 176 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Apa maumu, Kerem? 177 00:12:34,750 --> 00:12:36,708 Kau ingin beri tahu Bu Selin 178 00:12:36,791 --> 00:12:40,666 kau tak bisa hubungi fotografer tenar itu dan menyuruh tim bohong, 179 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 atau aku saja agar aku dipromosikan? 180 00:12:44,583 --> 00:12:46,583 Tak kubiarkan kau berbuat apa pun. 181 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Jadi, simpan saja omong kosongmu dan tunggu wawancaranya. 182 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Akui saja. Aku menang. Terimalah ide aku menjadi bosmu. 183 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Aku mending berhenti kerja. 184 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 {\an8}EDITOR KEREM SOYLU 185 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Kenapa tidak? 186 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Yang dapat kover akan promosi dan yang tak dapat akan berhenti. Setuju? 187 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 - Setuju. - Aku akan menikmati kemenanganku. 188 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Selamat pagi. Ada apa? 189 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Salah satu kucingku tak mau turun. 190 00:13:32,083 --> 00:13:33,666 Deniz masih tidur. 191 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Berhenti. Aku akan membantumu. Tunggu saja. 192 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Hati-hati, Sayang. 193 00:13:40,041 --> 00:13:42,458 Si bodoh tak berguna. Baiklah. 194 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Tunggu. Aku saja. - Tak perlu. Aku bisa. 195 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Astaga! Apa yang kau lakukan? 196 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Tenang, Nenek. - Apa yang terjadi? 197 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Tunggu. Hati-hati! 198 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Awas, Semiha. 199 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Aku baik-baik saja. 200 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 Oh, tidak! 201 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - Aduh! - Aduh, Semiha. 202 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 - Deniz belum bangun? - Sayangnya belum. 203 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Jangan! Tak perlu memanggilnya. 204 00:14:04,166 --> 00:14:06,750 - Aku mau lompat. Geser tangganya. - Tunggu. 205 00:14:06,833 --> 00:14:08,875 Aku tak kuat. Aku terlalu lemah. 206 00:14:08,958 --> 00:14:10,375 - Deniz! - Nenek, tunggu! 207 00:14:10,458 --> 00:14:13,291 Jangan. Aku mau lompat. Aku akan aman, Bu Semiha. 208 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Awas, Bu Semiha. Aku mau lompat. 209 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - Ayolah! - Tunggu, Sahra. 210 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - Ada apa? - Tolong, Deniz. Dia terjebak di sana. 211 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Kalian membangunkanku untuk ini? 212 00:14:25,416 --> 00:14:27,083 Sedang apa kau di sana? 213 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Kau mencoba jatuh lagi? 214 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Kupikir mending aku yang jatuh daripada Bu Semiha. 215 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 - Bagus. Bijak sekali. - Dasar tak bertanggung jawab. 216 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Jangan buat aku kesal, atau kutinggal kau di sana. 217 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Kenapa kau memanjat pohon? 218 00:14:41,833 --> 00:14:44,583 Kau berjalan dengan sepatu hak tinggi. 219 00:14:44,666 --> 00:14:46,375 Kau tak diciptakan untuk ini. 220 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Kau pikir aku butuh bantuanmu? Minggir! 221 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Minggir! Aku mau lompat. Kau bukan pahlawan super. 222 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 - Astaga... - Tidak! 223 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Maaf... Maafkan aku. Aku tak sengaja melakukannya. 224 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Maafkan aku. Biar kulihat. 225 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Jangan sentuh aku. 226 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Sudah cukup. Aku tak butuh insiden lagi. 227 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Beri dia perban. 228 00:15:16,750 --> 00:15:19,000 Aku yakin Bu Semiha sudah mengurusnya. 229 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Kau juga bisa minta maaf saat di sana. 230 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Sana. 231 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Ini tehmu, Nak. 232 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Masuklah, Sayang. 233 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Apa yang... 234 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Aku... 235 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Nenekku mengirim obat-obatan, tapi kalian sudah... 236 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Akan kuterima. Terima kasih. 237 00:16:08,916 --> 00:16:10,208 Aku tahu foto ini. 238 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Oh, ya? Itu dari pameran pertama Deniz. 239 00:16:14,416 --> 00:16:15,708 Aku yakin kau ingat. 240 00:16:15,791 --> 00:16:19,916 Deniz suka memotret saat kecil. Ia menyukainya, jadi ia terus lakukan. 241 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 - Deniz Tunalı? - Ya, Tunalı. 242 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Jadi, fotografer yang memotret ini, Deniz Tunalı, 243 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 adalah Deniz Tunalı yang sama dengan cucumu? 244 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Ya, sama. Cucuku. 245 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 246 00:17:00,708 --> 00:17:03,833 Deniz Tunalı ada di sini, Ahu, dan aku baru saja memecahkan kepalanya. 247 00:17:03,916 --> 00:17:06,500 Juga, aku harus berhenti kerja jika tak dipromosikan. 248 00:17:06,583 --> 00:17:10,916 Tinggalkan semuanya dan kemarilah. Akan kukirim pesan yang harus kau bawa. 249 00:17:17,416 --> 00:17:20,125 Jadi, maksudmu seorang gadis datang, 250 00:17:20,208 --> 00:17:23,625 mengambil helm kesayanganmu, dan melemparnya ke pintu kaca? 251 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Lalu kau mengambilnya dan memberikan itu padanya. 252 00:17:32,250 --> 00:17:35,208 Kau memberinya helm yang bahkan tak boleh kusentuh. 253 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Lalu ia melukai kepalamu. Aku senang ia melakukannya. Ia hebat. 254 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 - Ini semua karenamu. - Apa? Aku? 255 00:17:42,166 --> 00:17:45,125 Kenapa kau tiba-tiba pergi ke Lesbos? 256 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 - Tolong segelas air. - Ini tak buruk. 257 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 Aku senang kau di sini. Ratu Semiha merindukanmu. 258 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Juga, kau tahu? Aku yakin dia benar. 259 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Kemarahan terkadang menguasaimu. 260 00:17:57,708 --> 00:18:01,916 - Kau marah tanpa alasan. - Aku punya alasan untuk marah padanya. 261 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Apa maksudmu? 262 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Tunggu. Gadis ini... 263 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Aku harus bertemu gadis ini. 264 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Lihat dirimu. 265 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Aku tak tahu aku harus senang atau sedih. 266 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Keadaan menjadi rumit. 267 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Seharusnya aku sadar saat melihatnya di pameran. 268 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 - Perahu itu... - Perahu apa? 269 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Lupakan saja perahunya. 270 00:18:33,125 --> 00:18:36,208 Itu masalahku. Apa yang akan kita lakukan? 271 00:18:36,291 --> 00:18:39,500 Aku kenal Deniz. Ia pendendam. Ia tak akan memaafkanku. 272 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Tapi itu sudah bertahun-tahun. Ya, 'kan? Aku yakin dia sudah berubah. 273 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Orang tak berubah, Ahu. 274 00:18:47,166 --> 00:18:49,791 Kita tak bisa melakukan wawancara jika dia tak memaafkanku. 275 00:18:58,125 --> 00:18:59,375 Selamat pagi! 276 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 - Selamat pagi! Bangun! - Apa? 277 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Bangun! Ini dia. Ayo. 278 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Ayolah, Sahra. Ini terlalu pagi untuk kita. 279 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Kumohon, satu jam lagi. Satu jam. 280 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Hanya satu jam. 281 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Jangan konyol. Bangun. Kita harus berbelanja. 282 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 - Ayo! - Ini tempat liburan, Sayang. 283 00:19:18,208 --> 00:19:20,541 Toko tak buka sepagi ini. Apa kau gila? 284 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Kumohon, satu jam saja. 285 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Halo? 286 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Selamat pagi. 287 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Terbitan yang mana? 288 00:19:34,875 --> 00:19:37,791 Baik. Saya akan memeriksa, lalu menghubungi Anda. 289 00:19:37,875 --> 00:19:39,791 Terima kasih. Nikmati hari Anda. 290 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Pagi, Bu Semiha. 291 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Pagi, Sayang. 292 00:19:46,125 --> 00:19:49,916 Jadi, aku berpikir mungkin kita semua bisa sarapan bersama 293 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 agar kita bisa meredakan ketegangan dan aku bisa minta maaf lagi. 294 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Tentu jika kalian mau. 295 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Tentu saja, Sayang. 296 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Baiklah. Luar biasa. Aku akan mengecek Nenek. 297 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Saat kita mengejar kover Agustus, kover Juli hampir kacau, Ahu. 298 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Kenapa tak bilang? Wawancara Mert lancar, tapi kita harus foto ulang. 299 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Selamat pagi juga, Sayang. 300 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 - Pagi, Anak-anak. - Pagi. 301 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Haruskah kita pindahkan kantor kalian ke sini? 302 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Siapa Mert? Dia bisa datang juga. 303 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Aysel, seseorang masih harus bekerja di Istanbul untuk kover bulan ini. 304 00:20:28,583 --> 00:20:30,916 - Akan kubuatkan teh. - Akan kubantu. 305 00:20:31,000 --> 00:20:33,250 Nini, selamat pagi. Kau mau ke mana? 306 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 - Mau membantu. - Tidak usah. 307 00:20:35,833 --> 00:20:38,291 Aku mengundang Bu Semiha dan Deniz. 308 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Selagi Ahu membuat teh, 309 00:20:39,833 --> 00:20:43,333 mari kita bahas kenapa Nenek diam saja menonton 310 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 saat aku mencari Deniz Tunalı ke mana-mana. 311 00:20:47,291 --> 00:20:51,375 Apa yang terjadi jika kuberi tahu? Kau akan memburu dia seperti iblis. 312 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Kau akan mengganggunya. 313 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Jadi, kupikir kalian harus memperbaikinya dulu. 314 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Ide bagus. 315 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Sungguh. Apa hasilnya sesuai keinginanmu? 316 00:21:02,333 --> 00:21:04,958 Aku tak menyuruhmu memecahkan kepalanya. 317 00:21:05,041 --> 00:21:07,416 - Mana tehnya, Aysel? - Sebentar, Sayang. 318 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Jangan membuatku pusing. 319 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Di sini, Sayang. 320 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Ada di atas lemari itu. 321 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Mana kadoku? 322 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 Di lemari ruang tamu. 323 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Ini börek-nya. 324 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Ini dia. 325 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Di mana Deniz? Masih tidur? 326 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Dia tak pulang semalam. 327 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Pagi. Minumlah kopi. 328 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Kenapa kau yang bilang, bukannya wanita cantik? 329 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Terima saja takdirmu. 330 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Hei. Bangunlah. 331 00:22:08,291 --> 00:22:10,958 Ayo ke rumah Ratu Semiha dan sarapan enak. 332 00:22:11,041 --> 00:22:13,750 Aku tak mau merusak hariku minum kopi denganmu. 333 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Dia mungkin sarapan beberapa jam lalu. 334 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Kita sarapan saat bangun. Waktu tak penting. 335 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 - Tak usah saja. Terserah kau. - Baiklah. Ayo. 336 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Apa-apaan... 337 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Yang mana Deniz? 338 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Yang tak bisa tersenyum. 339 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Dia manis. 340 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Foto-fotonya jauh lebih mengesankan daripada dia. 341 00:22:57,666 --> 00:23:02,583 Kenapa pria yang bisa menangkap emosi kuat adalah orang paling menyebalkan di dunia? 342 00:23:06,750 --> 00:23:09,333 Kenapa kalian tak datang semalam? 343 00:23:09,416 --> 00:23:12,666 Kami tadi sarapan enak di halaman. Kalian melewatkannya. 344 00:23:12,750 --> 00:23:14,291 Itu karena cucu pemarahmu. 345 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Kubilang Ratu Semiha pasti merindukanku, tapi dia cemburu. 346 00:23:19,083 --> 00:23:22,083 Dia juga marah pada gadis di sebelah. Sangat marah. 347 00:23:25,000 --> 00:23:26,041 Börek-nya lezat. 348 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 - Makanlah, Ulaş. Ayo. - Bung! Apa yang kau lakukan? 349 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Bung... 350 00:23:33,541 --> 00:23:35,833 Aku menyayangimu. Aku mau makan börek di halaman. 351 00:23:35,916 --> 00:23:38,875 - Kau mau ke mana? Berikan! - Kenapa? Biar kumakan. 352 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 - Lepaskan! - Apa yang kau lakukan? 353 00:23:41,041 --> 00:23:42,208 Sekarang pergilah. 354 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Kalian tak pernah dewasa. 355 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 Dia kuberi yang kecil. 356 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Jadi, kalian teman masa kecil? 357 00:23:56,291 --> 00:23:57,958 - Semacam itu. - Tidak benar. 358 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Kami bukan teman. 359 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Jauh dari itu. 360 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Apa masalah kalian? 361 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 - Selamat makan. - Deniz. 362 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Tunggu. Aku akan segera kembali. 363 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Apa itu? 364 00:24:22,500 --> 00:24:23,875 Untuk mengganti helmmu. 365 00:24:24,375 --> 00:24:27,041 Aku tak paham kenapa kau tak mau memakai itu. 366 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Apa pun itu. Itu sebagai permintaan maaf. 367 00:24:31,583 --> 00:24:34,833 Aku meminta Ahu membawa yang baru, dan dia melakukannya. 368 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Oh, tidak. 369 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Aku tadi... 370 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Aku menelepon toko dan memesan satu, 371 00:24:47,083 --> 00:24:49,666 jadi mereka pasti mengira itu untukku. 372 00:24:49,750 --> 00:24:52,083 Maaf. Sungguh. 373 00:24:52,166 --> 00:24:55,291 Tak perlu minta maaf, Ahu. Kau tak perlu membelikanku. 374 00:24:55,375 --> 00:24:57,208 Terima kasih atas sikap baikmu. 375 00:24:57,916 --> 00:25:01,458 Maksudku... Ini seharusnya tak terjadi. 376 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 Aku suka warnanya. 377 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Aku juga, tapi aku punya kenangan dengan yang lama. 378 00:25:08,666 --> 00:25:12,833 Aku sudah tahu Nona Sahra pandai merusak kenangan indah. 379 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Jadi, kau tak bersalah di sini, Ahu. 380 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Tapi Ratu Semiha mencari pot. 381 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Ini akan jadi pot yang bagus. Terima kasih. 382 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Pemarah. 383 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Jika kau ingin Kerem menjadi bosmu, katakan saja, Ahu. 384 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Baiklah. Aku memulai Operasi Kuda Troya. 385 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Aku bicara tentang Ulaş. Dia akan jadi kuda Troya kita. 386 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Ia akan memberi tahu kita selera temannya, kelemahannya, apa yang ia suka lakukan... 387 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 Seluruh rutinitasnya, pada dasarnya. 388 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Aku mengerti, tapi bagaimana tepatnya itu akan terjadi? 389 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Seperti ini. 390 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Halo. Pesan dua gelas gin dan tonik. 391 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Maaf. Aku tak mengenalimu. 392 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Ulaş, 'kan? 393 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Kau bekerja di sini? 394 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Begitulah. Aku terkejut melihatmu di sini. 395 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Kami butuh istirahat. 396 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Kami dengar ini tempat terbaik, jadi kami ingin melihatnya. 397 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Tentu. Kalian lapar? 398 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Kejutkan kami. 399 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Baiklah. Akan kuambilkan koktailmu dulu. 400 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Apa rencananya? 401 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Oke. Ulaş datang sebentar lagi, kita undang dia ke meja kita. 402 00:26:59,291 --> 00:27:01,833 Dia setuju, jadi saat Deniz datang, dia akan bergabung. 403 00:27:01,916 --> 00:27:04,708 - Bagaimana jika dia tak datang? - Pasti datang. 404 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Omong-omong, ada perkembangan soal kover Juli? 405 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Karena kau tak suka apa pun, sayangnya, tidak. 406 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Kita tak bisa terus hasilkan karya baru dan orisinal. 407 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Sebaiknya terus hasilkan. Selamat menikmati. 408 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 Apa aku boleh ikut mencari ide? 409 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Tentu. Duduklah. 410 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Baiklah. 411 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Apa yang kalian pikirkan? Apa mau kalian? 412 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Aku dulu bekerja di periklanan. Beri tahu aku. 413 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Temanya adalah mode berkelanjutan. 414 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Orang penting di industri mode ingin mode ramah lingkungan yang bisa didaur ulang. 415 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Timku menulis artikel tentang itu. 416 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Artikelnya bagus, tapi pemotretannya kacau. 417 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Anggaplah kami tak bisa memuaskan Nona Sahra. 418 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Kau tahu? Kenapa kita tak lakukan pemotretan di sini? 419 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Kurasa ini tempat yang kau cari. 420 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Apa yang kau cari? 421 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Maksudku, aku ingin itu segar, alami, 422 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 perpaduan antara masa lalu dan masa depan, sederhana, tapi canggih, 423 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 dan nyata. 424 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Permisi. 425 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Hei, Bos. Pak Deniz ingin helmnya, Pak. 426 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Baiklah. Aku punya ide. 427 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Hei, Deniz! Kemarilah. 428 00:28:32,125 --> 00:28:34,416 Mereka tak berhenti meminta wawancara. 429 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Berikan helmnya. 430 00:28:36,125 --> 00:28:38,208 Ambil dua helm dari kantorku. 431 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Dua? - Babakale. 432 00:28:40,916 --> 00:28:43,041 Tampak indah saat matahari terbenam. 433 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Ada perahu nelayan cantik dan pemecah ombak. 434 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 Pemandangannya bagus. Deniz bisa mengantar. 435 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Jika kau tak suka, kami cari alternatif. 436 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 Ada apa, Bung? 437 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Permisi. Kemari sebentar. 438 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Jangan jadi menyebalkan. Sopanlah. 439 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Lihat? Ini kesempatan bagus. 440 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Pahami dia, rasakan momennya, jadilah gila, dan lakukan apa pun. 441 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 - Sungguh? - Ya. 442 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Semoga dia tak membunuhku saat tahu aku ingin wawancara. 443 00:29:35,458 --> 00:29:37,083 Kau mau ambil atau tidak? 444 00:29:57,708 --> 00:29:58,916 Apa yang kau tunggu? 445 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Bisakah kita ke sana? 446 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Apakah akan selalu seperti ini? 447 00:33:53,583 --> 00:33:55,708 Kita bukan anak 15 tahun lagi, 'kan? 448 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Bisa ajak aku ke tempat yang lebih tenang di tepi pantai? 449 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Bagus. 450 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Tidak. 451 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Kumohon. 452 00:34:20,708 --> 00:34:24,208 Ini sebagai permintaan maaf. Untuk segalanya. 453 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Mari akhiri ketegangan ini, oke? 454 00:35:17,625 --> 00:35:19,250 Apa ini surga kecil barumu? 455 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Kau akan ambil yang ini juga? 456 00:35:31,666 --> 00:35:33,750 Aku mencoba belajar dari kesalahan. 457 00:35:39,708 --> 00:35:41,083 Ini menakjubkan. 458 00:35:49,250 --> 00:35:54,125 Bepergian, menjelajah... Kau tak punya waktu untuk itu, ya? 459 00:35:57,375 --> 00:35:59,250 Banyak tempat yang lebih baik. 460 00:35:59,750 --> 00:36:02,666 Kudengar kau tak pernah keluar rumah saat di sini. 461 00:36:18,583 --> 00:36:20,416 Kau masih melihat bintang dan bermimpi? 462 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Kau masih mengumpulkan batu dari tempat yang ingin kau ingat? 463 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Kau ingat. 464 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Kau yang mengaku lupa. 465 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Kau gila, Nona? 466 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Tidak! 467 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Kau mau ke mana? 468 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Yang benar saja... 469 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Sulit dipercaya. 470 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bagus! 471 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Kunciku hilang. 472 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Apa maksudmu? Kunci motormu hilang? 473 00:38:04,375 --> 00:38:05,500 Mustahil ditemukan. 474 00:38:05,583 --> 00:38:07,333 Kau menjatuhkannya ke air? 475 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Tentu! Aku sebenarnya gila, jadi aku melempar kuncinya. 476 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Tapi kenapa kau masuk ke air dengan kunci? 477 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Bagaimana ini? 478 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Kita jalan kaki. 479 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Apa maksudmu? 480 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz... 481 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Untuk sekali ini. Sekali saja. 482 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 Tak bisakah semuanya berjalan lancar? 483 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Apa itu tak mungkin bisa? 484 00:38:45,250 --> 00:38:47,208 Apa kau harus selalu menyakitiku? 485 00:38:47,958 --> 00:38:50,041 - Dengar... - Jangan bicara padaku. 486 00:38:50,125 --> 00:38:51,750 Kumohon, jangan, Sahra. 487 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, tapi sungguh... 488 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Diam. Tolong diamlah. 489 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz... 490 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 Deniz, maafkan aku. 491 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Tolong jangan minta maaf, Sahra. 492 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Aku bahkan tak yakin kau minta maaf soal apa kali ini. 493 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Setiap kali kau minta maaf, aku apes. 494 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Jangan bicara padaku. 495 00:39:30,458 --> 00:39:31,708 Jangan hubungi aku. 496 00:39:31,791 --> 00:39:33,208 Anggap aku tak ada. 497 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Aku mau tanya. Ada apa antara kau dan Ahu? 498 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Maksudku, ada hubungan apa? 499 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Nah, akhirnya, langsung ke intinya. 500 00:40:00,458 --> 00:40:02,416 Dia cantik dan baik. Kami cocok. 501 00:40:02,916 --> 00:40:05,875 Sekarang katakan apa masalahmu dengan Sahra. 502 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Dia tak menentu. 503 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Dia belum berubah. 504 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Dia selalu bersikap seolah-olah dia berhak atas apa pun. 505 00:40:13,916 --> 00:40:17,291 Tak ada yang berubah. Aku harus memujinya. 506 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Jadi, Kawan, aku tak punya energi untuk menghadapi kekacauan lain. 507 00:40:22,583 --> 00:40:25,208 Nikmati hubunganmu, tapi jangan libatkan aku. 508 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Kau bilang mereka akan saling menyukai jika kita biarkan. 509 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 Apa yang terjadi? 510 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Lihat mereka. 511 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz pergi saat fajar. 512 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 - Kenapa Sahra harus melakukan itu? - Dia tak bersalah! 513 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Mereka saling mencari selama bertahun-tahun. 514 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Suatu hari, mereka akan menyadarinya, tapi bagaimana caranya? 515 00:40:47,166 --> 00:40:48,375 - Sebenarnya... - Sebenarnya... 516 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Bicaralah. - Dengar. 517 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 Bagaimana kalau kita bermain dengan mereka? 518 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Aku bersumpah aku baru memikirkan itu. Itu ide bagus. 519 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Baiklah. Saya sungguh minta maaf. 520 00:41:05,083 --> 00:41:08,708 Saya akan menghubungi Anda. Terima kasih. Nikmati hari Anda. 521 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Dan kupikir aku bisa memercayai timku. 522 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Aku di sini berusaha keras untuk kover bulan depan, 523 00:41:17,166 --> 00:41:19,375 timku tak bisa menangani bulan ini. 524 00:41:19,458 --> 00:41:22,500 Sayang, jangan marah pada tim. 525 00:41:22,583 --> 00:41:26,791 Jangan keras pada mereka tanpa alasan. Katakan apa yang terjadi semalam. 526 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 Itu tak penting. Yang penting adalah hasilnya. 527 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Hasilnya, Tuan Deniz melarangku menghubunginya. 528 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Ayo beri tahu Ulaş. Mungkin ia bisa meyakinkannya. 529 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Ia tak akan meninggalkan sahabatnya demi gadis yang baru ia cium. 530 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Tapi ia sangat menyukaiku. 531 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Omong-omong. Semua lokasi terlihat bagus. 532 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Akan lebih baik jika kita bisa memasukkan reruntuhannya juga. 533 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Baiklah. 534 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Kalau begitu, mari kita periksa. Oke? 535 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Jelas aku tak bisa meyakinkan Deniz. 536 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Mari kita kerjakan terbitan edisi terakhir. 537 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Ayolah. Jangan seperti ini, kumohon. 538 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Tenangkan dirimu. 539 00:42:21,958 --> 00:42:23,458 Kami butuh kecerdasanmu. 540 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Akhirnya. Dari mana kalian? Lupakan. Ikuti aku. 541 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Kenapa kita di sini, Nenek? 542 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Nenek tahu, di sini ada banyak turis. 543 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Kami bisa beri apa yang Nenek butuhkan. 544 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 - Agar Nenek tak repot-repot. - Berhenti bicara dan ikut Nenek. 545 00:43:01,875 --> 00:43:06,125 Kita akan mampir ke Badan Urusan Budaya. Temanmu akan membantu kita. 546 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 Aku mengirim pakaian. Mereka akan berdiskusi dengan merek. 547 00:43:09,041 --> 00:43:11,500 Pemindahan selesai. Kita sudah siap. 548 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 Dan agensi? 549 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 Sebagian besar diurus, tapi Mert harus memanggil fotografer untuk dibawa kemari. 550 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Aku benci fotografer. 551 00:43:33,416 --> 00:43:35,750 Tunggu di sini. Nenek cuma sebentar. 552 00:43:36,500 --> 00:43:37,416 Wah, wah, wah! 553 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Selamat datang, Deniz. - Terima kasih. 554 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 - Tumben kemari? - Hanya mengikuti perintah. 555 00:43:44,625 --> 00:43:46,416 Dulu kalian saling menghindar. 556 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Ada apa? Kalian berbaikan? 557 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Kami bukan musuh. 558 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, bisa bantu aku? 559 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Aku datang, Bu Semiha. 560 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Pegang ini sebentar. - Kenapa? 561 00:44:04,208 --> 00:44:07,125 Pegang saja. Ada yang harus kulakukan. Astaga. 562 00:44:07,208 --> 00:44:09,416 Benarkah? Apa yang harus kau lakukan? 563 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Semoga berhasil. 564 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Hei. 565 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hei. 566 00:44:17,750 --> 00:44:19,041 Kau kukirimi pesan. 567 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Mau jalan-jalan? 568 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Aku sedang bekerja. 569 00:44:30,750 --> 00:44:32,083 Tak apa-apa. Pergilah. 570 00:44:32,166 --> 00:44:34,041 Semua bisa kutangani. 571 00:44:41,250 --> 00:44:42,500 Semoga cepat selesai. 572 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 Ada apa, Kawan? 573 00:45:08,875 --> 00:45:10,458 Hanya mengagumi keindahan. 574 00:45:11,083 --> 00:45:12,416 Benarkah? 575 00:45:12,500 --> 00:45:15,625 Kurasa aku tak mengizinkan kalian bergabung, tapi... 576 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 Tapi mengagumi keindahan itu baik. 577 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 Jadi, kami hanya ingin melihatnya dari dekat. 578 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Apa-apaan, Bung? 579 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - Mbak, kau salah paham. - Aku bukan "mbak" -mu! 580 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 - Tidak! Lerai mereka! - Mbak... 581 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Kubilang jangan panggil aku begitu! - Tolong hentikan, Mbak! 582 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Kau belum kapok, Berengsek? 583 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Aku bersumpah... 584 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Kalian pikir siapa yang kalian ganggu? Aku bersumpah... 585 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Apa yang dia lakukan? 586 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 - Hentikan! - Sudah, sudah! 587 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 - Ayo! - Sudah, sudah! 588 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Bu, hentikan. - Aku bersumpah... 589 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 - Di mana yang satunya? - Hentikan, Bu. Sudah, sudah. 590 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Pergi. Ayo. 591 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Pergi. - Jalan. 592 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Oh, tidak. 593 00:46:30,958 --> 00:46:32,791 Apa yang kita lakukan, Semiha? 594 00:46:42,750 --> 00:46:45,833 Terima kasih banyak. Aku serius. 595 00:46:46,333 --> 00:46:50,041 Aku belum pernah di sel tahanan dan aku mengalaminya berkat kau. 596 00:46:53,833 --> 00:46:56,708 Aku juga tak setiap hari berada di sel. 597 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Juga, jika kau tak muncul, kita tak akan berada dalam kesulitan ini. 598 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - Jadi, ini salahku? - Ya, benar. 599 00:47:03,750 --> 00:47:05,791 Jika kau tak menyerangnya, 600 00:47:05,875 --> 00:47:08,625 aku pasti tak akan disalahkan saat polisi tiba. 601 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Luar biasa. 602 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Menolong adalah kejahatan. Bagus. 603 00:47:14,166 --> 00:47:18,541 Jangan tolong aku. Apa aku meminta pertolonganmu? 604 00:47:19,250 --> 00:47:21,750 Aku menghindari kontak mata seperti maumu. 605 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 Tapi apa yang kau lakukan? Ikut-ikutan. 606 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Aku tak ikut-ikutan. Kau melakukan semua pukulan. 607 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Kau memukul keras. Mereka memberi ia laporan penyerangan. 608 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Benar. Itu untuk mereka berdua. 609 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 Saya mohon, Pak. Anda kenal kami. 610 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Jika mereka tak mengganggu Sahra, kami tak akan terlibat hal seperti ini. 611 00:47:42,416 --> 00:47:47,250 Nona Sahra maupun Pak Deniz tak terluka, tapi mereka babak belur, Pak. 612 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Masuk! 613 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 POLISI 614 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Masuklah. 615 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Neneknya menyuruh kami mengganggunya, Pak. Kami tak bersalah. 616 00:48:03,500 --> 00:48:08,083 Kami sudah beri tahu Bu Aysel bahwa itu salah, tapi dia tak mau dengar. 617 00:48:08,166 --> 00:48:12,250 Kami sudah memohon. Mereka tak mau dengar. Katanya itu untuk kebaikan. 618 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 Anda tak tahu bagaimana Bu Semiha, Pak. 619 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Dia sangat kejam. 620 00:48:17,041 --> 00:48:19,166 Jadi, kami terpaksa melakukannya. 621 00:48:19,250 --> 00:48:23,208 Katanya nanti cuma cekcok. Kami tak tahu dia punya jiwa Jackie Chan. 622 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Sudah jelas. Kami akan bebaskan teman kalian besok. 623 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Kalian tak perlu menunggu di sini. Pulanglah. 624 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 - Terima kasih. - Jaga ibu-ibu itu. 625 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Jangan buat masalah lagi. 626 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Terima kasih. Nikmati hari Anda. Sampai nanti. 627 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 Mereka tampak bonyok. 628 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Nikmati hari Anda. Terima kasih. 629 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Sepertinya pemukulan kita berhasil. 630 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Masuklah. 631 00:49:39,375 --> 00:49:43,166 Kita terlalu jauh untuk berjalan pulang. Naiklah. 632 00:49:45,375 --> 00:49:48,875 - Aku tak boleh bicara denganmu. - Kau tak perlu bicara. 633 00:49:48,958 --> 00:49:50,375 Anggap seperti naik bus. 634 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Bisa pelan-pelan? 635 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Penakut. 636 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Kubilang pelan-pelan. Bisa pelan-pelan? 637 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Dasar cemen. 638 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Suara apa itu? Apa itu? Apa ini normal? Ada yang salah? 639 00:50:27,125 --> 00:50:28,666 Apa yang terjadi? Katakan! 640 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Apa ada yang berjalan normal saat kau ada? 641 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 Apa salahku kepadamu? 642 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 Apa yang kau inginkan dariku? 643 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Menepi. 644 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 - Kubilang menepi! Aku mau turun! - Baik. Baiklah! 645 00:51:06,125 --> 00:51:09,208 Kau sungguh pria paling kasar, paling keterlaluan, 646 00:51:09,291 --> 00:51:14,041 paling keras kepala, paling egois, paling tak sopan yang pernah kutemui! 647 00:51:14,125 --> 00:51:19,166 Kau penuh prasangka hingga tak mencoba memahami orang lain. 648 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Kau sangat negatif. 649 00:51:21,083 --> 00:51:25,041 Kau sangat negatif hingga aku tak bisa berbuat baik saat di dekatmu. 650 00:51:25,125 --> 00:51:26,708 Aku tak sanggup lagi. 651 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Aku cemen. Aku penakut. 652 00:51:29,416 --> 00:51:31,208 Aku benci sepeda motor 653 00:51:31,291 --> 00:51:34,166 karena aku kehilangan orang tuaku dalam kecelakaan sepeda motor. 654 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Aku akan memberitahumu jika kau bertanya kenapa aku takut, 655 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 tapi kau memutuskan untuk mengejekku dan melaju makin cepat. 656 00:51:45,208 --> 00:51:46,291 Begitu? 657 00:51:46,791 --> 00:51:47,875 Kau puas sekarang? 658 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Aku mungkin cemen, 659 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 tapi kau jahat. 660 00:51:54,791 --> 00:51:58,166 Bagaimana menurutmu? Kita tim yang luar biasa, bukan? 661 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Bagaimana? 662 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Bisakah kita berteman lagi? 663 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Kita tak pernah berteman, Sahra. 664 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Dan tak akan pernah. 665 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Aku penasaran. 666 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Katamu kau takut sepeda motor, 667 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 tapi kau tak takut mendorong orang ke air 668 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 atau memecahkan pintu kaca. 669 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Kau takut tanganmu kotor saat makan ikan, 670 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 tapi kau tak takut saat memukuli pria. 671 00:53:13,166 --> 00:53:14,416 Siapa sebenarnya kau? 672 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Katamu tak ada yang berjalan normal saat aku ada, 673 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 lalu, lima menit kemudian, kau menciumku. 674 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Jadi, siapa sebenarnya kau? 675 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Keduanya. 676 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 Seolah-olah semuanya kacau saat aku di dekatmu. 677 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Aku juga jadi kacau. 678 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 Tak bisa kukontrol. 679 00:53:41,833 --> 00:53:42,791 Tak pernah bisa. 680 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Itu keahlianku. 681 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Bisa mengontrol. 682 00:53:53,625 --> 00:53:58,250 Perjalanan ke Babakale adalah pertama kali aku naik motor sejak kecelakaan itu. 683 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Aku mendorongmu ke air 684 00:54:00,208 --> 00:54:03,625 karena disuruh Ahu melakukan hal yang tak pernah kulakukan. 685 00:54:05,541 --> 00:54:08,958 Biasanya aku tak masuk ke air jika tak bisa lihat dasarnya. 686 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Sebut aku gila kontrol. 687 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Untuk ikannya, 688 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 aku tak suka rasa minyak di tanganku. 689 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Aku membencinya sejak kecil. 690 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Kau punya pacar? 691 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Tidak. 692 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Kenapa tidak? 693 00:54:30,458 --> 00:54:32,000 Apa cerita di balik helm itu? 694 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Kau. 695 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Apa maksudmu? 696 00:54:38,083 --> 00:54:43,083 Aku membelikannya untukmu musim panas itu. Kupikir kita bisa berkendara bersama. 697 00:54:44,833 --> 00:54:46,500 Aku tak sempat berikan. 698 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Artinya... 699 00:54:55,208 --> 00:54:57,500 yang menjadi milikku akhirnya menjadi milikku lagi. 700 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Kenapa kalian panik? 701 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 Seharusnya kalian tahu ini akan terjadi. 702 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Kalian kenal cucu-cucu kalian. 703 00:55:11,958 --> 00:55:14,541 Itu sebenarnya rencana yang sangat matang. 704 00:55:14,625 --> 00:55:18,166 Kami terpaksa. Mereka saling menghindar bertahun-tahun. 705 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Kenapa Deniz selalu berkunjung di hari kerja? Konyol. 706 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Apa yang kalian harapkan terjadi? 707 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Itu tak akan terjadi. Menyerahlah. 708 00:55:27,291 --> 00:55:28,291 Tak akan terjadi. 709 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 - Jangan bilang apa-apa. - Diam. 710 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Mereka sudah tahu semuanya. 711 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 - Sayang! - Nini! 712 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 - Nak! - Sayang! 713 00:55:48,416 --> 00:55:50,083 Kenapa mereka begitu tenang? 714 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Sesuatu terjadi. 715 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Aku yakin. Pasti terjadi sesuatu. 716 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Oh, Sayang. 717 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Oh, Nak. 718 00:56:03,416 --> 00:56:07,416 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. Apa itu? Apa yang perlu kuketahui? 719 00:56:07,500 --> 00:56:10,083 - Kau gila. - Jangan seperti itu, Sahra. 720 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Seperti apa? 721 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Apa yang bisa kusembunyikan soal malam yang kuhabiskan di tahanan? 722 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Aku bersumpah kau gila. 723 00:56:17,833 --> 00:56:21,041 Juga, tak ada yang sesuai rencana. Kita tak dapat izin. 724 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Ulaş mengurusnya. Pemotretannya hari Senin. 725 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 - Juga, semua orang tahu semuanya. - Apa? 726 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Apa maksudmu? Apa mereka tahu aku ditahan? 727 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 Mereka tahu fotografer terkenal kita 728 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 punya permintaan yang agak rumit. 729 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Kapan wawancaranya? 730 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Yah... 731 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 Terlalu dini untuk membicarakan itu. 732 00:56:47,458 --> 00:56:48,750 Aku belum bilang. 733 00:56:49,958 --> 00:56:53,958 Atau lebih tepatnya, aku tak bisa bilang karena aku tak tahu caranya. 734 00:56:56,000 --> 00:56:57,416 Tapi akan kucari cara. 735 00:57:00,375 --> 00:57:02,000 Oke. Buatlah kopi. 736 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Baiklah. 737 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 Penjara tak baik bagimu, ya? 738 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Katamu kau kenal banyak orang, tapi tak bisa mengeluarkan kami. 739 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Seharusnya kalian pikirkan dahulu sebelum kalian mengamuk. 740 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Hei. 741 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 - Hai. - Hai. 742 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Ini pertanyaan, Ahu. Apa lengan Sahra juga sakit? 743 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Lengan yang sakit? Kenapa? 744 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Aku hanya ingin tahu apakah tahanan juga baik untuknya atau tidak. 745 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Aku tak tahu soal itu, tapi kau pantas dihajar. 746 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Tolong jangan, Kawan. 747 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Tenang. Kau baru saja keluar. Jangan cari masalah lagi. 748 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Dasar penjilat bodoh! 749 00:58:18,916 --> 00:58:22,416 Ia pasti bicara dengan Kerem. Tak apa. Itu rutinitas mereka. 750 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Siapa Kerem? 751 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Si penjilat bodoh. Kau akan menghajarnya jika mengenalnya. 752 00:58:28,625 --> 00:58:30,125 Aku akan memeriksa Sahra. 753 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 - Apa katanya? - Ia percaya diri. Ia punya rencana. 754 00:58:45,583 --> 00:58:47,875 Sial. Apa aku membuat kesalahan? 755 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Mungkin aku tak seharusnya memberi tahu mereka soal Deniz. 756 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Jangan konyol. Kita berhasil usai mencoba berbulan-bulan. 757 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Tapi jika Kerem tahu, 758 00:58:57,166 --> 00:58:59,291 pengunduran diriku tak akan cukup. 759 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Dia akan berusaha keras agar aku dipecat. 760 00:59:03,291 --> 00:59:06,708 Ahu, dengar. Periksa setiap detailnya, oke? 761 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 Jangan lewatkan apa pun. 762 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Baiklah. 763 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Aku akan memeriksa semuanya. 764 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Kau tak apa? 765 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Pekerjaan? 766 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Aku tahu apa yang baik untukmu. Ayo. 767 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Ayolah. 768 01:01:17,583 --> 01:01:20,791 Aku dulu cuma anak nakal. Tempat ini tak berbuat salah. 769 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Memori itu buruk. 770 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Kenapa kau lakukan ini? 771 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Kau tak bicara apa pun musim panas itu. 772 01:01:31,583 --> 01:01:34,083 Kau tak mau dengar. Kau tak bisa memaafkan... 773 01:01:34,166 --> 01:01:39,291 ...sikapmu karena mengajak orang-orang bodoh ke tempat yang istimewa bagi kita 774 01:01:39,375 --> 01:01:43,458 dan berpesta dengan salah satu dari mereka tanpa memikirkan anak yang menyukaimu. 775 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 Itu saja? 776 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Serius? 777 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - Pertama, aku tak tahu anak itu suka aku. - Mungkin kau tahu jika datang sendiri. 778 01:01:52,708 --> 01:01:57,208 - Kau tak memberi sinyal. - Kau yang tak sadar. Atau kau tak mau. 779 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Aku berusaha keras untuk menarik perhatianmu. 780 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Kau tak perlu. Jadi diri sendiri sudah cukup. Ya, 'kan? 781 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Usiaku 15 tahun. 782 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Aku juga. 783 01:02:10,750 --> 01:02:15,333 Kita tak akan ke mana-mana jika membicarakan ini dan itu. Oke? 784 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Aku minta maaf. 785 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Kepadamu 786 01:02:24,958 --> 01:02:26,166 dan kepada anak itu. 787 01:02:57,583 --> 01:02:59,750 Kenapa kau tak datang di musim panas berikutnya? 788 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Orang tuaku meninggal akhir musim panas itu. 789 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Itu hari jadi mereka. 790 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Kami seharusnya berkendara ke suatu tempat untuk merayakannya, 791 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 tapi suasana hatiku sedang buruk. 792 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Jadi, mereka berdua mengambil sepeda motor ayahku dan menaikinya. 793 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Lalu... 794 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Lalu 795 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 aku butuh waktu untuk pulih. 796 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Aku tak tahu. 797 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 Saat aku datang ke sini, kau tak ada di sini. 798 01:04:14,875 --> 01:04:19,666 Kami pindah ke Jerman musim dingin itu. Mereka bercerai setelah dua tahun. 799 01:04:19,750 --> 01:04:21,416 Ibuku pindah ke Italia. 800 01:04:21,916 --> 01:04:23,250 Ayahku menikah lagi. 801 01:04:24,708 --> 01:04:26,791 Kami punya tiga kehidupan terpisah. 802 01:04:28,875 --> 01:04:30,125 Kalian masih bertemu? 803 01:04:30,208 --> 01:04:32,750 Aku tak berniat, tapi kutemui mereka jika aku di sana. 804 01:04:35,000 --> 01:04:35,916 Turut sedih. 805 01:04:36,000 --> 01:04:37,833 Tak perlu. Aku tidak sedih. 806 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Ini lebih baik untuk kami semua. 807 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Seharusnya aku sadar itu kau 808 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 sebelum Bu Semiha memberitahuku. 809 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Saat aku melihat foto itu di pameran, 810 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 itu sangat menarik 811 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 hingga membuatku terpikat. 812 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Tapi aku tak mengerti. 813 01:05:01,875 --> 01:05:05,416 Kenapa ada yang menolak penghargaan seperti itu? 814 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Kenapa lari dari pencapaian besar? 815 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 Bukankah itu alasan kita semua bekerja? 816 01:05:12,250 --> 01:05:16,000 Bagaimana perasaanmu saat pertama kali melihatnya di pameran? 817 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 Sulit menggambarkannya, 818 01:05:21,958 --> 01:05:23,041 tapi aku... 819 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Aku terpukau. 820 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Itu penghargaanku. 821 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Foto yang kuambil dan kuedit tidak hanya menangkap momen itu. 822 01:05:46,166 --> 01:05:48,750 Itu menangkap perasaanku, ide-ideku. 823 01:05:50,625 --> 01:05:53,083 Masa laluku, harapanku. 824 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Semua yang membentuk diriku. 825 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 Dan aku... 826 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Aku berbagi dengan semua orang yang melihatnya. 827 01:06:02,291 --> 01:06:04,916 Aku membuat hubungan. Hubungan spesial. 828 01:06:05,000 --> 01:06:08,666 Itu bukan untuk kompetisi atau perbandingan dengan yang lain. 829 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Itu penghargaannya. 830 01:06:41,958 --> 01:06:44,791 - Jadi, di sinilah kau dibesarkan. - Semacam itu. 831 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 Tempat ini indah. 832 01:07:17,291 --> 01:07:19,083 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 833 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Bukalah. 834 01:07:49,625 --> 01:07:52,000 Kukumpulkan satu dari semua tempat yang kudatangi. 835 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 Untukku? 836 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Pagi. 837 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Pagi. 838 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Kau sedang apa? 839 01:10:27,208 --> 01:10:29,583 Melakukan satu-satunya hal yang diajarkan kampus. 840 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Apa? Kau arsitek? 841 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 Maksudku, jika lulus membuatku jadi arsitek, tentu. 842 01:10:37,958 --> 01:10:39,750 Aku tak pernah bekerja jadi arsitek. 843 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Jadi, untuk apa model ini? 844 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Rumah baru? 845 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Ini rumah tua. 846 01:10:49,500 --> 01:10:51,666 Aku menggambarnya saat aku kuliah. 847 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Kupikir mungkin aku akan tinggal di tempat seperti ini jika berkeluarga nanti. 848 01:10:57,208 --> 01:10:59,416 Lalu aku melanjutkannya sebagai hobi. 849 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Kenapa belum selesai? 850 01:11:07,750 --> 01:11:08,916 Aku tak buru-buru. 851 01:11:17,958 --> 01:11:20,041 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 852 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Aku punya pertanyaan. 853 01:11:33,000 --> 01:11:35,791 Atau lebih tepatnya, ada hal yang tak kupahami. 854 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Apa itu? 855 01:11:38,750 --> 01:11:41,541 Kau punya semua kisah ini, semua kesuksesan ini, 856 01:11:41,625 --> 01:11:44,750 semua hal yang kau capai, semua bakatmu. 857 01:11:46,375 --> 01:11:49,166 Kenapa tak izinkan orang tahu tentangmu? 858 01:11:49,250 --> 01:11:51,958 - Kau ingin tahu apa? Tanyakan. - Bukan begitu. 859 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Kau sudah memberitahuku, 860 01:11:54,291 --> 01:11:55,583 tapi aku tak paham, 861 01:11:55,666 --> 01:11:58,583 kau tak mau wawancara, datang ke radio atau TV. 862 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Ini kisahku. 863 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Ini bersifat pribadi. Ini lukaku. 864 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Hanya orang spesial yang layak tahu. 865 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Kurasa dunia akan baik-baik saja hanya dengan melihat fotoku. 866 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Lagi pula, seluruh cerita sudah terukir di foto-foto itu. 867 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Seharusnya cukup. 868 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Pertanyaan terakhir. 869 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 - Ini dia. - Silakan. 870 01:12:43,250 --> 01:12:46,250 Bagaimana kau menciptakan misteri saat namamu tenar? 871 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Anonimitas adalah strategi pemasaran bagus. 872 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Selama tak mengunjungi pameran dan berkata, "Aku mengambil foto ini," 873 01:12:56,500 --> 01:12:58,125 namaku tak berarti apa-apa. 874 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 Juga, jangan remehkan Ulaş. 875 01:13:01,291 --> 01:13:05,083 Dia ahli pemasaran. Dialah yang seharusnya diberi penghargaan. 876 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Dasar kau... 877 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Untukmu. 878 01:14:52,125 --> 01:14:54,625 Apa-apaan? Tunggu. Itu masih terlalu panas. 879 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Ini lezat. 880 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş? 881 01:17:00,583 --> 01:17:03,208 Ada masalah? Apa Golden Girls baik-baik saja? 882 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Apa? 883 01:17:12,166 --> 01:17:13,708 Ahu ingin bicara denganmu. 884 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 - Pukul berapa ini? - 04,00. 885 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Ada apa, Ahu? 886 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Apa? 887 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Itu mereka. 888 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Apa maksudmu kita tak punya fotografer, Mert? 889 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Itu dikonfirmasi dua hari terakhir, tapi tetiba... 890 01:17:35,583 --> 01:17:38,416 Saya baru tahu saat mau menjemputnya, Bu. 891 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Dia ke luar kota untuk pemotretan lain. 892 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Itu Kerem, bukan? Ini perbuatannya, bukan? 893 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Kenapa aku bertanya? Siapa lagi? 894 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Aku yakin kita juga tak bisa buktikan. Aku tak percaya ini. 895 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 Dasar penjilat bodoh! Akan kuinjak kepalanya. 896 01:17:56,500 --> 01:18:00,875 Terbitan ini harus dikirim ke percetakan dan kita masih belum punya kover. 897 01:18:02,916 --> 01:18:06,541 Jangan khawatir karena kalian akan punya kover. Tenanglah. 898 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - Apa maksudmu? - Aku akan memotretnya. 899 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Tidak. 900 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Maksudku, kau tak perlu. Maksudku... 901 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Terima kasih banyak, tapi kau sungguh tak perlu melakukannya. 902 01:18:28,333 --> 01:18:31,375 Tenang. Dia melakukan banyak pemotretan untukku. 903 01:18:31,458 --> 01:18:32,833 Dia terbiasa. Tak apa. 904 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Tepat sekali. Pak Ulaş benar. Dia membuatku sangat menderita saat itu. 905 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Tak masalah. Aku bisa melakukannya. 906 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Aku hanya punya beberapa syarat. 907 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Pertama, jangan pakai namaku di fotonya. 908 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Kedua, kurangi jumlah kru. 909 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Aku ingin satu penata rias, satu penata kostum, dan satu penata lampu. 910 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 - Minta mereka menandatangani kontrak. - Baiklah. 911 01:19:01,166 --> 01:19:05,541 Kita punya kontrak lagi. Jangan cium aku di lokasi. Itu mengganggu. 912 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Mulai dari reruntuhan saat mentari terbit. Kumpulkan krunya. 913 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Baiklah. 914 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Syukurlah. 915 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Bagus. 916 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Baiklah. Mendekatlah. 917 01:19:22,250 --> 01:19:23,708 Itu cocok untukmu. 918 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 - Apa? - Kausnya. Warnanya cocok untukmu. 919 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Aku belum pernah melihat Deniz bekerja. 920 01:19:36,458 --> 01:19:39,666 Lalu apa yang kau lihat dia lakukan? Ceritakan sedikit. 921 01:19:39,750 --> 01:19:40,875 Ahu! 922 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Apa maumu, Ahu? 923 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 Menurutmu apa, Sahra? Aku mau wawancara. 924 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 - Kau sudah bicara dengannya? - Belum. 925 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Aku tak mau karena dia tak mau itu. Aku menyerah. 926 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Apa maksudmu kau menyerah? Kau sadar apa yang kau korbankan? 927 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Ya, aku tahu. 928 01:20:02,791 --> 01:20:04,750 Kesepakatan tetaplah kesepakatan. 929 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Aku akan berhenti. 930 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, kau konyol. 931 01:20:09,250 --> 01:20:12,041 Kau spesial hingga dia mau melakukan pemotretan, 932 01:20:12,125 --> 01:20:13,916 tapi tak bisa mewawancarainya? 933 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Namanya tak akan kita pakai buat pemotretan. 934 01:20:16,666 --> 01:20:18,916 Tak ada yang akan tahu itu dia. 935 01:20:19,000 --> 01:20:20,708 Wawancara itu hal berbeda. 936 01:20:21,875 --> 01:20:23,416 Kau egois sekarang. 937 01:20:23,916 --> 01:20:25,291 Aku egois? 938 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Kau sadar apa yang kau minta? 939 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Ya. Aku sangat menyadarinya. 940 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Misalnya, aku memintamu untuk tak menyerah pada Kerem. 941 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Aku memintamu untuk tak meninggalkan kami, seluruh tim. 942 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Apa kau sadar apa yang kau pertaruhkan dengan satu keputusan kecil ini, Sahra? 943 01:20:41,750 --> 01:20:45,125 Apa semudah itu melupakan rekan timmu? 944 01:20:45,208 --> 01:20:48,750 Jangan bahas ini hari ini. Kau tak memahamiku hari ini. 945 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Aku tak memahamimu hari ini. 946 01:20:51,333 --> 01:20:55,875 Bukankah itu alasan kita mendekatinya? Waktunya tepat. Tunggu apa lagi? 947 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Aku tak akan memanfaatkan pria yang kucintai, Ahu. 948 01:21:05,375 --> 01:21:08,458 Baiklah. Tenangkan pikiranmu. Kita akan bicara nanti. 949 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Bagaimana? - Lancar. 950 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Bagaimana dengan kalian? 951 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 - Ada masalah? - Tidak. 952 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Apa aku pernah menandatangani kontrak untuk tak menciummu? 953 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Menyebalkan. 954 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Ini tak ada dalam kontrak. 955 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Baik. Semua ke lokasi masing-masing. 956 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Wanita berbaju merah muda, sedikit ke kanan. 957 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Baiklah. Pegang seperti ini. 958 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Ya. Pegang seperti itu. Bagus. 959 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Baiklah. 960 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Siapa itu? 961 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Oh, sial. 962 01:21:55,458 --> 01:21:57,666 Itu Kerem. Bajingan itu di sini. 963 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 - Siapa? - Cuma pria berengsek. 964 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Ia bertaruh dengan Bu Sahra soal berhenti kerja. 965 01:22:03,333 --> 01:22:05,500 Kau akan menghajarnya jika kenal. 966 01:22:05,583 --> 01:22:08,083 Benarkah? Akan kutemui dia. 967 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Sedang apa kau di sini? 968 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 Aku paham jika kau melakukan banyak hal karena ambisimu, 969 01:22:14,291 --> 01:22:16,416 tapi menidurinya untuk wawancara... 970 01:22:16,500 --> 01:22:18,291 Jaga mulutmu, Berengsek! 971 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - Tenang! - Apa katamu? 972 01:22:20,333 --> 01:22:21,708 - Tenang! - Ada apa ini? 973 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Apa ia tahu rencanamu? Apa ia tahu ia dimanfaatkan? 974 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - Aku akan membunuhmu! - Tenang. 975 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Apa yang terjadi? Ada apa? 976 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz... 977 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - Ada apa? - Saya Kerem. 978 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Halo. 979 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Saya editor Intense Men. 980 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Kalian belum menyerah juga? Aku terus menolak kalian. 981 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Saat saya tahu Anda di Assos, 982 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 saya pikir Anda menerima tawaran Nona Sahra untuk wawancara. 983 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Wawancara apa? 984 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Apa aku salah? 985 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Tunggu sebentar. 986 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Taruhan itu 987 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 adalah soal wawancara? Semua... 988 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Tunggu. Apa semua ini untuk wawancara? 989 01:23:08,291 --> 01:23:09,250 Deniz... 990 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 bisa bicara berdua? 991 01:23:13,916 --> 01:23:15,833 Itu pertanyaan sederhana, Sahra. 992 01:23:16,416 --> 01:23:20,000 Apa semua ini hanya untuk wawancara? 993 01:23:20,083 --> 01:23:21,416 Tidak. 994 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Pada awalnya iya. 995 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Tapi kemudian tidak. 996 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Luar biasa. 997 01:23:40,458 --> 01:23:43,708 Kalian bisa lakukan wawancara. Nona Sahra tahu semuanya. 998 01:23:43,791 --> 01:23:44,875 Dia tak butuh aku. 999 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Minta fotonya ke Ulaş. 1000 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Selamat. Kau menang taruhan. 1001 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz... 1002 01:23:55,000 --> 01:23:57,333 - Jadi, Sahra? - Aku bersumpah aku akan... 1003 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 1004 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz! 1005 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, tolong tunggu! 1006 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 1007 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Dari mana saja kau? 1008 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Dari sini. 1009 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Kapan terakhir kali kau mandi? 1010 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 Kau sedang apa? 1011 01:26:54,791 --> 01:26:56,708 Menyelamatkan kalian dari Kerem. 1012 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 Apa ini wawancara Deniz? Kau sungguh melakukannya? 1013 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Kau benar. 1014 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 Aku tak berhak mengabaikan kalian. 1015 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Masa bodoh soal promosi, tapi jika butuh ini untuk hentikan dia... 1016 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Kau yakin ingin mengekspos Deniz? 1017 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Kisahnya pantas diceritakan. 1018 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Tak ada ruginya bagiku. 1019 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Ambil foto dari Ulaş secepatnya. 1020 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Aku mau cuti. 1021 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Tim tahu harus apa. Jangan telepon aku kecuali mendesak. 1022 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Selamat, Sahra. 1023 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 - Selamat, Nona Sahra. - Selamat. 1024 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bagus! 1025 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Selamat, Nona Sahra! 1026 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 {\an8}PEMIMPIN REDAKSI SAHRA ERDENİZ 1027 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Oh, Sayang. 1028 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Selamat. 1029 01:28:15,458 --> 01:28:17,916 Akhirnya. Selamat. 1030 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 {\an8}EDITOR SAHRA ERDENİZ 1031 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 {\an8}PEMIMPIN REDAKSI SAHRA ERDENİZ 1032 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Hei, Bos. 1033 01:28:26,666 --> 01:28:30,333 Bisakah Anda cek surel untuk persetujuan pertama sebagai bos? 1034 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 INTENSE ALTERNATIF 1 - ALTERNATIF 2 1035 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 KAU TAK BISA MEMBANDINGKAN SENI PRIA MISTERIUS, PEMBERONTAK 1036 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 8 NOVEMBER 2019 SANTORINI - YUNANI 1037 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 9 AGUSTUS 2019 NAICA - MEKSIKO 1038 01:29:39,208 --> 01:29:41,083 5 AGUSTUS 2... ASSOS 1039 01:29:54,875 --> 01:29:57,666 5 AGUSTUS 2008 ASSOS 1040 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Hei! Bangun, Kawan. 1041 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Bersiap-siaplah. 1042 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Aku tak bisa berurusan denganmu. Sumpah. Jangan ganggu aku. 1043 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Bung, ayolah. Aku membeli bagel. Aku membuat teh. 1044 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Tolong jangan jadi pria yang sedih, hancur, dan sekarat. 1045 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Ayo. Cuci muka sana. 1046 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 Sial. 1047 01:31:08,833 --> 01:31:10,375 Kenapa kau tidur di bawah? 1048 01:31:12,291 --> 01:31:14,000 Aku terlalu malas untuk naik. 1049 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Kau pikir aku akan percaya? Kau cuma tak mau sendirian di kamar. 1050 01:31:17,916 --> 01:31:20,291 Kenapa kau tak pergi saja, Ulaş? Serius. 1051 01:31:20,375 --> 01:31:24,708 Aku tak datang untuk mengagumi wajah cemberutmu. Ini alasanku ke sini. 1052 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Wawancaramu. 1053 01:31:28,708 --> 01:31:32,125 Ambil, baca, dan makanlah. Masukkan sesuatu selain alkohol. 1054 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Kau dan Ahu masih bersama? 1055 01:31:37,291 --> 01:31:38,541 Ia balik ke Istanbul. 1056 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 Kurasa kau akan pergi saat musim berakhir. 1057 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Aku punya rencana. Kita lihat saja. 1058 01:31:47,875 --> 01:31:50,541 Aku senang bukan kau yang melakukan wawancara. 1059 01:31:50,625 --> 01:31:52,125 Itu tak akan sebagus ini. 1060 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Dia pandai menjelaskan semua tentang dirimu. 1061 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Lihatlah. 1062 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Mungkin itu membantumu mengarahkan kemarahan kepada orang yang tepat. 1063 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Kalian akan bertengkar, lalu bercinta. 1064 01:32:03,625 --> 01:32:08,125 Lalu kalian akan lebih sering bertengkar dan bercinta. Kalian paham nantinya. 1065 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 PRIA MISTERIUS, PEMBERONTAK DENİZ TUNALI 1066 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Dia percaya yang orang tanyakan tentang dia, 1067 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 siapa dia, masa lalunya, dan mimpinya sudah ada dalam karyanya, 1068 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 dan keberadaannya di luar sana sebagai figur 1069 01:32:52,541 --> 01:32:56,250 akan memaksa hubungan yang dia buat menjadi kurang penting. 1070 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Makanya ia sembunyi. 1071 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 Aku tak setuju, tapi menghormatinya. 1072 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Jadi, wajahnya tak kutunjukkan. 1073 01:33:06,041 --> 01:33:09,958 Akan kusimpan pria yang dua tahun kucari, teman masa kecil dan orang yang kucintai, 1074 01:33:10,041 --> 01:33:12,708 yang kukenal 15 tahun, tersembunyi di hatiku." 1075 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 Meski hampir semua kenangan indahku tentang masa remajaku melibatkannya, 1076 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 Aku mengabaikan diriku yang sebenarnya karena tenggelam dalam kehidupan dewasa. 1077 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Aku lupa siapa diriku. 1078 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Aku tercengang dan terpesona 1079 01:33:46,625 --> 01:33:50,625 dua tahun lalu di pameran saat aku melihat foto yang dia ambil, 1080 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 karena itu mengingatkan hal yang telah kulupakan. 1081 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1082 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 - Ada apa, Ahu? - Kenapa kau belum ganti baju? 1083 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 - Ini pesta promosimu. - Aku tak ikut. 1084 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Kau bertingkah gila, Sahra. Kau baik-baik saja? 1085 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 Aku tak baik-baik saja. Aku tak punya alasan untuk baik-baik saja. 1086 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Persetan dengan perayaan dan promosi. 1087 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Cukup sudah. Tenangkan dirimu. Bangun! 1088 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Bangun. Ayo pergi. - Lepaskan aku! 1089 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Dengar, Sayang. 1090 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Kau harus bersiap-siap. 1091 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Ini bukan kau, Sahra. 1092 01:35:18,416 --> 01:35:20,708 Tidak. Kurasa ini aku. 1093 01:35:21,208 --> 01:35:22,750 Kau tak lihat aku terluka? 1094 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 Aku sedang tak ingin merayakan. Jangan ganggu aku. 1095 01:35:25,208 --> 01:35:29,291 Itulah alasan kita keluar. Untuk mengubah auramu. 1096 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Ayo. Kumohon. Biarkan kami mendukungmu. 1097 01:35:32,458 --> 01:35:36,250 Semua orang mencemaskanmu. Jangan mengunci diri di sini. 1098 01:35:58,916 --> 01:36:01,166 Apa yang akan terjadi padamu dan Ulaş? 1099 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Entahlah. Kami belum membahasnya. Kami akan mengalir saja. 1100 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 - Aku juga menyakiti hubunganmu. - Kau konyol. 1101 01:36:08,791 --> 01:36:13,125 Kami baik. Restoran ini rekomendasi dia. Dia hebat. Dia tahu semua tempat. 1102 01:36:19,875 --> 01:36:25,541 Semuanya, mari kita bersulang untuk promosi Sahra. 1103 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 - Selamat. - Untuk kalian semua. 1104 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Kurasa ini giliranku untuk bicara. 1105 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Kau mengekspos dirimu hanya untuk menanggapiku? 1106 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Kukira aku tersembunyi di hatimu. Tak ada yang bisa menemukanku di sana. 1107 01:37:11,875 --> 01:37:14,083 Aku tak takut menjadi seutuhnya seperti dirimu. 1108 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Jika itu masalahnya, 1109 01:37:17,458 --> 01:37:18,750 kenapa kau pergi? 1110 01:37:19,333 --> 01:37:20,916 Kenapa tak mendengarkanku? 1111 01:37:21,625 --> 01:37:23,708 Kenapa tak percaya aku mencintaimu? 1112 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 Apa ini pengakuan? 1113 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 Artikel yang membawamu kemari adalah pengakuan. 1114 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Ini hanya pertanyaan. 1115 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 Sebaiknya kujawab. 1116 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Akhirnya terjadi. 1117 01:42:55,041 --> 01:42:58,208 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat 82557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.