All language subtitles for Live.to.100.Secrets.of.the.Blue.Zones.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH-tr-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,983 --> 00:00:38,405 KIDEMLİ ARAŞTIRMACI SASSARI ÜNİVERSİTESİ 2 00:01:36,938 --> 00:01:39,694 SARDİNYA İTALYA 3 00:01:45,539 --> 00:01:49,755 100 YIL YAŞAMAK: MAVİ BÖLGELERİN SIRLARI 4 00:01:53,388 --> 00:01:57,187 SARDİNYA İTALYA 5 00:01:57,688 --> 00:02:01,988 Baunei eşsiz konuma sahip bir köy 6 00:02:02,614 --> 00:02:08,585 Semsert kayaların arasında bir yerde 7 00:02:08,668 --> 00:02:11,591 Ovaların üzerinde 8 00:02:11,674 --> 00:02:15,181 Dağın eteklerinde bir lebiderya 9 00:02:16,559 --> 00:02:20,776 Gelen geçen güzelliğine bakakalır 10 00:02:20,859 --> 00:02:22,320 Çok göz alıcıdır 11 00:02:22,404 --> 00:02:24,700 Gelen geçen hayran kalır 12 00:02:24,784 --> 00:02:30,921 Onları çeken güzelliği ve manzarasıdır 13 00:02:32,090 --> 00:02:36,223 {\an8}PIETRO CABRAS YAŞ 96 14 00:03:00,897 --> 00:03:02,985 {\an8}DR. GIANNI PES SASSARİ ÜNİVERSİTESİ 15 00:03:16,595 --> 00:03:17,430 Günaydın. 16 00:03:17,514 --> 00:03:18,641 Günaydın. 17 00:03:18,725 --> 00:03:21,605 Şimdi mi aydın? Yemek pişti bile! 18 00:03:22,816 --> 00:03:23,860 Günaydınlar. 19 00:03:23,943 --> 00:03:26,073 Sana da günaydın. 20 00:03:26,156 --> 00:03:27,617 Ne yapıyorsun? 21 00:03:27,701 --> 00:03:29,037 Gathulis. 22 00:03:29,120 --> 00:03:30,415 Tatlı mı? 23 00:03:30,498 --> 00:03:33,713 Yok, tatlı değil. 24 00:03:33,796 --> 00:03:36,176 Patatesli ve peynirli. 25 00:03:57,928 --> 00:03:59,681 Zaten dört dörtlük olamaz. 26 00:03:59,765 --> 00:04:01,017 VITTORIA MEREU YAŞ 94 27 00:04:05,318 --> 00:04:09,701 Dediğim gibi, inanç ve umut olmazsa olmaz. 28 00:04:09,785 --> 00:04:13,292 Bundan ibaret. Benim meziyetim değil yani. 29 00:04:15,505 --> 00:04:20,598 Her gün. Yavaş yürürsem on dakika sürüyor. 30 00:04:31,370 --> 00:04:34,209 Çocukluğumda buraları hep buğday tarlasıydı. 31 00:04:35,211 --> 00:04:37,382 Eskiden postane buradaydı. 32 00:04:37,465 --> 00:04:39,177 - Evet. - Lavinia Hanım vardı. 33 00:04:39,261 --> 00:04:41,473 Evet, hatırlıyorum. 34 00:04:42,976 --> 00:04:43,853 İyi akşamlar! 35 00:04:43,937 --> 00:04:44,939 Selam! 36 00:04:45,022 --> 00:04:47,026 Nereye? Yürüyüşe mi çıktın? 37 00:06:49,354 --> 00:06:55,032 {\an8}SARDİNYA EĞİM 38 00:08:28,301 --> 00:08:29,301 Isındı mı? 39 00:08:30,932 --> 00:08:33,228 Çabucak ısınmaz öyle. 40 00:08:33,311 --> 00:08:38,029 Karıştırıp kendi hâline bırakacaksın. 41 00:08:38,113 --> 00:08:39,532 Elin hiç yatkın değil. 42 00:08:41,536 --> 00:08:43,206 Tuz nerede? 43 00:08:44,793 --> 00:08:45,793 Ya soğan? 44 00:10:27,122 --> 00:10:28,333 Şuna bak! 45 00:11:01,357 --> 00:11:07,285 {\an8}SARDİNYA İYİ KARBONHİDRATLAR 46 00:12:08,157 --> 00:12:13,918 İki teyzem vardı. Biri 103, diğeri 102 yaşında öldü. 47 00:12:16,966 --> 00:12:18,177 İhtiyarladı artık o! 48 00:12:19,471 --> 00:12:21,893 Abarttığı kadar yaşlı değilim. 49 00:12:56,921 --> 00:12:58,800 GINO LOCCI YAŞ 93 50 00:12:58,883 --> 00:13:02,390 Evvela hayvanları sağardık. 51 00:13:03,351 --> 00:13:05,438 Gün ağarır ağarmaz hem de. 52 00:13:17,003 --> 00:13:18,631 O zamanlar çitimiz yoktu. 53 00:13:19,717 --> 00:13:22,222 Hayvanların peşine düşmek zorundaydık. 54 00:13:57,709 --> 00:14:01,383 MITHU STORONI, MD, PHD NÖRO-OFTALMOLOG & YAZAR 55 00:14:53,738 --> 00:14:55,449 {\an8}ORTALAMA STRES ORANLARI 56 00:14:55,533 --> 00:14:57,412 {\an8}%55 AMERIKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 57 00:15:00,292 --> 00:15:01,962 {\an8}35% KÜRESEL ORTALAMA 58 00:15:55,611 --> 00:16:01,623 {\an8}SARDİNYA STRES KONTROLÜ 59 00:16:33,478 --> 00:16:37,486 GIULIA PISANU YAŞ 101 60 00:16:38,405 --> 00:16:41,536 Yazma dersi yüzünden mektebe gitmek istemezdim. 61 00:16:42,162 --> 00:16:44,375 Şimdi kalemi elinden alamazsın. 62 00:16:52,099 --> 00:16:53,393 80 yaşındayken 63 00:16:53,477 --> 00:16:56,859 kadının teki emekli aylığımı sormuştu. 64 00:16:56,942 --> 00:17:00,992 Ailemdeki herkes seksenli yaşlarda vefat etmişti. 65 00:17:01,075 --> 00:17:03,497 Dedim ki "Emekli aylığı alsam ne yazar?" 66 00:17:03,580 --> 00:17:08,298 Şu işe bak ki 21 yıllık emekli aylığım uçtu gitti. 67 00:17:08,382 --> 00:17:10,803 Ama yaş olarak kazanç sağladın. 68 00:17:12,264 --> 00:17:13,851 Hiç evlenmemiş mi? 69 00:17:13,934 --> 00:17:14,936 Evet. 70 00:17:15,020 --> 00:17:17,316 Hiç evlenmedin mi Gio Teyze? 71 00:17:17,400 --> 00:17:20,489 - Evet. - Öyle, hiç evlenmemiş. 72 00:17:22,702 --> 00:17:26,543 Her gün sırayla ona bakıyoruz. 73 00:17:26,626 --> 00:17:29,716 Yürüyüşe çıkarıyoruz, yemek yapıyoruz. 74 00:17:30,384 --> 00:17:33,974 Daha gençken bile yeğenleri onu hep yemeğe davet ederdi. 75 00:17:34,058 --> 00:17:37,273 Pazar günleri onu hiç yalnız bırakmazdık. 76 00:17:37,356 --> 00:17:41,114 Çoluk çocukla uğraştığımız zaman bile. 77 00:17:41,197 --> 00:17:45,038 Onu hep annemiz gibi gördük. 78 00:17:46,165 --> 00:17:50,090 Kendi çocuğu yok ama bize o baktı. 79 00:17:50,883 --> 00:17:53,305 Bir kere çok hastalandı. 80 00:17:54,766 --> 00:17:56,269 Onu hastaneye yatırdık. 81 00:17:56,770 --> 00:17:58,231 Hastanede hep 82 00:17:58,857 --> 00:18:01,655 duvara dönük dururdu 83 00:18:01,738 --> 00:18:03,993 ve kimseyle konuşmazdı. 84 00:18:04,076 --> 00:18:07,750 Tek bir kelime etmezdi. Onu kaybedeceğimizi anladık. 85 00:18:07,834 --> 00:18:11,675 O yüzden sırayla ona bakmaya 86 00:18:11,758 --> 00:18:13,303 ve beslemeye başladık. 87 00:18:13,386 --> 00:18:14,931 Ayağa kalkamadığı için 88 00:18:15,015 --> 00:18:16,935 başını tutardık. 89 00:20:25,024 --> 00:20:26,402 Bir şey söyleyeyim mi? 90 00:20:26,485 --> 00:20:28,197 Buraya geldiğimizde 91 00:20:28,281 --> 00:20:29,450 rahatlıyoruz. 92 00:20:30,368 --> 00:20:31,788 Rahatlıyoruz 93 00:20:31,871 --> 00:20:35,253 çünkü huzur veriyor. 94 00:21:06,691 --> 00:21:13,162 {\an8}SARDİNYA YAŞLILARA GÖSTERİLEN ÖZEN 95 00:22:32,445 --> 00:22:35,117 KALİFORNİYA LOMA LINDA 96 00:23:09,645 --> 00:23:14,529 LOMA LINDA AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 97 00:23:33,066 --> 00:23:36,532 RHETT NELSON YAŞ 80 98 00:23:37,158 --> 00:23:41,876 30 YAŞTA BEKLENEN YAŞAM SÜRESİ 99 00:23:41,959 --> 00:23:46,134 ERKEK KADIN 100 00:23:54,275 --> 00:24:00,454 {\an8}DRAYSON MERKEZİ 101 00:25:11,304 --> 00:25:16,231 LOIDA MEDINA YAŞ 84 102 00:26:42,987 --> 00:26:45,117 YEDİNCİ GÜN ADVENTİST KİLİSESİ 103 00:26:53,341 --> 00:26:55,679 LOMA LİNDA ÜNİVERSİTESİ SAĞLIK 104 00:27:08,037 --> 00:27:10,876 LOMA LİNDA ÜNİVERSİTESİ SAĞLIK 105 00:27:10,960 --> 00:27:14,049 LOMA LINDA ÜNİVERSİTESİ TIP MERKEZİ 106 00:27:58,555 --> 00:28:01,686 MARIKJE SAWYER YAŞ 74 107 00:28:03,398 --> 00:28:05,861 DEPO SAATLERİ 09.30 İLA 10.30 ARASI 108 00:28:05,945 --> 00:28:08,784 {\an8}BEDAVA! SEN DE AL 109 00:29:07,442 --> 00:29:14,442 {\an8}LOMA LINDA GÖNÜLLÜLÜK 110 00:29:18,005 --> 00:29:22,848 LOMA LINDA ÜNİVERSİTESİ SAĞLIK 111 00:29:38,546 --> 00:29:39,381 {\an8}DR. JOAN SABATÉ 112 00:29:39,465 --> 00:29:43,055 {\an8}BESLENME VE EPİDEMİYOLOJİ PROFESÖRÜ 113 00:30:13,825 --> 00:30:18,626 LOIDA MEDINA YAŞ 84 114 00:31:02,840 --> 00:31:05,512 GÜNLÜK KALORİ ALIMI 115 00:31:05,595 --> 00:31:08,058 %60 MEYVE VE SEBZE 116 00:31:08,142 --> 00:31:11,064 %5 ET, TAVUK & BALIK 117 00:31:11,148 --> 00:31:13,528 %15 ET, TAVUK, BALIK AMERİKA GENELİ 118 00:31:17,661 --> 00:31:22,671 LOMA LINDA GIDA EKMEK VE SAĞLIKLI GIDALAR 119 00:33:30,927 --> 00:33:36,897 {\an8}LOMA LINDA BİTKİSEL BESLENME 120 00:33:38,442 --> 00:33:43,160 ERNEST ZANE YAŞ 95 121 00:33:47,460 --> 00:33:54,460 HİNT OKYANUSU 122 00:34:21,152 --> 00:34:24,200 2016 ONURLU MEZUN ÖDÜLÜ 123 00:34:24,284 --> 00:34:27,290 ERNEST S. ZANE, TIP DOKTORU 1956 MEZUNU 124 00:35:09,040 --> 00:35:13,799 DOROTHY ZANE 89 YAŞINDA 125 00:35:39,559 --> 00:35:44,318 İSA'YA GÜVENMEK ÇOK HOŞTUR 126 00:36:08,408 --> 00:36:11,915 DAVID TAYLOR YAŞ 88 127 00:36:51,118 --> 00:36:55,126 KİLİSE OFİS 128 00:37:16,127 --> 00:37:18,673 "Yalvarırım bizi koru. Koruma istiyorum." 129 00:37:22,473 --> 00:37:23,475 Sağlığımızı koru. 130 00:37:23,976 --> 00:37:25,186 Torunlarım için. 131 00:37:25,687 --> 00:37:26,898 Güvende olmak için. 132 00:37:48,400 --> 00:37:49,402 {\an8}LOMA LINDA İNANÇ 133 00:38:49,981 --> 00:38:53,237 ARAŞTIRMAYA GÖRE OBEZİTE BULAŞICI OLABİLİR 134 00:43:41,814 --> 00:43:45,362 BU BELGESEL EĞLENDİRME VE BİLGİ VERME AMAÇLIDIR. 135 00:43:45,446 --> 00:43:48,285 TIBBİ TAVSİYE NİTELİĞİ TAŞIMAZ. 136 00:43:48,368 --> 00:43:53,086 KİŞİSEL SAĞLIĞINIZ SÖZ KONUSU OLDUĞUNDA YA DA DİYET, EGZERSİZ VE YAŞAM TARZINIZDA 137 00:43:53,170 --> 00:43:57,971 BİR DEĞİŞİKLİK YAPMADAN ÖNCE MUTLAKA DOKTORUNUZA DANIŞIN. 138 00:43:58,054 --> 00:44:02,856 Alt yazı çevirmeni: Harun Dallı 9672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.