Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,242 --> 00:01:36,242
Fernand!
2
00:02:10,938 --> 00:02:13,938
I know it's early, but you could
start making an effort, right?
3
00:02:27,770 --> 00:02:28,770
Hello, my dear.
4
00:02:29,770 --> 00:02:30,770
Hello.
5
00:02:30,771 --> 00:02:32,770
Fernand told me you were already up.
6
00:02:33,770 --> 00:02:35,769
Why did your son wake me up this morning?
7
00:02:35,770 --> 00:02:38,769
I must say, this motorbike
is making a hell of a noise.
8
00:02:38,770 --> 00:02:40,770
Ah, well, here she is, back again.
9
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Hello, Dad.
10
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
Hello, son.
11
00:03:01,330 --> 00:03:02,330
Hello, Franรงoise.
12
00:03:02,330 --> 00:03:03,330
Hello.
13
00:03:08,322 --> 00:03:09,322
Yes, thank you.
14
00:03:09,322 --> 00:03:10,322
So, this bike?
15
00:03:10,322 --> 00:03:11,322
Oh, terrific!
16
00:03:12,322 --> 00:03:13,322
You never ride it.
17
00:03:13,323 --> 00:03:15,321
There's really nothing
else that interests you.
18
00:03:15,322 --> 00:03:17,321
15 days without talking about
medicine, it's human, isn't it?
19
00:03:17,322 --> 00:03:18,322
Franรงoise is right.
20
00:03:18,323 --> 00:03:21,322
Making so much noise at 4 in the
morning, do you think that's normal?
21
00:03:35,322 --> 00:03:37,121
Will you have something else?
22
00:03:37,122 --> 00:03:39,122
No, thanks. I'm good.
23
00:03:40,122 --> 00:03:44,121
May I remind you that the
lady is going to her doctor today.
24
00:03:44,122 --> 00:03:46,121
I'd like you to accompany her.
25
00:03:46,122 --> 00:03:48,121
Don't be silly, my dear.
26
00:03:48,122 --> 00:03:52,121
I've postponed the appointment and
I'm waiting for someone for the carpet.
27
00:03:52,122 --> 00:03:54,121
As you wish.
28
00:03:54,122 --> 00:03:56,121
I think he's going, Fernand.
29
00:03:56,122 --> 00:03:58,122
At your disposal.
30
00:03:59,122 --> 00:04:01,250
Tonight?
31
00:04:11,418 --> 00:04:12,917
Hello, Madame. Hello, Marie.
32
00:04:12,918 --> 00:04:14,918
Can I serve you? You can serve.
33
00:04:34,586 --> 00:04:38,086
A holiday? Everyone's
gone, the others are late.
34
00:04:38,186 --> 00:04:39,686
Waiting for someone?
35
00:04:39,786 --> 00:04:40,986
A friend for tennis.
36
00:04:41,086 --> 00:04:42,886
I can't replace her.
37
00:04:42,986 --> 00:04:44,086
You can't play.
38
00:04:44,186 --> 00:04:45,886
You'll teach me.
39
00:04:45,986 --> 00:04:47,686
I'll get you a cigarette.
40
00:04:53,658 --> 00:04:54,658
Goodbye.
41
00:04:59,578 --> 00:05:01,578
Yes, good!
42
00:05:03,078 --> 00:05:05,078
Here!
43
00:05:09,346 --> 00:05:11,346
My turn!
44
00:05:51,354 --> 00:05:52,354
Not too disappointed?
45
00:05:52,355 --> 00:05:55,353
Not at all. I think
you're doing a great job.
46
00:05:55,354 --> 00:05:56,354
You did it on purpose.
47
00:05:56,354 --> 00:05:57,354
No.
48
00:05:57,354 --> 00:05:58,354
Here.
49
00:05:59,354 --> 00:06:00,354
Oh, sorry.
50
00:08:59,610 --> 00:09:04,009
Fernand, ask Marie if she needs
anything. I want to go shopping.
51
00:09:04,010 --> 00:09:05,010
Yes, madam.
52
00:09:05,011 --> 00:09:09,010
And you could fill the
pool if it keeps raining.
53
00:09:20,090 --> 00:09:22,290
No, not here.
54
00:09:23,690 --> 00:09:26,490
The boss is going to do the shopping.
55
00:09:26,890 --> 00:09:28,290
I made a list.
56
00:09:30,090 --> 00:09:33,610
Here it is.
57
00:09:33,810 --> 00:09:35,010
You took your time.
58
00:09:35,210 --> 00:09:36,610
I had to change.
59
00:09:36,810 --> 00:09:38,410
The boss is waiting for me.
60
00:09:38,610 --> 00:09:40,010
You can go.
61
00:09:40,610 --> 00:09:41,810
Goodbye.
62
00:09:43,810 --> 00:09:46,866
Thank you.
63
00:10:42,074 --> 00:10:43,074
Hi Julie.
64
00:10:43,075 --> 00:10:45,573
Oh Christian, sorry I
didn't wake up this morning.
65
00:10:45,574 --> 00:10:47,073
No, it's okay, I played anyway.
66
00:10:47,074 --> 00:10:48,074
With whom?
67
00:10:48,074 --> 00:10:49,074
Does it interest you?
68
00:10:49,574 --> 00:10:52,073
Don't be aggressive, I don't care.
69
00:10:52,074 --> 00:10:54,073
You know I prefer tennis.
70
00:10:54,074 --> 00:10:55,573
You know, the rich stuff.
71
00:10:55,574 --> 00:10:56,981
Oh shit, you're not
going to make me this
72
00:10:56,993 --> 00:10:58,550
stupid reproach every
time we see each other.
73
00:10:58,574 --> 00:11:00,073
Don't you think we
have better things to do?
74
00:11:00,074 --> 00:11:02,073
With whom did you play tennis?
75
00:11:02,074 --> 00:11:03,573
With my beautiful mother.
76
00:11:03,574 --> 00:11:04,074
Here.
77
00:11:04,075 --> 00:11:05,573
Oh, an old woman.
78
00:11:05,574 --> 00:11:07,073
Not exactly.
79
00:11:07,074 --> 00:11:08,074
Come on, you come.
80
00:11:09,074 --> 00:11:10,074
How old are you?
81
00:11:11,074 --> 00:11:13,073
I'm suddenly very jealous.
82
00:11:13,074 --> 00:11:14,074
All the same.
83
00:11:14,075 --> 00:11:16,073
What if I reproached you?
84
00:11:16,074 --> 00:11:17,074
Come on, let's go.
85
00:11:21,074 --> 00:11:26,025
I should never have let you
buy this motorcycle for your son.
86
00:11:26,026 --> 00:11:27,026
Why?
87
00:11:27,027 --> 00:11:30,025
Because it gives him too much freedom.
88
00:11:30,026 --> 00:11:32,025
He's a senior, isn't he?
89
00:11:32,026 --> 00:11:33,026
Yes, but that's not a reason.
90
00:11:33,026 --> 00:11:34,026
Here, this morning.
91
00:11:34,027 --> 00:11:36,025
No, listen, after all,
it's a normal relaxation.
92
00:11:36,026 --> 00:11:38,025
He had deserved it
after his year of medicine.
93
00:11:38,026 --> 00:11:40,025
Yes, but I've known much
more diligent students.
94
00:11:40,026 --> 00:11:44,025
And if I had to conduct
my nursing studies like that?
95
00:11:44,026 --> 00:11:46,025
I would never have met you.
96
00:11:46,026 --> 00:11:47,026
Yes, that's true.
97
00:12:05,818 --> 00:12:06,818
I'm going to bed.
98
00:12:06,819 --> 00:12:08,818
Stay a little longer.
99
00:12:13,466 --> 00:12:14,466
I beg you.
100
00:12:16,154 --> 00:12:17,154
See you tomorrow.
101
00:18:08,474 --> 00:18:10,474
Look what I found.
102
00:18:12,474 --> 00:18:14,473
Touching, isn't it?
103
00:18:14,474 --> 00:18:17,513
You don't think it might
interest you, madam?
104
00:18:17,514 --> 00:18:18,514
Shut up!
105
00:18:18,514 --> 00:18:19,514
Sorry.
106
00:18:20,514 --> 00:18:24,513
So the memories of being a captain in
Beauchamp's camp don't interest you, madam?
107
00:18:24,514 --> 00:18:25,514
Shut up!
108
00:18:25,515 --> 00:18:27,513
Oh, Captain.
109
00:18:27,514 --> 00:18:30,513
This is an order you can't give to others.
110
00:18:30,514 --> 00:18:33,513
Others die in an ambush because of you.
111
00:18:33,514 --> 00:18:34,514
That's wrong!
112
00:18:34,515 --> 00:18:37,514
It's true! It's so true that
you can't do my job anymore!
113
00:18:38,514 --> 00:18:42,513
I'm not complaining. I'm well
paid. Everyone finds what they want.
114
00:18:42,514 --> 00:18:47,513
However, I would be unpleasant
if you thought me a domestic.
115
00:18:47,514 --> 00:18:50,513
As long as you weren't here, it would pass.
116
00:18:50,514 --> 00:18:54,513
But you are such a
good person, so different,
117
00:18:54,514 --> 00:18:58,514
that it would be very unpleasant
if you had bad opinions of me.
118
00:25:13,018 --> 00:25:17,073
My mother's right, you're rather good.
119
00:25:17,074 --> 00:25:20,073
I didn't think a father's
son could be so good.
120
00:25:20,074 --> 00:25:22,073
You know, I could
introduce you to the gang.
121
00:25:22,074 --> 00:25:24,073
We'll all get kicked out on the motorbike.
122
00:25:24,074 --> 00:25:26,073
What do you think?
123
00:25:26,074 --> 00:25:28,074
Why not?
124
00:28:01,946 --> 00:28:05,346
No, it's nothing. Fernand fell
down the stairs and slipped.
125
00:28:06,546 --> 00:28:11,914
Sorry to wake you. Good night.
126
00:28:16,666 --> 00:28:17,666
Fernand!
127
00:28:33,082 --> 00:28:37,081
Sir, you shouldn't allow Madame
to ride on Mr. Christian's motorcycle.
128
00:28:37,082 --> 00:28:38,082
He rides like a madman.
129
00:28:38,083 --> 00:28:41,082
But Madame never rode on Christian's
motorcycle. She hates this machine.
130
00:28:53,082 --> 00:28:55,082
Hi.
131
00:29:00,242 --> 00:29:01,242
A glass of water?
132
00:29:12,282 --> 00:29:13,481
That's your motorbike?
133
00:29:13,482 --> 00:29:15,482
You know, storm is for bandits.
134
00:29:18,482 --> 00:29:19,482
Hi.
135
00:29:20,982 --> 00:29:24,133
Come here.
136
00:29:24,134 --> 00:29:26,633
What do you think? We're living or dead?
137
00:29:26,634 --> 00:29:27,634
I don't know.
138
00:29:37,370 --> 00:29:39,370
Come on, let's go.
139
00:29:48,570 --> 00:29:50,570
A little bit, like that.
140
00:31:47,258 --> 00:31:49,258
What did you answer?
141
00:31:51,258 --> 00:31:53,257
I think I'm going.
142
00:31:53,258 --> 00:31:55,257
What's bothering you?
143
00:31:55,258 --> 00:31:57,258
Nothing. Bye.
144
00:32:37,242 --> 00:32:39,241
I don't know if we can do it.
145
00:32:39,242 --> 00:32:41,241
I don't want to be alone.
146
00:32:41,242 --> 00:32:43,241
We'll have to find a way.
147
00:32:43,242 --> 00:32:46,945
I won't leave you alone.
148
00:32:46,946 --> 00:32:48,945
We'll go and get him.
149
00:32:48,946 --> 00:32:50,945
I can trust you.
150
00:32:50,946 --> 00:32:52,945
I can't stand you worrying.
151
00:32:52,946 --> 00:32:54,945
Do you want me to go with you?
152
00:32:54,946 --> 00:32:56,946
No, let's see.
153
00:33:09,018 --> 00:33:10,517
Here's your tea, madam.
154
00:33:10,518 --> 00:33:12,518
Thank you, Marie. Put it down.
155
00:34:03,642 --> 00:34:09,505
Hello.
156
00:34:09,506 --> 00:34:11,505
Can I sit here?
157
00:34:11,506 --> 00:34:13,506
Sure.
158
00:34:15,506 --> 00:34:17,961
I sit here?
159
00:34:17,962 --> 00:34:19,962
Yes.
160
00:34:24,826 --> 00:34:26,825
You know, it's less
grisly than a motorcycle.
161
00:34:26,826 --> 00:34:28,826
I thought so.
162
00:35:48,762 --> 00:35:49,762
No, not you!
163
00:35:50,262 --> 00:35:51,762
You don't want to?
164
00:35:53,262 --> 00:35:54,262
No!
165
00:35:54,762 --> 00:35:55,762
No!
166
00:41:46,458 --> 00:41:47,458
I have to go.
167
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
Why?
168
00:41:49,459 --> 00:41:53,458
You know I have to paint
my gallery every Wednesday.
169
00:41:54,458 --> 00:41:56,457
Your father never denied me this pleasure.
170
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
You're not going to start?
171
00:41:57,458 --> 00:41:58,458
I confess I'm in love.
172
00:41:58,458 --> 00:41:59,458
Shut up!
173
00:41:59,459 --> 00:42:00,619
What if I ask you to take me?
174
00:42:08,314 --> 00:42:10,314
Come on, don't be angry.
175
00:42:14,906 --> 00:42:21,905
So we go back on foot?
176
00:42:21,906 --> 00:42:22,906
Yes, leave me alone!
177
00:42:42,062 --> 00:42:44,561
Well, Christian, I'll talk
to your father about it.
178
00:42:44,562 --> 00:42:46,061
Very well. Goodbye, Franรงoise.
179
00:42:46,062 --> 00:42:47,062
Goodbye.
180
00:42:47,063 --> 00:42:51,061
Well, Fernand, you prepare my car.
I'm leaving for... in an hour for Paris.
181
00:42:51,062 --> 00:42:52,562
Yes, madam.
182
00:43:13,754 --> 00:43:15,754
It's okay, Bernard. You can go.
183
00:43:39,514 --> 00:43:41,514
Goodbye and see you soon.
184
00:47:07,194 --> 00:47:08,194
What's the matter?
185
00:47:08,194 --> 00:47:09,194
Mrs Beauchamp.
186
00:47:09,195 --> 00:47:11,193
It's not here, it's downstairs.
187
00:47:11,194 --> 00:47:13,194
Thanks anyway.
188
00:47:22,522 --> 00:47:24,521
Yes?
189
00:47:24,522 --> 00:47:26,521
Oh, Christian!
190
00:47:26,522 --> 00:47:27,522
Are you alone?
191
00:47:27,522 --> 00:47:28,522
Of course!
192
00:47:28,522 --> 00:47:29,522
Let's see!
193
00:47:30,522 --> 00:47:31,522
I told you I'm alone!
194
00:47:31,522 --> 00:47:32,522
Where is he?
195
00:47:32,522 --> 00:47:33,522
Who?
196
00:47:35,722 --> 00:47:36,722
Where is he?
197
00:47:36,722 --> 00:47:37,722
But...
198
00:47:37,722 --> 00:47:38,722
But, Christian!
199
00:47:44,634 --> 00:47:48,634
But Christian, you see there's
no one here! I'm all alone!
200
00:47:58,842 --> 00:48:00,841
You see there's no one here!
201
00:48:00,842 --> 00:48:02,841
Where is he?
202
00:48:02,842 --> 00:48:04,842
You're hurting me!
203
00:48:28,842 --> 00:48:33,378
Undress me!
204
00:48:52,218 --> 00:48:54,218
Oh, no!
205
00:48:54,418 --> 00:48:56,218
Oh, yes!
206
00:48:56,418 --> 00:48:58,018
Oh, no!
207
00:53:54,490 --> 00:53:55,490
So?
208
00:53:57,138 --> 00:53:58,138
Raoul?
209
00:53:58,638 --> 00:53:59,638
Yes.
210
00:54:00,138 --> 00:54:03,138
But I thought you were
coming back in two days.
211
00:54:04,138 --> 00:54:07,098
No?
212
00:54:07,598 --> 00:54:09,098
No, I didn't see him.
213
00:54:10,098 --> 00:54:12,138
Well, I'm coming back.
214
00:54:13,138 --> 00:54:14,466
Yes.
215
00:54:15,466 --> 00:54:17,466
All right. See you soon.
216
00:54:17,966 --> 00:54:21,285
It's Raoul. He's coming back.
217
00:54:21,286 --> 00:54:22,786
Yes, I heard.
218
00:54:39,898 --> 00:54:42,897
But why did you come
home without telling me?
219
00:54:42,898 --> 00:54:45,397
It's our wedding anniversary.
220
00:54:45,398 --> 00:54:47,897
One year! You forgot?
221
00:54:47,898 --> 00:54:49,897
I'm unforgivable.
222
00:54:49,898 --> 00:54:52,397
Yes, that's true. But I forgive you.
223
00:54:52,398 --> 00:54:54,897
Here, this is what I brought for you.
224
00:54:54,898 --> 00:54:56,397
For me?
225
00:54:56,398 --> 00:54:57,898
Yes.
226
00:55:07,098 --> 00:55:08,897
And I'm nothing to you.
227
00:55:08,898 --> 00:55:11,898
Your presence is the most
beautiful gift you can give me.
228
00:55:14,526 --> 00:55:16,425
Do you remember the room 214?
229
00:55:16,426 --> 00:55:21,026
It's funny. It looks like you're talking
about a room in the Ritz or the Plaza.
230
00:55:21,826 --> 00:55:23,525
It's true. It was just a hospital room.
231
00:55:23,526 --> 00:55:25,625
Yes, but what room?
232
00:55:25,626 --> 00:55:28,025
I'm still reading the book you
were reading. It was in Moriag.
233
00:55:28,026 --> 00:55:30,425
Yes, and I remember the white dress,
234
00:55:30,426 --> 00:55:32,390
a yellow coat, that
you were wearing under
235
00:55:32,402 --> 00:55:34,426
a nurse's dress the
first time you came in.
236
00:55:34,726 --> 00:55:37,025
Do you remember the champagne
you wanted to offer me when you left?
237
00:55:37,026 --> 00:55:40,025
And the weekend in
Deauville that you accepted.
238
00:55:40,026 --> 00:55:41,625
Yes, but I avoided it a bit.
239
00:55:41,626 --> 00:55:45,625
Yes, but the first time you came
home, you came more easily.
240
00:55:45,626 --> 00:55:47,825
Maybe I already loved you.
241
00:55:47,826 --> 00:55:51,826
Yes. I admit that I had a
hard time understanding.
242
00:55:52,986 --> 00:55:55,385
You thought I was interested in you.
243
00:55:55,386 --> 00:55:57,685
No, but I couldn't stand your pity.
244
00:55:57,686 --> 00:55:58,186
But...
245
00:55:58,187 --> 00:56:01,186
I believed in you. And I still do.
246
00:56:05,186 --> 00:56:09,685
You know, Raoul, nobody has ever
given me as much affection as you.
247
00:56:09,686 --> 00:56:12,686
And love, Franรงoise.
248
00:56:13,686 --> 00:56:16,485
Of course. But we made a choice.
249
00:56:16,486 --> 00:56:18,486
No.
250
00:56:22,522 --> 00:56:27,522
I love you, Franรงoise. You and our son.
251
00:56:27,922 --> 00:56:29,522
Your son?
252
00:56:29,622 --> 00:56:32,022
It's been yours for a while, hasn't it?
253
00:56:33,122 --> 00:56:34,522
A drink.
254
00:56:37,946 --> 00:56:40,946
I'm so nervous today.
255
00:57:32,346 --> 00:57:36,346
Lucien, don't tell your father.
256
00:57:46,938 --> 00:57:47,938
Raoul?
257
00:57:47,938 --> 00:57:48,938
Yes?
258
00:57:48,939 --> 00:57:51,938
Christian would like to
leave in the afternoon.
259
00:57:52,938 --> 00:57:54,938
Yes, I agree.
260
00:57:57,138 --> 00:57:58,138
When are you leaving?
261
00:57:58,139 --> 00:58:00,137
I don't know, this afternoon maybe.
262
00:58:00,138 --> 00:58:01,138
Already?
263
00:58:01,138 --> 00:58:02,138
Yes.
264
00:58:04,138 --> 00:58:06,138
But first, I'd like to talk to you.
265
00:58:09,010 --> 00:58:11,010
Oh, you should be careful!
266
00:58:12,010 --> 00:58:14,009
I'll talk to you later. Goodbye, Dad.
267
00:58:14,010 --> 00:58:18,338
Well, what's the matter with him?
268
00:58:31,354 --> 00:58:33,354
Here's the mail, madam.
269
00:58:34,354 --> 00:58:36,353
May I?
270
00:58:36,354 --> 00:58:38,354
Yes.
271
00:58:46,202 --> 00:58:51,193
Defective, defective, pain provision.
272
00:58:51,194 --> 00:58:53,194
Come, madam.
273
00:59:09,530 --> 00:59:12,529
Miss, do you know Christian?
274
00:59:12,530 --> 00:59:13,530
Yes.
275
00:59:13,530 --> 00:59:14,530
Did you see him today?
276
00:59:14,530 --> 00:59:15,530
Yes, yesterday.
277
00:59:16,530 --> 00:59:17,530
Was he well?
278
00:59:17,530 --> 00:59:18,530
Yes, why?
279
00:59:18,531 --> 00:59:20,529
No, nothing. Thank you.
280
00:59:20,530 --> 00:59:21,530
Goodbye, madam.
281
00:59:21,530 --> 00:59:22,530
Goodbye.
282
01:00:18,938 --> 01:00:20,438
What's the matter with you?
283
01:00:20,538 --> 01:00:21,938
Nothing.
284
01:00:22,038 --> 01:00:22,938
Madam?
285
01:00:23,038 --> 01:00:23,938
Yes?
286
01:00:24,038 --> 01:00:25,438
We're asking for your phone number.
287
01:00:25,538 --> 01:00:26,938
Yes, yes.
288
01:00:57,370 --> 01:00:59,370
Christian...
289
01:01:00,370 --> 01:01:02,370
I'm glad you called.
290
01:01:03,370 --> 01:01:07,330
I've been looking for you for 8 days.
291
01:01:08,330 --> 01:01:12,329
I couldn't leave you.
292
01:01:12,330 --> 01:01:14,329
That's why I called you.
293
01:01:14,330 --> 01:01:16,330
But this girl...
294
01:01:17,330 --> 01:01:19,329
Are you jealous?
295
01:01:19,330 --> 01:01:21,329
You love me.
296
01:01:21,330 --> 01:01:23,330
You see you love me.
297
01:01:36,794 --> 01:01:38,293
Do you love me, Christian?
298
01:01:38,294 --> 01:01:40,294
Yes, I love you.
299
01:09:11,482 --> 01:09:13,482
You see how weak I am.
300
01:09:14,714 --> 01:09:16,713
I couldn't resist.
301
01:09:16,714 --> 01:09:18,713
But it's over, I'm leaving.
302
01:09:18,714 --> 01:09:20,714
I'll never come back here, never!
303
01:09:22,850 --> 01:09:24,849
Then I'll find you.
304
01:09:24,850 --> 01:09:26,850
I'll find you anywhere.
305
01:09:36,954 --> 01:09:37,954
Hello, Dad.
306
01:09:38,754 --> 01:09:40,954
You're back already? And less nervous?
307
01:09:41,454 --> 01:09:43,953
Yes. Listen, I've come to talk to you.
308
01:09:43,954 --> 01:09:46,954
Not right now. After dinner,
if you want, I have to go out.
309
01:09:48,954 --> 01:09:50,954
I've got this wheel stuck all the time.
310
01:09:52,454 --> 01:09:56,569
You know that Franรงoise is sick, yes.
She hasn't left her room for two days.
311
01:09:56,570 --> 01:09:58,070
Really? What's wrong?
312
01:09:58,570 --> 01:10:01,570
Oh, a headache. The doctor
doesn't know where it's coming from.
313
01:10:02,070 --> 01:10:04,569
He advised her to go
on a trip to the mountains.
314
01:10:04,570 --> 01:10:07,569
Oh, yes? Well, I'll go and see her.
315
01:10:07,570 --> 01:10:10,569
No, no, no. She doesn't want to see anyone.
316
01:10:10,570 --> 01:10:12,570
Fernand is showing her her tray.
317
01:10:13,570 --> 01:10:15,570
Besides, Fernand is very nice to her.
318
01:10:16,070 --> 01:10:19,570
I suppose these gentlemen want
to extend their private intercourse.
319
01:10:20,070 --> 01:10:22,570
I'll prepare the Mercedes
and I'll come back to get you.
320
01:10:23,070 --> 01:10:24,570
But thank you, Fernand.
321
01:10:26,070 --> 01:10:29,570
Besides, Franรงoise is also
very nice to him right now.
322
01:10:30,070 --> 01:10:32,070
And the factory? Is it working?
323
01:10:32,570 --> 01:10:34,069
It's working, as you say.
324
01:10:34,070 --> 01:10:35,570
Well, at least that.
325
01:10:36,070 --> 01:10:37,070
What do you mean?
326
01:10:37,070 --> 01:10:38,070
Nothing.
327
01:10:38,570 --> 01:10:41,070
Well, after dinner, you promise?
328
01:10:41,570 --> 01:10:43,570
Yes, it's as important as that.
329
01:10:45,070 --> 01:10:46,590
Yes.
330
01:10:47,590 --> 01:10:49,590
Well, I'll let you work.
331
01:11:55,130 --> 01:11:57,130
The lady is still very nervous.
332
01:11:58,638 --> 01:12:00,638
She managed to go to Paris yesterday.
333
01:12:00,838 --> 01:12:01,838
Please.
334
01:12:02,038 --> 01:12:04,638
Especially when Mr. Christian is there too.
335
01:12:08,850 --> 01:12:10,850
Oh, but the lady is frozen.
336
01:12:11,650 --> 01:12:12,650
Bernard!
337
01:12:13,450 --> 01:12:14,950
Here, sir, I'm done.
338
01:12:16,050 --> 01:12:17,050
For today.
339
01:12:33,306 --> 01:12:36,306
No, I'll carry the tray.
No need to bother you.
340
01:13:12,730 --> 01:13:13,730
Darling...
341
01:13:13,731 --> 01:13:16,729
Go inside, Ferdinand will talk to you.
342
01:13:16,730 --> 01:13:19,729
Calm down, I'll talk to my father tonight.
343
01:13:19,730 --> 01:13:22,730
You see, you can't live like this.
344
01:13:30,394 --> 01:13:32,893
Well Marie, the boss' set isn't ready yet?
345
01:13:32,894 --> 01:13:35,894
Mr. Christian came to get it.
He said he'd show it to you.
346
01:13:41,914 --> 01:13:46,529
The dinner is not ready
yet. You should rest.
347
01:13:46,530 --> 01:13:48,529
What's the matter with you?
348
01:13:48,530 --> 01:13:50,529
You must rest!
349
01:13:50,530 --> 01:13:52,530
Where are you taking me?
350
01:14:15,578 --> 01:14:18,577
Well, here we are again.
Can I talk to you now?
351
01:14:18,578 --> 01:14:23,577
So, how was your trip?
Did your bike work well?
352
01:14:23,578 --> 01:14:27,937
It's not about that. It's about Franรงoise.
353
01:14:27,938 --> 01:14:32,938
Yes, she's doing much better.
Much better. I'll show her tomorrow.
354
01:14:33,938 --> 01:14:37,937
But tonight I'm tired. I'm very tired.
355
01:14:37,938 --> 01:14:41,937
Why don't you let me talk to you?
It's already hard enough like this.
356
01:14:41,938 --> 01:14:44,937
So, it'll be even better tomorrow.
357
01:14:44,938 --> 01:14:50,937
You'll see. I advise
you to stay up all night.
358
01:14:50,938 --> 01:14:52,938
Good night.
359
01:14:54,938 --> 01:14:56,938
Good night, Dad.
360
01:15:07,066 --> 01:15:10,673
In fact, sir, I'm...
361
01:15:10,674 --> 01:15:12,674
Shut up!
362
01:15:24,474 --> 01:15:26,474
What did your father say?
363
01:15:27,474 --> 01:15:29,514
I didn't manage to talk to him.
364
01:15:30,514 --> 01:15:33,578
What are we going to do?
365
01:15:50,618 --> 01:15:52,618
I'm going. I'm going.
366
01:15:56,850 --> 01:15:57,850
Hello?
367
01:15:58,770 --> 01:15:59,770
Yes.
368
01:16:00,530 --> 01:16:01,530
Yes, Raoul.
369
01:16:01,690 --> 01:16:03,850
I didn't want to leave
without saying goodbye.
370
01:16:04,010 --> 01:16:05,906
I haven't wanted to wake
you up since this morning.
371
01:16:05,930 --> 01:16:08,050
But you were only leaving in two days.
372
01:16:08,210 --> 01:16:09,970
Wasn't Fernand supposed to be with you?
373
01:16:10,130 --> 01:16:11,130
Of course.
374
01:16:11,650 --> 01:16:13,370
But Fernand is with me.
375
01:16:13,530 --> 01:16:14,770
He didn't tell you anything?
376
01:16:14,930 --> 01:16:16,690
No, but he has nothing to tell me.
377
01:16:16,850 --> 01:16:17,850
Oh, no.
378
01:16:18,010 --> 01:16:20,810
I think he'll never have
anything to tell me again.
379
01:16:21,810 --> 01:16:23,010
Hello?
380
01:16:24,010 --> 01:16:25,010
Hello?
381
01:16:28,618 --> 01:16:30,618
I don't know what he meant.
382
01:16:31,618 --> 01:16:32,690
He hung up.
383
01:16:59,162 --> 01:17:01,162
The road is repaired.
384
01:17:02,970 --> 01:17:04,970
We can continue.
25308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.