Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,575 --> 00:02:01,996
Baunei is a well-located village
2
00:02:02,497 --> 00:02:08,461
in a place of hard stones,
3
00:02:08,545 --> 00:02:11,464
above the plain,
4
00:02:11,548 --> 00:02:15,051
under the mountain,
and in the middle of the coast.
5
00:02:16,427 --> 00:02:20,640
Everyone who goes by
makes a stop for its beauty.
6
00:02:20,723 --> 00:02:22,684
It looks so good!
7
00:02:22,767 --> 00:02:25,061
All those who pass by crave it
8
00:02:25,145 --> 00:02:30,775
for its beauty and its view.
9
00:03:16,404 --> 00:03:18,448
- Good morning.
-Good morning.
10
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Now you show up?
We already finished cooking!
11
00:03:21,492 --> 00:03:23,661
- A little fiesta!
- Good morning, ma'am.
12
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
Good morning.
13
00:03:25,955 --> 00:03:27,415
What are you making?
14
00:03:27,498 --> 00:03:28,833
Gathulis.
15
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Is it sweet?
16
00:03:30,293 --> 00:03:33,504
No, it's not sweet.
17
00:03:33,588 --> 00:03:35,965
Potato and cheese.
18
00:03:42,722 --> 00:03:45,642
If you had
to judge your own health,
19
00:03:45,725 --> 00:03:50,230
would you say it's bad,
good, very good or excellent?
20
00:03:50,313 --> 00:03:52,607
For the age I have, I'd say it's good.
21
00:03:52,690 --> 00:03:55,610
- Good? Not excellent?
-Excellent. Maybe excellent.
22
00:03:57,695 --> 00:03:59,697
It can't be
absolutely excellent.
23
00:04:05,078 --> 00:04:09,457
For me, as I said
before, faith and hope are the two.
24
00:04:09,540 --> 00:04:13,044
So it's that. It's not down to my merit.
25
00:04:18,174 --> 00:04:20,760
If I walk slowly, ten minutes.
26
00:04:31,104 --> 00:04:33,940
When I was a kid,
there were only wheat fields here.
27
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Do you remember
the post office used to be here?
28
00:04:37,193 --> 00:04:38,903
- Yes.
-Mrs. Lavinia worked there.
29
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Yes, I remember that.
30
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
- Good evening!
-Hello!
31
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
Where are you going?
Out for a walk?
32
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
Did it heat up?
33
00:08:30,426 --> 00:08:32,720
It won't be easy to warm it up quickly.
34
00:08:32,803 --> 00:08:37,517
You have to stir it,
then leave it alone for a little while.
35
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
You're really not good at this!
36
00:08:41,020 --> 00:08:42,688
Where is the salt?
37
00:08:44,273 --> 00:08:45,149
And the onion?
38
00:10:26,500 --> 00:10:27,918
Check this out!
39
00:12:07,435 --> 00:12:13,190
I had two aunts.
One died at 103, another 102.
40
00:12:16,318 --> 00:12:17,445
He's an old man!
41
00:12:18,738 --> 00:12:21,157
I'm not yet as old as he says.
42
00:12:58,110 --> 00:13:01,614
First, we milked the animals
43
00:13:02,573 --> 00:13:04,366
early when it started to get light.
44
00:13:16,212 --> 00:13:17,838
The wall wasn't there yet,
45
00:13:18,923 --> 00:13:21,425
so we had to follow
the animals everywhere.
46
00:16:37,413 --> 00:16:40,332
I never liked
going to school for writing.
47
00:16:41,667 --> 00:16:44,294
Now she won't
give you back your pen.
48
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
She's on the last one.
49
00:16:51,051 --> 00:16:52,386
When I was 80,
50
00:16:52,469 --> 00:16:55,848
a woman asked me
about my retirement pension.
51
00:16:55,931 --> 00:16:59,977
Everyone in my family
was dying in their 80s,
52
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
so I said, "What's the point
of asking for a pension?"
53
00:17:02,563 --> 00:17:07,276
And now I've missed
those 21 years of pension payments.
54
00:17:07,359 --> 00:17:09,737
But you've gained in age.
55
00:17:11,238 --> 00:17:13,907
- Has she always been single?
- Yes.
56
00:17:13,991 --> 00:17:16,285
Have you always been single, Aunt Gio?
57
00:17:16,368 --> 00:17:19,455
-Yes.
-True, she has always been single.
58
00:17:21,665 --> 00:17:25,502
We take turns
taking care of her every day.
59
00:17:25,586 --> 00:17:28,672
We take her for a walk. We cook for her.
60
00:17:29,339 --> 00:17:32,926
Even when she was younger, she was
invited to lunch by all her nieces.
61
00:17:33,010 --> 00:17:36,221
We never left her alone on Sundays,
62
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
despite us being busy with our kids.
63
00:17:40,142 --> 00:17:43,979
We always considered her
like a mother to us.
64
00:17:45,105 --> 00:17:49,026
She doesn't have children of her own,
but she took care of us.
65
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
Once, she was very ill.
66
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
We hospitalized her,
67
00:17:55,699 --> 00:18:00,579
and at the hospital,
she was always turned towards the wall
68
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
and wouldn't speak to anyone.
69
00:18:02,998 --> 00:18:06,668
She wouldn't say anything,
and we knew we were losing her.
70
00:18:06,752 --> 00:18:10,589
So we started taking turns in groups,
71
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
and we fed her.
72
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
We held her head up
73
00:18:13,926 --> 00:18:15,844
because she couldn't stand up.
74
00:20:23,805 --> 00:20:28,227
You want to know something?
When we come here, we relax.
75
00:20:29,228 --> 00:20:34,024
We get to relax
because she transmits serenity.
76
00:37:13,898 --> 00:37:16,442
Please protect us.
I ask for protection.
77
00:37:16,525 --> 00:37:18,361
Please watch over us.
78
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
That's what I pray for.
79
00:37:20,238 --> 00:37:21,197
Keep us healthy.
80
00:37:21,739 --> 00:37:22,949
For my grandchildren.
81
00:37:23,449 --> 00:37:24,659
To be safe.
5914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.