All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
2
00:00:50,830 --> 00:00:51,914
!پاشو وایسا
3
00:00:56,719 --> 00:00:59,757
«ایندیانا جونز: و ماشین سرنوشت»
4
00:00:59,781 --> 00:01:07,781
« NimaAM تـرجمـه از نیـما »
@NimaSub
5
00:01:12,977 --> 00:01:14,228
.آمریکاییه، سرهنگ
6
00:01:14,562 --> 00:01:16,564
جلوی دروازه بود
.خودش رو جای یه افسر جا زده بود
7
00:01:23,112 --> 00:01:24,238
تنها بودی؟
8
00:01:25,823 --> 00:01:28,701
هی جاسوس، تنها بودی؟
9
00:01:28,868 --> 00:01:30,369
.تنهایی رو دوست دارم
10
00:01:31,662 --> 00:01:33,456
واسه چی اومدی اینجا؟
11
00:01:34,290 --> 00:01:36,709
.اینجا چیزای قشنگی دارید
12
00:01:36,834 --> 00:01:38,211
.چیزایی که واسه دیگرانه
13
00:01:39,879 --> 00:01:41,964
«.غنایم به پیروز میرسه»
14
00:01:43,257 --> 00:01:44,425
پیروز»؟»
15
00:01:45,426 --> 00:01:46,928
.برلین داره سقوط میکنه
16
00:01:47,136 --> 00:01:48,679
.پیشوا قایم شده
17
00:01:49,931 --> 00:01:51,641
.شما شکست خوردید
18
00:01:55,561 --> 00:01:56,979
.ببریدش بالا
19
00:01:57,605 --> 00:01:58,481
چی؟ چی؟
20
00:01:58,648 --> 00:01:59,607
!هی
21
00:01:59,690 --> 00:02:00,775
.هی، یه لحظه وایسید
!بچهها
22
00:02:00,942 --> 00:02:02,318
!یه لحظه. خواهش میکنم
23
00:02:03,027 --> 00:02:04,612
.وایسید! من باید با فرمانده حرف بزنم
24
00:02:04,862 --> 00:02:06,739
!سرهنگ. پیداش کردم
25
00:02:08,825 --> 00:02:10,201
.کاری که میگه رو بکن. بازش کن
26
00:02:15,581 --> 00:02:16,582
.دکتر
27
00:02:24,632 --> 00:02:26,634
.نیزه لانگینوس
28
00:02:28,136 --> 00:02:30,471
.تیغی که خون مسیح رو ریخت
29
00:02:31,305 --> 00:02:32,598
.نیزه مقدس
30
00:02:42,817 --> 00:02:44,986
.نگهبانان رو دو برابر کنید
.پیشوا این جایزه رو خیلی میپسنده
31
00:02:45,236 --> 00:02:46,028
.سرهنگ، ما باید با هم حرف بزنیم
32
00:02:46,279 --> 00:02:47,447
.وقت ندارم، دکتر
33
00:02:47,655 --> 00:02:48,990
.قطار برلین منتظره
34
00:02:50,575 --> 00:02:51,325
!جنگل رو بگردید
35
00:02:51,701 --> 00:02:52,452
.سگها رو ببرید
36
00:02:53,578 --> 00:02:54,912
به نظرت اون جاسوس تنها بود؟
37
00:02:55,580 --> 00:02:57,039
!برو! برو! برو
!داریم میریم
38
00:02:57,331 --> 00:02:58,082
!زود باش
39
00:03:24,150 --> 00:03:26,527
.مثل این که بدون شما دارن میرن
40
00:03:27,820 --> 00:03:29,947
.یا قصهات رو بهمون بگو، یا بمیر
41
00:03:30,698 --> 00:03:31,574
.قصه
42
00:03:32,909 --> 00:03:34,744
.باشه، باشه
43
00:03:34,911 --> 00:03:35,870
...خب
44
00:03:36,746 --> 00:03:38,331
...یکی بود
45
00:03:38,915 --> 00:03:43,002
...یکی نبود، تو یه روستای کوچولو
46
00:03:43,211 --> 00:03:47,673
یه مشت پسر چشم آبی احمق
...تصمیم گرفتن که با هم متحد بشن
47
00:03:47,799 --> 00:03:51,094
و از یه احمق بوگوندوی کوچولوی دیگه
...به اسم آدولف
48
00:04:11,364 --> 00:04:12,240
.نه
49
00:05:30,902 --> 00:05:32,987
.این مرد با آمریکاییه بود
50
00:05:34,739 --> 00:05:35,823
.این هم کیف آمریکاییهست
51
00:05:37,700 --> 00:05:38,659
من چیکار کردم؟
52
00:05:43,206 --> 00:05:44,624
.بیارش تو کابین من
53
00:05:52,465 --> 00:05:55,259
!مراقب باش. این یادگاری ویژه پیشواست
54
00:06:24,831 --> 00:06:26,124
.همینجا بشین
55
00:06:26,958 --> 00:06:28,334
...خب
56
00:06:31,170 --> 00:06:33,089
تو نگهبانی؟
57
00:06:36,843 --> 00:06:38,719
آره. به خاطر بمبارون
58
00:06:38,970 --> 00:06:41,597
.سربازها دارن مسیر اشثتباهی رو میرن
59
00:06:45,560 --> 00:06:47,270
.همدستت رو گرفتیم
60
00:06:48,521 --> 00:06:49,939
.آمریکاییه
61
00:07:55,630 --> 00:07:56,547
!وای خدا
62
00:08:22,782 --> 00:08:24,033
!ولم کن
63
00:08:52,353 --> 00:08:54,939
.یه دلیلی هست که تو هنوز زندهای، نگهبان
64
00:08:57,650 --> 00:08:59,110
کی شما رو فرستاده؟
65
00:08:59,277 --> 00:09:00,486
مأموریتتون چی بود؟
66
00:09:00,695 --> 00:09:02,697
.خواهش میکنم، سرهنگ
.نه، التماستون میکنم
67
00:09:02,864 --> 00:09:05,116
.اسم من بازل شاو هست
68
00:09:06,325 --> 00:09:08,077
.من استاد دانشگاه آکسفوردم
69
00:09:08,202 --> 00:09:09,871
.باستان شناسم
70
00:09:17,420 --> 00:09:18,504
.پس اینجایی
71
00:09:22,633 --> 00:09:24,719
.یه مشکلی هست
72
00:09:25,762 --> 00:09:27,013
.باید با سرهنگ حرف بزنم
73
00:09:27,472 --> 00:09:29,265
.ضروریه
74
00:09:31,726 --> 00:09:33,603
.من یه دختر دارم. ازتون خواهش میکنم
75
00:09:34,228 --> 00:09:36,981
بهتون اطمینان میدم که دیگه هیچوقت
.دخترتون رو نخواهید دید، آقای شاو
76
00:09:40,276 --> 00:09:43,237
مگر این که بهم بگید چرا این
.همراه همدستتون بود
77
00:10:05,802 --> 00:10:09,931
بهمون گفته بودن که میشه
.نیزه لانگینوس رو تو دژ پیدا کرد
78
00:10:10,848 --> 00:10:11,766
.داشتیم دنبالش میگشتیم
79
00:10:12,809 --> 00:10:13,810
چرا؟
80
00:10:15,311 --> 00:10:16,354
به خاطر قدرتش؟
81
00:10:17,480 --> 00:10:20,191
.اون قدرتی نداره
82
00:10:22,902 --> 00:10:25,446
.من و دوستم میخواستیم تاریخ رو نجات بدیم
83
00:10:28,157 --> 00:10:29,575
.من باید با سرهنگ حرف بزنم
84
00:10:30,868 --> 00:10:31,911
.درباره نیزهست
85
00:11:18,666 --> 00:11:20,042
.من فقط یه لحظه بهش نگاه کردم
86
00:11:20,251 --> 00:11:21,961
البته، تخصص من تو فیزیکه
87
00:11:22,462 --> 00:11:24,422
!خدای من، زر بزن دیگه
88
00:11:26,507 --> 00:11:27,258
...نیزه
89
00:11:29,969 --> 00:11:31,637
.تقلبیه
90
00:11:32,221 --> 00:11:33,097
.تقلبیه
91
00:11:33,473 --> 00:11:34,599
تقلبیه؟
92
00:11:36,934 --> 00:11:38,394
.اون تیغه یه آلیاژه
93
00:11:38,561 --> 00:11:39,979
پنجاه سال قدمت داره
94
00:11:40,188 --> 00:11:42,273
.حکاکیهاش جدیدن
.یه کُپیه
95
00:11:42,482 --> 00:11:43,399
.دخلمون اومده
96
00:11:46,277 --> 00:11:48,529
.قرن دوازده. قرن سیزده
97
00:11:49,238 --> 00:11:50,865
.رامسس دوم
98
00:11:52,200 --> 00:11:53,993
.هیچکدوم از اینا تقلبی نیستن
99
00:11:56,829 --> 00:11:58,331
.باید این قطار رو نگه دارم
100
00:11:58,748 --> 00:12:00,083
ولی یه یادگار دیگه هم توی این
.قطار هست
101
00:12:01,250 --> 00:12:02,585
.چیزی که قدرت واقعی داره
102
00:12:03,127 --> 00:12:04,253
چی داری میگی؟
103
00:12:06,255 --> 00:12:07,215
.آنتیکیترا
104
00:12:07,882 --> 00:12:08,633
آنتیکیترا؟
105
00:12:08,800 --> 00:12:10,802
!چرند گفتن درباره اون ماشین قدیمی کافیه
106
00:12:11,052 --> 00:12:13,221
...سرهنگ، پیشوا هم جنگ رو باخته
107
00:12:13,638 --> 00:12:15,014
!هم عقلش رو
108
00:12:17,308 --> 00:12:18,559
.بذارید توضیح بدم
109
00:12:20,520 --> 00:12:23,064
.قدرت آنتیکیترا فراطبیعی نیست
110
00:12:23,439 --> 00:12:25,316
.همهاش ریاضیه
111
00:12:27,110 --> 00:12:28,528
...هرکس بتونه ازش استفاده کنه
112
00:12:30,613 --> 00:12:32,198
...پادشاه نمیشه
113
00:12:32,907 --> 00:12:33,908
...امپراتور
114
00:12:35,284 --> 00:12:36,494
.یا پیشوا نمیشه
115
00:12:39,997 --> 00:12:41,833
.خدا میشه
116
00:13:00,309 --> 00:13:01,853
.چقدر نازی زیاد شده
117
00:13:05,690 --> 00:13:08,276
اونوقت چجوری این رو بهش بگیم؟
118
00:13:09,026 --> 00:13:09,777
پیشوای من
119
00:13:10,319 --> 00:13:12,363
.ببخشید که نیزه مسیح تقلبیه
120
00:13:12,613 --> 00:13:13,865
...ولی این
121
00:13:15,283 --> 00:13:18,035
نصف یه چیزیه که خودت هم
.چیزی ازش نشنیدی
122
00:13:19,537 --> 00:13:20,496
بهم بگو
123
00:13:20,955 --> 00:13:22,457
تا حالا هیتلر رو از نزدیک دیدی؟
124
00:13:25,042 --> 00:13:26,127
.یه خرابکار تو قطاره
125
00:13:26,335 --> 00:13:27,628
.نیزه هیتلر هم نیست
126
00:14:09,003 --> 00:14:10,254
!از این طرف
127
00:14:13,883 --> 00:14:15,176
اینجا چیکار میکنی؟
128
00:14:22,433 --> 00:14:23,309
چه غلطی میکردن؟
129
00:14:24,811 --> 00:14:26,229
ایندی؟
130
00:14:26,354 --> 00:14:27,230
باز؟
131
00:14:27,647 --> 00:14:28,481
!تو زندهای
132
00:14:29,273 --> 00:14:30,274
.فعلا
133
00:14:31,150 --> 00:14:33,361
فکر کنم بهت گفتم
.که تو جنگل بمونی، باز
134
00:14:33,486 --> 00:14:37,573
کدوم آدمی وقتی دوستش داره با مرگ روبرو میشه
خودش رو مخفی میکنه؟
135
00:14:50,711 --> 00:14:54,465
اینها دارن نصف عتیقههای جهان رو
.با خودشون میبرن
136
00:14:54,632 --> 00:14:57,677
میخواستم جلوشون رو بگیرم
.ولی الان باید تو رو نجات بدم
137
00:14:58,386 --> 00:14:59,762
حداقل نیزه رو پیدا کردی؟
138
00:15:00,263 --> 00:15:02,056
حداقل؟ -
خب، پیداش کردی؟ -
139
00:15:02,557 --> 00:15:03,433
.تقلبی بود
140
00:15:03,558 --> 00:15:04,435
چی؟
141
00:15:05,102 --> 00:15:06,437
.کپی بود
142
00:15:09,189 --> 00:15:09,940
تو کی هستی؟
143
00:15:14,570 --> 00:15:15,446
ایندی؟
144
00:15:24,538 --> 00:15:25,789
.آنتیکیترا
145
00:15:26,999 --> 00:15:28,667
.ماشین ارشمیدس
146
00:15:30,210 --> 00:15:31,211
.بیارش
147
00:15:48,937 --> 00:15:50,063
.عجله کن، باز
148
00:15:52,983 --> 00:15:54,401
.اونو بده به من
149
00:15:54,526 --> 00:15:55,652
.یالا
150
00:16:10,334 --> 00:16:11,835
.پا شو، باز
151
00:16:12,044 --> 00:16:13,295
.دنبالم بیا
152
00:16:13,879 --> 00:16:15,255
به سمت رگبار؟
153
00:16:15,422 --> 00:16:16,673
!دور از نازیها
154
00:16:17,091 --> 00:16:19,051
!اون هم نازیه دیگه
155
00:16:19,593 --> 00:16:21,595
!بخواب زمین! بخواب زمین
156
00:17:10,853 --> 00:17:12,062
!از این طرف. یالا
157
00:17:12,688 --> 00:17:13,564
!من نمیتونم
158
00:17:13,772 --> 00:17:15,649
میخوای وایسیم یکم دراز بکشیم؟
159
00:17:19,486 --> 00:17:20,821
.آنتیکیترا پیش اوناست
160
00:17:22,322 --> 00:17:23,323
.یواش
161
00:17:54,396 --> 00:17:55,189
!تونل
162
00:18:05,991 --> 00:18:07,534
!گرفتمت! نه
163
00:18:47,950 --> 00:18:49,201
!ایندی
164
00:18:57,376 --> 00:18:58,460
!تفنگ رو بردار
165
00:19:07,678 --> 00:19:09,012
!بزنش
166
00:19:11,974 --> 00:19:13,016
!منو نه
167
00:19:14,184 --> 00:19:15,185
.ببخشید
168
00:19:34,538 --> 00:19:36,540
.غنایم به پیروز میرسه
169
00:20:07,488 --> 00:20:09,239
.تفنگ رو بنداز
170
00:20:11,950 --> 00:20:13,494
.آنتیکیترا رو بده به من
171
00:20:24,588 --> 00:20:25,964
!ایندی
172
00:20:36,892 --> 00:20:37,726
!هی
173
00:20:40,813 --> 00:20:43,148
!اینجاییم -
.اونا صدات رو نمیشنون، باز -
174
00:20:43,732 --> 00:20:45,067
!باید بپریم
175
00:20:45,317 --> 00:20:46,652
پس زانو دردم چی میشه؟
176
00:20:53,575 --> 00:20:54,576
!باز
177
00:20:55,494 --> 00:20:56,495
!باز
178
00:20:58,330 --> 00:20:59,373
!باز
179
00:21:00,707 --> 00:21:02,418
!ایندی -
!باز -
180
00:21:07,714 --> 00:21:09,133
!برو! حرکت کن! بجنب
181
00:21:10,884 --> 00:21:13,804
یکم غم انگیزه که بعد از اون همه سختی
.دست خالی بریم خونه
182
00:21:14,388 --> 00:21:15,639
دست خالی؟
183
00:21:15,806 --> 00:21:17,099
.فکر نکنم
184
00:21:19,893 --> 00:21:21,019
.ماشین ارشمیدس
185
00:21:21,186 --> 00:21:22,229
.البته نصفش
186
00:21:22,396 --> 00:21:24,606
.یالا، باز
.بیا بریم خونه
187
00:22:29,963 --> 00:22:32,591
!لری! کمش کن
188
00:22:33,634 --> 00:22:34,885
!صداشو کم کن
189
00:22:35,052 --> 00:22:36,887
!هی، لری
190
00:22:51,652 --> 00:22:52,653
!لری
191
00:22:54,071 --> 00:22:54,988
!لری
192
00:22:55,114 --> 00:22:56,782
.سلام، آقای جونز -
لری کجاست؟ -
193
00:22:58,075 --> 00:22:58,826
این یارو کیه دیگه؟
194
00:22:58,951 --> 00:23:00,077
.پیرمرد همسایهست
195
00:23:00,244 --> 00:23:01,912
.لری، ساعت هشت صبحه
196
00:23:02,037 --> 00:23:04,456
.ساعت هشت صبحه -
.ما دربارهاش حرف زده بودیم، لری -
197
00:23:04,581 --> 00:23:05,541
...آره، ولی اون واسه
198
00:23:05,707 --> 00:23:08,168
.روز کاری بود، آقای جونز -
!امروز هم روز کاریه، لری -
199
00:23:09,586 --> 00:23:10,754
.اخبار رو نگاه کن
200
00:23:10,879 --> 00:23:12,214
.امروز روز ماهه، آقای جونز
201
00:23:13,424 --> 00:23:14,633
روز ماه؟
202
00:24:07,978 --> 00:24:08,854
.تشکر
203
00:24:22,409 --> 00:24:24,203
...تنها چیزی که باید حفظ کنید
204
00:24:24,411 --> 00:24:27,956
اینه که ظروف سفاری آشوریها
...با این الگوی
205
00:24:28,123 --> 00:24:32,086
.خطی آبی رنگ شناخته میشن
206
00:24:32,252 --> 00:24:33,253
باشه؟
207
00:24:34,338 --> 00:24:37,758
گفته بودم که صفحه 131 تا 171
208
00:24:37,966 --> 00:24:39,551
.از کتاب وینفورد رو برای امروز بخونید
209
00:24:39,718 --> 00:24:41,220
کسی مطالعهاش کرده؟
210
00:24:43,680 --> 00:24:44,556
هیچکس؟
211
00:24:47,309 --> 00:24:49,353
.خدای من، این تو امتحان میادا
212
00:24:49,561 --> 00:24:50,771
.خیلیخب
213
00:24:51,939 --> 00:24:53,982
.فکر کنم بازم باید خودم بهتون بگم
214
00:24:56,860 --> 00:24:59,404
...تو سال 213 قبل از میلاد
215
00:24:59,613 --> 00:25:01,615
...نیروهای رم به رهبری مارسلوس
216
00:25:01,824 --> 00:25:04,618
.شهر سیراکیوس رو محاصره کردن
217
00:25:04,785 --> 00:25:06,453
.سیراکیوس
218
00:25:07,913 --> 00:25:10,541
.اون سیراکیوسی که تو نیویورکه نه، تونیا
219
00:25:10,666 --> 00:25:12,251
.این یکی تو سیسیل بود
220
00:25:13,001 --> 00:25:15,421
...در میان مدافعان شهر
221
00:25:15,629 --> 00:25:18,715
یه شهروند فوقالعاده مشهور وجود داشت
...که همون
222
00:25:20,926 --> 00:25:22,594
.بیخیال بچهها، این تو امتحان نهایی میاد
223
00:25:23,262 --> 00:25:24,930
.ارشمیدس
224
00:25:25,806 --> 00:25:26,849
.ارشمیدس
225
00:25:27,015 --> 00:25:28,308
...ارشمیدس هم یک
226
00:25:28,434 --> 00:25:29,601
.ریاضیدان بود
227
00:25:29,768 --> 00:25:30,936
.ریاضیدان بود
228
00:25:31,103 --> 00:25:33,689
...ولی بیشتر از اون، یه مخترع بود
229
00:25:33,856 --> 00:25:36,358
...یه مهندس نابغه بود
230
00:25:36,567 --> 00:25:40,904
کسی که راهی پیدا کرده بود
...تا انرژی خورشید منطقه مدیترانه رو
231
00:25:41,029 --> 00:25:43,782
...با آینههای مقعر جمع کنه و بعد باهاش
232
00:25:43,949 --> 00:25:46,577
به کشتیهای جنگی رم حمله کنه
.و اونا رو آتیش بزنه
233
00:25:46,785 --> 00:25:50,205
...کسی که پنجههای فولادی عظیمی رو ساخت
234
00:25:50,330 --> 00:25:53,000
.که میتونست دشمنان رو از دریا بلند کنه
235
00:25:55,544 --> 00:25:58,422
ولی ما از کجا فهمیدیم که
این اتفاقات واقعا افتادن؟
236
00:25:59,590 --> 00:26:03,594
چه مدرک واقعی، غیر قابل انکار
...و باستانیای
237
00:26:03,761 --> 00:26:07,055
برای این اختراعات وجود داره؟ -
.آنتیکیترا -
238
00:26:08,390 --> 00:26:10,642
.آنتیکیترا -
.البته اولش -
239
00:26:10,809 --> 00:26:12,811
!اومدن اینجا! اومدن مرکز شهر
240
00:26:14,730 --> 00:26:16,106
.فضانوردها
241
00:26:16,231 --> 00:26:18,567
...امروز صبح خیلی عظیمی از مردم منتظر هستن
242
00:26:18,734 --> 00:26:21,862
حدود دو و نیم میلیون نفر
...در پیادهرو ها ایستادن
243
00:26:24,907 --> 00:26:26,325
داره میاد. اومد. دیدی؟
244
00:26:26,492 --> 00:26:27,910
.اوه، اومد
245
00:26:28,952 --> 00:26:29,912
.کیک رو قایم کن
246
00:26:31,622 --> 00:26:33,707
!سوپرایز -
.سوپرایز -
247
00:26:37,836 --> 00:26:39,004
...بیشتر از یک دههست
248
00:26:39,129 --> 00:26:43,634
همکار ما، دکتر جونز، خادم باوفای هانتر
.بوده
249
00:26:45,094 --> 00:26:46,637
.این نماد قدردانی ماست
250
00:26:53,977 --> 00:26:54,937
.وای
251
00:26:59,274 --> 00:27:01,193
.ممنونم که من رو تحمل کردید
252
00:27:15,666 --> 00:27:16,458
.مال تو
253
00:27:25,175 --> 00:27:28,220
فضانوردان نیل آرمسترانگ، مایک کالینز
...و باز آلدرین
254
00:27:28,345 --> 00:27:30,347
.نمیتونن از مرکز توجه دور بشن
255
00:27:30,472 --> 00:27:34,226
در ساعت یازده صبح به وقت نیویورک
...ملت قدردان ما
256
00:27:34,393 --> 00:27:37,020
با یک رژه چشمنواز در نیویورک و شیکاگو
257
00:27:37,187 --> 00:27:38,730
...و با نمایش در لس آنجلس از این قهرمانان
258
00:27:38,856 --> 00:27:40,149
اگه باستانیها بودن چی میگفتن؟
259
00:27:40,691 --> 00:27:42,443
...نیل، باز و مایک
260
00:27:42,609 --> 00:27:45,320
اگه میفهمیدن ما روی ماه
پا گذاشتیم؟
261
00:27:45,529 --> 00:27:47,072
اگه بخوام خودم رو جای یه آدم باستانی بذارم
262
00:27:47,197 --> 00:27:49,741
میگم رفتن به ماه مثل رفتن به
.رینو میمونه
[شهری بیابانی در آمریکا]
263
00:27:49,908 --> 00:27:51,201
...وسط ناکجاآباد
264
00:27:52,327 --> 00:27:53,871
.که بلک جَک هم نداره
265
00:27:54,913 --> 00:27:56,457
تو منو نشناختی، مگه نه؟
266
00:27:58,834 --> 00:28:00,878
.هرکاری کردم، ازت معذرت میخوام
267
00:28:01,837 --> 00:28:02,880
.هلنا ام
268
00:28:04,465 --> 00:28:05,507
.هلنا شاو
269
00:28:07,342 --> 00:28:08,552
وامبت؟
[نوعی خرس شبیه کوآلا]
270
00:28:08,761 --> 00:28:10,345
وای، خیل وقت بود کسی اینجوری
.صدام نکرده بود
271
00:28:11,054 --> 00:28:12,639
.چقدر قدت بلند شده -
.آره -
272
00:28:12,848 --> 00:28:14,141
.میشه اینجوری گفت
273
00:28:16,226 --> 00:28:17,311
.دارم جشن میگیرم
274
00:28:18,395 --> 00:28:20,606
.بازنشسته شدم
275
00:28:21,190 --> 00:28:22,608
خب، اگه اینجوریه
چی بخوریم؟
276
00:28:28,071 --> 00:28:29,823
.سرویس اتاق برای آقای اشمیت
277
00:28:42,336 --> 00:28:43,295
.بذارش اونور
278
00:28:43,420 --> 00:28:45,297
داشتم میپرسیدم که مچ پات
چرا شکست؟
279
00:28:46,131 --> 00:28:47,049
.به تو ربطی نداره
280
00:28:47,216 --> 00:28:48,133
شما آقای اشمیت هستید؟
281
00:28:48,258 --> 00:28:50,385
.دکتر اشمیت. اونجاست
282
00:28:50,552 --> 00:28:53,347
از روی چرخ هم هیچی نمیخوره
.پس بذارشون رو میز
283
00:28:54,848 --> 00:28:56,100
...وقتی یه پسر کوچولو بودم
284
00:28:56,600 --> 00:28:57,810
...همیشه تصور میکردم
285
00:28:57,976 --> 00:29:01,647
که یه روز آدمها میتونن
.روی ماه راه برن
286
00:29:02,189 --> 00:29:03,273
...و باور کنید
287
00:29:09,988 --> 00:29:11,615
.عجب جشنی اون بیرون برپا شده
288
00:29:15,077 --> 00:29:16,537
...مردی که داری براش غذا سرو میکنی
289
00:29:16,703 --> 00:29:18,997
کسیه که این فضانوردها رو
.فرستاده به ماه
290
00:29:19,164 --> 00:29:20,207
.موشکی که باهاش رفتن رو ساخته
291
00:29:21,625 --> 00:29:22,918
.تبریک میگم
292
00:29:23,293 --> 00:29:24,169
اهل کجایی؟
293
00:29:25,254 --> 00:29:26,088
.برانکس، قربان
294
00:29:26,213 --> 00:29:28,215
نه، نه. اصلیتت برای کجاست؟
.مردمت
295
00:29:28,298 --> 00:29:29,299
میدونی؟
296
00:29:34,012 --> 00:29:35,639
.من کنار استادیوم یانکی به دنیا اومدم، قربان
297
00:29:38,308 --> 00:29:40,102
برای کشورت هم جنگیدی؟
298
00:29:41,061 --> 00:29:42,479
.گردان 320
299
00:29:42,646 --> 00:29:45,023
بالنهایی که جلوی بمبارون هواپیماها
.تو نورماندی رو گرفتن رو درست کردیم
300
00:29:50,487 --> 00:29:52,322
از پیروزیتون لذت میبری؟
301
00:30:00,289 --> 00:30:01,290
چیز دیگهای هم میل دارید؟
302
00:30:03,792 --> 00:30:05,002
.شما جنگ رو نبردید
303
00:30:06,670 --> 00:30:07,838
.هیتلر باخت
304
00:30:13,385 --> 00:30:14,261
.آره
305
00:30:15,512 --> 00:30:18,265
.مأمور موقعیتم شاو رو پیدا کرده
306
00:30:19,266 --> 00:30:20,392
.آره، دارم میام
307
00:30:20,559 --> 00:30:21,560
.بیا بریم، هاوک
308
00:30:24,938 --> 00:30:26,231
اینجا کجا بود؟
309
00:30:27,316 --> 00:30:29,234
.آکسفورد. تو باغچه
310
00:30:31,069 --> 00:30:32,362
.آدم خاصی بود
311
00:30:34,782 --> 00:30:36,200
.تازه فارغالتحصیل شدم
312
00:30:36,325 --> 00:30:37,326
.تو رشته باستان شناسی
313
00:30:38,327 --> 00:30:40,412
.باستان شناسی. واو
314
00:30:40,579 --> 00:30:42,206
.میراث ادامه پیدا کرده
315
00:30:42,331 --> 00:30:45,084
.خب، حالا دارم برای دکترا تحقیق میکنم
316
00:30:46,293 --> 00:30:47,294
سوژهات چیه؟
317
00:30:48,087 --> 00:30:50,089
.ماشین ارشمیدس
318
00:30:50,672 --> 00:30:52,174
.آنتیکیترا
319
00:30:55,094 --> 00:30:56,428
درباره اون چی میدونی؟
320
00:30:56,970 --> 00:30:58,305
...خب، برای شروع
321
00:30:58,472 --> 00:31:01,892
تو سال 1902، غواصهای یونانی
...یه کشتی جنگی رمی غرق شده رو پیدا کردن
322
00:31:02,059 --> 00:31:03,352
.خیلی بزرگ بود، دور از ساحل یونان
323
00:31:04,061 --> 00:31:05,729
...زیر عرشه، تو یه جعبه مهروموم شده
324
00:31:05,938 --> 00:31:07,397
...یه دستگاه شبیه ساعت بود
325
00:31:07,564 --> 00:31:10,400
که با ظرافت ساخته شده بود
.کاربردش هم مشخص نبود
326
00:31:10,526 --> 00:31:14,530
تو 1000 سال گذشته، هیچ چیزی تو دنیا
.به پیچیدگی اون پیدا نشده بود
327
00:31:15,656 --> 00:31:17,783
.مشخصه خوب تکالیفت رو انجام دادی -
.خب، من که نه -
328
00:31:17,991 --> 00:31:20,994
بابا. یه عالمه مقاله و نوشته و کتاب
.دربارهاش داشت
329
00:31:21,161 --> 00:31:22,996
.تا آخرین لحظه همه فکر و ذکرش اون بود
330
00:31:26,667 --> 00:31:28,836
بهم گفت که تو توی
.یه قطار غارت نازی پیداش کردی
331
00:31:30,295 --> 00:31:33,382
و بعد تو یه رودخونه تو کوههای آلپ فرانسه
.گُمش کردی
332
00:31:36,218 --> 00:31:37,386
.خب، اون برای خیلی وقت پیشه
333
00:31:37,511 --> 00:31:38,971
.در ضمن اون نصف ماشین بود
334
00:31:39,179 --> 00:31:40,639
...ارشمیدس -
...ارشمیدس دستگاه رو دو نیم کرده بود -
335
00:31:40,806 --> 00:31:41,765
.از هم جداش کرده بود -
...و بعد موقع محاصره سیراکیوس -
336
00:31:41,974 --> 00:31:43,976
اون دو قسمت رو از دست رُمیها
.مخفی کرده بود
337
00:31:44,143 --> 00:31:45,394
.میدونم. ببین
338
00:31:46,520 --> 00:31:48,355
آخرین باری که دیدمت رو یادت نیست
مگه نه؟
339
00:31:50,023 --> 00:31:51,108
چیو یادم نیست؟
340
00:31:51,275 --> 00:31:52,192
.آلپ اینجاست
341
00:31:53,610 --> 00:31:55,237
.آره، دارم میبینم
342
00:31:55,404 --> 00:31:57,281
...و این هم مسیریه که قطارتون رفته
343
00:31:57,406 --> 00:31:59,408
.از دژ نازیها تو 44 -
.درسته -
344
00:31:59,491 --> 00:32:01,368
...از این کوهستانها گذشته
345
00:32:01,493 --> 00:32:02,995
.و بعد اینجا
346
00:32:03,203 --> 00:32:05,414
.این تنها رودخونه مسیر قطاره -
.درسته -
347
00:32:05,539 --> 00:32:06,623
.زیر یه پل
348
00:32:06,749 --> 00:32:08,167
.اون همون پایینه
.باید باشه
349
00:32:08,375 --> 00:32:10,753
.و هیچکس هم ازش خبر نداره، به جز ما -
ما؟ -
350
00:32:11,044 --> 00:32:12,546
.خب، یعنی تو
351
00:32:12,713 --> 00:32:14,256
.و من. پس، آره
352
00:32:14,423 --> 00:32:16,258
.ما -
.ما -
353
00:32:17,259 --> 00:32:19,762
اونوقت دقیقا چی تو سرت میگذره؟
354
00:32:21,263 --> 00:32:22,347
...خب، این که شاید بتونیم
355
00:32:24,183 --> 00:32:25,642
.بریم اون بالا
356
00:32:25,809 --> 00:32:26,852
و؟
357
00:32:27,102 --> 00:32:28,187
.و پیداش کنیم
358
00:32:29,062 --> 00:32:30,689
...و بعدش هم
359
00:32:32,357 --> 00:32:33,484
.مشهور شیم
360
00:32:33,650 --> 00:32:34,943
.خب، مشهور که نه
361
00:32:35,110 --> 00:32:35,944
.شناخته شده. معتبر
362
00:32:36,528 --> 00:32:38,322
.یه باستان شناس معتبر
363
00:32:38,447 --> 00:32:40,240
!و تو هم به آخرین دستاوردت میرسی
364
00:32:40,407 --> 00:32:41,325
!ایندیانا جونز
365
00:32:41,450 --> 00:32:43,494
!دوباره میتازه! برمیگرده پشت زین
366
00:32:46,538 --> 00:32:48,040
نتونستم راضیت کنم، مگه نه؟
367
00:32:50,501 --> 00:32:51,668
...وامبت
368
00:32:53,796 --> 00:32:55,672
...چرا داری چیزی رو دنبال میکنی
369
00:32:57,466 --> 00:32:59,510
که بابای خودت رو دیوونه کرد؟
370
00:33:05,474 --> 00:33:06,892
خودت بودی نمیکردی؟
371
00:33:25,244 --> 00:33:26,078
.خودم میرم
372
00:33:26,245 --> 00:33:27,204
.رژه به زودی شروع میشه
373
00:33:28,414 --> 00:33:29,248
خب، چه خبره؟
374
00:33:31,041 --> 00:33:33,377
.اونجاست، طبقه سوم
.با یه پیرمرد
375
00:33:33,502 --> 00:33:34,628
طرف کیه؟ روسی؟
376
00:33:34,837 --> 00:33:36,713
.نه، استاد دانشگاهه
.دکتر هنری جونز
377
00:33:38,048 --> 00:33:38,799
!کلِیبِر
378
00:33:39,383 --> 00:33:41,468
!کلیبر، برگرد اینجا
.تو که مأمور نیستی
379
00:33:41,593 --> 00:33:42,845
!خدا لعنتت کنه
.برو
380
00:33:43,053 --> 00:33:45,639
.من نیرو کمکی و پرونده جونز رو میارم
381
00:34:06,326 --> 00:34:07,578
.از این طرف
382
00:34:43,697 --> 00:34:46,784
.بازیل شیفته این فرضیه آلمانی شده بود
383
00:34:48,327 --> 00:34:49,661
.البته بیشتر یه حدس و گمانه
384
00:34:52,289 --> 00:34:54,583
...این که ارشمیدس تونسته بود بفهمه
385
00:34:54,666 --> 00:34:56,919
...که حرکت ماه و سیارهها
386
00:34:57,795 --> 00:34:59,004
.بی نقص نیستن
387
00:35:00,339 --> 00:35:02,800
.این که تو چرخش اونا یه ناهمگونی وجود داره
388
00:35:03,967 --> 00:35:06,261
اون فکر میکرد که این ناهمگونیها میتونن
389
00:35:06,428 --> 00:35:09,807
نوسانات دما، جزر و مد و حتی طوفانها رو
390
00:35:11,934 --> 00:35:13,268
.بهمون توضیح بدن
391
00:35:14,603 --> 00:35:17,523
واسه همین یه دستگاهی ساخت که
.بتونه پیشبینیشون کنه
392
00:35:19,233 --> 00:35:23,112
ولی بعدش تونست روشی رو پیدا کنه
که اختلالات بزرگتر رو هم
393
00:35:23,821 --> 00:35:24,822
.پیشبینی کنه
394
00:35:26,740 --> 00:35:28,158
اختلالات بزرگتر؟
395
00:35:28,784 --> 00:35:30,994
...پدرت فکر میکرد که این دستگاه میتونه
396
00:35:31,703 --> 00:35:33,956
.شکافهای زمانی رو هم پیشبینی کنه
397
00:35:50,931 --> 00:35:52,516
...هاوک، اگه نتونستی
398
00:35:54,893 --> 00:35:55,978
.پیداشون کردم
399
00:36:04,653 --> 00:36:05,571
.سلام
400
00:36:06,738 --> 00:36:08,949
...شما دارید دنبال
401
00:36:09,199 --> 00:36:10,367
دکتر جونز میگردید؟
402
00:36:13,954 --> 00:36:15,247
عذر میخوام، میتونم کمکتون کنم؟
403
00:36:15,873 --> 00:36:16,749
.نه، ممنون
404
00:36:16,915 --> 00:36:18,667
.یه تحقیقات سادهست، خانم
405
00:36:19,710 --> 00:36:22,212
شما پلیس هستید؟
406
00:36:22,379 --> 00:36:23,672
.فقط چند دقیقه طول میکشه
407
00:36:23,881 --> 00:36:25,674
.پروفسور پلیمپتون -
.خانم -
408
00:36:25,883 --> 00:36:27,009
!پروفسور پلیمپتون -
.خانم -
409
00:36:31,555 --> 00:36:32,431
.تفنگت رو بیار پایین
410
00:36:32,723 --> 00:36:33,724
داری چه غلطی میکنی؟
411
00:36:35,017 --> 00:36:37,102
.کاری که دکتر گفت رو میکنم، خانم مِیسون
412
00:36:37,352 --> 00:36:38,187
مَندی؟
413
00:36:42,941 --> 00:36:44,985
.آره، شاهد نباشه
414
00:36:49,364 --> 00:36:51,450
خدای من. چه غلطی میکنید؟
415
00:36:51,700 --> 00:36:55,037
بابات درباره دستگاهه خیلی نامه برام مینوشت
.ولی از یه جایی دیگه نخوندمشون
416
00:36:58,165 --> 00:37:00,834
واقعا آخرین باری که من تو خونهتون بودم رو
یادت نیست؟
417
00:37:02,836 --> 00:37:04,755
.پس فکر کنم این رفتارم بهش رفته
418
00:37:06,340 --> 00:37:08,050
.فکر کردم دیگه بهش فکر نمیکنه
419
00:37:08,217 --> 00:37:12,096
ولی پدرت متقاعد شده بود که
.این واقعی و خطرناکه
420
00:37:12,262 --> 00:37:14,264
.شلیک نکن
421
00:37:14,640 --> 00:37:18,060
اون از این میترسید که اگر کسی
این لوح افسانهای رو پیدا کنه
422
00:37:18,268 --> 00:37:19,394
...گرافیکوس
423
00:37:19,520 --> 00:37:21,688
لوحی که جای بقیه دستگاه
.توش نوشته شده
424
00:37:21,814 --> 00:37:22,940
...اگه کسی گرافیکوس رو پیدا کنه
425
00:37:23,107 --> 00:37:24,733
...میتونه بقیه ماشین رو هم پیدا کنه
426
00:37:24,817 --> 00:37:25,734
.و دو قسمت رو بهم وصل کنه
427
00:37:27,402 --> 00:37:28,612
.میدونستم که نابودش نمیکنی
428
00:37:32,157 --> 00:37:34,034
از کجا میدونی که ازم خواست
که نابودش کنم؟
429
00:37:34,535 --> 00:37:35,369
چی؟
430
00:37:35,536 --> 00:37:36,912
.پس اون شب رو یادته
431
00:37:38,330 --> 00:37:41,083
.من دوازده سالم بود، ایندی -
.میدونستی که ما نینداختیمش تو رودخونه -
432
00:37:41,875 --> 00:37:43,001
.باز این رو بهت نگفته بود
433
00:37:43,168 --> 00:37:45,170
...ببین، گوش کن. من هیچوقت -
.نه، اون هیچوقت دروغ نمیگفت -
434
00:37:45,712 --> 00:37:48,048
...نه. تو -
پس اون چرندیات نقشه چی بود؟ -
435
00:37:48,298 --> 00:37:49,341
.نه، تو خیلی ویسکی خورده بودی
436
00:37:50,134 --> 00:37:51,051
داری چیکار میکنی، وامبت؟
437
00:37:51,260 --> 00:37:52,469
.سر جات بمون
438
00:37:53,929 --> 00:37:54,805
.حرکت نکن
439
00:37:55,597 --> 00:37:57,015
اینا کیان؟ -
.باید از اینجا فرار کنیم -
440
00:37:57,141 --> 00:37:58,016
با تو ان؟
441
00:37:58,142 --> 00:37:59,351
.حتی یه سانت، خانم شاو
442
00:38:00,727 --> 00:38:01,687
!خانم شاو، وایسا
443
00:38:05,065 --> 00:38:05,858
!هلنا
444
00:38:11,363 --> 00:38:12,114
!وایسا
445
00:38:14,074 --> 00:38:15,117
.شرمنده
446
00:38:15,367 --> 00:38:16,118
!هلنا
447
00:38:16,285 --> 00:38:18,120
.دکتر جونز. تمومه
448
00:38:18,328 --> 00:38:19,580
شما کی هستید؟
449
00:38:19,747 --> 00:38:20,831
چی میخواید؟
450
00:38:22,833 --> 00:38:23,667
!وایسا
451
00:38:25,836 --> 00:38:26,628
!هلنا شاو
452
00:38:26,837 --> 00:38:28,046
.پشت بومه. یه راه دیگه پیدا کن
453
00:38:28,213 --> 00:38:29,047
!دکتر جونز
454
00:38:29,840 --> 00:38:31,258
.دکتر جونز، ما بهت آسیب نمیزنیم
455
00:38:57,785 --> 00:39:00,287
.حرکت کن. باید بریم دنبالش -
.برو. عجله کن -
456
00:39:27,856 --> 00:39:28,732
!پخش شید
457
00:39:41,912 --> 00:39:44,248
!بریم. زود باش، بجنب، بجنب. جمعش کن -
.یالا. همه چیز رو بردار -
458
00:39:44,456 --> 00:39:45,541
!پیداش کردم
459
00:40:13,944 --> 00:40:16,280
.اوپراتور -
.پلیس میخوام -
460
00:40:16,488 --> 00:40:18,782
.دانشکده هانتر. چند نفر مُردن
461
00:40:18,907 --> 00:40:19,950
...خواهش میکنم -
.قطعش کن، رفیق -
462
00:40:25,914 --> 00:40:26,832
.پا شو وایسا
463
00:40:32,421 --> 00:40:33,380
.باشه، باشه
464
00:40:57,863 --> 00:40:59,323
...فرار کرد. گند زدی
465
00:40:59,531 --> 00:41:00,741
.ابله کله پوک
466
00:41:00,908 --> 00:41:03,368
.تو دستاش بود -
.استاده رو گرفتیم -
467
00:41:06,955 --> 00:41:08,082
.اینم از پرونده جونز
468
00:41:08,248 --> 00:41:09,166
.درسته
469
00:41:27,518 --> 00:41:28,560
شما کی هستید؟
470
00:41:28,727 --> 00:41:30,104
.این سوال منه
471
00:41:40,656 --> 00:41:42,116
.سیآیای هستید
472
00:41:42,282 --> 00:41:44,034
.من نه، رفیق
473
00:41:44,201 --> 00:41:46,161
.من از کار دولتی خوشم نمیاد
474
00:41:46,328 --> 00:41:47,162
.خیلیخب
475
00:41:48,705 --> 00:41:50,874
چجوری با خانم شاو آشنا شدی؟
476
00:41:51,250 --> 00:41:52,543
.اون دختر خونده منه
477
00:41:53,252 --> 00:41:54,878
.هجده سال بود که ندیده بودمش
478
00:41:55,003 --> 00:41:57,172
واسه چی امروز باهاش قرار گذاشتی؟
میخواستی ماشین رو بهش بدی؟
479
00:41:58,632 --> 00:42:01,051
.خانم، اون فقط یه مشت چرخ دنده باستانیه
480
00:42:02,052 --> 00:42:03,011
.تازه نصف هم هست
481
00:42:03,137 --> 00:42:04,888
.خیلی بیشتر از این حرفاست
482
00:42:06,557 --> 00:42:07,641
!هی، هی، هی
483
00:42:07,850 --> 00:42:09,059
کجا داری واسه خودت میای؟
484
00:42:09,226 --> 00:42:10,602
.اینجا یه رژه داریما
485
00:42:10,769 --> 00:42:12,229
.اونور هم یه نمایش داریم
486
00:42:12,396 --> 00:42:13,439
!هی! هی
487
00:42:14,106 --> 00:42:15,149
...هی -
.خفه شو -
488
00:42:15,315 --> 00:42:17,734
.نمیتونم از این طرف برم
.باید برگردم
489
00:42:22,781 --> 00:42:24,450
لعنتی! چه مرگته، پسر؟
490
00:42:24,700 --> 00:42:26,243
!گندش بزنن
.پیاده میریم
491
00:42:26,410 --> 00:42:27,244
.شنیدید که چی گفت
492
00:42:29,288 --> 00:42:30,205
چی با خودت فکر کردی؟
493
00:42:30,330 --> 00:42:31,665
.راه برو! یالا -
مشکلت چیه تو؟ -
494
00:42:31,874 --> 00:42:33,333
وقتی دنده عقب میای، نگاه نمیکنی؟ -
.اون یارو رو جمع کن -
495
00:42:33,459 --> 00:42:34,293
حالا کی پولش رو میده؟
496
00:42:34,418 --> 00:42:35,627
.آروم باش، رفیق
497
00:42:35,794 --> 00:42:36,545
.حرکت کن
498
00:42:36,712 --> 00:42:38,422
.تاکسی منو نمیبینی؟ زرده
499
00:42:38,589 --> 00:42:40,632
.نه، باید پول صافکاریش رو بهم بدی، پسر
...به من ربطی
500
00:42:43,093 --> 00:42:45,429
!صلح کنید! صلح کنید
501
00:42:46,889 --> 00:42:49,725
!جنگ باید تموم بشه! جنگ باید تموم بشه
502
00:42:49,892 --> 00:42:51,643
کجا داریم میریم، میسون؟ -
.از این طرف -
503
00:42:53,645 --> 00:42:55,230
.عمراُ ما نمیریم -
.خفه شو -
504
00:42:55,355 --> 00:42:56,857
!عمرا ما نمیریم -
!عمرا -
505
00:42:57,149 --> 00:42:59,735
.عمرا ما نمیریم -
.عمرا ما نمیریم -
506
00:42:59,902 --> 00:43:00,778
!ما نمیریم
507
00:43:00,944 --> 00:43:03,322
.عمرا ما نمیریم -
.عمرا ما نمیریم -
508
00:43:03,906 --> 00:43:05,324
...عمرا -
!خفه شو -
509
00:43:05,699 --> 00:43:06,492
!آره
510
00:43:16,502 --> 00:43:17,503
...عمرا
511
00:43:28,472 --> 00:43:29,306
!هی
512
00:43:30,224 --> 00:43:32,185
!جناب سروان! کمکم کن
513
00:43:32,977 --> 00:43:34,479
...جناب سروان، اونا تیراندازی کردن
514
00:43:34,687 --> 00:43:36,481
.باشه، باشه -
.امروز صبح تو هانتر -
515
00:43:36,689 --> 00:43:38,358
.چند نفر رو کُشتن. لعنتی
516
00:43:38,566 --> 00:43:41,945
...چند نفر روانی به زور اومدن تو و -
.قربان، اول باید آروم باشی -
517
00:43:42,112 --> 00:43:43,238
.خواهش میکنم بهم گوش بده
518
00:43:43,404 --> 00:43:45,532
...امروز صبح تیراندازی شده و
519
00:43:45,740 --> 00:43:49,160
.اونا توی اون ون که اون گوشه پارک شدهان
520
00:43:51,746 --> 00:43:53,373
هی! فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟
521
00:44:05,510 --> 00:44:06,928
!مراقب باش -
داره چیکار میکنه؟ -
522
00:44:27,740 --> 00:44:28,825
!موفق شدی
523
00:44:56,144 --> 00:44:57,145
!تکون بخورید، برید کنار
524
00:45:05,278 --> 00:45:06,154
!مراقب باش
525
00:45:08,448 --> 00:45:09,616
!برو کنار! زود باش
526
00:45:24,380 --> 00:45:25,298
!برو کنار! برو
527
00:45:35,892 --> 00:45:37,227
!برو، برو
528
00:45:57,872 --> 00:46:00,542
.بیخیال. مسخرهست
.سوار یه اسبه
529
00:46:00,708 --> 00:46:01,543
!بیخیال
530
00:46:04,045 --> 00:46:05,922
.هی، آقا -
.از سر راه برو کنار -
531
00:46:06,214 --> 00:46:07,090
.اسبم رو بگیر
532
00:46:07,215 --> 00:46:08,299
!تکون بخور! بجنب
533
00:46:08,466 --> 00:46:11,261
.متروی ایستگاه بلوار کوئینز در دسترس است
534
00:46:20,687 --> 00:46:23,690
.ایستگاه بعدی، خیابان 59 لکسینگتون
535
00:46:25,567 --> 00:46:26,860
.مترو سریعتره
536
00:46:28,319 --> 00:46:32,157
آدما دوست دارن علم رو رمانتیک جلوه بدن
.در حالی که در واقعیت، کاملا بی احساسه
537
00:46:32,282 --> 00:46:33,867
خب، بعدش چیه دکتر اشمیت؟
538
00:46:34,993 --> 00:46:35,910
مریخ؟
539
00:46:36,870 --> 00:46:38,288
.نه، ما دیگه فضا رو فتح کردیم
540
00:46:40,123 --> 00:46:41,791
.میخوام برم سراغ حوزه بعدی
541
00:46:43,293 --> 00:46:45,670
فراتر از فضا چیه؟
542
00:46:49,299 --> 00:46:52,302
فکر کنم بهتره که کتهاتون رو بدید اتوشویی
.دکتر اشمیت
543
00:46:52,969 --> 00:46:54,512
.یک ساعت دیگه به سمت فرودگاه حرکت میکنیم
544
00:46:54,971 --> 00:46:56,055
.قراره با رئیس جمهور ملاقات کنه
545
00:46:56,181 --> 00:46:57,640
اگه رئیس جمهور به چند تا چروک لباس
...گیر میده
546
00:46:57,891 --> 00:47:00,143
شاید بهتر باشه یه فیزیکدان دیگه
.برای خودش پیدا کنه
547
00:47:01,144 --> 00:47:02,979
میشه ازش استفاده کنم؟ -
.نه -
548
00:47:03,354 --> 00:47:04,189
.آره
549
00:47:05,899 --> 00:47:06,691
.بَکستر
550
00:47:10,695 --> 00:47:11,821
.با شما کار داره، دکتر
551
00:47:15,575 --> 00:47:17,619
.شاید یکم دیرتر برم لس آنجلس
552
00:47:17,786 --> 00:47:20,080
.منتظر یه بسته هستم
553
00:47:23,291 --> 00:47:24,167
.بگو
554
00:47:24,292 --> 00:47:25,752
.اون احمقهات خرابکاری کردن
555
00:47:26,002 --> 00:47:27,170
جدی؟
556
00:47:27,337 --> 00:47:29,672
.خانم شاو با پروفسور جونز ملاقات کرد
557
00:47:30,381 --> 00:47:32,133
.دستگاه رو ازش گرفت
558
00:47:33,009 --> 00:47:34,094
.بعد هم گمش کردیم
559
00:47:35,762 --> 00:47:37,430
.دکتر جونز هم فرار کرد
560
00:47:37,847 --> 00:47:39,015
.پس که اینطور
561
00:47:39,182 --> 00:47:40,517
.چه بد شد
562
00:47:40,934 --> 00:47:42,435
.من باید افتضاح اینجا رو تمیز کنم، دکتر
563
00:47:42,644 --> 00:47:44,938
...و به عنوان نماینده دولت ایالات متحده
564
00:47:45,105 --> 00:47:46,773
.ازت میخوام که همکاری کنی
565
00:47:46,981 --> 00:47:48,191
...سوار اون هواپیمای لس آنجلس شو
566
00:47:49,109 --> 00:47:50,360
.و مدالت رو از رئیس جمهور بگیر
567
00:47:57,951 --> 00:47:58,743
الو؟
568
00:47:59,536 --> 00:48:01,704
به دوستانمون زنگ بزن
.و یه هواپیمای خصوصی آماده کن
569
00:48:03,123 --> 00:48:04,040
.به مقصد مراکش
570
00:48:04,207 --> 00:48:05,375
.بله، قربان
571
00:48:06,292 --> 00:48:09,462
قتلهای دانشگاه در جریان رژه امروز
.اتفاق افتاده
572
00:48:09,671 --> 00:48:13,133
پلیس به دنبال پروفسور بازنشسته
.دکتر هنری جونز میگرده
573
00:48:13,299 --> 00:48:16,302
یکی از همکاران او به اِیبیسی خبر داده
که جونز اخیرا پسرش رو از دست داده
574
00:48:16,428 --> 00:48:18,430
.و در حال جدایی از همسرش بود
575
00:48:21,182 --> 00:48:23,810
.این یارو، چقدر شبیه توئه
576
00:48:24,769 --> 00:48:27,188
.نه بابا. نه
577
00:48:29,149 --> 00:48:30,150
.خودتی
578
00:48:30,316 --> 00:48:31,151
.نه، نه، نه
579
00:48:31,317 --> 00:48:32,819
.برو خونه، رفیق. مستی -
!این یارو خودشه -
580
00:48:33,027 --> 00:48:34,279
!هی -
!اون قاتلهست -
581
00:48:36,990 --> 00:48:38,366
.شرمنده دیر کردم، ایندی
582
00:48:38,491 --> 00:48:39,993
.روی پل ترافیک بود
583
00:48:50,837 --> 00:48:53,006
.پسر چقدر خوشحالم که میبینمت، صلاح
584
00:48:53,840 --> 00:48:55,842
.کاش منم میتونستم همین رو بگم، دوست قدیمی
585
00:48:59,179 --> 00:49:01,097
.بجنب، ایندی. بیا تو
586
00:49:04,809 --> 00:49:07,187
...دختر خوندهات، هلنا
587
00:49:07,353 --> 00:49:09,981
...پارسال تو طنجه دستگیر شد
[سومین شهر بزرگ مراکش]
588
00:49:10,857 --> 00:49:12,859
.به جرم خرید و فروش اقلام قاچاق
589
00:49:15,403 --> 00:49:16,321
.بازم هست
590
00:49:17,489 --> 00:49:20,909
عزیز رحیم براش وثیقه گذاشت
.و آزادش کرد
591
00:49:21,659 --> 00:49:24,454
...عزیز رحیم پسر رحیم بزرگه
592
00:49:24,621 --> 00:49:27,415
.یه خلافکار مشهور مراکش
593
00:49:29,000 --> 00:49:32,587
...رحیم بزرگ صاحب هتل آتلانتیک
594
00:49:32,754 --> 00:49:35,423
...تو طنجهست و این هفته
595
00:49:35,548 --> 00:49:39,677
این هتل قراره میزبان یه حراج سالیانه
596
00:49:39,844 --> 00:49:41,721
.برای عتیقههای سرقتی باشه
597
00:49:42,889 --> 00:49:45,391
.همه کله گندهها رفتن اونجا
598
00:49:45,517 --> 00:49:47,352
.عالیه، جباری
599
00:49:47,477 --> 00:49:51,648
این همون مرد بزرگیه که موقع جنگ
.خونواده ما رو آورد به آمریکا
600
00:49:51,856 --> 00:49:54,275
تند بگو ببینم، بحران سوئز کِی بود؟
601
00:49:55,151 --> 00:49:56,736
1956
602
00:49:57,278 --> 00:49:58,613
.آفرین، جباری
603
00:49:58,738 --> 00:50:01,241
...نوههام خیلی تلویزیون تماشا میکنن
604
00:50:01,407 --> 00:50:03,868
.ولی تاریخ رو خوب میدونن
605
00:50:04,077 --> 00:50:08,206
خوب میفهمن که آمریکایی و مصرف بودن
.یعنی چی
606
00:50:09,082 --> 00:50:11,251
.من باید برم فرودگاه، صلاح
607
00:50:12,335 --> 00:50:14,838
اگه فرار کنی، پلیس فکر میکنه
.که تو گناهکاری
608
00:50:15,505 --> 00:50:18,842
بدون هلنا و دستگاه
.من میشم متهم قتل
609
00:50:20,093 --> 00:50:21,636
به این فکر کردی که به مَریون زنگ بزنی؟
610
00:50:22,720 --> 00:50:24,097
.اون نمیخواد باهام حرف بزنه
611
00:50:30,270 --> 00:50:33,857
به فرودگاه بینالمللی جان اف.کندی
.نیویورک خوش آمدید
612
00:50:34,691 --> 00:50:36,985
طبقه بالا، فقط برای تخلیه مسافرین
.خط هوایی پَن اَمریکن است
613
00:50:37,193 --> 00:50:38,987
.یه چیز دیگه هم از خونهات برداشتم
614
00:50:39,195 --> 00:50:40,363
.زیر تختت بود
615
00:50:45,535 --> 00:50:46,578
.ممنونم، صلاح
616
00:50:48,830 --> 00:50:50,665
.پاسپورت خودم رو هم آوردم
617
00:50:52,709 --> 00:50:53,877
.میتونم بهت کمک کنم
618
00:50:54,085 --> 00:50:54,961
تو طنجه؟
619
00:50:55,170 --> 00:50:56,796
.هر جا که سرنوشت ببرتمون
620
00:50:57,714 --> 00:50:58,798
...ایندی، من
621
00:50:59,716 --> 00:51:01,176
.دلم برای صحرا تنگ شده
622
00:51:01,760 --> 00:51:03,094
.برای دریا تنگ شده
623
00:51:04,554 --> 00:51:06,389
دلم برای روزهایی تنگ شده که
...صبح از خواب پا میشدیم
624
00:51:06,556 --> 00:51:09,642
و نمیدونستیم روز جدید چه ماجراجویی شگفتانگیزی
.برامون میاره
625
00:51:10,602 --> 00:51:12,645
.این ماجراجویی نیست، صلاح
626
00:51:14,105 --> 00:51:16,691
.اون روزها دیگه اومدن و رفتن
627
00:51:16,816 --> 00:51:17,859
.شاید
628
00:51:18,067 --> 00:51:19,444
.شاید هم نه
629
00:51:23,865 --> 00:51:26,493
!دهنشون رو سرویس کن، ایندیانا جونز
630
00:51:38,088 --> 00:51:38,922
شامپاین؟
631
00:51:39,589 --> 00:51:41,466
.تا طنجه چهار ساعت دیگه راه مونده
632
00:51:49,182 --> 00:51:50,600
.ویسکیتون، قربان
633
00:51:51,226 --> 00:51:52,268
.مرسی
634
00:51:59,192 --> 00:52:00,568
!بازیل. بیخیال، باز
635
00:52:00,652 --> 00:52:02,487
!در رو باز کن -
!نه -
636
00:52:02,654 --> 00:52:04,114
!وایسا بیرون، ایندی -
!در رو باز کن -
637
00:52:07,325 --> 00:52:09,202
.آلمانیها راست میگفتن، ایندی
638
00:52:09,869 --> 00:52:11,663
چی؟ -
.زیادی بزرگه. زیادی قویه -
639
00:52:11,830 --> 00:52:12,664
...هی، با
!هی، هی
640
00:52:12,831 --> 00:52:14,624
...هی، باز! اینو بده -
.نه -
641
00:52:14,791 --> 00:52:16,876
داری چیکار میکنی؟ -
.به هیچکدوم از حرفام گوش نکردی -
642
00:52:17,043 --> 00:52:18,795
!من نمیفهممش، باز
643
00:52:19,212 --> 00:52:21,172
.خب، طبقه پایین داشتم برات توضیح میدادم
644
00:52:21,339 --> 00:52:23,591
.همه چیز رو نادیده گرفتی -
.داری دخترت رو میترسونی -
645
00:52:25,718 --> 00:52:27,804
...ایندی، ارشمیدس
646
00:52:27,971 --> 00:52:30,223
.یه روش برای هواشناسی زمانی کشف کرده
647
00:52:30,473 --> 00:52:33,017
...ارشمیدس فقط یه ریاضیدان بود، باز
648
00:52:33,226 --> 00:52:34,436
.نه یه جادوگر
649
00:52:34,644 --> 00:52:37,063
اون میتونست شکافهای زمانی رو
.پیشبینی کنه
650
00:52:37,230 --> 00:52:38,773
شکافهای زمانی؟
651
00:52:39,190 --> 00:52:42,235
!باز، تو نمیتونی ثابتش کنی -
.خب، هنوز نمیتونم -
652
00:52:42,360 --> 00:52:44,279
!اثبات کردنشه که تبدیلش میکنه به علم
653
00:52:59,544 --> 00:53:00,712
.اوه، باز
654
00:53:02,422 --> 00:53:03,965
.من نباید اون رو میدادم بهت
655
00:53:04,674 --> 00:53:06,217
.باید بره تو موزه
656
00:53:07,093 --> 00:53:08,762
.بدش به من. خواهش میکنم
657
00:53:12,432 --> 00:53:13,725
...اگه این رو بهت بدم
658
00:53:14,934 --> 00:53:16,478
.باید نابودش کنی
659
00:53:17,896 --> 00:53:18,813
.میکنم
660
00:53:21,691 --> 00:53:23,026
.نابودش میکنم، باز
661
00:53:25,612 --> 00:53:26,571
.قول بده
662
00:53:32,702 --> 00:53:34,245
.خیلی متأسفم
663
00:53:34,412 --> 00:53:35,580
.تقصیر منه
664
00:53:37,749 --> 00:53:39,167
تو اینجا میمونی؟ -
.بله، آقا -
665
00:53:39,375 --> 00:53:41,461
.خیلیخب. من یه پرواز دارم
666
00:53:41,628 --> 00:53:44,422
اگه کسی گرافیکوس رو پیدا کنه
.میتونه هر دو نیم رو هم پیدا کنه
667
00:53:44,589 --> 00:53:45,882
.بعضی چیزها باید مدفون باقی بمونن
668
00:53:46,007 --> 00:53:46,800
.میدونم، باز
669
00:53:46,966 --> 00:53:48,760
.خیلی مهمه که نابودش کنی -
.نابودش میکنم، باز -
670
00:53:48,927 --> 00:53:50,303
فهمیدی؟ -
.نابودش میکنم -
671
00:53:50,470 --> 00:53:51,221
.همین کار رو بکن، ایندی -
.باشه -
672
00:53:51,387 --> 00:53:52,388
.نابود میکنم... باشه
673
00:53:52,555 --> 00:53:54,140
.تو بهم قول دادی. یادت باشه
674
00:53:54,307 --> 00:53:55,308
.باشه... قول میدم
675
00:53:55,475 --> 00:53:56,351
...یه دلیلی داره
676
00:53:56,518 --> 00:53:59,104
.دلیل داره که ارشمیدس اون رو دو نیم کرد
677
00:53:59,312 --> 00:54:00,939
.میدونم، باز
678
00:54:01,147 --> 00:54:01,981
.ایندی
679
00:54:03,983 --> 00:54:05,360
.مرسی، وامبت
680
00:54:05,527 --> 00:54:07,487
.تا چند روز دیگه حالش خوب میشه
681
00:54:09,572 --> 00:54:10,949
به محض این که فرود اومدم
.بهت زنگ میزنم
682
00:54:16,037 --> 00:54:17,288
...خانمها و آقایان
683
00:54:17,455 --> 00:54:19,916
.تا فرودگاه طنجه 20 دقیقه زمان باقی مونده
684
00:54:53,700 --> 00:54:55,034
!انقدر نخور -
داری چیکار میکنی؟ -
685
00:54:55,201 --> 00:54:56,828
...شامپاین بسه! چند تا دیگه
686
00:54:56,953 --> 00:54:57,871
.من میمونم
687
00:54:57,996 --> 00:54:59,539
!برو خونه. برو خونه
688
00:55:16,181 --> 00:55:18,558
.خانم شاو، اینجاست
689
00:55:22,854 --> 00:55:23,688
.از جنس برنز
690
00:55:24,022 --> 00:55:25,064
.تقریبا کامله
691
00:55:25,231 --> 00:55:26,900
.یه ساعت نجومیه
692
00:55:27,484 --> 00:55:29,736
...با قدمت قرن سوم قبل از میلاد
693
00:55:29,903 --> 00:55:33,782
.توسط خود ارشمیدس ساخته شده
694
00:55:35,825 --> 00:55:37,243
.خیلیخب، بیاید با 20 هزار تا شروع کنیم
695
00:55:37,452 --> 00:55:38,536
.بیست تا، خیلی ممنون
696
00:55:38,661 --> 00:55:39,954
.سی. سی
697
00:55:40,163 --> 00:55:41,039
...درجه سبز
698
00:55:41,664 --> 00:55:42,832
...قدرت کامل
699
00:55:42,957 --> 00:55:45,293
.و وقتی به 85 رسیدم، میچرخوم
700
00:55:45,919 --> 00:55:46,836
بعدش چی؟
701
00:55:46,920 --> 00:55:49,005
.لوئیس، کمکش کن! خیلی نازه -
.فرمون رو بکش عقب -
702
00:55:49,172 --> 00:55:51,424
.کشیدم، آقا. الان رو هوام -
.آره، الان رو هواست -
703
00:55:51,633 --> 00:55:52,842
میشه یکم بخورم؟ -
بالچهها رو باز کنم؟ -
704
00:55:52,967 --> 00:55:54,969
.زیر 400 پا بالچهها رو باز نکن
705
00:55:55,136 --> 00:55:56,846
.سرعت رو کم کن تا برسی به 120 تا
706
00:55:56,971 --> 00:55:57,972
.باشه
707
00:56:00,558 --> 00:56:02,811
.حراجی خصوصیه، پیرمرد -
.من باید برم داخل -
708
00:56:02,936 --> 00:56:05,522
.رمز عبور نداشته باشی، از ورود خبری نیست
.قانون دست من نیست
709
00:56:08,316 --> 00:56:10,026
رقم پیشنهادی چقدره؟ -
.الان 50 هزارتاست -
710
00:56:10,193 --> 00:56:11,528
.پس من میگم 55 تا
711
00:56:12,487 --> 00:56:13,446
کی بهم 60 تا میده؟ -
.شصت تا -
712
00:56:13,655 --> 00:56:15,073
شصت. شصت و پنج؟
713
00:56:15,240 --> 00:56:16,449
شصت و پنج. هفتاد؟ -
.هفتاد و پنج -
714
00:56:16,658 --> 00:56:17,909
هفتاد و پنج. هشتاد؟ -
.هشتاد -
715
00:56:18,034 --> 00:56:19,661
.هشتاد و پنج -
نود چطوره؟ -
716
00:56:26,668 --> 00:56:27,544
.این حراجی خصوصیه
717
00:56:27,836 --> 00:56:28,920
.این حراجی تمومه
718
00:56:29,337 --> 00:56:30,672
.برعکس، هنوز شروع هم نشده
719
00:56:30,797 --> 00:56:32,173
.صد تا -
.صد هزار تا -
720
00:56:32,382 --> 00:56:33,925
.راستی کلاهت رو دوست دارم
721
00:56:34,050 --> 00:56:35,301
.حداقل دو سال جوونتر نشونت میده
722
00:56:35,552 --> 00:56:36,636
.مرسی
723
00:56:36,803 --> 00:56:38,304
.صد و ده، باریکلا -
.بهت گفتم این حراجی تمومه -
724
00:56:38,555 --> 00:56:39,848
ببخشید، این آقا کیه؟
725
00:56:39,973 --> 00:56:41,307
.من پدر خوندهاشم -
.ارتباط چندانی با هم نداریم -
726
00:56:41,516 --> 00:56:43,435
.الان هم از وقت خواب دخترم گذشته
727
00:56:43,601 --> 00:56:44,853
.یالا، وامبت -
.من بودم همچین کاری نمیکردم -
728
00:56:44,978 --> 00:56:46,479
میخوای به پلیسهای بیرون توضیح بدی؟
729
00:56:46,646 --> 00:56:47,981
همونایی که از خودم پول گرفتن؟
730
00:56:48,523 --> 00:56:50,108
.پات رو از گلیمت درازتر کردی، جونزی
731
00:56:50,275 --> 00:56:51,609
جونزی؟ -
.فکر کرده من مجرمام -
732
00:56:51,776 --> 00:56:53,570
.حالا خودش به جرم قتل تحت تعقیبه
733
00:56:53,695 --> 00:56:55,738
.یه عکس گنده خوشگل ازش تو نیویورک هرالد هست
صد و سی؟
734
00:56:55,905 --> 00:56:57,574
.من کسی رو نکُشتم
735
00:56:57,740 --> 00:56:59,534
.حق ورود ندارید، این یه حراجی خصوصیه -
.خودت هم میدونی هلنا -
736
00:57:00,326 --> 00:57:03,580
.ولی هر کی اون کارو کرده، دنبال این بوده
737
00:57:04,164 --> 00:57:06,082
.چیزی که اینجاست، جعبه پاندوراست
[جعبه شوربختیهای جهان]
738
00:57:07,292 --> 00:57:08,543
.راستش نه
739
00:57:09,377 --> 00:57:10,920
.این جعبه منه
740
00:57:13,506 --> 00:57:14,507
.تو
741
00:57:16,217 --> 00:57:17,343
قبلا همدیگه رو دیدیم؟
742
00:57:17,677 --> 00:57:18,553
.نه
743
00:57:18,678 --> 00:57:20,013
...تو رو چندان واضح یادم نیست
744
00:57:20,180 --> 00:57:21,931
.ولی صورتت برام آشناست
745
00:57:22,599 --> 00:57:23,641
هنوز نازی هستی؟
746
00:57:27,729 --> 00:57:29,898
.اشتباه گرفتی. اسم من اشمیته
747
00:57:30,398 --> 00:57:32,609
.پروفسور اشمیت از دانشگاه آلاباما
748
00:57:34,319 --> 00:57:35,236
.پروفسور اشمیت
749
00:57:35,695 --> 00:57:36,654
.خوشوقتم که از نزدیک میبینمتون
750
00:57:37,739 --> 00:57:39,407
.صد و پنجاه -
...خانم شاو، من تصور کردم که -
751
00:57:39,574 --> 00:57:41,576
بعد از اون مکالمهمون درباره ماشین
.به توافق رسیدیم
752
00:57:41,701 --> 00:57:43,912
چه جالب. آخرین باری که اون یارو که
...شبیه تو بود رو دیدم هم
753
00:57:44,037 --> 00:57:45,830
.بدجوری دنبال این بود
754
00:57:46,414 --> 00:57:47,999
.رقم شما چندان ترغیبکننده نبود، پروفسور اشمیت
755
00:57:48,166 --> 00:57:49,250
.ولی خبر خوب اینه که الان اینجایید
756
00:57:49,459 --> 00:57:51,961
.رقم پیشنهادی 160 تاست -
.مثل این که متوجه نیستی، خانم شاو -
757
00:57:52,045 --> 00:57:53,296
.این عتیقه جزو اموال منه
758
00:57:53,505 --> 00:57:55,048
.مال تو نیست. تو دزدیدیش
759
00:57:55,173 --> 00:57:55,965
.بعد هم تو دزدیدیش
760
00:57:56,091 --> 00:57:57,675
.و بعدش هم من دزدیدمش
.به این میگن نظام سرمایهداری
761
00:57:57,884 --> 00:57:58,718
.رقم پیشنهادی 160 تا
762
00:57:58,927 --> 00:57:59,761
- 160.
170؟ -
763
00:57:59,969 --> 00:58:00,929
.باید تو نیویورک میموندی
764
00:58:01,054 --> 00:58:02,931
صد و هفتاد؟ -
.تو هم نباید وارد لهستان میشدی -
765
00:58:03,098 --> 00:58:04,933
صد و هفتاد. کسی نبود؟
کسی نیست؟
766
00:58:05,100 --> 00:58:06,392
...فروش میره، فروش میره
767
00:58:06,935 --> 00:58:07,769
!فروش رفت
768
00:58:08,394 --> 00:58:09,395
!وایسید عقب
769
00:58:11,106 --> 00:58:12,107
.ماشین رو بردار
770
00:58:17,028 --> 00:58:17,862
!وایسا عقب
771
00:58:27,122 --> 00:58:28,081
.اوه، سلام کلاود
772
00:58:28,206 --> 00:58:29,582
.نباید برمیگشتی، هلنا
773
00:58:38,716 --> 00:58:40,009
.وایسید عقب
774
00:58:50,854 --> 00:58:51,688
!تدی
775
00:59:06,077 --> 00:59:07,162
.رحیم گفته تو باید بمونی
776
00:59:19,174 --> 00:59:20,008
.مرسی
777
00:59:33,146 --> 00:59:34,522
.تو گذشته میبینمت، دکتر جونز
778
00:59:42,572 --> 00:59:44,324
!تکون بخور! از سر راه برو کنار
779
01:00:01,633 --> 01:00:02,634
!اون تاکسی منه
780
01:00:08,181 --> 01:00:09,349
.بهشون بگو برن عقب
781
01:00:09,516 --> 01:00:10,892
.همین الان گفتم بهت شلیک کنن
782
01:00:12,977 --> 01:00:14,145
.خیلیخب، بچهها
783
01:00:15,563 --> 01:00:16,981
.تفنگهاتون رو بیارید پایین
784
01:00:17,107 --> 01:00:18,274
.بیاریدشون پایین
785
01:00:20,401 --> 01:00:21,236
.خیلیخب
786
01:00:22,987 --> 01:00:24,280
.بهتر شد
787
01:00:28,159 --> 01:00:29,744
.وای خدا
788
01:00:39,838 --> 01:00:40,964
.رحیم
789
01:00:42,006 --> 01:00:43,466
.پیژامه پوشیدی
790
01:00:44,050 --> 01:00:45,760
.خواب بودم، هلنا
791
01:00:46,177 --> 01:00:47,137
.با آرامش
792
01:00:48,054 --> 01:00:49,889
.بعد پدرم بیدارم کرد
793
01:00:50,056 --> 01:00:52,600
.بهم گفت تو برگشتی به هتل ما
794
01:00:54,185 --> 01:00:56,396
...بعد هم این خنجر رو بهم داد
795
01:00:56,563 --> 01:00:59,399
.و بهم گفت با سر تو برگردم خونه
796
01:01:01,192 --> 01:01:02,527
حالا لازمه که انقدر خشن باشی؟
797
01:01:10,243 --> 01:01:13,121
فکر کردم شاید واسه این برگشتی
.که بگی دوستم داری
798
01:01:13,246 --> 01:01:14,330
...رحیم
799
01:01:15,165 --> 01:01:16,708
.میخواستم یه چیزی بفروشم
800
01:01:16,875 --> 01:01:18,752
...ببخشید. اون چیزی که میخواست بفروشه
801
01:01:18,918 --> 01:01:20,545
.در واقع برای من بود -
...نه. لازم نیست که الان -
802
01:01:20,712 --> 01:01:21,796
...و یه آدمای خیلی بدی هم -
.بپری تو بحث ما -
803
01:01:21,963 --> 01:01:24,090
.آدمای بدتر از شما، باهاش فرار کردن -
...الان وقتش نیست که -
804
01:01:24,257 --> 01:01:25,175
.بپری وسط حرف من -
دوست پسر جدیدت اینه؟ -
805
01:01:25,341 --> 01:01:26,634
.نه، نه، نه -
.یکم پیچیدهست -
806
01:01:28,344 --> 01:01:29,929
به این یارو چی بدهکاری؟
807
01:01:30,054 --> 01:01:32,140
یکم پول وثیقه
.و یه عمر زندگی شاد
808
01:01:32,265 --> 01:01:34,017
.فکر کنم حلقه رو فروخته باشی
809
01:01:34,142 --> 01:01:35,435
به اون قیمتی که فکرش رو میکردم
.فروش نرفت
810
01:01:35,977 --> 01:01:37,020
!سرت رو میبرم
811
01:01:37,187 --> 01:01:38,229
!چی داری میگ... هی
812
01:01:44,486 --> 01:01:45,987
!نزدیک بود منو به کُشتن بدی
813
01:01:46,196 --> 01:01:48,740
خب، اونی که با یه خلافکار نامزد کرده
!من نیستم
814
01:01:48,907 --> 01:01:51,868
لازم نکرده یه قبر دزد پیر
!به من درس اخلاق بده
815
01:01:51,993 --> 01:01:53,203
.من قبر دزد نیستم
816
01:01:53,328 --> 01:01:55,663
.من و پدرت کارهای مهمی با هم کردیم
817
01:01:58,083 --> 01:02:00,251
خواهشا نگو همه ماجراجوییهات
.دلایل شرافتمندانه داشته
818
01:02:00,418 --> 01:02:01,294
.همه کارها رو واسه شهرت کردی
819
01:02:04,089 --> 01:02:05,131
!باریکلا، تدی
820
01:02:06,549 --> 01:02:08,301
.برو کنار، بچه -
!هی -
821
01:02:18,978 --> 01:02:20,897
!هلنا -
!برو عقب! برو عقب -
822
01:02:38,581 --> 01:02:39,457
!از این طرف نه
823
01:02:39,624 --> 01:02:40,917
!نمیدونی داری کجا میری، ایندی
824
01:02:41,084 --> 01:02:42,961
!به اون گوش کن. اون شهر رو بلده -
.خودم طنجه رو بلدم -
825
01:02:47,382 --> 01:02:48,425
!اوناهاش
826
01:02:53,555 --> 01:02:55,682
!سریعتر. سریعتر برو
827
01:02:55,890 --> 01:02:57,851
.تا فرودگاه ده دقیقه مونده، رئیس
828
01:02:59,811 --> 01:03:02,522
راستی مطمئن نیستم که پروفسور اشمیت
.واقعا استاد دانشگاه باشه
829
01:03:02,689 --> 01:03:03,815
!اون یه نازیه -
!بپیچ به چپ -
830
01:03:03,982 --> 01:03:05,525
!بپیچ چپ! بپیچ چپ
831
01:03:05,692 --> 01:03:06,776
!وای، نه -
!نه -
832
01:03:21,458 --> 01:03:23,418
!هلنا! این کارو نکن
833
01:03:31,342 --> 01:03:32,969
!هی، از این طرف -
!از اون طرف -
834
01:03:33,928 --> 01:03:34,721
!نه
835
01:03:35,889 --> 01:03:37,348
!هلنا
836
01:03:39,350 --> 01:03:40,351
!نه
837
01:03:50,111 --> 01:03:51,654
.گندش بزنن
838
01:03:58,286 --> 01:03:59,496
!هلنا
839
01:04:01,456 --> 01:04:02,332
!هی
840
01:04:02,457 --> 01:04:03,374
!هی
841
01:04:04,000 --> 01:04:05,001
.گندش بزنن
842
01:04:08,296 --> 01:04:09,339
!یالا
843
01:04:13,093 --> 01:04:14,928
!یالا. بجنب
844
01:04:48,795 --> 01:04:51,423
به نظرت به این افتخار میکنه؟
845
01:04:51,548 --> 01:04:52,465
کی؟
846
01:04:54,300 --> 01:04:55,135
!پدرت
847
01:04:55,301 --> 01:04:58,221
این که تنها دخترش به خاطر پول وثیقه
!روحش رو بفروشه
848
01:04:58,388 --> 01:04:59,681
وقتی اینجوری میگی
.خیلی هم باحال به نظر میاد
849
01:04:59,848 --> 01:05:01,516
.تازه فقط پول وثیقه هم نبود
850
01:05:01,641 --> 01:05:03,977
...هم بدهیهای قمارش بود و هم پول -
.دمت گرم، تدی -
851
01:05:04,144 --> 01:05:05,812
!هلنا
!نه
852
01:05:06,020 --> 01:05:07,021
!هلنا
853
01:05:08,731 --> 01:05:10,608
چی شد که کارت به اینجا رسید؟
854
01:05:10,775 --> 01:05:12,110
منظورت این زرنگ بودنه؟
855
01:05:12,277 --> 01:05:14,571
شجاع بودنم؟ خوشگل بودنم؟
مستقل بودنم؟
856
01:05:39,929 --> 01:05:40,764
!وایسا
857
01:05:44,476 --> 01:05:45,477
!.از این ور برو
858
01:05:55,028 --> 01:05:55,862
.اوناهاش
859
01:06:08,541 --> 01:06:10,919
!وایسا! وایسا -
!هی! هی -
860
01:06:23,681 --> 01:06:24,849
!سمت چپ
861
01:06:25,975 --> 01:06:26,976
!فرمون رو بگیر، تدی
862
01:06:29,229 --> 01:06:30,271
داری چیکار میکنی؟
863
01:06:30,396 --> 01:06:31,940
.مالم رو پس میگیرم
864
01:06:32,899 --> 01:06:33,858
!هلنا
865
01:06:38,154 --> 01:06:39,656
لعنتی! دیوونهای؟
866
01:06:42,325 --> 01:06:44,202
!هی! هلنا
867
01:06:48,164 --> 01:06:49,791
!تفنگ رو بگیر -
.خانم شاو -
868
01:06:51,209 --> 01:06:52,877
!ولم کن، خانم شاو
869
01:07:15,733 --> 01:07:16,609
.ول کن
870
01:07:16,818 --> 01:07:19,237
!یالا! ماشین رو بده به من
871
01:07:20,655 --> 01:07:21,990
!هلنا
872
01:07:23,867 --> 01:07:24,784
.لعنتی
873
01:07:31,624 --> 01:07:33,710
!برگرد! از اونور رفتن -
!دیگه رفت -
874
01:07:33,877 --> 01:07:35,712
!برو کنار -
!هی -
875
01:07:39,132 --> 01:07:42,218
من نیومدم اینجا که جون تو رو
!از دست نامزدت نجات بدم
876
01:07:42,343 --> 01:07:43,219
نجات بدی؟
877
01:07:48,391 --> 01:07:49,934
.من فقط میخوام ماشین رو پس بگیرم
878
01:08:09,412 --> 01:08:10,914
.دستا بالا
879
01:08:12,207 --> 01:08:13,625
راحتترین جداییای نبود که
.تا حالا داشتم
880
01:08:13,750 --> 01:08:15,960
...اگه پدرت هنوز زنده بود -
.خب، الان که نیست، ایندی -
881
01:08:16,211 --> 01:08:17,629
.هی، موتور مشکل داره
882
01:08:17,712 --> 01:08:19,756
کاش حداقل یه نفر کنارم بود
...یکی که مثل پدر باشه
883
01:08:19,881 --> 01:08:22,759
یکی که دقیقا برای همچین کاری
.انتخاب شده باشه
884
01:08:22,884 --> 01:08:25,178
...روحت هم خبر نداره که من چقدر -
.خودت رو اذیت نکن -
885
01:08:25,345 --> 01:08:27,430
اصلا بگو ببینم، پدرخونده یعنی چی؟
886
01:08:28,431 --> 01:08:30,475
.به هر حال، تو چندان مرد خونواده نبودی
887
01:08:31,184 --> 01:08:33,478
راستی ساعت چنده؟ -
...بذار -
888
01:08:33,645 --> 01:08:34,646
.انصاف نیست
889
01:08:35,396 --> 01:08:36,356
.پسش بده
890
01:08:36,481 --> 01:08:37,649
!اون ساعت پدرمه
891
01:08:40,276 --> 01:08:41,069
.بده بهش
892
01:08:45,615 --> 01:08:46,950
.تو هم باید باهام بیای
893
01:08:47,158 --> 01:08:48,701
.رحیم دنبال تو هم میگرده
894
01:08:48,827 --> 01:08:49,994
...اونا اول میرن فرودگاه طنجه
895
01:08:50,203 --> 01:08:52,372
پس باید سوار قطار بشیم
.و بعد هم تو کازابلانکا سوار هواپیما شیم
896
01:08:54,541 --> 01:08:55,458
صدای چی بود؟
897
01:09:00,672 --> 01:09:01,548
.لعنتی
898
01:09:03,925 --> 01:09:05,009
.بله
899
01:09:05,260 --> 01:09:06,052
.متوجهم، قربان
900
01:09:08,513 --> 01:09:09,389
...بله
901
01:09:10,723 --> 01:09:11,724
.دریافت شد
902
01:09:16,813 --> 01:09:17,939
.اونا عقب کشیدن
903
01:09:18,189 --> 01:09:19,566
.ترسوندیشون
904
01:09:19,941 --> 01:09:21,609
.چون متوجه نیستن -
.نه -
905
01:09:21,734 --> 01:09:24,237
چون همکاران تو سه تا شهروند آمریکایی رو
...کُشتن
906
01:09:24,404 --> 01:09:26,614
.و گند زدن تو یه رژه ملی با پخش زنده
907
01:09:26,739 --> 01:09:29,701
چون تو رئیس جمهور آمریکا رو
...قال گذاشتی
908
01:09:29,868 --> 01:09:31,035
...اومدی به مراکش
909
01:09:31,286 --> 01:09:33,663
و وضعیتی رو درست کردی
!که نیاز به اقدام نظامی داشت
910
01:09:35,749 --> 01:09:37,500
پس من رو ببر واشنگتن
.خودم براشون توضیح میدم
911
01:09:37,667 --> 01:09:38,960
.اونا میخوان دیگه اونورا پیدات نشه
912
01:09:39,085 --> 01:09:41,254
.ما الان نصف ماشین رو داریم
913
01:09:41,421 --> 01:09:42,756
اونا فقط میخواستن تو رو خوشحال کنن
914
01:09:43,757 --> 01:09:45,425
.که گذاشتن بری دنبال اون دستگاه
915
01:09:45,592 --> 01:09:46,760
.اون اصلا براشون اهمیتی نداره
916
01:09:46,968 --> 01:09:49,512
اهمیت پیدا میکنه، خانم میسون
.وقتی بفهمن که چیکار میتونه بکنه
917
01:09:49,679 --> 01:09:50,764
.تو اونا رو بردی ماه
918
01:09:51,514 --> 01:09:52,724
.اونا به چیزی که میخواستن رسیدن
919
01:09:54,017 --> 01:09:55,935
.خیلیخب، کمربندها رو ببندید
.تو اسپانیا فرود میایم
920
01:09:56,644 --> 01:09:58,646
یه هواپیمای سی9 هم از اونجا
.میبرتت به ماکسوِل
921
01:09:58,772 --> 01:10:00,231
!من به آلاباما برنمیگردم
922
01:10:00,440 --> 01:10:02,692
ما فقط یه کشتی میخوایم
.که ما رو ببره به دریای مدیترانه
923
01:10:03,318 --> 01:10:04,736
...گرافیکوس ما رو میرسونه به نیمه دیگه
924
01:10:04,861 --> 01:10:06,905
.خواهش میکنم، خانم میسون
.خواهش میکنم
925
01:10:07,071 --> 01:10:08,114
.دستم رو ول کن، اشمیت
926
01:10:08,281 --> 01:10:09,908
.دارم شخصا ازت درخواست میکنم
927
01:10:10,825 --> 01:10:12,285
.واقعا دردسرسازی، دکتر
928
01:10:13,953 --> 01:10:14,746
!هی
929
01:10:42,774 --> 01:10:44,359
...اشمیت
930
01:10:45,235 --> 01:10:46,820
.اسم من والِره
931
01:10:49,697 --> 01:10:50,990
.یورگن والر
932
01:11:04,337 --> 01:11:06,089
.سی استالیون بودا
933
01:11:06,256 --> 01:11:07,674
.هلیکوپتر آمریکاییه
934
01:11:08,675 --> 01:11:10,427
برادران رایت رو میشناسی؟
935
01:11:10,802 --> 01:11:12,345
چی؟ -
.برادران رایت -
936
01:11:12,512 --> 01:11:13,596
.اورویل و ویلبور
937
01:11:13,763 --> 01:11:15,974
اونا هواپیما رو اختراع کردن
.و تو ایندیانا هم زندگی میکردن
938
01:11:16,099 --> 01:11:17,725
.ویلبور تو ایندیانا به دنیا اومده بود
939
01:11:17,851 --> 01:11:20,228
.من اهل ایندیانا نیستم، تدی
940
01:11:20,437 --> 01:11:22,981
تازه برادران رایت تو جریان جنگهای داخلی
.به دنیا اومدن
941
01:11:23,148 --> 01:11:25,275
فکر کردم شاید باهاشون
.همکلاسی بودی
942
01:11:26,693 --> 01:11:29,154
.بیخیال، ایندی
.بامزه بود دیگه
943
01:11:29,362 --> 01:11:30,155
بامزه؟
944
01:11:31,281 --> 01:11:34,951
من تو طنجه گیر کردم، با یه سهچرخه
.و دو تا دزد
945
01:11:35,118 --> 01:11:36,369
.به جرم قتل هم تحت تعقیبم
946
01:11:36,536 --> 01:11:38,496
...نازیها هم نصف ماشین ارشمیدس و
947
01:11:38,663 --> 01:11:39,998
.دفترچههای پدرت رو گرفتن
948
01:11:41,207 --> 01:11:42,417
.یه کپی ازش دارم
949
01:11:43,209 --> 01:11:44,711
.دفترچههای بابا. یه کپی ازش گرفتم
950
01:11:44,878 --> 01:11:45,754
کجاست؟
951
01:11:46,838 --> 01:11:48,757
پنج تا دفترچه رو حفظ کردی؟
952
01:11:48,923 --> 01:11:50,133
.هفت تا. معلومه که نه
953
01:11:50,300 --> 01:11:51,885
.نصفشون واقعا حوصله سربر بودن
954
01:11:52,802 --> 01:11:55,221
.فقط چیزهای خیلی مهم رو
955
01:11:56,222 --> 01:11:57,056
مثل چی؟
956
01:11:57,599 --> 01:11:58,726
.مثلا جای گرافیکوس
957
01:11:58,851 --> 01:12:00,603
.هیچکس نمیدونه گرافیکوس کجاست
958
01:12:00,770 --> 01:12:02,021
.بابا میدونست -
.نه، نمیدونست -
959
01:12:02,188 --> 01:12:03,439
.چرا، میدونست -
.نه، نمیدونست -
960
01:12:03,606 --> 01:12:05,149
.چرا میدونست -
گرافیکوس چیه؟ -
961
01:12:05,357 --> 01:12:06,692
.یه راهنمائه برای بقیه ماشین
962
01:12:06,859 --> 01:12:08,402
ازش بپرس میدونه به چه زبونیه
.یا نه
963
01:12:08,569 --> 01:12:10,404
.به هیچ زبونی نوشته نشده
.یه کُده
964
01:12:10,571 --> 01:12:11,822
چه کدی؟
965
01:12:11,947 --> 01:12:13,407
.ارشمیدس از دو تا کد استفاده میکرد
966
01:12:13,574 --> 01:12:15,117
.خط ب و مربع پولیبیوس
967
01:12:15,284 --> 01:12:18,662
پس حتی اگه گرافیکوس رو پیدا کنی هم
.بدون من نمیتونی بخونیش
968
01:12:19,163 --> 01:12:20,498
.بیخیال
969
01:12:20,623 --> 01:12:22,500
وقتی نُه سالم بود بابا پولیبیوس رو
.بهم یاد داد
970
01:12:22,666 --> 01:12:24,168
تازه باهاش تو خونه یادداشتهای کوچیک هم
.برام میذاشت
971
01:12:24,418 --> 01:12:25,252
«اتاقت رو مرتب کن»
972
01:12:25,503 --> 01:12:26,796
«به برندی من نزدیک نشو»
973
01:12:27,922 --> 01:12:28,923
اگه خط ب بود، چی؟
974
01:12:29,924 --> 01:12:31,217
پنجاه پوند شرط میبندم
.که پولیبیوسه
975
01:12:32,259 --> 01:12:33,427
.اونو بده ببینم
976
01:12:33,594 --> 01:12:34,512
.هی
977
01:12:34,929 --> 01:12:36,138
.با اون نمیشه
978
01:12:36,263 --> 01:12:38,557
آدامسها مراکشی از شیره خیز نِی
.ساخته شدن
979
01:12:38,724 --> 01:12:40,017
.در برابر گرما مقاومه
980
01:12:41,519 --> 01:12:42,728
.برو استارت بزن
981
01:12:47,691 --> 01:12:48,818
.بزن -
.دارم میزنم -
982
01:12:50,903 --> 01:12:52,530
ها؟ ها؟
983
01:12:53,155 --> 01:12:54,824
ها؟ -
.نگه نمیداره -
984
01:12:54,949 --> 01:12:56,909
.تا ایستگاه قطار ما رو میرسونه
985
01:12:57,034 --> 01:12:58,160
ما؟
986
01:12:58,285 --> 01:12:59,537
میری خونه؟ -
.نه -
987
01:12:59,745 --> 01:13:01,497
.میرم کازابلانکا
988
01:13:01,664 --> 01:13:03,457
.بعد هم سوار هواپیما میشم تا اژه
[دریای اژه]
989
01:13:03,624 --> 01:13:04,500
.درست مثل خودت
990
01:13:04,959 --> 01:13:06,502
حالا چرا فکر کردی که ما میریم اژه؟
991
01:13:06,627 --> 01:13:09,713
باید قبل از نازیها
.خودت رو برسونی به گرافیکوس
992
01:13:09,880 --> 01:13:11,924
.ارشمیدس توسط رمیها محاصره شده بود
993
01:13:12,716 --> 01:13:13,884
دیگه کجا میتونه باشه؟
994
01:13:14,009 --> 01:13:15,010
.اژه خیلی بزرگه، ایندی
995
01:13:15,177 --> 01:13:16,303
.تو هم مختصاتش رو نداری
996
01:13:16,554 --> 01:13:18,013
.تو هم قایق نداری
997
01:13:20,975 --> 01:13:23,352
.تو یونان یه دوست قدیمی دارم
998
01:13:23,561 --> 01:13:24,979
.یه غواص حرفهای
999
01:13:25,104 --> 01:13:26,981
...با یه قایق خوشگل و بزرگ
1000
01:13:27,106 --> 01:13:29,150
اون ما رو قبل از نازیها
.میرسونه بهش
1001
01:13:30,025 --> 01:13:32,069
...شما به من نیاز دارید
1002
01:13:32,236 --> 01:13:33,487
.خودت هم میدونی
1003
01:14:23,579 --> 01:14:24,789
!رنی
1004
01:14:26,874 --> 01:14:27,792
ایندی؟
1005
01:14:28,793 --> 01:14:29,835
!ایندی
1006
01:14:35,216 --> 01:14:37,176
غواص حرفهای که میگفتی اینه؟
1007
01:14:37,343 --> 01:14:39,595
.بهترین غواص اسپانیا
1008
01:14:42,556 --> 01:14:43,390
!هی
1009
01:14:43,557 --> 01:14:46,977
یعنی بهترین غواص اسپانیا یه قایق درب و داغون
و یه پای سالم داره؟
1010
01:14:47,186 --> 01:14:48,229
.هیچی نگو
1011
01:14:52,066 --> 01:14:53,359
.قایقت رو عوض کردی
1012
01:14:53,567 --> 01:14:54,318
.هیچی نگو
1013
01:15:08,791 --> 01:15:09,834
.باید بریم اینجا
1014
01:15:11,460 --> 01:15:13,921
همونجایی که نصف اول آنتیکیترا رو
.پیدا کردن
1015
01:15:14,839 --> 01:15:15,798
...ولی
1016
01:15:17,341 --> 01:15:18,676
.باید بریم پایینتر
1017
01:15:20,177 --> 01:15:23,973
بابا غواص اسفنجی که ماشین رو
.پیدا کرده بود رو پیدا کرد
1018
01:15:24,098 --> 01:15:25,224
...اون بهش گفت
1019
01:15:25,391 --> 01:15:28,352
که کشتی رمی غرق شده
...زیر دریا نصف شده بود
1020
01:15:28,561 --> 01:15:29,687
.هفتاد پا پایینتر
1021
01:15:29,895 --> 01:15:32,815
.پر از اسکلت بیشتر از صد تا سرباز
1022
01:15:34,024 --> 01:15:35,151
.اونجا پیداش کردن
1023
01:15:36,777 --> 01:15:39,822
ولی اون گفت که بخش بزرگتر کشتی شکسته
1024
01:15:39,989 --> 01:15:41,782
.و افتاده کف اقیانوس
1025
01:15:42,741 --> 01:15:44,243
.برای غواصهای اسفنج زیادی عمیق بوده
1026
01:15:45,286 --> 01:15:48,122
بابا هم به این فکر افتاد که
...چرا یه کشتی رمی
1027
01:15:48,289 --> 01:15:51,751
باید با صد تا سرباز از سیراکیوس
برگرده عقب؟
1028
01:15:55,379 --> 01:15:58,799
اونا واسه تفریح نصف ماشین رو
.با خودشون نمیبردن
1029
01:16:02,678 --> 01:16:04,180
...گرافیکوس رو هم داشتن
1030
01:16:07,057 --> 01:16:09,226
.و دنبال بقیه ماشین میگشتن
1031
01:16:12,605 --> 01:16:14,148
.بابات یه نابغه بود
1032
01:16:14,857 --> 01:16:15,775
.آره
1033
01:16:17,276 --> 01:16:18,235
.نابغه بود
1034
01:16:38,130 --> 01:16:39,173
.هفت پیک
1035
01:16:42,426 --> 01:16:43,511
چجوری این کارو کردی؟
1036
01:16:43,719 --> 01:16:44,762
.وای
1037
01:16:45,596 --> 01:16:46,430
.دوباره بکن
1038
01:16:50,434 --> 01:16:52,311
.یه کارت انتخاب کن، دکتر جونز
1039
01:16:59,860 --> 01:17:00,986
!هفت پیک
1040
01:17:03,114 --> 01:17:04,156
.اون یه جادوگره
1041
01:17:04,240 --> 01:17:05,407
.دست کارتش دستکاری شده
1042
01:17:05,616 --> 01:17:06,534
.نه
1043
01:17:07,785 --> 01:17:09,203
.کارت رو بهت تحمیل میکنم
1044
01:17:09,370 --> 01:17:10,663
...اون که نشون شده رو نشونت میدم
1045
01:17:10,830 --> 01:17:12,039
...تو
1046
01:17:12,164 --> 01:17:13,165
...فکر میکنی خودت انتخاب کردی
1047
01:17:13,332 --> 01:17:15,543
ولی آخرش مجبورت میکنم
.که کاری که من میخوام رو برداری
1048
01:17:17,711 --> 01:17:18,838
«نشون شده»
1049
01:17:21,924 --> 01:17:23,843
.آره. فردا روز بزرگیه
1050
01:17:24,009 --> 01:17:25,803
.من باید طنابها رو چک کنم
1051
01:17:31,767 --> 01:17:32,893
.شب بخیر
1052
01:17:36,021 --> 01:17:39,150
یادت هست که تاریخی تو دفترچههای
پدرت دیده باشی؟
1053
01:17:40,443 --> 01:17:41,819
تاریخ؟
1054
01:17:41,986 --> 01:17:43,237
چه تاریخی؟
1055
01:17:44,155 --> 01:17:45,156
.این تاریخها
1056
01:17:48,951 --> 01:17:51,328
.تو نامهاش بارها و بارها نوشته شده
1057
01:17:52,830 --> 01:17:54,582
.بیست آگوست 1969
1058
01:17:54,832 --> 01:17:56,333
.سه روز دیگهست
1059
01:17:56,459 --> 01:17:58,753
.و همین روز و ماه تو سال 1939
1060
01:17:58,961 --> 01:18:01,338
.دو هفته قبل از حمله هیتلر به لهستان
1061
01:18:03,799 --> 01:18:04,759
.وایسا ببینم
1062
01:18:05,551 --> 01:18:07,887
تازه باور کردی که ماشین
قدرتهای جادویی داره؟
1063
01:18:09,180 --> 01:18:11,182
.من به جادو اعتقادی ندارم، وامبت
1064
01:18:13,100 --> 01:18:15,436
ولی تو زندگیم یه چند باری
.یه چیزهایی دیدم
1065
01:18:18,564 --> 01:18:20,316
چیزهایی که نمیتونم توضیحی
.براشون پیدا کنم
1066
01:18:21,692 --> 01:18:24,111
و به این باور رسیدم که چیزی که باور داری
1067
01:18:24,236 --> 01:18:26,363
.اهمیت زیادی نداره
1068
01:18:26,530 --> 01:18:28,783
.مهم اینه که چقدر باورش داری
1069
01:18:31,911 --> 01:18:33,204
.من هم یه چیزهایی دیدم، ایندی
1070
01:18:34,163 --> 01:18:36,749
تنها چیزی که ارزش باور داشتن رو داره
1071
01:18:36,916 --> 01:18:38,501
.اسکناسه
1072
01:18:40,878 --> 01:18:41,962
.صحیح
1073
01:18:47,718 --> 01:18:48,844
اگه میتونستی به عقب برگردی
چی؟
1074
01:18:51,222 --> 01:18:52,264
چیکار میکردی؟
1075
01:18:53,599 --> 01:18:55,017
جنگ تروآ رو از نزدیک میدیدی؟
1076
01:18:56,310 --> 01:18:57,645
کلئوپاترا رو دید میزدی؟
1077
01:19:01,232 --> 01:19:03,359
.نمیذاشتم پسرم واسه جنگ ثبت نام کنه
1078
01:19:06,529 --> 01:19:08,280
واسه راضی کردن تو ثبت نام کرد؟
1079
01:19:09,323 --> 01:19:11,534
.نه، واسه این که عصبانیم کنه
1080
01:19:15,287 --> 01:19:17,456
چجوری جلوش رو میگرفتی؟
1081
01:19:21,627 --> 01:19:23,462
.بهش میگفتم که اگه بره میمیره
1082
01:19:30,469 --> 01:19:32,346
...بهش میگفتم که مادرش
1083
01:19:35,057 --> 01:19:36,851
.نمیتونه غمش رو فراموش کنه
1084
01:19:38,644 --> 01:19:40,438
...میگفتم پدرش هم
1085
01:19:43,315 --> 01:19:45,192
.نمیتونه غمش رو تسکین بده
1086
01:19:48,487 --> 01:19:51,031
و غم از دست دادنش باعث جدایی
.پدر و مادرش میشه
1087
01:20:05,004 --> 01:20:06,255
.ولی هنوز حلقهات دستته
1088
01:20:29,612 --> 01:20:30,571
.امیدوارکنندهست
1089
01:20:39,038 --> 01:20:40,414
.امیدوارکنندهتره
1090
01:20:46,295 --> 01:20:47,338
.سلام
1091
01:20:49,507 --> 01:20:51,509
.لباست رو بپوش. منتظرن
1092
01:20:56,222 --> 01:20:57,014
.سلام
1093
01:20:58,307 --> 01:20:59,266
.بیا اینجا
1094
01:21:00,101 --> 01:21:01,519
.باشه
1095
01:21:01,685 --> 01:21:02,478
.باید یه چیزی بهت نشون بدم
1096
01:21:02,645 --> 01:21:04,563
.خدای من، به نظر مهم میاد
1097
01:21:07,900 --> 01:21:08,651
.طناب رو بچرخون
1098
01:21:08,901 --> 01:21:11,070
.ببینید، ما خیلی عمیق میریم
1099
01:21:11,237 --> 01:21:14,073
سریع برید پایین
.و با این شلنگها نفس بکشید
1100
01:21:14,240 --> 01:21:15,074
باشه؟
1101
01:21:15,491 --> 01:21:17,076
.از هم جدا بمونید
1102
01:21:17,243 --> 01:21:19,203
طنابها رو گره نزنید، خب؟
1103
01:21:19,370 --> 01:21:20,496
.نمیتونیم زیاد بمونیم
1104
01:21:20,663 --> 01:21:23,999
من یه روشی دارم که
.معمولا جلوی گیر افتادنمون رو میگیره
1105
01:21:25,000 --> 01:21:26,043
معمولا؟ -
.آره -
1106
01:21:26,210 --> 01:21:27,378
«بهش میگم «پرش
1107
01:21:27,586 --> 01:21:28,587
...میدونی، یعنی سریع پایین
1108
01:21:28,754 --> 01:21:30,673
.سه دقیقه کف دریا و بعد بالا
1109
01:21:30,840 --> 01:21:31,924
!سه دقیقه
1110
01:21:32,091 --> 01:21:33,926
.حتی یه ثانیه هم بیشتر نشه
1111
01:21:34,510 --> 01:21:35,386
.سه دقیقه
1112
01:21:35,928 --> 01:21:36,762
.آره، درسته
1113
01:21:37,012 --> 01:21:38,764
فندک من کو؟ -
.نمیدونم کاپیتان -
1114
01:21:40,057 --> 01:21:40,975
.باید بریم
1115
01:21:43,769 --> 01:21:44,728
.یه سوال کوچولو
1116
01:21:44,937 --> 01:21:46,313
اون چیه؟
1117
01:21:46,439 --> 01:21:47,731
کوسهان؟ -
.نه -
1118
01:21:47,898 --> 01:21:50,276
.نه، نه. اینجا کوسه نداره
.مارماهیان
1119
01:21:51,360 --> 01:21:52,278
مارماهی؟
1120
01:21:52,403 --> 01:21:53,654
.آنگیلا
[نوعی مارماهی]
1121
01:21:53,821 --> 01:21:54,738
.بیشترشون کوچیکن
1122
01:21:54,947 --> 01:21:56,449
.بعضی وقتا هم بزرگن
.دو متر
1123
01:21:56,615 --> 01:21:58,659
.ولی اگه دیدیدشون، بی حرکت بمونید
1124
01:21:58,868 --> 01:22:02,121
.اگه گازتون بگیرن، آروارهشون قفل میشه
.آره
1125
01:22:02,288 --> 01:22:03,622
.شبیه مارن
1126
01:22:04,498 --> 01:22:05,458
.نه، نیستن
1127
01:22:05,958 --> 01:22:07,626
.ستوان برندی آماده خدمت
1128
01:22:08,294 --> 01:22:09,128
تو نمیای، تدی؟
1129
01:22:09,837 --> 01:22:11,005
.من شنا بلد نیستم
1130
01:22:11,172 --> 01:22:12,339
.خوش بحالش
1131
01:22:12,465 --> 01:22:13,758
.همه شنا بلدن
1132
01:22:15,634 --> 01:22:17,595
.دستا جلو عقب، جلو عقب
1133
01:22:19,638 --> 01:22:21,891
خیلیخب. تو اینجا پیش هکتور بمون
.و حواست به طنابها باشه
1134
01:22:25,686 --> 01:22:26,979
.وقتش رسیده، رفقا
1135
01:24:15,421 --> 01:24:16,297
دو دقیقه؟
1136
01:25:47,721 --> 01:25:48,639
.گرفتمش
1137
01:26:29,597 --> 01:26:30,431
.هی
1138
01:27:02,546 --> 01:27:03,380
!عجله کن
1139
01:27:18,479 --> 01:27:19,980
!هلنا
1140
01:27:28,864 --> 01:27:29,782
.یالا
1141
01:27:29,865 --> 01:27:31,492
.باریکلا. آفرین. همینه
1142
01:27:32,284 --> 01:27:33,536
.باریکلا
1143
01:27:56,684 --> 01:27:57,893
اینا کیان؟
1144
01:28:00,354 --> 01:28:01,147
.نازی
1145
01:28:01,355 --> 01:28:03,816
...اول که ماشین رو بهم برگردوندی، دکتر جونز
1146
01:28:03,983 --> 01:28:07,111
.حالا هم گرافیکوس رو برام آوردی
1147
01:28:08,028 --> 01:28:10,197
خیلی خوشحالم که با بازنشستگی
.حیف نشدی
1148
01:28:10,573 --> 01:28:12,908
باید همون موقع که میتونستم
.تورو بازنشسته میکردم
1149
01:28:13,117 --> 01:28:14,243
اسپانسرهات کجان؟
1150
01:28:14,452 --> 01:28:15,953
.الان دیگه خودمم و خودم
1151
01:28:16,120 --> 01:28:17,830
.شرایط عوض میشه، دکتر جونز
1152
01:28:17,997 --> 01:28:18,873
...و گاهی
1153
01:28:20,833 --> 01:28:22,626
.برمیگرده عقب
1154
01:28:25,838 --> 01:28:28,090
حالا بیاید یه استراحتی بکنیم
.و یکم باهم گپ بزنیم
1155
01:28:55,159 --> 01:28:56,535
این چه زبونیه؟
1156
01:28:56,702 --> 01:28:58,287
.زبون نیست
1157
01:28:59,538 --> 01:29:00,623
.کُده
1158
01:29:01,582 --> 01:29:02,500
.پولیبیوس
1159
01:29:03,292 --> 01:29:04,627
.پنجاه پوند بهم بدهکاری
1160
01:29:06,879 --> 01:29:08,756
با رمز پولیبیوس آشنایی نداری؟
1161
01:29:08,881 --> 01:29:09,840
.نه
1162
01:29:10,674 --> 01:29:12,009
.ولی مثل این که تو داری
1163
01:29:16,430 --> 01:29:17,389
.بخونش لطفا
1164
01:29:25,815 --> 01:29:26,774
.نه
1165
01:29:32,571 --> 01:29:33,572
...ایندی
1166
01:29:44,625 --> 01:29:45,918
حالا میتونی مفید باشی؟
1167
01:29:49,338 --> 01:29:50,172
.من میخونم
1168
01:29:53,342 --> 01:29:54,635
.من هم این چیزا رو بلدم
1169
01:29:54,760 --> 01:29:55,678
!نه
1170
01:29:57,555 --> 01:29:58,472
.شرمنده، ایندی
1171
01:29:58,889 --> 01:30:00,182
.من از مرگ شرافتمندانه خوشم نمیاد
1172
01:30:00,933 --> 01:30:01,976
...فقط
1173
01:30:02,101 --> 01:30:03,561
.ریاضی خشک و بی روح
1174
01:30:04,103 --> 01:30:05,938
کم کد رو میشکونم
.کمکتون میکنم نیمه دیگه رو پیدا کنید
1175
01:30:07,314 --> 01:30:09,024
.صد هزار دلار. نقد
1176
01:30:09,191 --> 01:30:10,151
...هلنا
1177
01:30:10,818 --> 01:30:11,777
.تصمیم با خودته
1178
01:30:13,320 --> 01:30:14,363
.قبول میکنم
1179
01:30:27,960 --> 01:30:29,712
.هیچی بهت نمیده
1180
01:30:31,213 --> 01:30:34,091
فکر کنم ارزش این بیشتر از
.مبلغ درخواستیت باشه
1181
01:30:43,642 --> 01:30:45,060
.تدی -
...هلنا -
1182
01:30:45,227 --> 01:30:46,479
.این کارو نکن
1183
01:30:51,901 --> 01:30:53,235
.بذار ببینم اینجا چی داریم
1184
01:30:55,446 --> 01:30:56,864
«...ماخانای من»
1185
01:30:57,490 --> 01:30:58,324
...همون ماشین رو میگه
1186
01:30:59,575 --> 01:31:03,120
در کنارم، در شهری که ترک کردم»
.میماند
1187
01:31:03,287 --> 01:31:05,664
جایی که گرگها به انسانها
.راه رفتن را میآموزند
1188
01:31:05,831 --> 01:31:09,960
«.در زیر یکی از آن نُه، من آرمیدهام
1189
01:31:12,838 --> 01:31:14,548
.فقط یه چیز تا ابد میخوابه
1190
01:31:14,715 --> 01:31:17,343
مُردهها. پس اگه ماشین کنار خودشه
...پس
1191
01:31:19,220 --> 01:31:20,805
.این داره جای مقبره خودش رو میگه
1192
01:31:21,263 --> 01:31:22,598
مقبره ارشمیدس؟
1193
01:31:24,016 --> 01:31:25,810
.دو هزار ساله که کشف نشده
1194
01:31:28,896 --> 01:31:30,981
«در شهری که ترک کردم»
1195
01:31:31,649 --> 01:31:35,027
ارشمیدس تو کل عمرش توی دو تا شهر
.زندگی کرده، پس یکی رو ترک کرده
1196
01:31:35,945 --> 01:31:37,988
کسی نبود؟ اون پشت چی؟
1197
01:31:38,864 --> 01:31:40,324
.بیخیال، ایندی
.همه اینو میدونن
1198
01:31:40,533 --> 01:31:41,325
.حتی این دلقکه
1199
01:31:41,534 --> 01:31:42,910
.الکساندریا
1200
01:31:43,035 --> 01:31:44,078
.نمره کامل
1201
01:31:45,287 --> 01:31:47,498
خب، حالا «گرگ» به یونانی
.«میشه «لایکوس
1202
01:31:47,665 --> 01:31:49,917
.«ریشه کلمه «لایکسیوم» که میشه «مدرسه
1203
01:31:50,084 --> 01:31:52,711
...و راه رفتن به دوریسی هم میشه
1204
01:31:54,088 --> 01:31:54,964
«پریپاتیو»
1205
01:31:56,257 --> 01:31:59,009
.که اتفاقا همون کلمه یه معنی دیگه هم داره
1206
01:32:04,223 --> 01:32:06,183
.فکر کردم ذهن روشنی داشته باشی
1207
01:32:08,853 --> 01:32:11,981
...پریپاتیو» میشه راه رفتن»
1208
01:32:12,106 --> 01:32:14,525
.ولی به معنی «شمردن» هم هست
1209
01:32:14,692 --> 01:32:17,820
پس «جایی که گرگها به انسانها
«.راه رفتن میآموزند
1210
01:32:18,612 --> 01:32:20,865
...میشه -
.مدرسه ریاضی -
1211
01:32:22,158 --> 01:32:23,826
.دقیقا
1212
01:32:23,951 --> 01:32:25,494
.حالا بخش بعدی راحته
1213
01:32:26,829 --> 01:32:28,330
«زیر یکی از نُه تا»
1214
01:32:29,540 --> 01:32:30,916
.ما نُه تا موز داریم
[از نیمه خدایان اساطیری یونان]
1215
01:32:31,083 --> 01:32:32,168
.موزِن
1216
01:32:32,293 --> 01:32:34,837
کلمه یونانی برای
.کتابخانه اعظم الکساندریا
1217
01:32:35,004 --> 01:32:38,758
که همونطور که همهمون میدونیم
.نُه تا مجسمه سقفش رو نگه داشتن
1218
01:32:38,924 --> 01:32:39,842
میشه؟
1219
01:32:41,093 --> 01:32:41,927
.ممنون
1220
01:32:43,387 --> 01:32:46,098
...نُه تا موز به ترتیب برعکس میشه
1221
01:32:47,641 --> 01:32:49,059
...کالیوپه
1222
01:32:50,019 --> 01:32:50,895
...اورانیا
1223
01:32:52,396 --> 01:32:53,439
...پلیهیمنیا
1224
01:32:54,398 --> 01:32:56,025
...اِراتو -
.پلیهیمنیا -
1225
01:32:56,192 --> 01:32:58,569
و مِلی
...چی بود اسمش
1226
01:32:59,111 --> 01:32:59,987
...اون یکی
1227
01:33:00,821 --> 01:33:01,697
...تالیا
1228
01:33:02,448 --> 01:33:03,657
...ائوترپه
1229
01:33:03,824 --> 01:33:05,910
...ولی اولش میشه
1230
01:33:06,327 --> 01:33:07,161
.کلیو
1231
01:33:08,996 --> 01:33:10,122
.موز تاریخ و زمان
1232
01:33:10,331 --> 01:33:11,540
...ای ارشمیدس
1233
01:33:11,749 --> 01:33:12,875
.عجب بچه نابغهای -
...ورودی -
1234
01:33:13,042 --> 01:33:15,127
...مقبره تو مدرسه ریاضی
1235
01:33:15,294 --> 01:33:17,046
...زیر مجسمه کلیو
1236
01:33:17,171 --> 01:33:20,007
.تو مخروبههای کتابخانه اعظم الکساندریاست
1237
01:33:20,132 --> 01:33:21,383
.یه ستاره طلایی واسه دکتر باهوش
1238
01:33:23,010 --> 01:33:23,844
!تدی
1239
01:33:33,854 --> 01:33:35,314
!گرافیکوس، بگیرش
1240
01:34:02,967 --> 01:34:05,719
قبلا گفتم
!الان هم میگم
1241
01:34:05,886 --> 01:34:08,431
هروقت گیر کردی
.فقط دینامیت
1242
01:34:10,224 --> 01:34:11,809
.ناسلامتی دوستم رو کُشتن
1243
01:34:17,273 --> 01:34:18,274
.متأسفم
1244
01:34:18,441 --> 01:34:20,192
.تو همه چی رو بهشون گفتی
1245
01:34:21,902 --> 01:34:22,987
.کلمه به کلمه
1246
01:34:23,612 --> 01:34:25,531
.ولی ارشمیدس انقدر سادهاش نمیکنه
1247
01:34:26,282 --> 01:34:28,200
.مقبره تو الکساندریا نیست
1248
01:34:37,293 --> 01:34:38,294
!برو
1249
01:34:41,797 --> 01:34:42,757
خب، چی میبینی؟
1250
01:34:43,424 --> 01:34:45,217
.مربع پولیبیوس
1251
01:34:45,760 --> 01:34:46,886
از چی ساخته شده؟
1252
01:34:49,430 --> 01:34:50,639
.موم و چوب
1253
01:34:52,224 --> 01:34:53,517
چیز دیگه نیست؟
1254
01:34:57,146 --> 01:34:58,022
.سنگینه
1255
01:35:01,066 --> 01:35:02,193
.زیادی سنگینه
1256
01:35:04,278 --> 01:35:05,404
.بده به من
1257
01:35:45,569 --> 01:35:47,279
طلای خالصه؟
1258
01:35:47,446 --> 01:35:48,656
.طلای باستانی
1259
01:35:50,241 --> 01:35:51,242
.از نیل
1260
01:35:52,952 --> 01:35:53,869
.نگهش دار، تدی
1261
01:36:05,339 --> 01:36:06,424
...اگه این رو بفروشیم
1262
01:36:06,632 --> 01:36:08,259
.به یه نون و نوای توپی میرسیم
1263
01:36:08,426 --> 01:36:09,343
.یه مشتری خوب براش دارم
1264
01:36:09,510 --> 01:36:12,513
...یه دوشس بداخلاق و پیر تو جبلالطارق -
.این میره تو موزه -
1265
01:36:15,891 --> 01:36:17,184
.فرمون رو بگیر، تدی
1266
01:36:24,024 --> 01:36:25,025
چی نوشته؟
1267
01:36:27,153 --> 01:36:30,030
...جایی رو بگرد که دیونیسوس»
[خدای یونان باستان]
1268
01:36:30,865 --> 01:36:33,534
...زمزمهها را میشنود
1269
01:36:34,368 --> 01:36:36,412
«.همانند یک طوفان
1270
01:36:39,331 --> 01:36:40,666
.گوش
1271
01:36:41,417 --> 01:36:43,252
.غار دیونیسوس
1272
01:36:44,128 --> 01:36:45,087
کجاست؟
1273
01:36:46,505 --> 01:36:47,548
.سیسیل
1274
01:36:49,049 --> 01:36:51,135
چقدر سوخت داریم؟ -
.پره -
1275
01:37:00,186 --> 01:37:01,187
.دارن به سمت غرب میرن
1276
01:37:02,480 --> 01:37:03,397
.نه شرق
1277
01:37:32,468 --> 01:37:33,385
.من پاپایا رو میخوام
1278
01:37:33,552 --> 01:37:34,595
چنده؟
1279
01:37:38,057 --> 01:37:38,933
.این رو بگیر
1280
01:37:41,811 --> 01:37:43,979
.اون پسره با کلاه حصیری رو ببین
1281
01:37:45,147 --> 01:37:46,065
.از این طرف
1282
01:37:49,235 --> 01:37:50,111
.هی
1283
01:37:51,654 --> 01:37:52,947
نظرت چیه؟
1284
01:37:59,954 --> 01:38:01,247
چیکارهایم؟
1285
01:38:02,790 --> 01:38:04,500
.منتظریم تا غارها تعطیل بشن
1286
01:38:04,667 --> 01:38:06,168
.الان پر از توریسته
1287
01:38:06,335 --> 01:38:08,754
باشه، پس یعنی الان
اون شده رئیس؟
1288
01:38:10,131 --> 01:38:11,507
.اون رئیس نشده، تدی
1289
01:38:12,967 --> 01:38:16,095
من فکر میکردم که فقط به خاطر
.دلایل غلط اومدیم تو این قضیه
1290
01:38:16,595 --> 01:38:17,763
.همینطوره
1291
01:38:21,350 --> 01:38:22,226
.مطمئن باش
1292
01:38:22,393 --> 01:38:25,187
خودت که میدونی اون هیچوقت نمیذاره
.که چیزی از اونا بفروشیم
1293
01:38:26,647 --> 01:38:28,357
.هنوز همه چی دست منه، تدی
1294
01:38:28,482 --> 01:38:30,484
!هلنا، بیا اینجا ببینم
.بیا یه کمکی بهم بکن
1295
01:38:36,407 --> 01:38:37,491
.چرا اخمو شدی
1296
01:38:38,868 --> 01:38:39,827
.بیا کیفت رو بگیر
1297
01:38:40,035 --> 01:38:40,995
پسره کجاست؟
1298
01:38:54,967 --> 01:38:56,010
!هی، مراقب باش
1299
01:38:56,635 --> 01:38:57,887
چه مرگته؟
1300
01:39:26,415 --> 01:39:27,541
.سلام
1301
01:39:29,210 --> 01:39:30,044
.هی
1302
01:39:33,172 --> 01:39:34,048
!ولم کن
1303
01:39:35,341 --> 01:39:36,383
!ولم کن
1304
01:39:44,141 --> 01:39:46,352
!بذار برم! ولم کن
1305
01:39:50,064 --> 01:39:50,898
!هی، هی، هی
1306
01:40:02,076 --> 01:40:03,202
!هلنا
1307
01:40:04,537 --> 01:40:05,996
.تدی رو گرفتن
1308
01:40:08,082 --> 01:40:09,667
.بردنش یه جایی بالای تپه
1309
01:40:29,771 --> 01:40:30,814
باهاش چیکار میکنن؟
1310
01:40:31,022 --> 01:40:33,692
اون همه چیز رو درباره گوش
.و چیزایی که تو گرافیکوس نوشته رو میدونه
1311
01:40:35,068 --> 01:40:36,570
.کاری باهاش ندارن
1312
01:40:36,695 --> 01:40:37,863
...ازش استفاده میکنن
1313
01:40:38,572 --> 01:40:40,866
.تا به نیمه دیگه ماشین برسن
1314
01:40:41,074 --> 01:40:42,409
.ولی ما باید اول برسیم به اونجا
1315
01:40:55,172 --> 01:40:59,217
ملکههای استعمارگر شهرهای زیادی
.تو سیسیل ساختن
1316
01:40:59,384 --> 01:41:00,886
...مقبره -
.بیا بریم -
1317
01:41:01,595 --> 01:41:04,139
.قدیمیترین مقبره یونانه
1318
01:41:05,223 --> 01:41:06,558
.غار اونجاست
1319
01:41:16,902 --> 01:41:18,695
میشه لطفا یکم سریعتر بریم؟
1320
01:41:27,913 --> 01:41:29,372
.گوش دیونیسوس
1321
01:41:37,130 --> 01:41:38,006
.واو
1322
01:41:52,312 --> 01:41:55,816
جایی رو بگرد که دیونیسوس زمزمهها رو»
«مثل طوفان میشنود
1323
01:41:57,025 --> 01:41:58,026
.عجب اکویی داره
1324
01:41:59,736 --> 01:42:02,405
همینجوری سروصدا کن تا بفهمیم
.کجا اکو بلندتره
1325
01:42:19,798 --> 01:42:20,632
.بسه
1326
01:42:28,598 --> 01:42:29,683
.همینجاست
1327
01:42:34,688 --> 01:42:35,689
.پایه یونانی
1328
01:42:36,815 --> 01:42:37,816
.ورودیه
1329
01:42:39,234 --> 01:42:40,235
.قبلا بوده
1330
01:42:43,530 --> 01:42:44,531
.یه هلال
1331
01:42:47,409 --> 01:42:48,493
.همونجوری که تو گرافیکوس هم هست
1332
01:42:56,042 --> 01:42:57,878
.فکر کنم اون بالا یه ورودی هست
1333
01:43:04,718 --> 01:43:05,552
حالت خوبه؟
1334
01:43:06,720 --> 01:43:07,554
.آره
1335
01:43:10,390 --> 01:43:11,433
.حرکت نمیکنی
1336
01:43:13,894 --> 01:43:15,145
.دارم فکر میکنم
1337
01:43:18,064 --> 01:43:18,940
درباره چی؟
1338
01:43:20,108 --> 01:43:23,028
این که تو ارتفاع 12 متری از زمین
...چه غلطی دارم میکنم
1339
01:43:23,445 --> 01:43:24,946
...اون هم با شونههای داغون
1340
01:43:25,113 --> 01:43:26,948
...مهرههای له شده کمر
1341
01:43:27,073 --> 01:43:29,659
پلاتین تو یه پا
.و پیچ و مهره تو اون یکی
1342
01:43:29,785 --> 01:43:31,036
.باشه، فهمیدم. فهمیدم
1343
01:43:31,661 --> 01:43:32,788
.نه، متوجه نیستی
1344
01:43:33,622 --> 01:43:34,790
.تو نصف سن من رو داری
1345
01:43:35,832 --> 01:43:38,543
تا حالا مجبورت نکردن که
.خون یه کالی رو بخوری
1346
01:43:38,710 --> 01:43:39,920
.نه. حق داری
1347
01:43:40,754 --> 01:43:42,589
.یا با طلسم شکنجه نشدی
1348
01:43:43,882 --> 01:43:46,718
و حدس میزنم که تا حالا نُه بار
...تیر نخوردی
1349
01:43:46,843 --> 01:43:49,304
.تازه یکیش هم بابات بهم زده
1350
01:43:51,014 --> 01:43:52,390
بابام بهت شلیک کرده؟
1351
01:43:53,100 --> 01:43:54,267
.با من حرف نزن
1352
01:43:54,434 --> 01:43:55,602
.بیوفت جلو. دنبالت میام
1353
01:44:04,402 --> 01:44:05,278
.نه، نه، نه
1354
01:44:05,445 --> 01:44:06,905
.نزدیک شدیم. نزدیک شدیم
1355
01:44:07,072 --> 01:44:08,073
.اطرافت رو ببین
1356
01:44:08,323 --> 01:44:09,783
.نزدیک شدیم -
.غار دیونیسوس -
1357
01:44:09,908 --> 01:44:10,784
.نه، نه، نه
1358
01:44:10,867 --> 01:44:12,828
.غار برای بازسازی تعطیله
1359
01:44:14,913 --> 01:44:15,872
.بذار دوباره بپرسم
1360
01:44:16,039 --> 01:44:17,958
غار دیونیسوس کجاست؟
1361
01:44:37,644 --> 01:44:39,813
چیه؟ نگران پسرهای؟
1362
01:44:41,064 --> 01:44:42,774
مطمئنی که کاری باهاش نداری؟
1363
01:44:42,899 --> 01:44:44,109
.چیزیش نمیشه
1364
01:44:44,276 --> 01:44:45,318
.اون باهوشه
1365
01:44:47,195 --> 01:44:48,572
از کجا پیداش کردی؟
1366
01:44:50,323 --> 01:44:54,911
وقتی ده سالش بود، بیرون یه کازینو تو مراکش
.میخواست کیفم رو بدزده
1367
01:44:55,078 --> 01:44:56,913
...با در ماشین چند بار زدم بهش
1368
01:44:57,080 --> 01:44:59,666
.ولی ول نکرد، من هم همینطور
1369
01:44:59,833 --> 01:45:01,334
.از همون موقع کنار همیم
1370
01:45:02,502 --> 01:45:04,421
.فکر کردم تو فقط به فکر پولی
1371
01:45:05,589 --> 01:45:06,548
.هستم
1372
01:45:09,634 --> 01:45:13,680
هیچکس همه صفحات دفترچههای
پدر مردهاش رو فقط واسه پول
1373
01:45:13,805 --> 01:45:14,890
.حفظ نمیکنه
1374
01:45:21,605 --> 01:45:22,606
!هی والر
1375
01:45:33,200 --> 01:45:34,576
.از این طرف رفتن
1376
01:45:44,878 --> 01:45:45,921
چرا؟
1377
01:45:49,883 --> 01:45:51,760
.بیخیال، یالا
1378
01:45:54,471 --> 01:45:55,388
.بیا بریم
1379
01:46:00,227 --> 01:46:01,144
...وای
1380
01:46:04,147 --> 01:46:05,649
!وای خدا
1381
01:46:06,525 --> 01:46:07,818
!خدای من
1382
01:46:07,984 --> 01:46:09,444
!وای خدا -
.نه، نه -
1383
01:46:10,320 --> 01:46:11,738
!وای خدا! خدای من
1384
01:46:16,201 --> 01:46:17,244
هنوز رومان؟
1385
01:46:17,452 --> 01:46:18,245
!بندازشون -
.نه، نه -
1386
01:46:18,453 --> 01:46:19,663
!بندازشون -
.وایسا -
1387
01:46:32,676 --> 01:46:33,677
چیه؟
1388
01:46:36,763 --> 01:46:37,806
.متان
1389
01:46:39,224 --> 01:46:40,517
.نفس نکش
1390
01:46:40,684 --> 01:46:41,685
نفس نکشم؟
1391
01:46:45,313 --> 01:46:46,773
.باید از اینجا بریم
1392
01:46:55,657 --> 01:46:56,616
.آتنا
1393
01:46:58,326 --> 01:46:59,661
خدیا جنگ
1394
01:47:02,539 --> 01:47:03,749
.و منطق
1395
01:47:08,003 --> 01:47:09,337
...زیر نور ماه»
1396
01:47:11,673 --> 01:47:13,675
«.زندگی زیر پایش آرمیده
1397
01:47:21,475 --> 01:47:22,768
.جابجایی آب
1398
01:47:23,602 --> 01:47:24,895
!بیا تو استخر
1399
01:47:25,020 --> 01:47:27,022
.چرا؟ بیا کمک کن درو باز کنیم
1400
01:47:27,189 --> 01:47:28,940
!اونا که از در بیرون نرفتن
1401
01:47:29,024 --> 01:47:29,983
!بیا تو استخر
1402
01:47:30,984 --> 01:47:32,903
.خیلیخب، میام تو استخر
1403
01:47:33,028 --> 01:47:34,154
.کمک کن
1404
01:47:36,907 --> 01:47:38,950
...ارشمیدس عاشق
1405
01:47:40,410 --> 01:47:42,370
!جابجایی آب بود
1406
01:48:23,578 --> 01:48:24,788
!هی! برگرد اینجا
1407
01:48:24,955 --> 01:48:25,705
!کلیبر
1408
01:48:39,886 --> 01:48:41,012
.لازم نیست همچین کاری بکنی
1409
01:49:07,205 --> 01:49:08,039
!هی
1410
01:49:09,249 --> 01:49:10,083
!اون بده من
1411
01:49:12,085 --> 01:49:12,961
!نه
1412
01:49:20,343 --> 01:49:21,636
.ولشون کنید
1413
01:49:22,345 --> 01:49:23,972
.گفتم ولشون کنید
1414
01:49:48,413 --> 01:49:49,956
.دستا عقب و جلو
1415
01:49:50,082 --> 01:49:51,750
.عقب و جلو
1416
01:49:51,875 --> 01:49:54,044
.عقب و جلو
1417
01:50:22,447 --> 01:50:24,074
.مقبره ارشمیدس
1418
01:50:53,019 --> 01:50:54,271
.اون گوشه رو بگیر
1419
01:51:40,567 --> 01:51:41,485
.ایندی
1420
01:51:43,945 --> 01:51:45,280
...این کندهکاریها
1421
01:51:47,949 --> 01:51:49,242
.ققنوسه
1422
01:51:49,367 --> 01:51:50,368
.نماد رایجی بود
1423
01:51:50,535 --> 01:51:52,120
.نه. نگاه کن
.ققنوس نیست
1424
01:51:53,747 --> 01:51:55,415
.این ققنوس ملخ موتور داره
1425
01:52:04,257 --> 01:52:05,801
این اینجا چیکار میکنه؟
1426
01:52:14,559 --> 01:52:17,562
ساعت تا هزار سال بعد هم
...اختراع نشد
1427
01:52:18,230 --> 01:52:19,689
.چه برسه به ساعت مچی
1428
01:52:22,234 --> 01:52:23,401
.ارشمیدس ازش استفاده کرد
1429
01:52:27,030 --> 01:52:28,323
.بابا راست میگفت
1430
01:52:29,157 --> 01:52:29,991
.کار میکنه
1431
01:52:30,158 --> 01:52:31,743
.معلومه که کار میکنه، خانم شاو
1432
01:52:34,454 --> 01:52:35,664
.ریاضی همیشه کار میکنه
1433
01:52:36,832 --> 01:52:39,835
همونجوری که فضا رو فتح کرد
.زمان رو هم فتح میکنه
1434
01:52:47,717 --> 01:52:49,636
.تو همین حالا هم پسرت رو از دست دادی، دکتر جونز
1435
01:52:49,845 --> 01:52:50,720
.همسرت هم که ترکت کرده
1436
01:52:50,929 --> 01:52:52,848
واقعا میخوای دختر خوندهات رو هم
از دست بدی؟
1437
01:52:55,934 --> 01:52:57,018
به خاطر چی؟
1438
01:52:57,394 --> 01:52:59,521
دنیایی که دیگه به مردانی مثل ما
.اهمیتی نمیده
1439
01:53:11,074 --> 01:53:11,950
.مرسی
1440
01:53:50,572 --> 01:53:51,990
.مهمترین لحظه تاریخ
1441
01:53:59,081 --> 01:54:00,332
.و پایانش
1442
01:54:08,173 --> 01:54:09,091
!تفنگ رو بنداز برام
1443
01:54:19,434 --> 01:54:20,685
.از اینجا ببرش
1444
01:54:20,852 --> 01:54:21,686
.تدی
1445
01:54:22,729 --> 01:54:23,897
!تدی! تدی
1446
01:54:24,022 --> 01:54:25,107
!یالا! برو
1447
01:54:25,273 --> 01:54:26,149
.از این طرف
.بجنب
1448
01:54:30,237 --> 01:54:31,113
!برو
1449
01:54:35,492 --> 01:54:36,409
!ایندی
1450
01:54:38,411 --> 01:54:39,538
!برو
1451
01:54:39,663 --> 01:54:40,956
!برو
1452
01:54:41,164 --> 01:54:42,249
!وایسا
1453
01:54:45,585 --> 01:54:47,003
حالا چی؟
1454
01:54:48,630 --> 01:54:49,631
.بیاریدش
1455
01:54:57,681 --> 01:54:58,682
!هلنا، یالا
1456
01:54:58,932 --> 01:55:00,267
.تدی، نمیتونیم همینجوری ولش کنیم -
.نمیکنیم -
1457
01:55:00,434 --> 01:55:01,560
!دنبالم بیا
1458
01:55:03,562 --> 01:55:04,563
!بجنب
1459
01:55:08,483 --> 01:55:09,359
.یالا
1460
01:55:23,707 --> 01:55:25,667
.تدی. یالا. یه ماشین داریم
1461
01:55:30,630 --> 01:55:31,590
.لعنتی
1462
01:55:37,804 --> 01:55:38,847
.همینجا بمون
1463
01:55:57,741 --> 01:55:58,742
.بپر بالا
1464
01:56:02,370 --> 01:56:05,290
.نیمه اول مقصد رو نشون میده
1465
01:56:06,792 --> 01:56:10,378
دومی هم مکان شکاف رو به مختصات الکساندریایی
1466
01:56:11,588 --> 01:56:13,465
.محاسبه میکنه
1467
01:56:14,091 --> 01:56:16,885
به مِسنِر بگو این رو به
...مختصات طولی و عرضی تبدیل کنه
1468
01:56:17,969 --> 01:56:19,805
.و نقطه مقصد رو به خلبانها بده
1469
01:56:32,025 --> 01:56:33,485
.میونبر
1470
01:56:37,739 --> 01:56:42,202
.مختصات اونجا میشه 37.07 -
خب، کیه؟ -
1471
01:56:42,869 --> 01:56:44,204
چرچیل؟
1472
01:56:45,539 --> 01:56:46,540
آیک؟
1473
01:56:48,834 --> 01:56:51,336
میخوای کی رو بکشی
تا جنگ رو ببری؟
1474
01:56:52,170 --> 01:56:55,090
تا چند دقیقه دیگه
...به کمک ارشمیدس
1475
01:56:55,215 --> 01:56:57,134
به سمت چشم این طوفان
...پرواز میکنیم
1476
01:56:57,884 --> 01:57:00,178
و به حریم هوایی سیسیل
...وارد میشیم
1477
01:57:00,345 --> 01:57:03,765
.البته تو تاریخ 20 آگوست 1939
1478
01:57:04,516 --> 01:57:08,103
بعد هم به سمت شمال و آسمون متحدین میریم
.با سوخت کافی که به مونیخ برسیم
1479
01:57:09,438 --> 01:57:11,022
...شکارم اونجا منتظر منه
1480
01:57:11,189 --> 01:57:14,025
.تو پلاک 16 پرینتزگلنتاپلتز
1481
01:57:14,443 --> 01:57:16,611
.برای گزارش موشک وی1 خودش
1482
01:57:23,577 --> 01:57:27,539
کدوم نازیای پیشوای خودش رو میکشه؟
1483
01:57:29,249 --> 01:57:31,835
.نازیای که به پیروزی باور داره، دکتر جونز
1484
01:57:37,132 --> 01:57:40,969
هیتلر آتشی رو برافروخت که میتونست
.هزار سال باقی بمونه
1485
01:57:41,136 --> 01:57:42,637
.من همه اشتباهاتش رو دیدم
1486
01:57:43,430 --> 01:57:44,723
.همه خرابکاریها رو
1487
01:57:44,890 --> 01:57:46,558
.همه رو هم اصلاح میکنم
1488
01:57:46,683 --> 01:57:49,352
.تاریخ لیست بلندی از شکستهاست، دکتر جونز
1489
01:57:50,395 --> 01:57:51,605
.فقط سوال اینه که شکست کی
1490
01:58:04,326 --> 01:58:05,327
!وایسا
1491
01:59:18,525 --> 01:59:19,317
.تدی
1492
01:59:21,153 --> 01:59:22,154
به نظرت میتونی با یکی از اونا
پرواز کنی؟
1493
01:59:24,322 --> 01:59:25,198
نورد؟
1494
01:59:27,909 --> 01:59:28,827
.حتما
1495
01:59:29,619 --> 01:59:30,704
.جواب امیدوارکنندهای نبود
1496
01:59:30,871 --> 01:59:32,581
.خب، تا حالا با نورد پرواز نکردم
1497
01:59:32,664 --> 01:59:34,291
.تو تا حالا با هیچی پرواز نکردی
1498
01:59:36,084 --> 01:59:37,294
.میرم روشنش کنم
1499
01:59:37,461 --> 01:59:38,712
.نه، تدی
1500
01:59:40,005 --> 01:59:40,881
.گندش بزنن
1501
02:00:08,241 --> 02:00:09,826
.کمربندت رو ببند، دکتر جونز
1502
02:00:09,993 --> 02:00:11,328
.شاید یکم لرزش داشته باشیم
1503
02:00:12,287 --> 02:00:14,706
.تو آلمانی هستی، والر
1504
02:00:14,915 --> 02:00:16,917
.سعی نکن بامزه باشی
1505
02:00:40,357 --> 02:00:42,150
.یالا، آهن گنده
1506
02:00:57,082 --> 02:00:57,958
.خیلیخب
1507
02:01:14,766 --> 02:01:16,435
.خیلیخب. خیلیخب
1508
02:01:16,601 --> 02:01:19,062
.درجه سبز. قدرت کامل
1509
02:01:19,813 --> 02:01:22,274
.وقتی رسیدم به 85، میچرخونم
1510
02:01:59,978 --> 02:02:01,480
.خیلیخب، بالچهها پایین
1511
02:02:03,565 --> 02:02:05,567
.خیلیخب، 84 مایل در ساعت
1512
02:02:05,942 --> 02:02:06,902
.بچرخ
1513
02:03:14,845 --> 02:03:16,138
تا مقصد چقدر مونده؟
1514
02:03:17,431 --> 02:03:18,890
.شصت ثانیه
1515
02:03:24,229 --> 02:03:25,772
.رانش قارهای
1516
02:03:29,151 --> 02:03:30,318
.رانش قارهای
1517
02:03:32,112 --> 02:03:34,698
ارشمیدس چیزی درباره رانش قارهای
.نمیدونست
1518
02:03:35,532 --> 02:03:36,783
!امکان نداشت که بدونه
1519
02:03:37,784 --> 02:03:39,703
.هنوز شناخته نشده بود
1520
02:03:40,745 --> 02:03:42,539
.تو از هدفت دوری
1521
02:03:42,914 --> 02:03:44,875
...مختصات تو بر اساس نشونگرهاییه
1522
02:03:45,625 --> 02:03:48,837
!که دو هزار ساله داره تکون میخوره
1523
02:03:48,962 --> 02:03:52,340
...ممکن 10 درجه اشتباه کرده باشی
1524
02:04:07,355 --> 02:04:08,940
.سی ثانیه
1525
02:04:10,150 --> 02:04:10,984
...والر
1526
02:04:11,151 --> 02:04:13,945
!محاسباتت اشتباهه
1527
02:04:14,488 --> 02:04:15,697
...آقای والر -
میشه خفه شی؟ -
1528
02:04:16,281 --> 02:04:17,282
!دارم فکر میکنم
1529
02:04:20,285 --> 02:04:21,203
.بیست ثانیه
1530
02:04:23,955 --> 02:04:25,082
!مسیر پرواز رو حفظ کن
1531
02:04:27,042 --> 02:04:28,376
.پونزده ثانیه
1532
02:04:31,922 --> 02:04:33,340
.من نمیدونم داریم کجا میریم، یورگن
1533
02:04:33,590 --> 02:04:34,341
.ده ثانیه
1534
02:04:35,258 --> 02:04:36,009
!نُه
1535
02:04:36,093 --> 02:04:37,594
...ولی مطمئنم که -
!هشت -
1536
02:04:38,136 --> 02:04:39,679
!هفت -
!سال 1939 نیست -
1537
02:04:39,763 --> 02:04:40,514
!شیش
1538
02:04:40,597 --> 02:04:41,890
!برگرد
1539
02:04:42,557 --> 02:04:43,391
!برگرد
1540
02:04:43,975 --> 02:04:44,726
!دور بزن
1541
02:04:45,644 --> 02:04:46,394
!بپرید پایین
1542
02:04:46,770 --> 02:04:48,730
!داریم کشیده میشیم به توش
1543
02:04:58,782 --> 02:05:00,033
داری چیکار میکنی؟
1544
02:05:00,242 --> 02:05:01,076
!این هواپیما مال منه
1545
02:05:01,409 --> 02:05:02,828
!داری با هواپیمای من پرواز میکنی
1546
02:05:27,644 --> 02:05:28,812
!الان میمیریم
1547
02:05:30,105 --> 02:05:31,857
!باید بکشیم بالا
1548
02:05:53,712 --> 02:05:54,880
!موتور رو روشن کن
1549
02:06:23,492 --> 02:06:24,618
.اون سیسیله
1550
02:06:24,785 --> 02:06:26,036
.سال 1939
1551
02:06:27,746 --> 02:06:29,164
.موفق شدم
1552
02:06:29,331 --> 02:06:30,832
!موفق شدم، دکتر جونز
1553
02:06:30,999 --> 02:06:32,751
.مختصات مونیخ رو وارد کن
1554
02:06:39,716 --> 02:06:41,760
.دیروز متعلق به ماست، دکتر جونز
1555
02:07:06,618 --> 02:07:08,829
.اونا کشتیهای رم هستن
1556
02:07:37,065 --> 02:07:38,233
!رو هوا نگهش دار
1557
02:07:58,378 --> 02:07:59,129
...استاد
1558
02:07:59,337 --> 02:08:01,757
.رمیها دارن نزدیکتر میشن
1559
02:08:03,508 --> 02:08:04,384
!اژدها دارن
1560
02:08:09,097 --> 02:08:10,474
.شگفتانگیزه
1561
02:08:19,983 --> 02:08:20,942
!در رو باز کن
1562
02:08:25,864 --> 02:08:26,865
داری چیکار میکنی؟
1563
02:08:27,824 --> 02:08:29,534
دارید چیکار میکنید، احمقها؟
1564
02:08:29,701 --> 02:08:31,495
!اونا فکر میکنن ما هیولاییم
1565
02:08:37,959 --> 02:08:39,419
.باید برگردی
1566
02:08:39,628 --> 02:08:41,505
.این محاصره سیراکیوسه
1567
02:08:42,672 --> 02:08:44,049
.سال 214 قبل از میلاد
1568
02:08:44,174 --> 02:08:45,342
.به جنگ اشتباه اومدی
1569
02:08:49,179 --> 02:08:49,930
...استاد
1570
02:08:53,392 --> 02:08:54,602
!نرید بیرون، استاد
1571
02:08:55,269 --> 02:08:56,437
!اژدها دارن
1572
02:09:06,697 --> 02:09:10,243
!باید اژدهاشون رو بکُشیم
1573
02:09:17,375 --> 02:09:18,251
!رئیس
1574
02:09:18,376 --> 02:09:19,252
!مسیر رو عوض کن
1575
02:09:19,460 --> 02:09:20,837
!دروازه چند دقیقه دیگه بسته میشه
1576
02:09:21,295 --> 02:09:22,171
!من باید برگردم
1577
02:09:22,630 --> 02:09:23,798
!نمیتونم اینجا باشم
1578
02:09:23,965 --> 02:09:25,049
!من نمیتونم اینجا بمونم
1579
02:09:25,216 --> 02:09:26,676
!هواپیما دووم نمیاره
1580
02:09:56,414 --> 02:09:57,331
!از سر راه گمشو کنار
1581
02:10:03,671 --> 02:10:05,840
خوشتون اومد، وحشیها؟
1582
02:10:08,885 --> 02:10:11,637
.شرمنده، رفیق
!ولی تو یه نازی هستی
1583
02:10:21,689 --> 02:10:23,775
تو اینجا چیکار میکنی؟
1584
02:10:23,983 --> 02:10:25,443
!تو رو نجات میدم
1585
02:10:37,038 --> 02:10:37,914
!بزنش
1586
02:10:39,290 --> 02:10:40,333
!ایندی
1587
02:10:46,047 --> 02:10:47,215
!چتر نجات
1588
02:10:50,051 --> 02:10:51,219
!یه چتر نجات پیدا کردم
1589
02:10:52,637 --> 02:10:53,471
.سفت بگیر
1590
02:10:57,350 --> 02:10:58,226
!ولم کن
1591
02:11:00,520 --> 02:11:01,938
!چتر رو بده به من
1592
02:11:08,027 --> 02:11:10,154
!بگیرش. تحمل کن
1593
02:11:12,532 --> 02:11:13,366
!ایندی
1594
02:11:40,726 --> 02:11:42,270
!ارتفاعمون داره کم میشه
1595
02:11:43,479 --> 02:11:44,439
!داریم سقوط میکنیم
1596
02:11:46,357 --> 02:11:47,900
!کنترل هواپیما رو از دست دادم
1597
02:12:06,169 --> 02:12:08,546
.هی، اونا دوستای منن
1598
02:12:08,713 --> 02:12:10,757
.اونا دوستامن
!باید بهشون کمک کنیم
1599
02:12:11,966 --> 02:12:13,551
!اونا دوستامن
1600
02:13:15,446 --> 02:13:16,781
.یافتم
1601
02:13:34,048 --> 02:13:34,882
.میخواد فرود بیاد
1602
02:13:35,091 --> 02:13:37,093
.یالا، ایندی
.کمک کن
1603
02:13:37,802 --> 02:13:39,846
.پا شو. آره
1604
02:13:40,054 --> 02:13:42,348
.باید از اینجا بریم بیرون
.خیلیخب
1605
02:13:44,267 --> 02:13:45,518
کمک کن. بشین. باشه؟
1606
02:13:46,436 --> 02:13:47,603
.بشین. باید بهم کمک کنی
1607
02:13:47,770 --> 02:13:49,689
میدونم درد میکنه
.ولی باید برگردونیمت
1608
02:13:49,814 --> 02:13:52,567
.این شگفتانگیزه، وامبت
1609
02:13:53,109 --> 02:13:55,069
.شگفتانگیزه
1610
02:13:56,612 --> 02:13:58,322
.آره، خیلی
1611
02:13:58,489 --> 02:14:00,116
.ولی باید از اینجا ببریمت بیرون
1612
02:14:02,201 --> 02:14:03,327
.خدای من
1613
02:14:04,996 --> 02:14:06,831
.داریم تاریخ رو میبینیم
1614
02:14:13,921 --> 02:14:15,757
.این اعداد رو برعکس کن
1615
02:14:15,882 --> 02:14:16,966
.برمیگردونتت خونه
1616
02:14:18,843 --> 02:14:19,677
چی؟
1617
02:14:22,597 --> 02:14:23,806
.من میمونم
1618
02:14:24,557 --> 02:14:26,559
.نه. جدی نمیگی
1619
02:14:29,395 --> 02:14:30,438
.وای، داری جدی میگی
1620
02:14:34,525 --> 02:14:36,277
.ایندی، تو تیر خوردی
1621
02:14:36,444 --> 02:14:37,278
.خونریزی داری
1622
02:14:37,612 --> 02:14:39,238
.نمیتونی اینجا بمونی
1623
02:14:39,405 --> 02:14:40,281
.چرا میتونم
1624
02:14:40,865 --> 02:14:41,824
ولی واسه چی؟
1625
02:14:41,991 --> 02:14:45,620
واسه یه مرگ طولانی و دردناک
با ضماد و زالو؟
1626
02:14:46,621 --> 02:14:48,748
.من این رو تصور کردم، وامبت
1627
02:14:49,832 --> 02:14:51,626
.مطالعهاش کردم
1628
02:14:51,834 --> 02:14:53,878
.تموم زندگیم -
.آره -
1629
02:14:54,045 --> 02:14:57,173
و اگه اینجا بمونی
.همه رو خراب میکنی
1630
02:14:57,340 --> 02:14:58,174
.و میمیری
1631
02:14:58,841 --> 02:15:00,551
.خواهش میکنم، بلند شو
1632
02:15:02,303 --> 02:15:03,471
!هلنا
1633
02:15:03,930 --> 02:15:04,764
!موفق شدم
1634
02:15:04,889 --> 02:15:07,266
!باریکلا، تدی
!دمت گرم
1635
02:15:07,475 --> 02:15:08,935
.خیلیخب، ایندی
.باید بریم. پا شو
1636
02:15:09,143 --> 02:15:10,645
باید ببرمت تو هواپیما، باشه؟ -
.نه -
1637
02:15:10,770 --> 02:15:11,687
.باید بریم -
.نه -
1638
02:15:11,854 --> 02:15:13,481
!بلند شو. میتونی.... میتونیم
1639
02:15:26,661 --> 02:15:27,411
!استاد
1640
02:15:30,164 --> 02:15:31,916
.باید بریم، استاد
1641
02:15:33,626 --> 02:15:34,627
.خودشه
1642
02:15:43,553 --> 02:15:45,596
.داره میپرسه از کجا اومدیم
1643
02:15:48,975 --> 02:15:51,727
.دو هزار سال
1644
02:15:52,437 --> 02:15:53,604
...ما از
1645
02:15:54,147 --> 02:15:57,150
.دو هزار سال بعد اومدیم
1646
02:15:59,527 --> 02:16:02,655
...ولی انتظار نداشتیم که
1647
02:16:03,156 --> 02:16:05,658
...ارشمیدس
1648
02:16:06,242 --> 02:16:08,286
.کبیر رو ببینیم
1649
02:16:13,875 --> 02:16:14,792
...تو
1650
02:16:16,002 --> 02:16:17,420
...همیشه داشتی
1651
02:16:18,004 --> 02:16:19,338
...من رو
1652
02:16:19,839 --> 02:16:21,507
.میدیدی
1653
02:16:22,216 --> 02:16:24,010
.اون ماشین دستکاری شده
1654
02:16:24,177 --> 02:16:25,636
.جز اینجا به هیچ جای دیگه نمیبره
1655
02:16:25,762 --> 02:16:27,054
.اون اینو ساخته که کمک بگیره
1656
02:16:27,221 --> 02:16:29,766
خب، ما همین الان هم کل نیروی دریایی
...رم رو ترسوندیم
1657
02:16:29,932 --> 02:16:30,850
پس فکر کنم به اندازه کافی
.کمک کردیم
1658
02:16:31,058 --> 02:16:32,685
.عذر میخوام، ارشمیدس
1659
02:16:32,894 --> 02:16:34,270
...خودم هوادارتم
1660
02:16:34,479 --> 02:16:36,522
.ولی ما باید بریم. اون زخمی شده
1661
02:16:36,647 --> 02:16:37,565
...هلنا
1662
02:16:37,690 --> 02:16:38,691
.تازه اون رو هم نمیتونه نگه داره
1663
02:16:38,858 --> 02:16:39,734
.باید مال خودش رو بسازه
1664
02:16:39,901 --> 02:16:41,694
!هلنا، باید زودتر بریم
1665
02:16:42,069 --> 02:16:44,238
!ایندی، دروازه داره بسته میشه
1666
02:16:44,447 --> 02:16:45,573
!نمیتونیم اینجا گیر کنیم
1667
02:16:46,991 --> 02:16:47,742
...من میخوام
1668
02:16:47,867 --> 02:16:48,951
...پیش شما
1669
02:16:49,327 --> 02:16:51,078
.بمونم
1670
02:16:51,245 --> 02:16:53,206
!نه، نه، نه
!نگو باشه
1671
02:16:53,790 --> 02:16:56,042
...شما یه مرد نابغهاید
1672
02:16:56,334 --> 02:16:58,336
...یه مرد خردمند
1673
02:16:58,795 --> 02:17:00,171
...یه نخبه
1674
02:17:00,379 --> 02:17:01,172
...هلنا
1675
02:17:01,380 --> 02:17:03,674
.یه قهرمان برای مردم خودتون
1676
02:17:04,425 --> 02:17:07,887
.ولی اون نمیتونه کمکتون کنه
1677
02:17:08,971 --> 02:17:10,765
.این زمان شماست
1678
02:17:10,890 --> 02:17:11,641
.این زمان شماست
1679
02:17:11,766 --> 02:17:13,768
اون هم باید تو زمان خودش بمونه
1680
02:17:13,893 --> 02:17:14,977
.باید زمان خودش باشه
1681
02:17:15,103 --> 02:17:16,104
.کارش تموم نشده
1682
02:17:16,479 --> 02:17:17,438
.باید بره خونه
1683
02:17:17,605 --> 02:17:19,190
.تو خونه دارو هست
1684
02:17:19,357 --> 02:17:21,150
.نمیتونه اینجا بمیره
.نمیتونه
1685
02:17:22,777 --> 02:17:25,655
.هلنا، برو سوار هواپیما شو
1686
02:17:28,282 --> 02:17:29,367
.من چیزیم نمیشه
1687
02:17:31,119 --> 02:17:32,578
.نه، میشه
1688
02:17:35,498 --> 02:17:37,166
.من باید این کارو بکنم
1689
02:17:38,459 --> 02:17:39,293
.من هم همینطور
1690
02:18:33,931 --> 02:18:34,807
.صبح بخیر
1691
02:18:39,687 --> 02:18:41,022
شونهات چطوره؟
1692
02:18:43,733 --> 02:18:46,194
.از فکام بهتره
1693
02:18:49,864 --> 02:18:50,865
.باشه
1694
02:18:52,867 --> 02:18:54,368
.باید میذاشتی بمونم
1695
02:18:55,203 --> 02:18:56,454
.نمیتونستم این کارو بکنم
1696
02:19:05,505 --> 02:19:06,422
چرا؟
1697
02:19:08,382 --> 02:19:10,843
.خب اول این که، تو تاریخ رو تغییر میدادی
1698
02:19:15,181 --> 02:19:17,016
اونوقت این چیز بدیه؟
1699
02:19:21,145 --> 02:19:22,939
.سرنوشت تو اینه که اینجا باشی، ایندی
1700
02:19:26,818 --> 02:19:27,652
.اینجا
1701
02:19:32,865 --> 02:19:33,950
برای کی؟
1702
02:20:01,269 --> 02:20:02,937
.مریون
1703
02:20:04,105 --> 02:20:05,148
.سلام
1704
02:20:24,584 --> 02:20:25,501
.تدی
1705
02:20:27,044 --> 02:20:28,004
.مریون
1706
02:20:30,882 --> 02:20:31,841
داری چیکار میکنی؟
1707
02:20:33,301 --> 02:20:34,510
.خریدها رو میذارم سر جاش
1708
02:20:36,804 --> 02:20:39,515
.تو این خونه هیچی واسه خوردن نبود
1709
02:20:40,475 --> 02:20:42,477
.نه. جدی میگم
1710
02:20:47,190 --> 02:20:49,484
.یکی بهم گفت که برگشتی
1711
02:20:56,949 --> 02:20:58,534
برگشتی، ایندی؟
1712
02:21:00,161 --> 02:21:01,913
...همه جا داشت میترکید
1713
02:21:02,038 --> 02:21:04,165
ایندی داشت میدوید
...مریون هم داشت میدوید
1714
02:21:04,332 --> 02:21:06,959
.که یکدفعه هواپیما ترکید
1715
02:21:10,755 --> 02:21:12,799
.ایندی، بالاخره سر پا شدی
1716
02:21:13,966 --> 02:21:15,301
.آره
1717
02:21:16,677 --> 02:21:17,470
.خوبه
1718
02:21:18,054 --> 02:21:20,139
نظرتون چیه که بریم بیرون
یه بستنی بخوریم، بچهها؟
1719
02:21:20,264 --> 02:21:21,557
.ولی مریون بستنی خریده
1720
02:21:21,766 --> 02:21:22,850
.من یه جای بهتر بلدم
1721
02:21:23,017 --> 02:21:25,186
هیچوقت نباید به بستنی نه گفت، مگه نه؟
1722
02:21:29,065 --> 02:21:29,899
.بعدا میبینمت
1723
02:21:33,069 --> 02:21:36,405
یه دختر بریتانیایی روح آزادی داره
1724
02:21:36,614 --> 02:21:39,367
به آزادی پرندگان کوهستان
1725
02:21:39,617 --> 02:21:41,369
مشت پر انرژیش
1726
02:21:41,619 --> 02:21:44,038
...باید آماده مقاومت باشه
1727
02:21:45,915 --> 02:21:47,166
.به نظر بد میاد
1728
02:21:48,668 --> 02:21:49,961
درد داره؟
1729
02:21:52,463 --> 02:21:53,923
.همه چی درد داره
1730
02:21:56,801 --> 02:21:58,428
.میدونم چه حسی داره
1731
02:22:04,559 --> 02:22:07,145
خب، کجا درد نداره؟
1732
02:22:15,319 --> 02:22:16,154
.اینجا
1733
02:22:17,530 --> 02:22:18,781
.اینجا درد نداره
1734
02:22:27,039 --> 02:22:28,624
.و اینجا
1735
02:22:52,148 --> 02:22:54,609
!جباری، عالیه، یواش برید
1736
02:22:54,776 --> 02:22:56,903
!هلنا! زود باش
1737
02:22:57,069 --> 02:22:59,739
...جیغ بزنید، جیغ بزنید
1738
02:22:59,906 --> 02:23:01,616
.یواشتر برید
1739
02:23:01,699 --> 02:23:04,160
.جیغ بزنید. جیغ بزنید
1740
02:23:04,327 --> 02:23:06,078
.همه واسه بستنی جیغ بزنید
1741
02:23:06,204 --> 02:23:07,371
.یواش برید
1742
02:23:10,000 --> 02:23:18,000
« NimaAM تـرجمـه از نیـما »
@NimaSub
1743
02:23:18,024 --> 02:23:26,024
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
1744
02:23:26,048 --> 02:23:34,048
برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، موویکاتیج را در تلگرام دنبال کنید
@MovieCottage
141548