All language subtitles for Inside.No.9.S08E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,009 --> 00:00:17,019 INSIDE NO. 9 S08E02 - MOTHER'S RUIN 2 00:00:24,245 --> 00:00:28,164 Tradução: yribeiro Twitter.com/yribeiro 3 00:01:39,320 --> 00:01:41,040 Olá, Edward. 4 00:01:48,800 --> 00:01:50,190 Onde eu ponho isso? 5 00:01:50,200 --> 00:01:52,638 Qualquer lugar, não importa. Coloque ali. 6 00:01:53,969 --> 00:01:55,563 Por que você quis isso? 7 00:01:55,563 --> 00:01:58,200 Era importante pra mamãe, tem seu valor. 8 00:01:58,200 --> 00:02:01,474 -Ela amava isso. -Mais do que nos amava. 9 00:02:02,800 --> 00:02:05,524 -O que está fazendo? -Estou te abraçando. 10 00:02:05,524 --> 00:02:07,334 Não te vejo há tanto tempo. 11 00:02:11,348 --> 00:02:14,265 -Devo acender a luz? -Claro que não! 12 00:02:14,265 --> 00:02:16,928 Todos sabem que os novos donos saíram de férias. 13 00:02:16,928 --> 00:02:18,835 Não queremos chamar atenção. 14 00:02:19,820 --> 00:02:22,440 -Já está mandando em mim. -Não estou. 15 00:02:22,440 --> 00:02:24,810 -Me atacando. -Se acalme, Harry! 16 00:02:29,520 --> 00:02:32,095 -Como tem passado? -Estive ocupado. 17 00:02:32,095 --> 00:02:35,830 Vários empreendimentos, dando o meu melhor. 18 00:02:36,507 --> 00:02:38,875 Aquele bar em Menorca não deu certo? 19 00:02:43,360 --> 00:02:44,945 "E você, Harry?" 20 00:02:44,945 --> 00:02:47,642 Eu? Eu fiquei aqui, cuidando da mamãe. 21 00:02:47,642 --> 00:02:50,908 Quando ela morreu, tive que organizar o funeral, 22 00:02:50,908 --> 00:02:52,695 e vender a casa. Não sei se você soube. 23 00:02:52,695 --> 00:02:55,076 Sinto muito por ter lidado com tudo sozinho, 24 00:02:55,076 --> 00:02:57,889 mas eu e a mamãe não nos dávamos bem. 25 00:03:03,016 --> 00:03:06,163 Por que todos acabam morando em bangalôs? 26 00:03:06,163 --> 00:03:09,524 Sem escadas fica mais fácil. 27 00:03:09,524 --> 00:03:12,287 -Descobriu algo sobre eles? -Sobre quem? 28 00:03:12,287 --> 00:03:15,720 -O casal que comprou a casa! -Não, foi feito pela imobiliária. 29 00:03:15,920 --> 00:03:19,135 Eles não decoraram ainda, e já estão aqui há um ano. 30 00:03:19,135 --> 00:03:22,909 Não faz um ano. Ainda não. 31 00:03:23,424 --> 00:03:25,999 Eles quiseram tudo do jeito que estava, 32 00:03:25,999 --> 00:03:27,562 incluindo a mobília. 33 00:03:28,040 --> 00:03:30,270 Eu me pergunto se eles trocaram as fechaduras. 34 00:03:30,270 --> 00:03:32,400 Não diga isso, eu arrombei a porta! 35 00:03:34,120 --> 00:03:38,052 Pensei que estaria diferente, mas está igual. 36 00:03:38,452 --> 00:03:41,031 Até a poltrona da mamãe no canto. 37 00:03:44,640 --> 00:03:46,190 O quê? 38 00:03:46,200 --> 00:03:51,421 Tem certeza de que ela estava ali? 39 00:03:52,040 --> 00:03:53,310 Por quê? 40 00:03:53,320 --> 00:03:57,629 Porque importa, Harry. Onde ela morreu importa. 41 00:03:57,629 --> 00:04:01,545 -Tem certeza? -Tenho. Eu a encontrei. 42 00:04:01,546 --> 00:04:03,837 -Tudo bem. -Eu cozinhava, trocava lençóis... 43 00:04:03,837 --> 00:04:06,300 -Eu já sei! -Sabe mesmo, Ed? 44 00:04:06,300 --> 00:04:09,348 Porque parece que você apareceu aqui 45 00:04:09,348 --> 00:04:12,300 tentando consertar tudo tarde demais! 46 00:04:12,300 --> 00:04:14,470 Se fosse tarde, eu não estaria aqui! 47 00:04:14,480 --> 00:04:16,160 Estamos perdendo tempo. 48 00:04:19,500 --> 00:04:21,332 Como soube de tudo isso? 49 00:04:21,332 --> 00:04:24,063 -Foi em um livro? -Foi. 50 00:04:24,240 --> 00:04:25,701 Você o trouxe? 51 00:04:26,560 --> 00:04:29,270 Está na Biblioteca Britânica, atrás de um vidro. 52 00:04:29,280 --> 00:04:31,630 É um dos livros mais antigos da humanidade. 53 00:04:31,640 --> 00:04:35,477 É preciso marcar horário para vê-lo, e só pode tocá-lo com luvas. 54 00:04:35,960 --> 00:04:37,880 Então a resposta é não. 55 00:04:38,520 --> 00:04:41,150 Como vai lembrar do que fazer? 56 00:04:41,151 --> 00:04:42,670 Pesquisei no Google. 57 00:04:42,680 --> 00:04:45,110 -Trouxe o que eu pedi? -Trouxe. 58 00:04:45,120 --> 00:04:47,790 Vá se preparar enquanto eu arrumo tudo. 59 00:04:47,800 --> 00:04:49,280 Está bem. 60 00:05:21,800 --> 00:05:24,068 -Meu Deus! -Não comece. 61 00:05:24,068 --> 00:05:27,493 -É como se ela estivesse aqui! -Isso é necessário? 62 00:05:27,493 --> 00:05:30,198 Devia ter perguntado do dinheiro quando ela estava viva. 63 00:05:30,198 --> 00:05:33,630 Não tinha dinheiro, Ed. Ela teria falado. 64 00:05:33,640 --> 00:05:35,030 Porque ela era tão sincera. 65 00:05:35,040 --> 00:05:38,787 Ela nunca falou sobre o papai ou sobre a vida deles. 66 00:05:38,787 --> 00:05:41,510 É claro que não. Eles eram ruins, Harry. 67 00:05:41,511 --> 00:05:44,030 Fizeram coisas horríveis e tinham muitos inimigos. 68 00:05:44,031 --> 00:05:45,520 Eram pessoas más. 69 00:05:46,280 --> 00:05:50,302 -Ela ainda era a nossa mãe. -E devia ter morrido na prisão. 70 00:05:51,720 --> 00:05:53,990 Para a nossa sorte, ela não morreu. 71 00:05:53,991 --> 00:05:55,780 Espalhe as migalhas. 72 00:05:57,220 --> 00:05:59,700 -Estão mofadas! -Exato. 73 00:06:12,400 --> 00:06:14,950 "Para nos comunicarmos com os que partiram, 74 00:06:14,960 --> 00:06:16,590 ouçam nossos pedidos. 75 00:06:16,600 --> 00:06:18,830 As oferendas à Azazel, 76 00:06:18,840 --> 00:06:20,710 guardião dos ossos, 77 00:06:20,720 --> 00:06:22,110 devem ser executadas 78 00:06:22,120 --> 00:06:26,604 no local em que o falecido pereceu." 79 00:06:27,720 --> 00:06:29,400 Bem ali. 80 00:06:30,480 --> 00:06:34,077 Vamos prosseguir, nós temos uma hora. 81 00:06:34,078 --> 00:06:35,926 -Por quê? -O quê? 82 00:06:35,926 --> 00:06:37,595 Por que dentro de uma hora? 83 00:06:37,595 --> 00:06:40,077 Tem que acontecer dentro de um ano da data da morte. 84 00:06:40,077 --> 00:06:44,450 O necromance não consegue invocar a pessoa depois disso. 85 00:06:44,450 --> 00:06:49,474 Cinco da manhã completa um ano da morte da mamãe. 86 00:06:49,500 --> 00:06:51,340 Esse é o nosso limite. 87 00:06:52,240 --> 00:06:55,273 -O que foi? -Estou nervoso, Ed. 88 00:06:55,273 --> 00:06:57,192 Um pouco receoso, para ser sincero. 89 00:06:57,192 --> 00:07:00,101 Sente na cadeira, eu vou trazer uma bebida. 90 00:07:09,160 --> 00:07:11,127 Não, eu não quero fazer isso. 91 00:07:11,127 --> 00:07:13,743 -Harry! -Pense nas consequências! 92 00:07:13,743 --> 00:07:17,214 Vamos fazer uma pergunta e acabou! 93 00:07:17,640 --> 00:07:19,608 E se ela estiver brava comigo? 94 00:07:19,608 --> 00:07:23,543 Brava? Você sempre foi o filhinho perfeito! 95 00:07:23,840 --> 00:07:26,769 Você nunca fez nada de errado aos olhos dela. 96 00:07:26,804 --> 00:07:29,376 Dever de casa, esportes... 97 00:07:29,577 --> 00:07:33,495 Até o seu chá era perfeito. Eu nunca fui suficiente, 98 00:07:33,495 --> 00:07:36,446 desde antes de abandoná-la para ter minha vida. 99 00:07:36,446 --> 00:07:39,204 -Você não a abandonou. -Eu sei que não. 100 00:07:39,204 --> 00:07:41,310 São as palavras dela, não minhas. 101 00:07:41,320 --> 00:07:44,670 Fui embora sabendo que ela me culparia 102 00:07:44,680 --> 00:07:49,094 quando nosso pai bandido fosse morto pela própria gangue. 103 00:07:49,094 --> 00:07:50,790 Ela nunca te culpou. 104 00:07:50,800 --> 00:07:53,350 E nunca falou de qualquer dinheiro também. 105 00:07:53,360 --> 00:07:55,310 Nós sobrevivemos com o meu dinheiro. 106 00:07:55,320 --> 00:07:58,719 Ela teve acesso ao dinheiro desde que ele morreu. 107 00:07:58,880 --> 00:08:01,520 Nunca viu os extratos bancários dela? 108 00:08:02,460 --> 00:08:03,739 Eu vi. 109 00:08:03,739 --> 00:08:08,241 Ela nos deixou sofrer enquanto sentava em uma fortuna. 110 00:08:08,241 --> 00:08:12,061 Não sei sobre você, mas eu preciso daquele dinheiro. 111 00:08:12,061 --> 00:08:14,127 -E se ela não contar? -Vai contar. 112 00:08:14,127 --> 00:08:17,362 -Mas e se não contar? -Ela será obrigada a contar. 113 00:08:17,362 --> 00:08:19,491 Esse é o objetivo da necromancia. 114 00:08:19,491 --> 00:08:22,670 É diferente de uma sessão espírita. 115 00:08:22,680 --> 00:08:24,300 Nós teremos respostas. 116 00:08:28,476 --> 00:08:32,886 Feche os olhos e respire calmamente. 117 00:08:40,840 --> 00:08:42,630 Isso não é bom. 118 00:08:42,640 --> 00:08:45,475 Vinho tinto na madeira? Vai deixar manchas! 119 00:08:45,475 --> 00:08:48,528 -Harry! -Sal ou arroz conseguem tirar... 120 00:08:48,528 --> 00:08:51,680 Não se preocupe, foque na sua respiração. 121 00:08:56,920 --> 00:08:59,470 "Ó, Azazel, 122 00:08:59,480 --> 00:09:01,030 guardião dos ossos. 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,947 Eu te conjuro para que permita nossa visita 124 00:09:03,947 --> 00:09:06,406 como almas valentes e puras. 125 00:09:06,406 --> 00:09:09,590 Eu aceito solenemente esses rituais sagrados. 126 00:09:09,600 --> 00:09:13,234 Bicarbonato de sódio com vinagre tira a mancha. 127 00:09:13,234 --> 00:09:16,248 Vou deixar anotado. Desculpe, pode continuar. 128 00:09:19,680 --> 00:09:22,626 "Livre do medo, eu conjuro Annie Olivia Blackwood, 129 00:09:22,626 --> 00:09:25,721 na compreensão da morte, para que responda 130 00:09:25,721 --> 00:09:28,903 as questões que estamos prontos para perguntar." 131 00:09:29,700 --> 00:09:31,400 Fique de olhos fechados. 132 00:10:01,000 --> 00:10:03,590 "Aceite esta oferenda como pagamento. 133 00:10:03,600 --> 00:10:06,070 Morto para sempre, e vivo novamente. 134 00:10:06,080 --> 00:10:08,550 Com sangue, nós o invocamos. 135 00:10:08,560 --> 00:10:10,470 Com amor, nós o invocamos." 136 00:10:13,000 --> 00:10:15,490 Edward, pare! O que está fazendo? 137 00:10:15,490 --> 00:10:17,832 Fique quieto. Sente e feche os ohos. 138 00:10:17,832 --> 00:10:20,110 Não vai matar o Sr. Macy. 139 00:10:20,276 --> 00:10:22,375 -Fique no círculo! -Não pode matá-lo! 140 00:10:22,375 --> 00:10:25,190 Tem que ser algo que ela amava. 141 00:10:25,200 --> 00:10:26,730 Venha, Sr. Macy. 142 00:10:28,480 --> 00:10:29,858 Já chega. 143 00:10:30,520 --> 00:10:33,276 Não, pare! 144 00:10:34,800 --> 00:10:36,560 Solte ele! 145 00:10:47,100 --> 00:10:48,530 Sente-se, Harry. 146 00:10:48,531 --> 00:10:50,510 Não pude deixar que fizesse isso. 147 00:10:51,080 --> 00:10:52,510 Sente-se! 148 00:10:52,511 --> 00:10:57,025 Era para ser o papagaio, mas agora terá que ser você. 149 00:10:57,025 --> 00:11:00,446 Preciso saber do dinheiro e você me deixou sem opções! 150 00:11:00,500 --> 00:11:03,790 Ed, por favor! Eu sou seu irmão! 151 00:11:03,800 --> 00:11:06,070 "Aceite esta oferenda como pagamento. 152 00:11:06,080 --> 00:11:07,990 Morto para sempre, e vivo novamente. 153 00:11:08,000 --> 00:11:10,674 Com sangue, nós o invocamos. Com amor, nós o invocamos." 154 00:11:10,674 --> 00:11:13,542 -Edward... -"Com morte, nós o invocamos!" 155 00:11:18,460 --> 00:11:20,520 -Reggie? -Sim? 156 00:11:24,120 --> 00:11:26,910 O que está havendo aqui? 157 00:11:26,920 --> 00:11:29,123 Isso é só vinho tinto. 158 00:11:29,123 --> 00:11:31,540 As manchas vão sair com bicarbonato. 159 00:11:31,540 --> 00:11:33,310 Calado, Harry! 160 00:11:33,320 --> 00:11:37,611 Vocês só precisam sair e voltar amanhã, 161 00:11:37,612 --> 00:11:40,390 como haviam planejado. 162 00:11:40,391 --> 00:11:43,270 Não quero problemas, mas vocês esbarraram 163 00:11:43,271 --> 00:11:47,138 em questões familiares que eu preciso resolver. 164 00:11:47,800 --> 00:11:50,940 Não tenho nenhum problema com vocês. 165 00:11:56,460 --> 00:11:57,789 Não. 166 00:11:57,789 --> 00:12:01,480 Mas nós temos um problema com você, espertalhão! 167 00:12:14,800 --> 00:12:16,630 Dói, não é? 168 00:12:18,540 --> 00:12:21,123 Aqui, querido. Beba bastante líquido. 169 00:12:21,123 --> 00:12:24,043 -Obrigado, Franny. -Voltamos mais cedo 170 00:12:24,043 --> 00:12:26,800 porque Reggie não tem passado bem. 171 00:12:28,600 --> 00:12:30,788 Ele está se sentindo mal. 172 00:12:32,380 --> 00:12:34,830 Vocês são filhos de Harry Blackwood? 173 00:12:34,840 --> 00:12:39,093 Somos. Sou Harry Junior, e ele é meu irmão, Edward. 174 00:12:39,094 --> 00:12:42,347 Que cheiro é esse? O que vocês fizeram aqui? 175 00:12:43,420 --> 00:12:44,970 Incenso. 176 00:12:44,980 --> 00:12:49,250 Jesus, eu sabia! Seus nojentos. 177 00:12:49,250 --> 00:12:52,285 Além de estarem transando, 178 00:12:52,285 --> 00:12:55,348 um de vocês ainda tem que se vestir de mulher! 179 00:12:55,348 --> 00:12:58,518 Isso é incesto, seu bobo! 180 00:12:58,518 --> 00:13:02,110 Ele falou do cheiro de incenso. 181 00:13:03,238 --> 00:13:06,152 Eu achei que era cheiro de maconha. 182 00:13:06,152 --> 00:13:11,017 -Quer um trago, Fran? -Você vai ficar enjoado, Reg. 183 00:13:17,863 --> 00:13:19,645 Essa é da boa. 184 00:13:20,260 --> 00:13:22,630 Como conheceu nosso pai? 185 00:13:22,640 --> 00:13:27,051 Pode-se dizer que fomos membros da mesma organização, 186 00:13:27,051 --> 00:13:30,230 mas seu pai decidiu seguir sozinho. 187 00:13:30,240 --> 00:13:33,710 Não foi uma ideia muito boa para a carreira dele. 188 00:13:33,720 --> 00:13:35,840 Não acabou bem. 189 00:13:36,840 --> 00:13:38,670 Meu Deus. 190 00:13:38,680 --> 00:13:40,750 Você é Reggie Stone. 191 00:13:42,920 --> 00:13:44,950 Fran, 192 00:13:44,960 --> 00:13:47,270 pode pegar o calmante na minha mala? 193 00:13:47,280 --> 00:13:50,871 -Acho que vou desmaiar. -Seu bebezão. 194 00:13:50,871 --> 00:13:55,347 Isso nem é maconha, são apenas ervas. 195 00:13:59,000 --> 00:14:00,655 Ela é uma ótima mulher. 196 00:14:00,655 --> 00:14:03,246 Mas é temperamental, não vai querer irritá-la. 197 00:14:03,246 --> 00:14:07,111 Conhecíamos sua mãe, éramos próximos. 198 00:14:08,010 --> 00:14:09,721 Eu soube. 199 00:14:09,721 --> 00:14:11,967 Éramos muito próximos. 200 00:14:12,040 --> 00:14:14,710 Infelizmente, quando precisamos dela, 201 00:14:14,720 --> 00:14:16,764 ela se recusou a falar. 202 00:14:16,764 --> 00:14:19,270 Eu a admiro por isso. 203 00:14:19,280 --> 00:14:21,866 Por outro lado, seu pai foi um covarde. 204 00:14:21,866 --> 00:14:23,545 Ele não sabia de nada. 205 00:14:23,545 --> 00:14:26,589 Descobri isso quando pus o pé dele em uma prensa 206 00:14:26,589 --> 00:14:29,473 e esmaguei o máximo que pude. 207 00:14:29,960 --> 00:14:33,463 Foi difícil, eu suei bastante. 208 00:14:33,463 --> 00:14:37,092 Fran disse que parecia um frango grelhado. 209 00:14:39,700 --> 00:14:42,424 Ele não queria saber a localização da grana 210 00:14:42,424 --> 00:14:44,110 porque sabia que abriria o bico. 211 00:14:44,120 --> 00:14:47,470 Então, sua mãe escondeu o dinheiro. 212 00:14:47,480 --> 00:14:50,251 E quando ela não falou, você a matou. 213 00:14:50,251 --> 00:14:53,268 O quê? Não, ela morreu dormindo. 214 00:14:53,268 --> 00:14:54,865 Isso, ela morreu dormindo. 215 00:14:54,865 --> 00:14:59,040 Injetaram algo nela, Harry. Ele é um psicopata. 216 00:14:59,040 --> 00:15:02,022 Olha quem fala! 217 00:15:02,022 --> 00:15:07,003 Há 15 minutos, você tentou esfaquear seu próprio irmão! 218 00:15:07,003 --> 00:15:10,716 Como pôde matá-la se estava transando com ela há anos? 219 00:15:12,000 --> 00:15:13,670 Eu estou falando! 220 00:15:13,670 --> 00:15:18,262 Tenha modos e seja bonzinho! 221 00:15:19,520 --> 00:15:21,211 O que eu dizia? 222 00:15:22,390 --> 00:15:23,743 Ah, sim. 223 00:15:25,180 --> 00:15:28,382 Posso saber o que está fazendo na minha casa 224 00:15:28,382 --> 00:15:30,904 fantasiado de Miss Marple? 225 00:15:32,560 --> 00:15:35,977 -O quê? -Falou da Miss Marple. 226 00:15:35,977 --> 00:15:37,726 Edward odeia ela. 227 00:15:37,726 --> 00:15:39,876 Miss Marple e histórias de mistério. 228 00:15:39,876 --> 00:15:43,050 -Harry, agora não! -Eu não me importo! 229 00:15:44,574 --> 00:15:47,828 -Quer que eu esmague o seu pé? -Não, obrigado. 230 00:15:47,828 --> 00:15:50,369 Então fique de bico fechado. 231 00:15:50,369 --> 00:15:55,778 Agora me ajudem, rapazes. Eu estou totalmente perdido. 232 00:15:55,778 --> 00:15:58,390 Você não acreditaria se nós contássemos. 233 00:15:58,390 --> 00:16:01,927 Acho que eu sou o único que pode julgar isso. 234 00:16:01,928 --> 00:16:07,350 Como nos velhos tempos, eu comecei e irei terminar. 235 00:16:07,560 --> 00:16:10,701 Presumo que tenha comprado a casa porque meu pai te roubou 236 00:16:10,701 --> 00:16:14,270 e você acha que minha mãe escondeu o dinheiro aqui. 237 00:16:14,280 --> 00:16:16,230 Temos que nos sentir honrados, Franny. 238 00:16:16,240 --> 00:16:20,240 Estamos na presença de dois grandes detetives. 239 00:16:20,240 --> 00:16:25,111 Sherlock Holmes e Miss Marple debaixo do nosso teto. 240 00:16:25,111 --> 00:16:27,244 Prefiro o Padre Brown. 241 00:16:27,244 --> 00:16:29,099 Padre Brown? 242 00:16:29,099 --> 00:16:32,560 -A porra do Padre Brown? -Não comece, Reggie. 243 00:16:32,560 --> 00:16:35,030 É a obra prima do G. K. Chesterton. 244 00:16:35,031 --> 00:16:37,352 Você só não gosta do ator da série. 245 00:16:37,352 --> 00:16:40,694 Só você gosta dele, Franny. 246 00:16:40,694 --> 00:16:42,948 Eu sei, você sempre diz isso. 247 00:16:42,948 --> 00:16:47,035 Mas acho que ele é perfeito para o papel, e eu li os livros. 248 00:16:47,280 --> 00:16:49,297 Vocês gostam de thrillers? 249 00:16:49,497 --> 00:16:52,955 -Não muito. -Eu gosto de true crime. 250 00:16:52,955 --> 00:16:55,822 Mulheres Assassinas, já viram esse? 251 00:16:55,857 --> 00:16:59,272 Já disse para não assistir isso. Vai te dar ideias. 252 00:16:59,273 --> 00:17:01,910 Posso saber que horas são? 253 00:17:01,920 --> 00:17:06,469 Quatro e meia da manhã, Sherlock. E eu estou cansado. 254 00:17:06,469 --> 00:17:10,978 Acabei de voltar de viagem e queria descansar. 255 00:17:12,440 --> 00:17:14,980 Ele queria chegar e dormir. 256 00:17:16,040 --> 00:17:19,165 E agora estou sendo incomodado. 257 00:17:19,165 --> 00:17:21,870 Vou passar a noite picotando vocês 258 00:17:21,880 --> 00:17:26,270 e procurando um lugar na floresta para enterrar. 259 00:17:26,280 --> 00:17:28,985 Sr. Stone, se quiser o dinheiro, 260 00:17:28,985 --> 00:17:31,518 não temos muito tempo para achá-lo. 261 00:17:31,518 --> 00:17:35,386 Temos uma janela de oportunidade que está se fechando. 262 00:17:35,386 --> 00:17:37,990 Está dizendo que pode localizá-lo? 263 00:17:38,000 --> 00:17:39,501 Não exatamente. 264 00:17:39,501 --> 00:17:43,700 Então você e seu irmão vão para o buraco. 265 00:17:44,640 --> 00:17:46,860 Vou pegar a pata do urso. 266 00:17:49,640 --> 00:17:54,673 -Pata do urso? Vão nos arranhar? -É uma serra, Harry. 267 00:17:56,020 --> 00:17:57,620 Acertou. 268 00:17:59,360 --> 00:18:01,390 -Franny! -O quê? 269 00:18:01,400 --> 00:18:05,190 Nas primeiras férias que eu tiro em muito tempo, 270 00:18:05,200 --> 00:18:07,630 tenho que voltar e lidar com isso. 271 00:18:07,640 --> 00:18:10,670 Nem parece que eu saí de férias. 272 00:18:10,680 --> 00:18:12,830 Eu sei. 273 00:18:12,840 --> 00:18:14,630 Não sei onde o dinheiro está, 274 00:18:14,640 --> 00:18:18,247 mas eu ia perguntar para a única pessoa que sabe. 275 00:18:20,080 --> 00:18:23,229 -Quem? -Minha mãe. 276 00:18:23,772 --> 00:18:27,967 Filho, sinto informar que sua mãe não está mais entre nós. 277 00:18:27,967 --> 00:18:32,282 Eu ia chamá-la do túmulo usando a necromancia 278 00:18:32,282 --> 00:18:34,660 para perguntar onde está o dinheiro. 279 00:18:44,260 --> 00:18:45,820 Ligue, Franny. 280 00:18:52,760 --> 00:18:55,190 E eu estava preocupado com o vinho tinto. 281 00:18:55,200 --> 00:18:56,970 Não se preocupe. 282 00:18:56,971 --> 00:18:59,663 Limpamos coisas piores ao longo dos anos. 283 00:18:59,663 --> 00:19:02,510 Uma vez precisei me livrar de dois São Bernardos. 284 00:19:02,520 --> 00:19:04,350 Não me perguntem o motivo. 285 00:19:04,360 --> 00:19:07,503 Tirei pelos dos meus dentes por semanas. 286 00:19:07,503 --> 00:19:09,390 Você comeu eles? 287 00:19:10,400 --> 00:19:13,310 Qual dos bobões quer morrer primeiro? 288 00:19:13,520 --> 00:19:14,840 Eu. 289 00:19:15,480 --> 00:19:17,310 E depois... 290 00:19:17,320 --> 00:19:19,150 Deixe o Harry ir. 291 00:19:19,160 --> 00:19:23,183 Não será possível, mas sua oferta foi muito nobre. 292 00:19:23,240 --> 00:19:25,590 Vamos lá! 293 00:19:29,840 --> 00:19:33,141 Desculpe, Harry. É tudo culpa minha. 294 00:19:33,342 --> 00:19:35,916 Tudo bem, Ed. Eu não me importo. 295 00:19:35,916 --> 00:19:37,972 Pelo menos estamos juntos. 296 00:19:38,273 --> 00:19:41,590 Tente não se mexer, será mais rápido assim! 297 00:19:41,600 --> 00:19:44,679 Vou começar arrancando a sua cabeça! 298 00:19:56,720 --> 00:19:58,110 Franny! 299 00:19:58,120 --> 00:20:01,597 Reggie, acho melhor ver isso. 300 00:20:02,480 --> 00:20:05,011 Na minha consulta de Tarot, 301 00:20:05,011 --> 00:20:07,803 as cartas disseram que algo assim aconteceria 302 00:20:07,803 --> 00:20:11,511 porque tirei a Roda da Fortuna e o Dez de Espadas. 303 00:20:11,511 --> 00:20:15,551 -E daí? -Significa traição. 304 00:20:16,120 --> 00:20:18,504 Acho que devemos deixá-los tentar, Reg. 305 00:20:18,504 --> 00:20:23,524 Não seja burra, preciso cortá-los para poder dormir. 306 00:20:23,524 --> 00:20:24,950 Estou caindo de sono! 307 00:20:24,960 --> 00:20:28,550 Mas escute, Reg. A mulher na praia me disse 308 00:20:28,560 --> 00:20:31,550 que eu estava à beira de um evento transformador. 309 00:20:31,560 --> 00:20:33,790 Disse que eu devia me proteger. 310 00:20:33,800 --> 00:20:36,310 Ela estava tentando alugar um guarda-sol. 311 00:20:36,320 --> 00:20:41,028 Essa pode ser nossa oportunidade para mudar as coisas. 312 00:20:41,028 --> 00:20:43,836 -Foi isso que ela quis dizer. -Foi mesmo? 313 00:20:43,837 --> 00:20:46,910 Você encaixa as previsões como bem entende. 314 00:20:46,920 --> 00:20:48,150 Não é verdade. 315 00:20:48,160 --> 00:20:51,511 Lembra da previsão que dizia que seria atacada por um tigre? 316 00:20:51,511 --> 00:20:55,522 Disse que virou realidade quando uma caixa de Sucrilhos caiu em você. 317 00:20:55,522 --> 00:20:57,990 Vale a pena tentar. 318 00:20:57,991 --> 00:21:01,359 A velha estava sentada em uma bufunfa. 319 00:21:01,360 --> 00:21:06,564 -Bufunfa? -Das grandes. 320 00:21:08,040 --> 00:21:11,060 Vá em frente. 321 00:21:12,300 --> 00:21:15,550 Desculpem por isso, mas ia acontecer de qualquer forma. 322 00:21:15,560 --> 00:21:18,341 -Ed? -Pode segurar pra mim? 323 00:21:18,341 --> 00:21:20,171 -Claro. -Obrigada. 324 00:21:23,640 --> 00:21:29,748 "Com sangue, nós o invocamos. Com amor, nós o invocamos. 325 00:21:30,320 --> 00:21:33,461 Com morte, nós o invocamos." 326 00:21:33,461 --> 00:21:37,585 -Espere! -Eu não aguento mais! 327 00:21:37,760 --> 00:21:41,816 Acho que ele não precisa morrer para o ritual funcionar. 328 00:21:41,816 --> 00:21:43,790 E você só lembrou disso agora? 329 00:21:43,800 --> 00:21:46,487 Rituais de necromancia exigem um sacrifício, 330 00:21:46,487 --> 00:21:49,110 mas nem sempre significa matar uma pessoa. 331 00:21:49,120 --> 00:21:50,886 Acho que pode ser outra coisa. 332 00:21:50,886 --> 00:21:53,964 Algo de carne e osso, que seja parte de nós. 333 00:21:54,560 --> 00:21:55,951 E se... 334 00:21:56,752 --> 00:21:59,030 E se cortasse um dos meus dedões? 335 00:21:59,040 --> 00:22:00,650 O quê? 336 00:22:00,660 --> 00:22:03,607 Talvez não funcione, mas vale a pena tentar. 337 00:22:03,607 --> 00:22:05,958 Menos sangue para limpar. 338 00:22:07,700 --> 00:22:11,774 -Funciona para mim. -Certo, tire o sapato dele. 339 00:22:20,040 --> 00:22:23,386 -Aqui, morda isso. -Obrigado, não será tão ruim. 340 00:22:23,386 --> 00:22:27,622 Não tenha tanta certeza. Acho melhor tirar o pé inteiro. 341 00:22:29,280 --> 00:22:32,150 Beleza, será nosso pé de coelho! 342 00:22:52,800 --> 00:22:54,510 Inferno! 343 00:22:56,641 --> 00:23:00,076 -E agora? -Tem que estancar. 344 00:23:20,700 --> 00:23:22,490 Dê umas pancadas. 345 00:23:30,220 --> 00:23:31,620 Obrigada. 346 00:23:38,320 --> 00:23:44,461 "Aceite a nossa oferta de sangue derramado 347 00:23:44,461 --> 00:23:48,562 e manifeste-se sem receio. 348 00:23:48,562 --> 00:23:54,402 Annie Blackwood, solicitamos uma reunião com você." 349 00:24:04,040 --> 00:24:05,600 Mãe? 350 00:24:07,080 --> 00:24:09,230 Mãe, pode me ouvir? 351 00:24:10,920 --> 00:24:14,539 Harry? É você, filho? 352 00:24:14,539 --> 00:24:17,973 Isso. Sou eu, mãe. 353 00:24:18,500 --> 00:24:21,951 -Como você está? -Está escuro, Harry. 354 00:24:23,200 --> 00:24:25,324 Quem está com você? 355 00:24:25,860 --> 00:24:27,630 É o Reggie! 356 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 Reggie e Franny. 357 00:24:30,400 --> 00:24:34,178 Oi, Annie. É bom falar com você de novo. 358 00:24:34,178 --> 00:24:40,413 Frances, ainda está com esse porco que você chama de marido? 359 00:24:40,413 --> 00:24:44,277 -Ainda não o deixou? -Não, Annie. 360 00:24:44,277 --> 00:24:46,810 Ainda estamos juntos. Não é, Reggie? 361 00:24:46,820 --> 00:24:50,078 É, ela não se livrou de mim ainda. 362 00:24:51,960 --> 00:24:53,505 Mãe... 363 00:24:53,505 --> 00:24:57,107 Sinto muito por não estar com você no fim. 364 00:24:58,200 --> 00:25:02,371 -Pode me perdoar? -Não se preocupe, filho. 365 00:25:02,371 --> 00:25:04,670 Já foi. 366 00:25:04,680 --> 00:25:08,280 Não te culpo por nada. 367 00:25:09,240 --> 00:25:15,553 Annie, se tiver tempo, queremos te perguntar algo. 368 00:25:15,553 --> 00:25:17,931 -É mesmo? -É. 369 00:25:17,931 --> 00:25:22,033 É algo que quero perguntar há muito tempo. 370 00:25:22,033 --> 00:25:24,750 Acho que sei o que é. 371 00:25:26,280 --> 00:25:28,070 Estávamos nos perguntando... 372 00:25:28,080 --> 00:25:33,468 Se eu e Reggie tivemos um caso pelas suas costas por vinte anos? 373 00:25:33,468 --> 00:25:36,710 Nós tivemos, sim. 374 00:25:36,720 --> 00:25:38,470 Como eu disse, 375 00:25:38,480 --> 00:25:43,484 estou surpresa que esse desgraçado não tenha contado ainda. 376 00:25:43,484 --> 00:25:48,051 Do que está falando, Annie? Isso não é muito educado. 377 00:25:48,051 --> 00:25:51,190 Ele dizia que estava trabalhando à noite, Fran. 378 00:25:51,200 --> 00:25:55,352 Mas na verdade ele estava comigo! 379 00:25:55,352 --> 00:25:56,560 Annie! 380 00:25:57,240 --> 00:25:58,670 Traição! 381 00:25:58,671 --> 00:26:01,059 -Ela está mentindo! -Mãe? 382 00:26:01,059 --> 00:26:05,030 Durante anos eu menti por esse maldito egoísta. 383 00:26:05,040 --> 00:26:07,390 E qual foi o meu agradecimento? 384 00:26:07,400 --> 00:26:11,820 Ele me matou e voltou para a esposa dele! 385 00:26:11,820 --> 00:26:14,728 Calada, Annie! Já falou demais. 386 00:26:14,728 --> 00:26:18,252 É, eu também acho. 387 00:26:35,160 --> 00:26:39,480 Quando seu irmão acordar, quero que saiam da minha casa. 388 00:26:41,320 --> 00:26:43,980 Vou cuidar dessa bagunça depois. 389 00:26:45,220 --> 00:26:47,860 Agora vou assistir Mulheres Assassinas. 390 00:27:00,960 --> 00:27:04,075 Edward, você está bem? 391 00:27:06,280 --> 00:27:08,430 Estou com frio. 392 00:27:08,431 --> 00:27:10,810 Deve estar em choque. 393 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 Acho que sim. 394 00:27:15,640 --> 00:27:20,261 Mamãe não me culpa, Ed. Ela mesma disse, falei com ela. 395 00:27:21,240 --> 00:27:24,310 -Não falou, não. -Mas ela estava falando. 396 00:27:24,711 --> 00:27:28,510 Minhas palavras, não dela. 397 00:27:28,880 --> 00:27:31,764 Era eu, Harry. 398 00:27:32,564 --> 00:27:34,833 A necromancia não funcionou, 399 00:27:35,633 --> 00:27:37,660 mesmo com meu pé. 400 00:27:40,200 --> 00:27:42,960 Talvez ela não me amasse. 401 00:27:46,520 --> 00:27:48,998 Mas salvei a gente, não salvei? 402 00:27:49,999 --> 00:27:52,690 Fiz algo certo pelo menos uma vez. 403 00:27:53,955 --> 00:27:57,040 E oferecemos um sacrifício para a mamãe. 404 00:28:09,160 --> 00:28:10,720 O que vocês querem? 405 00:28:13,480 --> 00:28:15,580 -Mãe? -Mãe... 406 00:28:16,600 --> 00:28:18,900 Temos uma pergunta pra você. 407 00:28:19,980 --> 00:28:22,060 O que vocês querem? 408 00:28:22,400 --> 00:28:25,198 Aonde você escondeu o dinheiro? 409 00:28:27,542 --> 00:28:33,354 Tradução: yribeiro Twitter.com/yribeiro 28530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.