All language subtitles for Le cri du desir 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,242 --> 00:01:36,242 Fernand! 2 00:02:10,938 --> 00:02:13,938 I know it's early, but you could start making an effort, right? 3 00:02:27,770 --> 00:02:28,770 Hello, my dear. 4 00:02:29,770 --> 00:02:30,770 Hello. 5 00:02:30,771 --> 00:02:32,770 Fernand told me you were already up. 6 00:02:33,770 --> 00:02:35,769 Why did your son wake me up this morning? 7 00:02:35,770 --> 00:02:38,769 I must say, this motorbike is making a hell of a noise. 8 00:02:38,770 --> 00:02:40,770 Ah, well, here she is, back again. 9 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 Hello, Dad. 10 00:02:59,330 --> 00:03:00,330 Hello, son. 11 00:03:01,330 --> 00:03:02,330 Hello, Franรงoise. 12 00:03:02,330 --> 00:03:03,330 Hello. 13 00:03:08,322 --> 00:03:09,322 Yes, thank you. 14 00:03:09,322 --> 00:03:10,322 So, this bike? 15 00:03:10,322 --> 00:03:11,322 Oh, terrific! 16 00:03:12,322 --> 00:03:13,322 You never ride it. 17 00:03:13,323 --> 00:03:15,321 There's really nothing else that interests you. 18 00:03:15,322 --> 00:03:17,321 15 days without talking about medicine, it's human, isn't it? 19 00:03:17,322 --> 00:03:18,322 Franรงoise is right. 20 00:03:18,323 --> 00:03:21,322 Making so much noise at 4 in the morning, do you think that's normal? 21 00:03:35,322 --> 00:03:37,121 Will you have something else? 22 00:03:37,122 --> 00:03:39,122 No, thanks. I'm good. 23 00:03:40,122 --> 00:03:44,121 May I remind you that the lady is going to her doctor today. 24 00:03:44,122 --> 00:03:46,121 I'd like you to accompany her. 25 00:03:46,122 --> 00:03:48,121 Don't be silly, my dear. 26 00:03:48,122 --> 00:03:52,121 I've postponed the appointment and I'm waiting for someone for the carpet. 27 00:03:52,122 --> 00:03:54,121 As you wish. 28 00:03:54,122 --> 00:03:56,121 I think he's going, Fernand. 29 00:03:56,122 --> 00:03:58,122 At your disposal. 30 00:03:59,122 --> 00:04:01,250 Tonight? 31 00:04:11,418 --> 00:04:12,917 Hello, Madame. Hello, Marie. 32 00:04:12,918 --> 00:04:14,918 Can I serve you? You can serve. 33 00:04:34,586 --> 00:04:38,086 A holiday? Everyone's gone, the others are late. 34 00:04:38,186 --> 00:04:39,686 Waiting for someone? 35 00:04:39,786 --> 00:04:40,986 A friend for tennis. 36 00:04:41,086 --> 00:04:42,886 I can't replace her. 37 00:04:42,986 --> 00:04:44,086 You can't play. 38 00:04:44,186 --> 00:04:45,886 You'll teach me. 39 00:04:45,986 --> 00:04:47,686 I'll get you a cigarette. 40 00:04:53,658 --> 00:04:54,658 Goodbye. 41 00:04:59,578 --> 00:05:01,578 Yes, good! 42 00:05:03,078 --> 00:05:05,078 Here! 43 00:05:09,346 --> 00:05:11,346 My turn! 44 00:05:51,354 --> 00:05:52,354 Not too disappointed? 45 00:05:52,355 --> 00:05:55,353 Not at all. I think you're doing a great job. 46 00:05:55,354 --> 00:05:56,354 You did it on purpose. 47 00:05:56,354 --> 00:05:57,354 No. 48 00:05:57,354 --> 00:05:58,354 Here. 49 00:05:59,354 --> 00:06:00,354 Oh, sorry. 50 00:08:59,610 --> 00:09:04,009 Fernand, ask Marie if she needs anything. I want to go shopping. 51 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 Yes, madam. 52 00:09:05,011 --> 00:09:09,010 And you could fill the pool if it keeps raining. 53 00:09:20,090 --> 00:09:22,290 No, not here. 54 00:09:23,690 --> 00:09:26,490 The boss is going to do the shopping. 55 00:09:26,890 --> 00:09:28,290 I made a list. 56 00:09:30,090 --> 00:09:33,610 Here it is. 57 00:09:33,810 --> 00:09:35,010 You took your time. 58 00:09:35,210 --> 00:09:36,610 I had to change. 59 00:09:36,810 --> 00:09:38,410 The boss is waiting for me. 60 00:09:38,610 --> 00:09:40,010 You can go. 61 00:09:40,610 --> 00:09:41,810 Goodbye. 62 00:09:43,810 --> 00:09:46,866 Thank you. 63 00:10:42,074 --> 00:10:43,074 Hi Julie. 64 00:10:43,075 --> 00:10:45,573 Oh Christian, sorry I didn't wake up this morning. 65 00:10:45,574 --> 00:10:47,073 No, it's okay, I played anyway. 66 00:10:47,074 --> 00:10:48,074 With whom? 67 00:10:48,074 --> 00:10:49,074 Does it interest you? 68 00:10:49,574 --> 00:10:52,073 Don't be aggressive, I don't care. 69 00:10:52,074 --> 00:10:54,073 You know I prefer tennis. 70 00:10:54,074 --> 00:10:55,573 You know, the rich stuff. 71 00:10:55,574 --> 00:10:56,981 Oh shit, you're not going to make me this 72 00:10:56,993 --> 00:10:58,550 stupid reproach every time we see each other. 73 00:10:58,574 --> 00:11:00,073 Don't you think we have better things to do? 74 00:11:00,074 --> 00:11:02,073 With whom did you play tennis? 75 00:11:02,074 --> 00:11:03,573 With my beautiful mother. 76 00:11:03,574 --> 00:11:04,074 Here. 77 00:11:04,075 --> 00:11:05,573 Oh, an old woman. 78 00:11:05,574 --> 00:11:07,073 Not exactly. 79 00:11:07,074 --> 00:11:08,074 Come on, you come. 80 00:11:09,074 --> 00:11:10,074 How old are you? 81 00:11:11,074 --> 00:11:13,073 I'm suddenly very jealous. 82 00:11:13,074 --> 00:11:14,074 All the same. 83 00:11:14,075 --> 00:11:16,073 What if I reproached you? 84 00:11:16,074 --> 00:11:17,074 Come on, let's go. 85 00:11:21,074 --> 00:11:26,025 I should never have let you buy this motorcycle for your son. 86 00:11:26,026 --> 00:11:27,026 Why? 87 00:11:27,027 --> 00:11:30,025 Because it gives him too much freedom. 88 00:11:30,026 --> 00:11:32,025 He's a senior, isn't he? 89 00:11:32,026 --> 00:11:33,026 Yes, but that's not a reason. 90 00:11:33,026 --> 00:11:34,026 Here, this morning. 91 00:11:34,027 --> 00:11:36,025 No, listen, after all, it's a normal relaxation. 92 00:11:36,026 --> 00:11:38,025 He had deserved it after his year of medicine. 93 00:11:38,026 --> 00:11:40,025 Yes, but I've known much more diligent students. 94 00:11:40,026 --> 00:11:44,025 And if I had to conduct my nursing studies like that? 95 00:11:44,026 --> 00:11:46,025 I would never have met you. 96 00:11:46,026 --> 00:11:47,026 Yes, that's true. 97 00:12:05,818 --> 00:12:06,818 I'm going to bed. 98 00:12:06,819 --> 00:12:08,818 Stay a little longer. 99 00:12:13,466 --> 00:12:14,466 I beg you. 100 00:12:16,154 --> 00:12:17,154 See you tomorrow. 101 00:18:08,474 --> 00:18:10,474 Look what I found. 102 00:18:12,474 --> 00:18:14,473 Touching, isn't it? 103 00:18:14,474 --> 00:18:17,513 You don't think it might interest you, madam? 104 00:18:17,514 --> 00:18:18,514 Shut up! 105 00:18:18,514 --> 00:18:19,514 Sorry. 106 00:18:20,514 --> 00:18:24,513 So the memories of being a captain in Beauchamp's camp don't interest you, madam? 107 00:18:24,514 --> 00:18:25,514 Shut up! 108 00:18:25,515 --> 00:18:27,513 Oh, Captain. 109 00:18:27,514 --> 00:18:30,513 This is an order you can't give to others. 110 00:18:30,514 --> 00:18:33,513 Others die in an ambush because of you. 111 00:18:33,514 --> 00:18:34,514 That's wrong! 112 00:18:34,515 --> 00:18:37,514 It's true! It's so true that you can't do my job anymore! 113 00:18:38,514 --> 00:18:42,513 I'm not complaining. I'm well paid. Everyone finds what they want. 114 00:18:42,514 --> 00:18:47,513 However, I would be unpleasant if you thought me a domestic. 115 00:18:47,514 --> 00:18:50,513 As long as you weren't here, it would pass. 116 00:18:50,514 --> 00:18:54,513 But you are such a good person, so different, 117 00:18:54,514 --> 00:18:58,514 that it would be very unpleasant if you had bad opinions of me. 118 00:25:13,018 --> 00:25:17,073 My mother's right, you're rather good. 119 00:25:17,074 --> 00:25:20,073 I didn't think a father's son could be so good. 120 00:25:20,074 --> 00:25:22,073 You know, I could introduce you to the gang. 121 00:25:22,074 --> 00:25:24,073 We'll all get kicked out on the motorbike. 122 00:25:24,074 --> 00:25:26,073 What do you think? 123 00:25:26,074 --> 00:25:28,074 Why not? 124 00:28:01,946 --> 00:28:05,346 No, it's nothing. Fernand fell down the stairs and slipped. 125 00:28:06,546 --> 00:28:11,914 Sorry to wake you. Good night. 126 00:28:16,666 --> 00:28:17,666 Fernand! 127 00:28:33,082 --> 00:28:37,081 Sir, you shouldn't allow Madame to ride on Mr. Christian's motorcycle. 128 00:28:37,082 --> 00:28:38,082 He rides like a madman. 129 00:28:38,083 --> 00:28:41,082 But Madame never rode on Christian's motorcycle. She hates this machine. 130 00:28:53,082 --> 00:28:55,082 Hi. 131 00:29:00,242 --> 00:29:01,242 A glass of water? 132 00:29:12,282 --> 00:29:13,481 That's your motorbike? 133 00:29:13,482 --> 00:29:15,482 You know, storm is for bandits. 134 00:29:18,482 --> 00:29:19,482 Hi. 135 00:29:20,982 --> 00:29:24,133 Come here. 136 00:29:24,134 --> 00:29:26,633 What do you think? We're living or dead? 137 00:29:26,634 --> 00:29:27,634 I don't know. 138 00:29:37,370 --> 00:29:39,370 Come on, let's go. 139 00:29:48,570 --> 00:29:50,570 A little bit, like that. 140 00:31:47,258 --> 00:31:49,258 What did you answer? 141 00:31:51,258 --> 00:31:53,257 I think I'm going. 142 00:31:53,258 --> 00:31:55,257 What's bothering you? 143 00:31:55,258 --> 00:31:57,258 Nothing. Bye. 144 00:32:37,242 --> 00:32:39,241 I don't know if we can do it. 145 00:32:39,242 --> 00:32:41,241 I don't want to be alone. 146 00:32:41,242 --> 00:32:43,241 We'll have to find a way. 147 00:32:43,242 --> 00:32:46,945 I won't leave you alone. 148 00:32:46,946 --> 00:32:48,945 We'll go and get him. 149 00:32:48,946 --> 00:32:50,945 I can trust you. 150 00:32:50,946 --> 00:32:52,945 I can't stand you worrying. 151 00:32:52,946 --> 00:32:54,945 Do you want me to go with you? 152 00:32:54,946 --> 00:32:56,946 No, let's see. 153 00:33:09,018 --> 00:33:10,517 Here's your tea, madam. 154 00:33:10,518 --> 00:33:12,518 Thank you, Marie. Put it down. 155 00:34:03,642 --> 00:34:09,505 Hello. 156 00:34:09,506 --> 00:34:11,505 Can I sit here? 157 00:34:11,506 --> 00:34:13,506 Sure. 158 00:34:15,506 --> 00:34:17,961 I sit here? 159 00:34:17,962 --> 00:34:19,962 Yes. 160 00:34:24,826 --> 00:34:26,825 You know, it's less grisly than a motorcycle. 161 00:34:26,826 --> 00:34:28,826 I thought so. 162 00:35:48,762 --> 00:35:49,762 No, not you! 163 00:35:50,262 --> 00:35:51,762 You don't want to? 164 00:35:53,262 --> 00:35:54,262 No! 165 00:35:54,762 --> 00:35:55,762 No! 166 00:41:46,458 --> 00:41:47,458 I have to go. 167 00:41:48,458 --> 00:41:49,458 Why? 168 00:41:49,459 --> 00:41:53,458 You know I have to paint my gallery every Wednesday. 169 00:41:54,458 --> 00:41:56,457 Your father never denied me this pleasure. 170 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 You're not going to start? 171 00:41:57,458 --> 00:41:58,458 I confess I'm in love. 172 00:41:58,458 --> 00:41:59,458 Shut up! 173 00:41:59,459 --> 00:42:00,619 What if I ask you to take me? 174 00:42:08,314 --> 00:42:10,314 Come on, don't be angry. 175 00:42:14,906 --> 00:42:21,905 So we go back on foot? 176 00:42:21,906 --> 00:42:22,906 Yes, leave me alone! 177 00:42:42,062 --> 00:42:44,561 Well, Christian, I'll talk to your father about it. 178 00:42:44,562 --> 00:42:46,061 Very well. Goodbye, Franรงoise. 179 00:42:46,062 --> 00:42:47,062 Goodbye. 180 00:42:47,063 --> 00:42:51,061 Well, Fernand, you prepare my car. I'm leaving for... in an hour for Paris. 181 00:42:51,062 --> 00:42:52,562 Yes, madam. 182 00:43:13,754 --> 00:43:15,754 It's okay, Bernard. You can go. 183 00:43:39,514 --> 00:43:41,514 Goodbye and see you soon. 184 00:47:07,194 --> 00:47:08,194 What's the matter? 185 00:47:08,194 --> 00:47:09,194 Mrs Beauchamp. 186 00:47:09,195 --> 00:47:11,193 It's not here, it's downstairs. 187 00:47:11,194 --> 00:47:13,194 Thanks anyway. 188 00:47:22,522 --> 00:47:24,521 Yes? 189 00:47:24,522 --> 00:47:26,521 Oh, Christian! 190 00:47:26,522 --> 00:47:27,522 Are you alone? 191 00:47:27,522 --> 00:47:28,522 Of course! 192 00:47:28,522 --> 00:47:29,522 Let's see! 193 00:47:30,522 --> 00:47:31,522 I told you I'm alone! 194 00:47:31,522 --> 00:47:32,522 Where is he? 195 00:47:32,522 --> 00:47:33,522 Who? 196 00:47:35,722 --> 00:47:36,722 Where is he? 197 00:47:36,722 --> 00:47:37,722 But... 198 00:47:37,722 --> 00:47:38,722 But, Christian! 199 00:47:44,634 --> 00:47:48,634 But Christian, you see there's no one here! I'm all alone! 200 00:47:58,842 --> 00:48:00,841 You see there's no one here! 201 00:48:00,842 --> 00:48:02,841 Where is he? 202 00:48:02,842 --> 00:48:04,842 You're hurting me! 203 00:48:28,842 --> 00:48:33,378 Undress me! 204 00:48:52,218 --> 00:48:54,218 Oh, no! 205 00:48:54,418 --> 00:48:56,218 Oh, yes! 206 00:48:56,418 --> 00:48:58,018 Oh, no! 207 00:53:54,490 --> 00:53:55,490 So? 208 00:53:57,138 --> 00:53:58,138 Raoul? 209 00:53:58,638 --> 00:53:59,638 Yes. 210 00:54:00,138 --> 00:54:03,138 But I thought you were coming back in two days. 211 00:54:04,138 --> 00:54:07,098 No? 212 00:54:07,598 --> 00:54:09,098 No, I didn't see him. 213 00:54:10,098 --> 00:54:12,138 Well, I'm coming back. 214 00:54:13,138 --> 00:54:14,466 Yes. 215 00:54:15,466 --> 00:54:17,466 All right. See you soon. 216 00:54:17,966 --> 00:54:21,285 It's Raoul. He's coming back. 217 00:54:21,286 --> 00:54:22,786 Yes, I heard. 218 00:54:39,898 --> 00:54:42,897 But why did you come home without telling me? 219 00:54:42,898 --> 00:54:45,397 It's our wedding anniversary. 220 00:54:45,398 --> 00:54:47,897 One year! You forgot? 221 00:54:47,898 --> 00:54:49,897 I'm unforgivable. 222 00:54:49,898 --> 00:54:52,397 Yes, that's true. But I forgive you. 223 00:54:52,398 --> 00:54:54,897 Here, this is what I brought for you. 224 00:54:54,898 --> 00:54:56,397 For me? 225 00:54:56,398 --> 00:54:57,898 Yes. 226 00:55:07,098 --> 00:55:08,897 And I'm nothing to you. 227 00:55:08,898 --> 00:55:11,898 Your presence is the most beautiful gift you can give me. 228 00:55:14,526 --> 00:55:16,425 Do you remember the room 214? 229 00:55:16,426 --> 00:55:21,026 It's funny. It looks like you're talking about a room in the Ritz or the Plaza. 230 00:55:21,826 --> 00:55:23,525 It's true. It was just a hospital room. 231 00:55:23,526 --> 00:55:25,625 Yes, but what room? 232 00:55:25,626 --> 00:55:28,025 I'm still reading the book you were reading. It was in Moriag. 233 00:55:28,026 --> 00:55:30,425 Yes, and I remember the white dress, 234 00:55:30,426 --> 00:55:32,390 a yellow coat, that you were wearing under 235 00:55:32,402 --> 00:55:34,426 a nurse's dress the first time you came in. 236 00:55:34,726 --> 00:55:37,025 Do you remember the champagne you wanted to offer me when you left? 237 00:55:37,026 --> 00:55:40,025 And the weekend in Deauville that you accepted. 238 00:55:40,026 --> 00:55:41,625 Yes, but I avoided it a bit. 239 00:55:41,626 --> 00:55:45,625 Yes, but the first time you came home, you came more easily. 240 00:55:45,626 --> 00:55:47,825 Maybe I already loved you. 241 00:55:47,826 --> 00:55:51,826 Yes. I admit that I had a hard time understanding. 242 00:55:52,986 --> 00:55:55,385 You thought I was interested in you. 243 00:55:55,386 --> 00:55:57,685 No, but I couldn't stand your pity. 244 00:55:57,686 --> 00:55:58,186 But... 245 00:55:58,187 --> 00:56:01,186 I believed in you. And I still do. 246 00:56:05,186 --> 00:56:09,685 You know, Raoul, nobody has ever given me as much affection as you. 247 00:56:09,686 --> 00:56:12,686 And love, Franรงoise. 248 00:56:13,686 --> 00:56:16,485 Of course. But we made a choice. 249 00:56:16,486 --> 00:56:18,486 No. 250 00:56:22,522 --> 00:56:27,522 I love you, Franรงoise. You and our son. 251 00:56:27,922 --> 00:56:29,522 Your son? 252 00:56:29,622 --> 00:56:32,022 It's been yours for a while, hasn't it? 253 00:56:33,122 --> 00:56:34,522 A drink. 254 00:56:37,946 --> 00:56:40,946 I'm so nervous today. 255 00:57:32,346 --> 00:57:36,346 Lucien, don't tell your father. 256 00:57:46,938 --> 00:57:47,938 Raoul? 257 00:57:47,938 --> 00:57:48,938 Yes? 258 00:57:48,939 --> 00:57:51,938 Christian would like to leave in the afternoon. 259 00:57:52,938 --> 00:57:54,938 Yes, I agree. 260 00:57:57,138 --> 00:57:58,138 When are you leaving? 261 00:57:58,139 --> 00:58:00,137 I don't know, this afternoon maybe. 262 00:58:00,138 --> 00:58:01,138 Already? 263 00:58:01,138 --> 00:58:02,138 Yes. 264 00:58:04,138 --> 00:58:06,138 But first, I'd like to talk to you. 265 00:58:09,010 --> 00:58:11,010 Oh, you should be careful! 266 00:58:12,010 --> 00:58:14,009 I'll talk to you later. Goodbye, Dad. 267 00:58:14,010 --> 00:58:18,338 Well, what's the matter with him? 268 00:58:31,354 --> 00:58:33,354 Here's the mail, madam. 269 00:58:34,354 --> 00:58:36,353 May I? 270 00:58:36,354 --> 00:58:38,354 Yes. 271 00:58:46,202 --> 00:58:51,193 Defective, defective, pain provision. 272 00:58:51,194 --> 00:58:53,194 Come, madam. 273 00:59:09,530 --> 00:59:12,529 Miss, do you know Christian? 274 00:59:12,530 --> 00:59:13,530 Yes. 275 00:59:13,530 --> 00:59:14,530 Did you see him today? 276 00:59:14,530 --> 00:59:15,530 Yes, yesterday. 277 00:59:16,530 --> 00:59:17,530 Was he well? 278 00:59:17,530 --> 00:59:18,530 Yes, why? 279 00:59:18,531 --> 00:59:20,529 No, nothing. Thank you. 280 00:59:20,530 --> 00:59:21,530 Goodbye, madam. 281 00:59:21,530 --> 00:59:22,530 Goodbye. 282 01:00:18,938 --> 01:00:20,438 What's the matter with you? 283 01:00:20,538 --> 01:00:21,938 Nothing. 284 01:00:22,038 --> 01:00:22,938 Madam? 285 01:00:23,038 --> 01:00:23,938 Yes? 286 01:00:24,038 --> 01:00:25,438 We're asking for your phone number. 287 01:00:25,538 --> 01:00:26,938 Yes, yes. 288 01:00:57,370 --> 01:00:59,370 Christian... 289 01:01:00,370 --> 01:01:02,370 I'm glad you called. 290 01:01:03,370 --> 01:01:07,330 I've been looking for you for 8 days. 291 01:01:08,330 --> 01:01:12,329 I couldn't leave you. 292 01:01:12,330 --> 01:01:14,329 That's why I called you. 293 01:01:14,330 --> 01:01:16,330 But this girl... 294 01:01:17,330 --> 01:01:19,329 Are you jealous? 295 01:01:19,330 --> 01:01:21,329 You love me. 296 01:01:21,330 --> 01:01:23,330 You see you love me. 297 01:01:36,794 --> 01:01:38,293 Do you love me, Christian? 298 01:01:38,294 --> 01:01:40,294 Yes, I love you. 299 01:09:11,482 --> 01:09:13,482 You see how weak I am. 300 01:09:14,714 --> 01:09:16,713 I couldn't resist. 301 01:09:16,714 --> 01:09:18,713 But it's over, I'm leaving. 302 01:09:18,714 --> 01:09:20,714 I'll never come back here, never! 303 01:09:22,850 --> 01:09:24,849 Then I'll find you. 304 01:09:24,850 --> 01:09:26,850 I'll find you anywhere. 305 01:09:36,954 --> 01:09:37,954 Hello, Dad. 306 01:09:38,754 --> 01:09:40,954 You're back already? And less nervous? 307 01:09:41,454 --> 01:09:43,953 Yes. Listen, I've come to talk to you. 308 01:09:43,954 --> 01:09:46,954 Not right now. After dinner, if you want, I have to go out. 309 01:09:48,954 --> 01:09:50,954 I've got this wheel stuck all the time. 310 01:09:52,454 --> 01:09:56,569 You know that Franรงoise is sick, yes. She hasn't left her room for two days. 311 01:09:56,570 --> 01:09:58,070 Really? What's wrong? 312 01:09:58,570 --> 01:10:01,570 Oh, a headache. The doctor doesn't know where it's coming from. 313 01:10:02,070 --> 01:10:04,569 He advised her to go on a trip to the mountains. 314 01:10:04,570 --> 01:10:07,569 Oh, yes? Well, I'll go and see her. 315 01:10:07,570 --> 01:10:10,569 No, no, no. She doesn't want to see anyone. 316 01:10:10,570 --> 01:10:12,570 Fernand is showing her her tray. 317 01:10:13,570 --> 01:10:15,570 Besides, Fernand is very nice to her. 318 01:10:16,070 --> 01:10:19,570 I suppose these gentlemen want to extend their private intercourse. 319 01:10:20,070 --> 01:10:22,570 I'll prepare the Mercedes and I'll come back to get you. 320 01:10:23,070 --> 01:10:24,570 But thank you, Fernand. 321 01:10:26,070 --> 01:10:29,570 Besides, Franรงoise is also very nice to him right now. 322 01:10:30,070 --> 01:10:32,070 And the factory? Is it working? 323 01:10:32,570 --> 01:10:34,069 It's working, as you say. 324 01:10:34,070 --> 01:10:35,570 Well, at least that. 325 01:10:36,070 --> 01:10:37,070 What do you mean? 326 01:10:37,070 --> 01:10:38,070 Nothing. 327 01:10:38,570 --> 01:10:41,070 Well, after dinner, you promise? 328 01:10:41,570 --> 01:10:43,570 Yes, it's as important as that. 329 01:10:45,070 --> 01:10:46,590 Yes. 330 01:10:47,590 --> 01:10:49,590 Well, I'll let you work. 331 01:11:55,130 --> 01:11:57,130 The lady is still very nervous. 332 01:11:58,638 --> 01:12:00,638 She managed to go to Paris yesterday. 333 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 Please. 334 01:12:02,038 --> 01:12:04,638 Especially when Mr. Christian is there too. 335 01:12:08,850 --> 01:12:10,850 Oh, but the lady is frozen. 336 01:12:11,650 --> 01:12:12,650 Bernard! 337 01:12:13,450 --> 01:12:14,950 Here, sir, I'm done. 338 01:12:16,050 --> 01:12:17,050 For today. 339 01:12:33,306 --> 01:12:36,306 No, I'll carry the tray. No need to bother you. 340 01:13:12,730 --> 01:13:13,730 Darling... 341 01:13:13,731 --> 01:13:16,729 Go inside, Ferdinand will talk to you. 342 01:13:16,730 --> 01:13:19,729 Calm down, I'll talk to my father tonight. 343 01:13:19,730 --> 01:13:22,730 You see, you can't live like this. 344 01:13:30,394 --> 01:13:32,893 Well Marie, the boss' set isn't ready yet? 345 01:13:32,894 --> 01:13:35,894 Mr. Christian came to get it. He said he'd show it to you. 346 01:13:41,914 --> 01:13:46,529 The dinner is not ready yet. You should rest. 347 01:13:46,530 --> 01:13:48,529 What's the matter with you? 348 01:13:48,530 --> 01:13:50,529 You must rest! 349 01:13:50,530 --> 01:13:52,530 Where are you taking me? 350 01:14:15,578 --> 01:14:18,577 Well, here we are again. Can I talk to you now? 351 01:14:18,578 --> 01:14:23,577 So, how was your trip? Did your bike work well? 352 01:14:23,578 --> 01:14:27,937 It's not about that. It's about Franรงoise. 353 01:14:27,938 --> 01:14:32,938 Yes, she's doing much better. Much better. I'll show her tomorrow. 354 01:14:33,938 --> 01:14:37,937 But tonight I'm tired. I'm very tired. 355 01:14:37,938 --> 01:14:41,937 Why don't you let me talk to you? It's already hard enough like this. 356 01:14:41,938 --> 01:14:44,937 So, it'll be even better tomorrow. 357 01:14:44,938 --> 01:14:50,937 You'll see. I advise you to stay up all night. 358 01:14:50,938 --> 01:14:52,938 Good night. 359 01:14:54,938 --> 01:14:56,938 Good night, Dad. 360 01:15:07,066 --> 01:15:10,673 In fact, sir, I'm... 361 01:15:10,674 --> 01:15:12,674 Shut up! 362 01:15:24,474 --> 01:15:26,474 What did your father say? 363 01:15:27,474 --> 01:15:29,514 I didn't manage to talk to him. 364 01:15:30,514 --> 01:15:33,578 What are we going to do? 365 01:15:50,618 --> 01:15:52,618 I'm going. I'm going. 366 01:15:56,850 --> 01:15:57,850 Hello? 367 01:15:58,770 --> 01:15:59,770 Yes. 368 01:16:00,530 --> 01:16:01,530 Yes, Raoul. 369 01:16:01,690 --> 01:16:03,850 I didn't want to leave without saying goodbye. 370 01:16:04,010 --> 01:16:05,906 I haven't wanted to wake you up since this morning. 371 01:16:05,930 --> 01:16:08,050 But you were only leaving in two days. 372 01:16:08,210 --> 01:16:09,970 Wasn't Fernand supposed to be with you? 373 01:16:10,130 --> 01:16:11,130 Of course. 374 01:16:11,650 --> 01:16:13,370 But Fernand is with me. 375 01:16:13,530 --> 01:16:14,770 He didn't tell you anything? 376 01:16:14,930 --> 01:16:16,690 No, but he has nothing to tell me. 377 01:16:16,850 --> 01:16:17,850 Oh, no. 378 01:16:18,010 --> 01:16:20,810 I think he'll never have anything to tell me again. 379 01:16:21,810 --> 01:16:23,010 Hello? 380 01:16:24,010 --> 01:16:25,010 Hello? 381 01:16:28,618 --> 01:16:30,618 I don't know what he meant. 382 01:16:31,618 --> 01:16:32,690 He hung up. 383 01:16:59,162 --> 01:17:01,162 The road is repaired. 384 01:17:02,970 --> 01:17:04,970 We can continue. 25308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.