All language subtitles for Love You Seven Times episode 37 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,960 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,840 [Episode 37] 4 00:01:45,920 --> 00:01:48,000 Aku sarankan kamu segera mengaku salah. 5 00:01:51,150 --> 00:01:53,500 Ingin aku mengakui tuduhan tak berdasar ini? 6 00:01:53,539 --> 00:01:54,460 Jangan mimpi! 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,550 Kalau begitu, aku ingin melihat 8 00:01:59,590 --> 00:02:02,040 kamu bisa bertahan sampai kapan. 9 00:02:02,690 --> 00:02:03,620 Xiuming. 10 00:02:13,530 --> 00:02:14,480 Cambuk ini... 11 00:02:17,140 --> 00:02:19,020 adalah demi kebenaran yang didambakan 12 00:02:19,820 --> 00:02:22,820 semua makhluk di Enam Alam selama 30.000 tahun ini! 13 00:02:31,530 --> 00:02:32,280 Xiangyun. 14 00:02:33,140 --> 00:02:34,150 Tunggu aku. 15 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Cang Hai. 16 00:02:46,390 --> 00:02:48,200 Kamu terbiasa membunuh 17 00:02:48,230 --> 00:02:49,710 dan kejam, 18 00:02:49,740 --> 00:02:51,340 serta membahayakan Enam Alam. 19 00:02:51,700 --> 00:02:54,860 Yang terjadi hari ini, termasuk hukuman yang pantas kamu dapatkan, 20 00:02:54,900 --> 00:02:56,020 tanggunglah akibat perbuatanmu sendiri. 21 00:02:57,020 --> 00:02:58,650 Sekarang, lekas akui kesalahanmu 22 00:02:59,600 --> 00:03:02,880 dan berikan penjelasan kepada semua makhluk di Enam Alam. 23 00:03:03,610 --> 00:03:05,180 Kamu pandai sekali bicara. 24 00:03:05,810 --> 00:03:07,240 Semua tuduhan ini 25 00:03:07,780 --> 00:03:10,670 benar-benar sangat keji, 26 00:03:10,720 --> 00:03:11,990 tidak bisa dimaafkan. 27 00:03:12,940 --> 00:03:15,380 Tapi apa sungguh orang yang melakukan 28 00:03:15,410 --> 00:03:17,020 dosa besar ini adalah aku? 29 00:03:17,040 --> 00:03:18,720 Enam Alam tahu 30 00:03:18,750 --> 00:03:20,150 keluarga Kerajaan Moluo 31 00:03:20,170 --> 00:03:21,320 punya keturunan kembar. 32 00:03:22,670 --> 00:03:25,020 Hari ini, para dewa berkumpul di sini 33 00:03:25,040 --> 00:03:27,900 untuk mengadili dosa yang kamu lakukan. 34 00:03:27,920 --> 00:03:29,720 Bukan untuk mendengar 35 00:03:29,760 --> 00:03:31,110 kata-kata tak penting yang tak ada kaitannya ini. 36 00:03:33,030 --> 00:03:34,910 Semua yang aku katakan 37 00:03:34,940 --> 00:03:36,980 berkaitan dengan kebenaran 30.000 tahun yang lalu. 38 00:03:37,340 --> 00:03:38,690 Kamu begitu buru-buru menyela aku, 39 00:03:39,270 --> 00:03:41,150 apakah takut aku mengatakan 40 00:03:41,170 --> 00:03:42,890 keberadaan Ming Yue, 41 00:03:42,920 --> 00:03:44,079 saudari kembarku? 42 00:03:44,100 --> 00:03:44,950 Omong kosong. 43 00:03:48,800 --> 00:03:50,210 Seisi Enam Alam tahu 44 00:03:50,820 --> 00:03:52,160 kamu tidak punya saudari. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,240 Aku punya saudari atau tidak, 46 00:03:54,740 --> 00:03:56,890 bukankah kamu yang paling jelas? 47 00:03:57,800 --> 00:03:59,440 Semua orang di dunia tahu Cang Hai 48 00:03:59,570 --> 00:04:00,900 tidak mengetahui keberadaan Ming Yue 49 00:04:00,920 --> 00:04:02,800 karena saat Ming Yue lahir, 50 00:04:03,610 --> 00:04:05,450 dia sudah memiliki aura jahat. 51 00:04:05,860 --> 00:04:08,070 Ayahanda tidak tega membunuhnya, 52 00:04:08,180 --> 00:04:09,750 sehingga mengurungnya. 53 00:04:10,190 --> 00:04:12,550 Sedangkan yang membebaskannya dari kegelapan penjara, 54 00:04:12,610 --> 00:04:14,550 menandatangani perjanjian jiwa dengannya, 55 00:04:15,180 --> 00:04:17,620 dan mengendalikan dia untuk membunuh semua orang Klan Dixiu 56 00:04:17,980 --> 00:04:19,310 bukankah itu kamu? 57 00:04:22,300 --> 00:04:23,820 Cang Hai punya saudari. 58 00:04:23,850 --> 00:04:24,520 Sebenarnya ini benar atau tidak? 59 00:04:24,550 --> 00:04:26,070 Benar-benar omong kosong. 60 00:04:27,180 --> 00:04:28,860 Namun, semua makhluk di Enam Alam 61 00:04:29,600 --> 00:04:31,650 tak akan mudah tertipu olehmu. 62 00:04:33,460 --> 00:04:34,170 Xiuming, 63 00:04:34,780 --> 00:04:36,260 masih tidak segera bertindak? 64 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 Xiuming. 65 00:04:52,870 --> 00:04:54,200 Apa maksudmu? 66 00:04:56,450 --> 00:04:58,310 Kamu begitu buru-buru ingin membunuhku, 67 00:04:58,870 --> 00:05:00,750 apakah tidak takut orang lain merasa 68 00:05:00,780 --> 00:05:02,090 kamu marah karena malu, 69 00:05:02,130 --> 00:05:04,290 jadi ingin membunuh orang untuk menutupi kebenaran? 70 00:05:25,220 --> 00:05:25,980 Dewa. 71 00:05:27,280 --> 00:05:29,800 Jika Anda benar-benar begitu buru-buru ingin memusnahkannya, 72 00:05:30,300 --> 00:05:32,070 bukankah berarti sudah termakan teknik provokasinya? 73 00:05:32,700 --> 00:05:33,540 Ini membuktikan 74 00:05:33,900 --> 00:05:35,980 bahwa Anda ingin membunuhnya untuk membungkamnya? 75 00:05:41,980 --> 00:05:44,080 Aku adalah penguasa Enam Alam. 76 00:05:45,340 --> 00:05:47,020 Sudah seharusnya menegakkan keadilan. 77 00:05:47,730 --> 00:05:49,180 Menyingkirkan wanita iblis ini 78 00:05:49,700 --> 00:05:51,100 adalah tugasku. 79 00:05:52,220 --> 00:05:52,920 Untuk apa aku 80 00:05:53,480 --> 00:05:55,400 memedulikan rumor di luar? 81 00:05:55,430 --> 00:05:57,350 Dewa boleh tidak peduli reputasi. 82 00:05:58,780 --> 00:05:59,850 Tapi semua makhluk 83 00:06:01,460 --> 00:06:02,780 peduli dengan kebenaran. 84 00:06:17,220 --> 00:06:18,040 Gawat! 85 00:06:18,540 --> 00:06:19,290 Gawat! 86 00:06:19,860 --> 00:06:20,500 Gawat! 87 00:06:20,540 --> 00:06:21,730 Klan Moluo menyerang. 88 00:06:21,980 --> 00:06:23,060 Cepat beri tahu Kaisar! 89 00:06:23,150 --> 00:06:23,700 Baik. 90 00:06:24,700 --> 00:06:25,740 Bersiap untuk bertarung. 91 00:06:29,170 --> 00:06:30,740 Semua dewa di sini 92 00:06:30,780 --> 00:06:32,460 tentu saja percaya bahwa Anda tidak bersalah. 93 00:06:32,900 --> 00:06:34,580 Tapi mungkin saja semua orang di Enam Alam 94 00:06:34,610 --> 00:06:37,130 yang sudah sejak awal tidak puas dengan Istana Langit 95 00:06:37,220 --> 00:06:38,700 akan memanfaatkan kesempatan 96 00:06:38,909 --> 00:06:40,020 dan menyebarkan rumor atau tidak? 97 00:06:40,860 --> 00:06:42,980 Kebetulan aku punya sebuah alat sihir bahari 98 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 yang bisa mencari tahu 99 00:06:44,580 --> 00:06:46,180 kebenaran 30.000 tahun yang lalu. 100 00:06:59,490 --> 00:07:01,520 Asalkan kamu menandatangani perjanjian denganku 101 00:07:03,070 --> 00:07:05,510 dan menyelesaikan tiga hal yang aku perintahkan, 102 00:07:05,580 --> 00:07:07,340 Sebenarnya itu Cang Hai atau... 103 00:07:07,370 --> 00:07:09,140 aku bisa memberimu kebebasan. 104 00:07:09,810 --> 00:07:11,370 Jika ingin mendapatkan kebebasan, 105 00:07:12,090 --> 00:07:13,840 tentu harus membayar harganya. 106 00:07:13,860 --> 00:07:15,780 Putri tidak mungkin tidak tahu 107 00:07:16,840 --> 00:07:18,370 prinsip seperti ini, 'kan? 108 00:07:19,150 --> 00:07:21,390 Setelah membuat perjanjian jiwa ini, 109 00:07:21,490 --> 00:07:23,930 Putri harus patuh. 110 00:07:24,170 --> 00:07:25,370 Hal pertama 111 00:07:25,940 --> 00:07:27,880 adalah kamu harus memusnahkan 112 00:07:28,340 --> 00:07:30,100 Klan Dixiu untukku. 113 00:07:30,860 --> 00:07:32,940 Pada saat itu, biarkan Enam Alam melihat dengan jelas 114 00:07:33,780 --> 00:07:36,520 apa akibatnya menjadi pengikut paling setia 115 00:07:37,140 --> 00:07:39,310 dari Klan Moluo. 116 00:07:39,900 --> 00:07:41,980 Kini semua orang di Enam Alam tahu 117 00:07:42,110 --> 00:07:43,740 bahwa Cang Hai menjadi jahat, 118 00:07:43,780 --> 00:07:45,460 sembarangan membunuh orang yang tidak bersalah. 119 00:07:45,620 --> 00:07:48,540 Dengan begitu, hal kedua juga sudah selesai. 120 00:07:48,580 --> 00:07:50,690 Lalu, apa hal ketiga? 121 00:07:52,120 --> 00:07:53,760 Hal ketiga 122 00:07:54,950 --> 00:07:56,060 adalah 123 00:07:56,409 --> 00:07:59,560 persembahkan kekuatanmu padaku, 124 00:07:59,670 --> 00:08:01,190 untuk dimanfaatkan olehku. 125 00:08:12,700 --> 00:08:13,080 Ini... 126 00:08:13,900 --> 00:08:14,220 Ini... 127 00:08:19,140 --> 00:08:19,850 Kamu kira 128 00:08:20,930 --> 00:08:22,310 menghancurkan Cermin Xuantian 129 00:08:22,690 --> 00:08:24,570 bisa menyembunyikan kebenaran waktu itu? 130 00:08:25,590 --> 00:08:27,380 Pelaku kejahatan tidak akan bisa lari dari hukuman Langit. 131 00:08:27,880 --> 00:08:28,750 Semua sebab akibat 132 00:08:29,340 --> 00:08:31,160 pasti akan terungkap. 133 00:08:31,460 --> 00:08:32,340 Lapor! 134 00:08:34,220 --> 00:08:34,700 Dewa, 135 00:08:34,700 --> 00:08:35,740 Klan Moluo datang dengan agresif, 136 00:08:35,740 --> 00:08:37,000 sudah menyerang sampai Gerbang Langit Selatan. 137 00:08:38,070 --> 00:08:38,460 Ini... 138 00:08:38,460 --> 00:08:39,419 Sudah sampai Gerbang Langit Selatan. 139 00:08:40,210 --> 00:08:41,460 Apa yang harus kita lakukan? 140 00:08:47,000 --> 00:08:48,310 Bagus sekali, Cang Hai. 141 00:08:49,100 --> 00:08:50,700 Ternyata memang sudah ada persiapan sejak awal. 142 00:08:51,920 --> 00:08:53,800 Kamu ingin memimpin Klan Moluo 143 00:08:54,330 --> 00:08:55,780 untuk menggulingkan Alam Langit. 144 00:08:59,280 --> 00:09:01,760 Aku tidak akan membiarkan hal seperti ini terjadi. 145 00:09:02,420 --> 00:09:03,260 Dewa Pelindung Zhao, 146 00:09:03,700 --> 00:09:05,620 cepat bawa Prajurit Langit untuk melawan mereka. 147 00:09:05,650 --> 00:09:07,120 Tidak boleh membiarkan satu orang pun 148 00:09:07,630 --> 00:09:08,750 menerobos Gerbang Langit Selatan. 149 00:09:11,090 --> 00:09:11,660 Baik. 150 00:09:16,070 --> 00:09:16,970 Xiuming. 151 00:09:18,910 --> 00:09:21,560 Kamu benar-benar mengecewakanku. 152 00:09:22,240 --> 00:09:24,900 Meskipun kamu diam-diam melatih Panah Penghancur Jiwa, 153 00:09:25,750 --> 00:09:27,910 aku selalu memilih untuk percaya padamu 154 00:09:27,940 --> 00:09:29,580 tidak akan melukai Chu Kong. 155 00:09:30,790 --> 00:09:32,670 Aku sungguh tidak menyangka 156 00:09:33,410 --> 00:09:35,730 ternyata kamu bersekongkol dengan raja iblis ini. 157 00:09:36,400 --> 00:09:38,380 Kalian tidak hanya ingin melukai Chu Kong, 158 00:09:39,690 --> 00:09:41,710 tapi juga ingin menggulingkan Alam Langit. 159 00:09:44,950 --> 00:09:46,710 Sebagai kakak Chu Kong, 160 00:09:48,100 --> 00:09:49,550 aku bersalah padanya. 161 00:09:49,980 --> 00:09:52,060 Aku sudah salah menilaimu, manusia rendahan ini. 162 00:09:54,510 --> 00:09:55,350 Hari ini, 163 00:09:56,660 --> 00:09:58,670 aku akan membalaskan dendam Chu Kong 164 00:09:59,740 --> 00:10:00,980 dan membersihkan pengkhianat 165 00:10:01,950 --> 00:10:03,580 demi Alam Langit. 166 00:10:05,940 --> 00:10:06,600 Xiuming. 167 00:10:11,580 --> 00:10:13,210 Hao Xuan, kamu... 168 00:10:19,550 --> 00:10:20,860 Beraninya Klan Moluo 169 00:10:20,940 --> 00:10:22,300 mencoba menerobos Alam Langit. 170 00:10:33,620 --> 00:10:34,460 Dewa. 171 00:10:35,090 --> 00:10:36,370 Sebenarnya bagaimana kebenarannya, 172 00:10:36,390 --> 00:10:37,630 masih belum bisa diputuskan. 173 00:10:38,170 --> 00:10:40,400 Bagaimana jika kita biarkan Xiuming menyelesaikan perkataannya 174 00:10:40,460 --> 00:10:41,900 baru membuat kesimpulan? 175 00:10:44,780 --> 00:10:47,020 Sepertinya, di Alam Langit ini 176 00:10:47,090 --> 00:10:48,470 ada banyak orang 177 00:10:49,390 --> 00:10:51,740 yang merupakan pengikut raja iblis ini. 178 00:10:52,850 --> 00:10:54,380 Kakek. 179 00:10:54,460 --> 00:10:55,270 Kakek! 180 00:10:55,700 --> 00:10:56,720 Kakek! 181 00:11:03,100 --> 00:11:04,060 Siapa lagi? 182 00:11:07,060 --> 00:11:09,420 Siapa lagi yang mau membela wanita siluman ini? 183 00:11:13,820 --> 00:11:14,840 Siapa lagi? 184 00:12:52,460 --> 00:12:53,820 Hari ini 185 00:12:56,610 --> 00:12:57,770 kamu sangat cantik. 186 00:13:07,820 --> 00:13:08,460 Aku... 187 00:13:10,820 --> 00:13:11,220 Ayo. 188 00:13:13,750 --> 00:13:14,830 Apakah kamu masih ingat 189 00:13:16,080 --> 00:13:18,180 sumpah yang kubuat saat hujan meteor waktu itu? 190 00:13:25,320 --> 00:13:26,400 Dari pagi hingga malam, 191 00:13:27,150 --> 00:13:28,230 selamanya tidak berpisah. 192 00:13:31,310 --> 00:13:32,560 Setelah malam ini, 193 00:13:33,800 --> 00:13:35,530 kita adalah suami istri yang sesungguhnya. 194 00:13:41,690 --> 00:13:42,220 Mari. 195 00:13:52,570 --> 00:13:54,050 Menjadi suami istri di usia muda, 196 00:13:54,100 --> 00:13:55,260 tidak berpisah sampai tua. 197 00:13:57,050 --> 00:13:58,410 Bersama sehidup semati, 198 00:13:59,120 --> 00:14:00,560 tidak merasa kecewa di kehidupan ini. 199 00:14:18,830 --> 00:14:20,350 Semua hal terus-menerus lahir dan berkembang, 200 00:14:20,380 --> 00:14:21,990 juga terus-menerus mati dan lenyap. 201 00:14:22,010 --> 00:14:23,320 Tak memedulikan hidup dan mati, 202 00:14:23,350 --> 00:14:25,210 malah akan memiliki kesempatan bertahan hidup. 203 00:14:26,460 --> 00:14:28,140 Awalnya kacau, 204 00:14:28,400 --> 00:14:30,010 waktu tak ada akhirnya. 205 00:14:38,120 --> 00:14:39,470 Yang mengakhiri hidupnya 206 00:14:39,500 --> 00:14:41,090 demi orang yang dicintai, 207 00:14:42,310 --> 00:14:43,340 hanya ada kamu seorang. 208 00:14:47,060 --> 00:14:49,000 Mimpi ini memang indah. 209 00:14:52,100 --> 00:14:54,010 Tapi aku tahu kamu bukan Cang Hai. 210 00:14:55,580 --> 00:14:56,730 Karena Cang Hai 211 00:14:57,440 --> 00:14:59,800 tidak akan menarikku untuk mati di sini. 212 00:15:15,930 --> 00:15:17,990 Tidak disangka kamu bisa memecahkan Alam Mimpi Seribu Lapis ini. 213 00:15:19,250 --> 00:15:20,140 Sayang sekali. 214 00:15:21,070 --> 00:15:22,950 Di sini adalah Alam Hampa yang menelan segala hal. 215 00:15:22,980 --> 00:15:24,890 Meskipun kamu memecahkan Alam Mimpi Seribu Lapis, 216 00:15:25,230 --> 00:15:26,580 kamu juga tidak mungkin membawaku pergi. 217 00:15:27,340 --> 00:15:28,490 Bagaimanapun, 218 00:15:29,150 --> 00:15:31,080 aku harus membawa pergi kekuatan Cang Hai. 219 00:15:31,130 --> 00:15:32,090 Kekuatan Raja Siluman kamu 220 00:15:32,090 --> 00:15:34,240 bertentangan dengan kekuatan Cang Hai di tubuhku. 221 00:15:34,310 --> 00:15:35,720 Jika kamu bersikeras membawaku pergi, 222 00:15:35,750 --> 00:15:37,150 kamu akan musnah. 223 00:15:37,380 --> 00:15:37,930 Selain itu, 224 00:15:38,240 --> 00:15:39,960 apa di sini kurang baik? 225 00:15:39,990 --> 00:15:41,260 Kenapa aku harus pergi? 226 00:15:42,750 --> 00:15:43,840 Lebih baik 227 00:15:43,980 --> 00:15:46,100 kamu tinggal di sini untuk menemaniku. 228 00:15:53,170 --> 00:15:54,070 Hari ini... 229 00:15:55,480 --> 00:15:56,360 aku 230 00:15:57,740 --> 00:15:58,820 harus menyingkirkan... 231 00:16:01,340 --> 00:16:03,600 kejahatan di Enam Alam ini sendiri! 232 00:16:12,670 --> 00:16:13,470 Xiuming. 233 00:16:15,370 --> 00:16:16,130 Xiuming. 234 00:16:16,740 --> 00:16:18,510 Demi memperbaiki Cermin Xuantian, 235 00:16:18,580 --> 00:16:20,580 kamu mengorbankan energi spiritualmu sendiri, 236 00:16:21,190 --> 00:16:23,030 malah masih ingin melawanku. 237 00:16:23,720 --> 00:16:24,960 Tidak tahu diri. 238 00:16:32,100 --> 00:16:32,900 Dewa. 239 00:16:35,050 --> 00:16:36,070 Berhentilah. 240 00:16:39,460 --> 00:16:40,300 Apa? 241 00:16:41,570 --> 00:16:42,610 Apa bahkan kamu 242 00:16:43,230 --> 00:16:45,470 juga telah disuap oleh wanita iblis ini? 243 00:16:53,710 --> 00:16:55,230 Aku pernah berjanji padamu, 244 00:16:56,120 --> 00:16:57,070 aku pasti 245 00:17:01,220 --> 00:17:01,980 membawa... 246 00:17:04,319 --> 00:17:05,730 membawa pulang... 247 00:17:07,980 --> 00:17:09,060 Hao Xuan. 248 00:17:09,079 --> 00:17:10,280 Kamu jangan melampiaskan amarah pada orang lain. 249 00:17:10,540 --> 00:17:11,240 Jika ada sesuatu, 250 00:17:11,640 --> 00:17:12,810 serang saja aku. 251 00:17:16,040 --> 00:17:17,619 Jika cambuk kesembilan ini dilepaskan, 252 00:17:18,780 --> 00:17:20,490 kamu akan musnah 253 00:17:20,980 --> 00:17:22,339 dan lenyap tak berbekas. 254 00:17:26,220 --> 00:17:27,550 Baik dan jahat, 255 00:17:27,780 --> 00:17:29,050 pasti akan memiliki dalilnya. 256 00:17:29,220 --> 00:17:30,370 Cepat atau lambat, 257 00:17:30,550 --> 00:17:32,180 kamu akan menanggung akibatnya sendiri. 258 00:17:39,920 --> 00:17:41,530 Kalau begitu, aku ingin melihat 259 00:17:42,280 --> 00:17:43,800 sebenarnya hukum Langit 260 00:17:43,860 --> 00:17:45,620 berdiri di pihakmu 261 00:17:48,240 --> 00:17:50,080 atau pihakku? 262 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Tidak! 263 00:18:12,940 --> 00:18:14,220 Cang Hai! 264 00:18:31,260 --> 00:18:31,980 Chu Kong. 265 00:18:39,530 --> 00:18:41,230 ♫Cahaya dingin♫ 266 00:18:41,660 --> 00:18:43,590 ♫Membangunkan angin♫ 267 00:18:44,180 --> 00:18:48,720 ♫Langit dan bumi tak bisa menyembunyikan kegilaan hatiku♫ 268 00:18:49,730 --> 00:18:51,410 ♫Begitu banyak bekas luka♫ 269 00:18:51,840 --> 00:18:53,860 ♫Tak ada hubungannya dengan diriku♫ 270 00:18:54,130 --> 00:18:56,150 ♫Tak masalah untuk bertarung♫ 271 00:18:56,700 --> 00:18:58,510 ♫Jangan berteriak♫ 272 00:18:59,190 --> 00:19:03,520 ♫Hidupku adalah langitku♫ 273 00:19:04,440 --> 00:19:06,950 ♫Jangan harap bisa melawan takdir♫ 274 00:19:07,480 --> 00:19:09,170 ♫Aku menerobos dengan paksa♫ 275 00:19:09,580 --> 00:19:11,900 ♫Jangan harap bisa membuatku tak sombong♫ 276 00:19:12,270 --> 00:19:14,160 ♫Tak mengguncang seluruh penjuru dunia♫ 277 00:19:14,670 --> 00:19:19,200 ♫Jangan pikir bisa membiarkan keahlianku tak punya tempat bernaung♫ 278 00:19:19,770 --> 00:19:21,570 ♫Tak mundur, tak mengalah, tak tunduk, tak melepaskan♫ 279 00:19:22,130 --> 00:19:24,230 ♫Tidak menyerah dan melupakan♫ 280 00:19:24,650 --> 00:19:27,810 ♫Berkati orang yang kucintai agar selamat♫ 281 00:19:25,520 --> 00:19:26,080 Aku datang terlambat. 282 00:19:28,270 --> 00:19:28,960 Kamu sudah menderita. 283 00:19:30,710 --> 00:19:32,680 Dewa Perang sudah kembali. 284 00:19:35,800 --> 00:19:36,680 Chu Kong. 285 00:19:40,280 --> 00:19:41,530 Apakah itu benar-benar kamu? 286 00:19:45,020 --> 00:19:46,210 Kalau begitu, Panah Penghancur Jiwa... 287 00:19:49,580 --> 00:19:51,260 Aku sudah mengetahui semua kebenarannya. 288 00:19:52,160 --> 00:19:53,440 Tiga puluh ribu tahun yang lalu, 289 00:19:53,460 --> 00:19:55,680 demi kepentingan pribadi kamu mengubah orakel 290 00:19:55,950 --> 00:19:57,840 dan memfitnah Cang Hai menjadi jahat serta memusnahkan dunia. 291 00:20:00,550 --> 00:20:01,530 Sedangkan saat ini, 292 00:20:02,170 --> 00:20:03,930 kamu tidak hanya tidak bertobat, 293 00:20:03,950 --> 00:20:05,200 malah menjadi makin parah 294 00:20:05,220 --> 00:20:06,260 dan mengulangi kesalahan yang sama. 295 00:20:10,130 --> 00:20:10,970 Chu Kong. 296 00:20:12,390 --> 00:20:14,420 Kamu adalah Dewa Perang Alam Langit. 297 00:20:15,560 --> 00:20:16,440 Apakah kamu 298 00:20:17,560 --> 00:20:19,530 rela dipermainkan oleh wanita iblis ini? 299 00:20:21,860 --> 00:20:22,790 Demi dia, 300 00:20:24,140 --> 00:20:26,020 apakah kamu bersedia bermusuhan dengan Kakak 301 00:20:26,130 --> 00:20:27,650 dan bermusuhan dengan Enam Alam? 302 00:20:27,940 --> 00:20:29,780 Kamulah yang mencelakai Enam Alam! 303 00:20:31,490 --> 00:20:33,640 Saatnya mengembalikan semuanya ke jalan yang benar. 304 00:20:41,780 --> 00:20:43,360 Itu bekas kutukan. 305 00:20:50,640 --> 00:20:51,380 Chu Kong. 306 00:21:07,400 --> 00:21:08,290 Kamu orangnya. 307 00:21:17,190 --> 00:21:18,680 Berhentilah, Dewa. 308 00:21:19,720 --> 00:21:20,820 Berhentilah. 309 00:21:22,540 --> 00:21:24,430 Jangan melakukan kesalahan lagi. 310 00:21:32,210 --> 00:21:33,390 Bagaimanapun, 311 00:21:34,560 --> 00:21:35,940 semua yang kulakukan itu 312 00:21:36,190 --> 00:21:37,140 demi Enam Alam 313 00:21:37,140 --> 00:21:38,020 dan rakyat. 314 00:21:39,270 --> 00:21:40,040 Hari ini, 315 00:21:40,940 --> 00:21:43,380 Chu Kong dirasuki oleh wanita iblis 316 00:21:43,680 --> 00:21:44,950 dan mengkhianati Istana Langit. 317 00:21:45,580 --> 00:21:47,130 Segera tangkap dia! 318 00:22:19,550 --> 00:22:20,350 Apa ini? 319 00:22:23,750 --> 00:22:24,780 Bekas kutukan. 320 00:22:25,630 --> 00:22:27,650 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 321 00:22:26,390 --> 00:22:27,540 Ini adalah 322 00:22:27,930 --> 00:22:29,850 imbalan yang kudapatkan karena mengubah orakel. 323 00:22:32,750 --> 00:22:33,840 Sakit sekali. 324 00:22:34,780 --> 00:22:35,660 Sangat sakit. 325 00:22:40,780 --> 00:22:42,360 Aku yang mengubah orakel. 326 00:22:43,780 --> 00:22:45,580 Aku yang melepaskan Ming Yue. 327 00:22:46,350 --> 00:22:48,030 Aku juga yang menyuruh Ming Yue 328 00:22:49,530 --> 00:22:50,940 membantai Klan Dixiu. 329 00:22:55,380 --> 00:22:56,720 Aku juga merebut 330 00:22:57,590 --> 00:22:59,300 kekuatan milik Ming Yue. 331 00:23:02,600 --> 00:23:05,120 Memangnya kenapa kalau aku yang melakukan semua ini? 332 00:23:09,510 --> 00:23:10,730 Sedangkan kalian, 333 00:23:13,310 --> 00:23:14,630 hanyalah 334 00:23:16,030 --> 00:23:17,720 pengkhianat yang tunduk pada Raja Iblis Cang Hai 335 00:23:18,310 --> 00:23:20,350 dan mengkhianati Istana Langit! 336 00:23:22,920 --> 00:23:23,810 Ayo! 337 00:24:40,220 --> 00:24:40,910 Ada apa? 338 00:24:42,340 --> 00:24:43,270 Kekuatan Ming Yue 339 00:24:43,540 --> 00:24:44,750 masih ada di dalam tubuhnya. 340 00:25:03,700 --> 00:25:05,820 Demi mencegah datangnya hari ini, 341 00:25:08,150 --> 00:25:09,620 aku tidak pernah menyerah 342 00:25:09,620 --> 00:25:11,300 akan kekuatan Ming Yue di dalam tubuhku. 343 00:25:13,710 --> 00:25:14,530 Sekarang 344 00:25:15,500 --> 00:25:17,690 kekuatan Cang Hai sudah pulih. 345 00:25:20,220 --> 00:25:21,610 Kekuatan Ming Yue 346 00:25:22,220 --> 00:25:23,790 sudah saatnya dilahirkan. 347 00:25:29,300 --> 00:25:31,130 Aku tidak mudah dibunuh. 348 00:25:34,040 --> 00:25:35,640 Jika ingin aku mati, 349 00:25:36,980 --> 00:25:38,450 kamu juga tidak boleh hidup sendiri. 350 00:25:56,630 --> 00:25:57,700 Bagaimana? 351 00:26:10,290 --> 00:26:11,900 Kutunggu kalian di Alam Hampa. 352 00:26:25,350 --> 00:26:26,300 Hao Xuan. 353 00:26:26,330 --> 00:26:27,650 Kamu sudah tidak bisa kabur ke mana-mana. 354 00:26:28,070 --> 00:26:29,190 Jika kamu patuh dan menerima eksekusi, 355 00:26:29,580 --> 00:26:30,680 aku bisa membiarkanmu hidup. 356 00:26:33,060 --> 00:26:34,180 Eksekusi 357 00:26:36,000 --> 00:26:38,520 berarti akan membuang semua kultivasiku, 358 00:26:39,990 --> 00:26:42,170 dikurung di Padang Gurun Jiuyou, 359 00:26:43,580 --> 00:26:45,920 selamanya memikul nama buruk mulai saat ini, 360 00:26:46,810 --> 00:26:48,360 serta kesepian selamanya? 361 00:26:49,280 --> 00:26:49,920 Atas dasar apa? 362 00:26:51,500 --> 00:26:53,510 Atas dasar apa aku harus mengaku salah? 363 00:26:53,530 --> 00:26:55,050 Apa salahku? 364 00:26:57,540 --> 00:26:58,740 Jelas-jelas kamu 365 00:27:00,180 --> 00:27:01,580 yang membunuh kakak dan tidak patuh, 366 00:27:02,060 --> 00:27:03,200 tidak menghormati yang lebih tua, 367 00:27:03,690 --> 00:27:05,140 serta melanggar hukum Langit. 368 00:27:05,920 --> 00:27:07,390 Sebagai Dewa Perang Alam Langit, 369 00:27:07,950 --> 00:27:09,720 aku harus menegakkan keadilan. 370 00:27:11,430 --> 00:27:12,830 Kita adalah saudara. 371 00:27:13,780 --> 00:27:15,990 Aku seharusnya menghentikanmu berkali-kali 372 00:27:16,020 --> 00:27:17,320 melakukan kesalahan yang tidak bisa dimaafkan. 373 00:27:18,050 --> 00:27:19,980 Sebelum melakukan kesalahan yang lebih besar, 374 00:27:21,500 --> 00:27:22,460 kamu berhenti saja. 375 00:27:22,460 --> 00:27:25,220 Apa hakmu berkata kasar tentangku? 376 00:27:26,550 --> 00:27:27,540 Satu dari kalian dilahirkan 377 00:27:27,540 --> 00:27:29,370 sebagai kaisar wanita Moluo, penguasa Enam Alam. 378 00:27:30,070 --> 00:27:31,930 Satunya lagi dilahirkan sebagai Qilin Emas. 379 00:27:33,070 --> 00:27:33,950 Bagaimana denganku? 380 00:27:35,170 --> 00:27:36,880 Pernahkah kalian memikirkanku? 381 00:27:36,900 --> 00:27:38,150 Apa yang kurasakan? 382 00:27:40,100 --> 00:27:41,940 Akulah penguasa Enam Alam, 383 00:27:41,940 --> 00:27:43,080 serta penguasa langit dan bumi! 384 00:27:43,550 --> 00:27:44,190 Kalian 385 00:27:44,250 --> 00:27:46,800 hanya boleh tunduk padaku! 386 00:27:48,870 --> 00:27:49,670 Hari ini, 387 00:27:51,000 --> 00:27:52,430 akan kutunjukkan hasil 388 00:27:53,060 --> 00:27:55,620 dari mengkhianatiku. 389 00:28:09,040 --> 00:28:11,180 Jika membiarkan dia sepenuhnya melepaskan kekuatan Ming Yue, 390 00:28:12,040 --> 00:28:12,910 Enam Alam ini 391 00:28:13,060 --> 00:28:14,140 tidak akan tenang. 392 00:28:16,150 --> 00:28:17,170 Kali ini, 393 00:28:19,670 --> 00:28:21,450 aku pasti akan menghentikannya. 394 00:28:41,420 --> 00:28:43,430 Energi jahat yang begitu kuat 395 00:28:43,550 --> 00:28:45,020 takutnya cukup untuk menghancurkan langit dan bumi. 396 00:28:45,060 --> 00:28:46,380 Langit sangat gelap. 397 00:28:47,220 --> 00:28:49,390 Ini pertanda buruk. 398 00:28:50,600 --> 00:28:51,920 Duduklah, Yang Mulia. 399 00:28:52,790 --> 00:28:53,640 Yang Mulia Xiuming. 400 00:28:54,700 --> 00:28:55,590 Yang Mulia Xiuming. 401 00:28:56,430 --> 00:28:58,040 Sekarang energi spiritualmu sudah musnah. 402 00:28:58,380 --> 00:29:00,300 Kamu akan mati sia-sia jika pergi ke sana. 403 00:29:05,100 --> 00:29:06,380 Apakah Kaisar akan baik-baik saja? 404 00:31:19,230 --> 00:31:20,220 Kamu kalah. 405 00:31:28,520 --> 00:31:29,930 Aku sudah merencanakan semuanya, 406 00:31:32,150 --> 00:31:34,300 pada akhirnya tetap gagal. 407 00:31:37,290 --> 00:31:38,220 Aku mengakuinya. 408 00:31:52,070 --> 00:31:53,390 Tapi jika kamu membunuhku, 409 00:31:56,390 --> 00:31:57,790 Cang Hai juga tidak bisa hidup. 410 00:32:01,580 --> 00:32:02,880 Kamu memilih 411 00:32:03,970 --> 00:32:06,120 membunuh orang yang paling kamu cintai 412 00:32:08,470 --> 00:32:09,830 atau tunduk padaku 413 00:32:11,500 --> 00:32:13,830 demi dia? 414 00:32:16,780 --> 00:32:17,450 Pilihlah. 415 00:32:24,090 --> 00:32:25,290 Obsesimu 416 00:32:26,220 --> 00:32:27,820 disebabkan olehku. 417 00:32:29,540 --> 00:32:30,570 Sekarang, 418 00:32:32,420 --> 00:32:34,490 aku sendiri yang akan menyelesaikannya. 419 00:32:52,610 --> 00:32:54,750 Aku masih punya pilihan ketiga. 420 00:33:02,530 --> 00:33:03,920 Dasar bocah tengik. 421 00:33:38,460 --> 00:33:39,500 Cang Hai dalam bahaya. 422 00:33:45,020 --> 00:33:46,100 Ayo, Kakek. 423 00:33:50,990 --> 00:33:52,570 Bagaimana keadaan Xiao Xiangzi? 424 00:33:54,030 --> 00:33:56,470 Cang Hai, dia... 425 00:33:57,560 --> 00:33:59,660 Jiwa Cang Hai tiba-tiba kuat dan tiba-tiba lemah. 426 00:34:01,050 --> 00:34:02,490 Sebenarnya apa yang terjadi? 427 00:35:06,720 --> 00:35:07,490 Chu Kong. 428 00:35:11,340 --> 00:35:12,030 Chu Kong. 429 00:35:12,180 --> 00:35:12,850 Chu Kong. 430 00:35:13,260 --> 00:35:14,760 Sebenarnya apa yang terjadi? 431 00:35:15,220 --> 00:35:16,740 Mantra pelindung dewa 432 00:35:18,670 --> 00:35:20,630 hanya melindungi satu orang seumur hidup. 433 00:35:22,820 --> 00:35:24,230 Aku berhasil. 434 00:35:24,670 --> 00:35:25,260 Tidak. 435 00:35:25,820 --> 00:35:26,700 Tidak mungkin. 436 00:35:26,930 --> 00:35:28,600 Kamu bercanda denganku, 'kan? 437 00:35:29,560 --> 00:35:30,740 Kamu akan baik-baik saja. 438 00:35:32,640 --> 00:35:33,920 Kamu akan baik-baik saja. 439 00:35:36,180 --> 00:35:37,390 Kamu akan baik-baik saja. 440 00:35:38,340 --> 00:35:40,160 Jangan buang-buang tenaga lagi. 441 00:35:40,580 --> 00:35:42,220 Jiwaku sudah hancur. 442 00:35:43,680 --> 00:35:45,120 Roh dewaku sudah musnah. 443 00:35:47,190 --> 00:35:48,250 Ini tidak ada gunanya. 444 00:35:51,810 --> 00:35:52,420 Tidak. 445 00:35:53,340 --> 00:35:54,220 Tidak mungkin. 446 00:35:56,700 --> 00:35:58,150 Kamu akan baik-baik saja. 447 00:35:58,370 --> 00:35:59,360 Apakah kamu lupa? 448 00:35:59,920 --> 00:36:01,480 Kamu sudah berjanji padaku. 449 00:36:02,400 --> 00:36:03,600 Menjadi suami istri di usia muda, 450 00:36:03,820 --> 00:36:05,030 tidak berpisah sampai tua. 451 00:36:05,180 --> 00:36:07,630 Kamu sendiri yang berjanji padaku. 452 00:36:08,980 --> 00:36:11,610 Kita masih punya siang dan malam yang tak terhitung jumlahnya. 453 00:36:12,410 --> 00:36:14,860 Kita masih harus bersama selamanya. 454 00:36:15,230 --> 00:36:16,750 Meskipun menjadi nenek dan kakek 455 00:36:16,810 --> 00:36:18,260 yang berambut putih, 456 00:36:19,040 --> 00:36:20,840 kita tidak akan berpisah. 457 00:36:23,980 --> 00:36:25,410 Tentu saja aku tidak lupa. 458 00:36:29,180 --> 00:36:30,580 Bersama sehidup semati, 459 00:36:32,040 --> 00:36:33,320 tidak merasa kecewa di kehidupan ini. 460 00:36:35,400 --> 00:36:36,630 Sayangnya, 461 00:36:40,260 --> 00:36:42,260 aku tidak bisa menemanimu sampai tua. 28758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.