All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 2 00:00:50,830 --> 00:00:51,914 !پاشو وایسا 3 00:00:56,719 --> 00:00:59,757 «ایندیانا جونز: و ماشین سرنوشت» 4 00:00:59,781 --> 00:01:07,781 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 5 00:01:12,977 --> 00:01:14,228 .آمریکاییه، سرهنگ 6 00:01:14,562 --> 00:01:16,564 جلوی دروازه بود .خودش رو جای یه افسر جا زده بود 7 00:01:23,112 --> 00:01:24,238 تنها بودی؟ 8 00:01:25,823 --> 00:01:28,701 هی جاسوس، تنها بودی؟ 9 00:01:28,868 --> 00:01:30,369 .تنهایی رو دوست دارم 10 00:01:31,662 --> 00:01:33,456 واسه چی اومدی اینجا؟ 11 00:01:34,290 --> 00:01:36,709 .اینجا چیزای قشنگی دارید 12 00:01:36,834 --> 00:01:38,211 .چیزایی که واسه دیگرانه 13 00:01:39,879 --> 00:01:41,964 «.غنایم به پیروز میرسه» 14 00:01:43,257 --> 00:01:44,425 پیروز»؟» 15 00:01:45,426 --> 00:01:46,928 .برلین داره سقوط می‌کنه 16 00:01:47,136 --> 00:01:48,679 .پیشوا قایم شده 17 00:01:49,931 --> 00:01:51,641 .شما شکست خوردید 18 00:01:55,561 --> 00:01:56,979 .ببریدش بالا 19 00:01:57,605 --> 00:01:58,481 چی؟ چی؟ 20 00:01:58,648 --> 00:01:59,607 !هی 21 00:01:59,690 --> 00:02:00,775 .هی، یه لحظه وایسید !بچه‌ها 22 00:02:00,942 --> 00:02:02,318 !یه لحظه. خواهش می‌کنم 23 00:02:03,027 --> 00:02:04,612 .وایسید! من باید با فرمانده حرف بزنم 24 00:02:04,862 --> 00:02:06,739 !سرهنگ. پیداش کردم 25 00:02:08,825 --> 00:02:10,201 .کاری که میگه رو بکن. بازش کن 26 00:02:15,581 --> 00:02:16,582 .دکتر 27 00:02:24,632 --> 00:02:26,634 .نیزه لانگینوس 28 00:02:28,136 --> 00:02:30,471 .تیغی که خون مسیح رو ریخت 29 00:02:31,305 --> 00:02:32,598 .نیزه مقدس 30 00:02:42,817 --> 00:02:44,986 .نگهبانان رو دو برابر کنید .پیشوا این جایزه رو خیلی می‌پسنده 31 00:02:45,236 --> 00:02:46,028 .سرهنگ، ما باید با هم حرف بزنیم 32 00:02:46,279 --> 00:02:47,447 .وقت ندارم، دکتر 33 00:02:47,655 --> 00:02:48,990 .قطار برلین منتظره 34 00:02:50,575 --> 00:02:51,325 !جنگل رو بگردید 35 00:02:51,701 --> 00:02:52,452 .سگ‌ها رو ببرید 36 00:02:53,578 --> 00:02:54,912 به نظرت اون جاسوس تنها بود؟ 37 00:02:55,580 --> 00:02:57,039 !برو! برو! برو !داریم میریم 38 00:02:57,331 --> 00:02:58,082 !زود باش 39 00:03:24,150 --> 00:03:26,527 .مثل این که بدون شما دارن میرن 40 00:03:27,820 --> 00:03:29,947 .یا قصه‌ات رو بهمون بگو، یا بمیر 41 00:03:30,698 --> 00:03:31,574 .قصه 42 00:03:32,909 --> 00:03:34,744 .باشه، باشه 43 00:03:34,911 --> 00:03:35,870 ...خب 44 00:03:36,746 --> 00:03:38,331 ...یکی بود 45 00:03:38,915 --> 00:03:43,002 ...یکی نبود، تو یه روستای کوچولو 46 00:03:43,211 --> 00:03:47,673 یه مشت پسر چشم آبی احمق ...تصمیم گرفتن که با هم متحد بشن 47 00:03:47,799 --> 00:03:51,094 و از یه احمق بوگوندوی کوچولوی دیگه ...به اسم آدولف 48 00:04:11,364 --> 00:04:12,240 .نه 49 00:05:30,902 --> 00:05:32,987 .این مرد با آمریکاییه بود 50 00:05:34,739 --> 00:05:35,823 .این هم کیف آمریکاییه‌ست 51 00:05:37,700 --> 00:05:38,659 من چیکار کردم؟ 52 00:05:43,206 --> 00:05:44,624 .بیارش تو کابین من 53 00:05:52,465 --> 00:05:55,259 !مراقب باش. این یادگاری ویژه پیشواست 54 00:06:24,831 --> 00:06:26,124 .همینجا بشین 55 00:06:26,958 --> 00:06:28,334 ...خب 56 00:06:31,170 --> 00:06:33,089 تو نگهبانی؟ 57 00:06:36,843 --> 00:06:38,719 آره. به خاطر بمبارون 58 00:06:38,970 --> 00:06:41,597 .سربازها دارن مسیر اشثتباهی رو میرن 59 00:06:45,560 --> 00:06:47,270 .همدستت رو گرفتیم 60 00:06:48,521 --> 00:06:49,939 .آمریکاییه 61 00:07:55,630 --> 00:07:56,547 !وای خدا 62 00:08:22,782 --> 00:08:24,033 !ولم کن 63 00:08:52,353 --> 00:08:54,939 .یه دلیلی هست که تو هنوز زنده‌ای، نگهبان 64 00:08:57,650 --> 00:08:59,110 کی شما رو فرستاده؟ 65 00:08:59,277 --> 00:09:00,486 مأموریتتون چی بود؟ 66 00:09:00,695 --> 00:09:02,697 .خواهش می‌کنم، سرهنگ .نه، التماستون می‌کنم 67 00:09:02,864 --> 00:09:05,116 .اسم من بازل شاو هست 68 00:09:06,325 --> 00:09:08,077 .من استاد دانشگاه آکسفوردم 69 00:09:08,202 --> 00:09:09,871 .باستان شناسم 70 00:09:17,420 --> 00:09:18,504 .پس اینجایی 71 00:09:22,633 --> 00:09:24,719 .یه مشکلی هست 72 00:09:25,762 --> 00:09:27,013 .باید با سرهنگ حرف بزنم 73 00:09:27,472 --> 00:09:29,265 .ضروریه 74 00:09:31,726 --> 00:09:33,603 .من یه دختر دارم. ازتون خواهش می‌کنم 75 00:09:34,228 --> 00:09:36,981 بهتون اطمینان میدم که دیگه هیچوقت .دخترتون رو نخواهید دید، آقای شاو 76 00:09:40,276 --> 00:09:43,237 مگر این که بهم بگید چرا این .همراه همدستتون بود 77 00:10:05,802 --> 00:10:09,931 بهمون گفته بودن که میشه .نیزه لانگینوس رو تو دژ پیدا کرد 78 00:10:10,848 --> 00:10:11,766 .داشتیم دنبالش می‌گشتیم 79 00:10:12,809 --> 00:10:13,810 چرا؟ 80 00:10:15,311 --> 00:10:16,354 به خاطر قدرتش؟ 81 00:10:17,480 --> 00:10:20,191 .اون قدرتی نداره 82 00:10:22,902 --> 00:10:25,446 .من و دوستم می‌خواستیم تاریخ رو نجات بدیم 83 00:10:28,157 --> 00:10:29,575 .من باید با سرهنگ حرف بزنم 84 00:10:30,868 --> 00:10:31,911 .درباره نیزه‌ست 85 00:11:18,666 --> 00:11:20,042 .من فقط یه لحظه بهش نگاه کردم 86 00:11:20,251 --> 00:11:21,961 البته، تخصص من تو فیزیکه 87 00:11:22,462 --> 00:11:24,422 !خدای من، زر بزن دیگه 88 00:11:26,507 --> 00:11:27,258 ...نیزه 89 00:11:29,969 --> 00:11:31,637 .تقلبیه 90 00:11:32,221 --> 00:11:33,097 .تقلبیه 91 00:11:33,473 --> 00:11:34,599 تقلبیه؟ 92 00:11:36,934 --> 00:11:38,394 .اون تیغه یه آلیاژه 93 00:11:38,561 --> 00:11:39,979 پنجاه سال قدمت داره 94 00:11:40,188 --> 00:11:42,273 .حکاکی‌هاش جدیدن .یه کُپیه 95 00:11:42,482 --> 00:11:43,399 .دخلمون اومده 96 00:11:46,277 --> 00:11:48,529 .قرن دوازده. قرن سیزده 97 00:11:49,238 --> 00:11:50,865 .رامسس دوم 98 00:11:52,200 --> 00:11:53,993 .هیچکدوم از اینا تقلبی نیستن 99 00:11:56,829 --> 00:11:58,331 .باید این قطار رو نگه دارم 100 00:11:58,748 --> 00:12:00,083 ولی یه یادگار دیگه هم توی این .قطار هست 101 00:12:01,250 --> 00:12:02,585 .چیزی که قدرت واقعی داره 102 00:12:03,127 --> 00:12:04,253 چی داری میگی؟ 103 00:12:06,255 --> 00:12:07,215 .آنتیکیترا 104 00:12:07,882 --> 00:12:08,633 آنتیکیترا؟ 105 00:12:08,800 --> 00:12:10,802 !چرند گفتن درباره اون ماشین قدیمی کافیه 106 00:12:11,052 --> 00:12:13,221 ...سرهنگ، پیشوا هم جنگ رو باخته 107 00:12:13,638 --> 00:12:15,014 !هم عقلش رو 108 00:12:17,308 --> 00:12:18,559 .بذارید توضیح بدم 109 00:12:20,520 --> 00:12:23,064 .قدرت آنتیکیترا فراطبیعی نیست 110 00:12:23,439 --> 00:12:25,316 .همه‌اش ریاضیه 111 00:12:27,110 --> 00:12:28,528 ...هرکس بتونه ازش استفاده کنه 112 00:12:30,613 --> 00:12:32,198 ...پادشاه نمیشه 113 00:12:32,907 --> 00:12:33,908 ...امپراتور 114 00:12:35,284 --> 00:12:36,494 .یا پیشوا نمیشه 115 00:12:39,997 --> 00:12:41,833 .خدا میشه 116 00:13:00,309 --> 00:13:01,853 .چقدر نازی زیاد شده 117 00:13:05,690 --> 00:13:08,276 اونوقت چجوری این رو بهش بگیم؟ 118 00:13:09,026 --> 00:13:09,777 پیشوای من 119 00:13:10,319 --> 00:13:12,363 .ببخشید که نیزه مسیح تقلبیه 120 00:13:12,613 --> 00:13:13,865 ...ولی این 121 00:13:15,283 --> 00:13:18,035 نصف یه چیزیه که خودت هم .چیزی ازش نشنیدی 122 00:13:19,537 --> 00:13:20,496 بهم بگو 123 00:13:20,955 --> 00:13:22,457 تا حالا هیتلر رو از نزدیک دیدی؟ 124 00:13:25,042 --> 00:13:26,127 .یه خرابکار تو قطاره 125 00:13:26,335 --> 00:13:27,628 .نیزه هیتلر هم نیست 126 00:14:09,003 --> 00:14:10,254 !از این طرف 127 00:14:13,883 --> 00:14:15,176 اینجا چیکار می‌کنی؟ 128 00:14:22,433 --> 00:14:23,309 چه غلطی می‌کردن؟ 129 00:14:24,811 --> 00:14:26,229 ایندی؟ 130 00:14:26,354 --> 00:14:27,230 باز؟ 131 00:14:27,647 --> 00:14:28,481 !تو زنده‌ای 132 00:14:29,273 --> 00:14:30,274 .فعلا 133 00:14:31,150 --> 00:14:33,361 فکر کنم بهت گفتم .که تو جنگل بمونی، باز 134 00:14:33,486 --> 00:14:37,573 کدوم آدمی وقتی دوستش داره با مرگ روبرو میشه خودش رو مخفی می‌کنه؟ 135 00:14:50,711 --> 00:14:54,465 این‌ها دارن نصف عتیقه‌های جهان رو .با خودشون می‌برن 136 00:14:54,632 --> 00:14:57,677 می‌خواستم جلوشون رو بگیرم .ولی الان باید تو رو نجات بدم 137 00:14:58,386 --> 00:14:59,762 حداقل نیزه رو پیدا کردی؟ 138 00:15:00,263 --> 00:15:02,056 حداقل؟ - خب، پیداش کردی؟ - 139 00:15:02,557 --> 00:15:03,433 .تقلبی بود 140 00:15:03,558 --> 00:15:04,435 چی؟ 141 00:15:05,102 --> 00:15:06,437 .کپی بود 142 00:15:09,189 --> 00:15:09,940 تو کی هستی؟ 143 00:15:14,570 --> 00:15:15,446 ایندی؟ 144 00:15:24,538 --> 00:15:25,789 .آنتیکیترا 145 00:15:26,999 --> 00:15:28,667 .ماشین ارشمیدس 146 00:15:30,210 --> 00:15:31,211 .بیارش 147 00:15:48,937 --> 00:15:50,063 .عجله کن، باز 148 00:15:52,983 --> 00:15:54,401 .اونو بده به من 149 00:15:54,526 --> 00:15:55,652 .یالا 150 00:16:10,334 --> 00:16:11,835 .پا شو، باز 151 00:16:12,044 --> 00:16:13,295 .دنبالم بیا 152 00:16:13,879 --> 00:16:15,255 به سمت رگبار؟ 153 00:16:15,422 --> 00:16:16,673 !دور از نازی‌ها 154 00:16:17,091 --> 00:16:19,051 !اون هم نازیه دیگه 155 00:16:19,593 --> 00:16:21,595 !بخواب زمین! بخواب زمین 156 00:17:10,853 --> 00:17:12,062 !از این طرف. یالا 157 00:17:12,688 --> 00:17:13,564 !من نمی‌تونم 158 00:17:13,772 --> 00:17:15,649 می‌خوای وایسیم یکم دراز بکشیم؟ 159 00:17:19,486 --> 00:17:20,821 .آنتیکیترا پیش اوناست 160 00:17:22,322 --> 00:17:23,323 .یواش 161 00:17:54,396 --> 00:17:55,189 !تونل 162 00:18:05,991 --> 00:18:07,534 !گرفتمت! نه 163 00:18:47,950 --> 00:18:49,201 !ایندی 164 00:18:57,376 --> 00:18:58,460 !تفنگ رو بردار 165 00:19:07,678 --> 00:19:09,012 !بزنش 166 00:19:11,974 --> 00:19:13,016 !منو نه 167 00:19:14,184 --> 00:19:15,185 .ببخشید 168 00:19:34,538 --> 00:19:36,540 .غنایم به پیروز میرسه 169 00:20:07,488 --> 00:20:09,239 .تفنگ رو بنداز 170 00:20:11,950 --> 00:20:13,494 .آنتیکیترا رو بده به من 171 00:20:24,588 --> 00:20:25,964 !ایندی 172 00:20:36,892 --> 00:20:37,726 !هی 173 00:20:40,813 --> 00:20:43,148 !اینجاییم - .اونا صدات رو نمی‌شنون، باز - 174 00:20:43,732 --> 00:20:45,067 !باید بپریم 175 00:20:45,317 --> 00:20:46,652 پس زانو دردم چی میشه؟ 176 00:20:53,575 --> 00:20:54,576 !باز 177 00:20:55,494 --> 00:20:56,495 !باز 178 00:20:58,330 --> 00:20:59,373 !باز 179 00:21:00,707 --> 00:21:02,418 !ایندی - !باز - 180 00:21:07,714 --> 00:21:09,133 !برو! حرکت کن! بجنب 181 00:21:10,884 --> 00:21:13,804 یکم غم انگیزه که بعد از اون همه سختی .دست خالی بریم خونه 182 00:21:14,388 --> 00:21:15,639 دست خالی؟ 183 00:21:15,806 --> 00:21:17,099 .فکر نکنم 184 00:21:19,893 --> 00:21:21,019 .ماشین ارشمیدس 185 00:21:21,186 --> 00:21:22,229 .البته نصفش 186 00:21:22,396 --> 00:21:24,606 .یالا، باز .بیا بریم خونه 187 00:22:29,963 --> 00:22:32,591 !لری! کمش کن 188 00:22:33,634 --> 00:22:34,885 !صداشو کم کن 189 00:22:35,052 --> 00:22:36,887 !هی، لری 190 00:22:51,652 --> 00:22:52,653 !لری 191 00:22:54,071 --> 00:22:54,988 !لری 192 00:22:55,114 --> 00:22:56,782 .سلام، آقای جونز - لری کجاست؟ - 193 00:22:58,075 --> 00:22:58,826 این یارو کیه دیگه؟ 194 00:22:58,951 --> 00:23:00,077 .پیرمرد همسایه‌ست 195 00:23:00,244 --> 00:23:01,912 .لری، ساعت هشت صبحه 196 00:23:02,037 --> 00:23:04,456 .ساعت هشت صبحه - .ما درباره‌اش حرف زده بودیم، لری - 197 00:23:04,581 --> 00:23:05,541 ...آره، ولی اون واسه 198 00:23:05,707 --> 00:23:08,168 .روز کاری بود، آقای جونز - !امروز هم روز کاریه، لری - 199 00:23:09,586 --> 00:23:10,754 .اخبار رو نگاه کن 200 00:23:10,879 --> 00:23:12,214 .امروز روز ماهه، آقای جونز 201 00:23:13,424 --> 00:23:14,633 روز ماه؟ 202 00:24:07,978 --> 00:24:08,854 .تشکر 203 00:24:22,409 --> 00:24:24,203 ...تنها چیزی که باید حفظ کنید 204 00:24:24,411 --> 00:24:27,956 اینه که ظروف سفاری آشوری‌ها ...با این الگوی 205 00:24:28,123 --> 00:24:32,086 .خطی آبی رنگ شناخته میشن 206 00:24:32,252 --> 00:24:33,253 باشه؟ 207 00:24:34,338 --> 00:24:37,758 گفته بودم که صفحه 131 تا 171 208 00:24:37,966 --> 00:24:39,551 .از کتاب وینفورد رو برای امروز بخونید 209 00:24:39,718 --> 00:24:41,220 کسی مطالعه‌اش کرده؟ 210 00:24:43,680 --> 00:24:44,556 هیچکس؟ 211 00:24:47,309 --> 00:24:49,353 .خدای من، این تو امتحان میادا 212 00:24:49,561 --> 00:24:50,771 .خیلی‌خب 213 00:24:51,939 --> 00:24:53,982 .فکر کنم بازم باید خودم بهتون بگم 214 00:24:56,860 --> 00:24:59,404 ...تو سال 213 قبل از میلاد 215 00:24:59,613 --> 00:25:01,615 ...نیروهای رم به رهبری مارسلوس 216 00:25:01,824 --> 00:25:04,618 .شهر سیراکیوس رو محاصره کردن 217 00:25:04,785 --> 00:25:06,453 .سیراکیوس 218 00:25:07,913 --> 00:25:10,541 .اون سیراکیوسی که تو نیویورکه نه، تونیا 219 00:25:10,666 --> 00:25:12,251 .این یکی تو سیسیل بود 220 00:25:13,001 --> 00:25:15,421 ...در میان مدافعان شهر 221 00:25:15,629 --> 00:25:18,715 یه شهروند فوق‌العاده مشهور وجود داشت ...که همون 222 00:25:20,926 --> 00:25:22,594 .بیخیال بچه‌ها، این تو امتحان نهایی میاد 223 00:25:23,262 --> 00:25:24,930 .ارشمیدس 224 00:25:25,806 --> 00:25:26,849 .ارشمیدس 225 00:25:27,015 --> 00:25:28,308 ...ارشمیدس هم یک 226 00:25:28,434 --> 00:25:29,601 .ریاضیدان بود 227 00:25:29,768 --> 00:25:30,936 .ریاضیدان بود 228 00:25:31,103 --> 00:25:33,689 ...ولی بیشتر از اون، یه مخترع بود 229 00:25:33,856 --> 00:25:36,358 ...یه مهندس نابغه بود 230 00:25:36,567 --> 00:25:40,904 کسی که راهی پیدا کرده بود ...تا انرژی خورشید منطقه مدیترانه رو 231 00:25:41,029 --> 00:25:43,782 ...با آینه‌های مقعر جمع کنه و بعد باهاش 232 00:25:43,949 --> 00:25:46,577 به کشتی‌های جنگی رم حمله کنه .و اونا رو آتیش بزنه 233 00:25:46,785 --> 00:25:50,205 ...کسی که پنجه‌های فولادی عظیمی رو ساخت 234 00:25:50,330 --> 00:25:53,000 .که می‌تونست دشمنان رو از دریا بلند کنه 235 00:25:55,544 --> 00:25:58,422 ولی ما از کجا فهمیدیم که این اتفاقات واقعا افتادن؟ 236 00:25:59,590 --> 00:26:03,594 چه مدرک واقعی، غیر قابل انکار ...و باستانی‌ای 237 00:26:03,761 --> 00:26:07,055 برای این اختراعات وجود داره؟ - .آنتیکیترا - 238 00:26:08,390 --> 00:26:10,642 .آنتیکیترا - .البته اولش - 239 00:26:10,809 --> 00:26:12,811 !اومدن اینجا! اومدن مرکز شهر 240 00:26:14,730 --> 00:26:16,106 .فضانوردها 241 00:26:16,231 --> 00:26:18,567 ...امروز صبح خیلی عظیمی از مردم منتظر هستن 242 00:26:18,734 --> 00:26:21,862 حدود دو و نیم میلیون نفر ...در پیاده‌رو ها ایستادن 243 00:26:24,907 --> 00:26:26,325 داره میاد. اومد. دیدی؟ 244 00:26:26,492 --> 00:26:27,910 .اوه، اومد 245 00:26:28,952 --> 00:26:29,912 .کیک رو قایم کن 246 00:26:31,622 --> 00:26:33,707 !سوپرایز - .سوپرایز - 247 00:26:37,836 --> 00:26:39,004 ...بیشتر از یک دهه‌ست 248 00:26:39,129 --> 00:26:43,634 همکار ما، دکتر جونز، خادم باوفای هانتر .بوده 249 00:26:45,094 --> 00:26:46,637 .این نماد قدردانی ماست 250 00:26:53,977 --> 00:26:54,937 .وای 251 00:26:59,274 --> 00:27:01,193 .ممنونم که من رو تحمل کردید 252 00:27:15,666 --> 00:27:16,458 .مال تو 253 00:27:25,175 --> 00:27:28,220 فضانوردان نیل آرمسترانگ، مایک کالینز ...و باز آلدرین 254 00:27:28,345 --> 00:27:30,347 .نمی‌تونن از مرکز توجه دور بشن 255 00:27:30,472 --> 00:27:34,226 در ساعت یازده صبح به وقت نیویورک ...ملت قدردان ما 256 00:27:34,393 --> 00:27:37,020 با یک رژه چشم‌نواز در نیویورک و شیکاگو 257 00:27:37,187 --> 00:27:38,730 ...و با نمایش در لس آنجلس از این قهرمانان 258 00:27:38,856 --> 00:27:40,149 اگه باستانی‌ها بودن چی می‌گفتن؟ 259 00:27:40,691 --> 00:27:42,443 ...نیل، باز و مایک 260 00:27:42,609 --> 00:27:45,320 اگه می‌فهمیدن ما روی ماه پا گذاشتیم؟ 261 00:27:45,529 --> 00:27:47,072 اگه بخوام خودم رو جای یه آدم باستانی بذارم 262 00:27:47,197 --> 00:27:49,741 میگم رفتن به ماه مثل رفتن به .رینو می‌مونه [شهری بیابانی در آمریکا] 263 00:27:49,908 --> 00:27:51,201 ...وسط ناکجاآباد 264 00:27:52,327 --> 00:27:53,871 .که بلک جَک هم نداره 265 00:27:54,913 --> 00:27:56,457 تو منو نشناختی، مگه نه؟ 266 00:27:58,834 --> 00:28:00,878 .هرکاری کردم، ازت معذرت می‌خوام 267 00:28:01,837 --> 00:28:02,880 .هلنا ام 268 00:28:04,465 --> 00:28:05,507 .هلنا شاو 269 00:28:07,342 --> 00:28:08,552 وامبت؟ [نوعی خرس شبیه کوآلا] 270 00:28:08,761 --> 00:28:10,345 وای، خیل وقت بود کسی اینجوری .صدام نکرده بود 271 00:28:11,054 --> 00:28:12,639 .چقدر قدت بلند شده - .آره - 272 00:28:12,848 --> 00:28:14,141 .میشه اینجوری گفت 273 00:28:16,226 --> 00:28:17,311 .دارم جشن می‌گیرم 274 00:28:18,395 --> 00:28:20,606 .بازنشسته شدم 275 00:28:21,190 --> 00:28:22,608 خب، اگه اینجوریه چی بخوریم؟ 276 00:28:28,071 --> 00:28:29,823 .سرویس اتاق برای آقای اشمیت 277 00:28:42,336 --> 00:28:43,295 .بذارش اونور 278 00:28:43,420 --> 00:28:45,297 داشتم می‌پرسیدم که مچ پات چرا شکست؟ 279 00:28:46,131 --> 00:28:47,049 .به تو ربطی نداره 280 00:28:47,216 --> 00:28:48,133 شما آقای اشمیت هستید؟ 281 00:28:48,258 --> 00:28:50,385 .دکتر اشمیت. اونجاست 282 00:28:50,552 --> 00:28:53,347 از روی چرخ هم هیچی نمی‌خوره .پس بذارشون رو میز 283 00:28:54,848 --> 00:28:56,100 ...وقتی یه پسر کوچولو بودم 284 00:28:56,600 --> 00:28:57,810 ...همیشه تصور می‌کردم 285 00:28:57,976 --> 00:29:01,647 که یه روز آدم‌ها می‌تونن .روی ماه راه برن 286 00:29:02,189 --> 00:29:03,273 ...و باور کنید 287 00:29:09,988 --> 00:29:11,615 .عجب جشنی اون بیرون برپا شده 288 00:29:15,077 --> 00:29:16,537 ...مردی که داری براش غذا سرو می‌کنی 289 00:29:16,703 --> 00:29:18,997 کسیه که این فضانوردها رو .فرستاده به ماه 290 00:29:19,164 --> 00:29:20,207 .موشکی که باهاش رفتن رو ساخته 291 00:29:21,625 --> 00:29:22,918 .تبریک میگم 292 00:29:23,293 --> 00:29:24,169 اهل کجایی؟ 293 00:29:25,254 --> 00:29:26,088 .برانکس، قربان 294 00:29:26,213 --> 00:29:28,215 نه، نه. اصلیتت برای کجاست؟ .مردمت 295 00:29:28,298 --> 00:29:29,299 می‌دونی؟ 296 00:29:34,012 --> 00:29:35,639 .من کنار استادیوم یانکی به دنیا اومدم، قربان 297 00:29:38,308 --> 00:29:40,102 برای کشورت هم جنگیدی؟ 298 00:29:41,061 --> 00:29:42,479 .گردان 320 299 00:29:42,646 --> 00:29:45,023 بالن‌هایی که جلوی بمبارون هواپیماها .تو نورماندی رو گرفتن رو درست کردیم 300 00:29:50,487 --> 00:29:52,322 از پیروزی‌تون لذت می‌بری؟ 301 00:30:00,289 --> 00:30:01,290 چیز دیگه‌ای هم میل دارید؟ 302 00:30:03,792 --> 00:30:05,002 .شما جنگ رو نبردید 303 00:30:06,670 --> 00:30:07,838 .هیتلر باخت 304 00:30:13,385 --> 00:30:14,261 .آره 305 00:30:15,512 --> 00:30:18,265 .مأمور موقعیتم شاو رو پیدا کرده 306 00:30:19,266 --> 00:30:20,392 .آره، دارم میام 307 00:30:20,559 --> 00:30:21,560 .بیا بریم، هاوک 308 00:30:24,938 --> 00:30:26,231 اینجا کجا بود؟ 309 00:30:27,316 --> 00:30:29,234 .آکسفورد. تو باغچه 310 00:30:31,069 --> 00:30:32,362 .آدم خاصی بود 311 00:30:34,782 --> 00:30:36,200 .تازه فارغ‌التحصیل شدم 312 00:30:36,325 --> 00:30:37,326 .تو رشته باستان شناسی 313 00:30:38,327 --> 00:30:40,412 .باستان شناسی. واو 314 00:30:40,579 --> 00:30:42,206 .میراث ادامه پیدا کرده 315 00:30:42,331 --> 00:30:45,084 .خب، حالا دارم برای دکترا تحقیق می‌کنم 316 00:30:46,293 --> 00:30:47,294 سوژه‌ات چیه؟ 317 00:30:48,087 --> 00:30:50,089 .ماشین ارشمیدس 318 00:30:50,672 --> 00:30:52,174 .آنتیکیترا 319 00:30:55,094 --> 00:30:56,428 درباره اون چی می‌دونی؟ 320 00:30:56,970 --> 00:30:58,305 ...خب، برای شروع 321 00:30:58,472 --> 00:31:01,892 تو سال 1902، غواص‌های یونانی ...یه کشتی جنگی رمی غرق شده رو پیدا کردن 322 00:31:02,059 --> 00:31:03,352 .خیلی بزرگ بود، دور از ساحل یونان 323 00:31:04,061 --> 00:31:05,729 ...زیر عرشه، تو یه جعبه مهروموم شده 324 00:31:05,938 --> 00:31:07,397 ...یه دستگاه شبیه ساعت بود 325 00:31:07,564 --> 00:31:10,400 که با ظرافت ساخته شده بود .کاربردش هم مشخص نبود 326 00:31:10,526 --> 00:31:14,530 تو 1000 سال گذشته، هیچ چیزی تو دنیا .به پیچیدگی اون پیدا نشده بود 327 00:31:15,656 --> 00:31:17,783 .مشخصه خوب تکالیفت رو انجام دادی - .خب، من که نه - 328 00:31:17,991 --> 00:31:20,994 بابا. یه عالمه مقاله و نوشته و کتاب .درباره‌اش داشت 329 00:31:21,161 --> 00:31:22,996 .تا آخرین لحظه همه فکر و ذکرش اون بود 330 00:31:26,667 --> 00:31:28,836 بهم گفت که تو توی .یه قطار غارت نازی پیداش کردی 331 00:31:30,295 --> 00:31:33,382 و بعد تو یه رودخونه تو کوه‌های آلپ فرانسه .گُمش کردی 332 00:31:36,218 --> 00:31:37,386 .خب، اون برای خیلی وقت پیشه 333 00:31:37,511 --> 00:31:38,971 .در ضمن اون نصف ماشین بود 334 00:31:39,179 --> 00:31:40,639 ...ارشمیدس - ...ارشمیدس دستگاه رو دو نیم کرده بود - 335 00:31:40,806 --> 00:31:41,765 .از هم جداش کرده بود - ...و بعد موقع محاصره سیراکیوس - 336 00:31:41,974 --> 00:31:43,976 اون دو قسمت رو از دست رُمی‌ها .مخفی کرده بود 337 00:31:44,143 --> 00:31:45,394 .می‌دونم. ببین 338 00:31:46,520 --> 00:31:48,355 آخرین باری که دیدمت رو یادت نیست مگه نه؟ 339 00:31:50,023 --> 00:31:51,108 چیو یادم نیست؟ 340 00:31:51,275 --> 00:31:52,192 .آلپ اینجاست 341 00:31:53,610 --> 00:31:55,237 .آره، دارم می‌بینم 342 00:31:55,404 --> 00:31:57,281 ...و این هم مسیریه که قطارتون رفته 343 00:31:57,406 --> 00:31:59,408 .از دژ نازی‌ها تو 44 - .درسته - 344 00:31:59,491 --> 00:32:01,368 ...از این کوهستان‌ها گذشته 345 00:32:01,493 --> 00:32:02,995 .و بعد اینجا 346 00:32:03,203 --> 00:32:05,414 .این تنها رودخونه مسیر قطاره - .درسته - 347 00:32:05,539 --> 00:32:06,623 .زیر یه پل 348 00:32:06,749 --> 00:32:08,167 .اون همون پایینه .باید باشه 349 00:32:08,375 --> 00:32:10,753 .و هیچکس هم ازش خبر نداره، به جز ما - ما؟ - 350 00:32:11,044 --> 00:32:12,546 .خب، یعنی تو 351 00:32:12,713 --> 00:32:14,256 .و من. پس، آره 352 00:32:14,423 --> 00:32:16,258 .ما - .ما - 353 00:32:17,259 --> 00:32:19,762 اونوقت دقیقا چی تو سرت می‌گذره؟ 354 00:32:21,263 --> 00:32:22,347 ...خب، این که شاید بتونیم 355 00:32:24,183 --> 00:32:25,642 .بریم اون بالا 356 00:32:25,809 --> 00:32:26,852 و؟ 357 00:32:27,102 --> 00:32:28,187 .و پیداش کنیم 358 00:32:29,062 --> 00:32:30,689 ...و بعدش هم 359 00:32:32,357 --> 00:32:33,484 .مشهور شیم 360 00:32:33,650 --> 00:32:34,943 .خب، مشهور که نه 361 00:32:35,110 --> 00:32:35,944 .شناخته شده. معتبر 362 00:32:36,528 --> 00:32:38,322 .یه باستان شناس معتبر 363 00:32:38,447 --> 00:32:40,240 !و تو هم به آخرین دستاوردت میرسی 364 00:32:40,407 --> 00:32:41,325 !ایندیانا جونز 365 00:32:41,450 --> 00:32:43,494 !دوباره می‌تازه! برمی‌گرده پشت زین 366 00:32:46,538 --> 00:32:48,040 نتونستم راضیت کنم، مگه نه؟ 367 00:32:50,501 --> 00:32:51,668 ...وامبت 368 00:32:53,796 --> 00:32:55,672 ...چرا داری چیزی رو دنبال می‌کنی 369 00:32:57,466 --> 00:32:59,510 که بابای خودت رو دیوونه کرد؟ 370 00:33:05,474 --> 00:33:06,892 خودت بودی نمی‌کردی؟ 371 00:33:25,244 --> 00:33:26,078 .خودم میرم 372 00:33:26,245 --> 00:33:27,204 .رژه به زودی شروع میشه 373 00:33:28,414 --> 00:33:29,248 خب، چه خبره؟ 374 00:33:31,041 --> 00:33:33,377 .اونجاست، طبقه سوم .با یه پیرمرد 375 00:33:33,502 --> 00:33:34,628 طرف کیه؟ روسی؟ 376 00:33:34,837 --> 00:33:36,713 .نه، استاد دانشگاهه .دکتر هنری جونز 377 00:33:38,048 --> 00:33:38,799 !کلِیبِر 378 00:33:39,383 --> 00:33:41,468 !کلیبر، برگرد اینجا .تو که مأمور نیستی 379 00:33:41,593 --> 00:33:42,845 !خدا لعنتت کنه .برو 380 00:33:43,053 --> 00:33:45,639 .من نیرو کمکی و پرونده جونز رو میارم 381 00:34:06,326 --> 00:34:07,578 .از این طرف 382 00:34:43,697 --> 00:34:46,784 .بازیل شیفته این فرضیه آلمانی شده بود 383 00:34:48,327 --> 00:34:49,661 .البته بیشتر یه حدس و گمانه 384 00:34:52,289 --> 00:34:54,583 ...این که ارشمیدس تونسته بود بفهمه 385 00:34:54,666 --> 00:34:56,919 ...که حرکت ماه و سیاره‌ها 386 00:34:57,795 --> 00:34:59,004 .بی نقص نیستن 387 00:35:00,339 --> 00:35:02,800 .این که تو چرخش اونا یه ناهمگونی وجود داره 388 00:35:03,967 --> 00:35:06,261 اون فکر می‌کرد که این ناهمگونی‌ها می‌تونن 389 00:35:06,428 --> 00:35:09,807 نوسانات دما، جزر و مد و حتی طوفان‌ها رو 390 00:35:11,934 --> 00:35:13,268 .بهمون توضیح بدن 391 00:35:14,603 --> 00:35:17,523 واسه همین یه دستگاهی ساخت که .بتونه پیشبینی‌شون کنه 392 00:35:19,233 --> 00:35:23,112 ولی بعدش تونست روشی رو پیدا کنه که اختلالات بزرگتر رو هم 393 00:35:23,821 --> 00:35:24,822 .پیشبینی کنه 394 00:35:26,740 --> 00:35:28,158 اختلالات بزرگتر؟ 395 00:35:28,784 --> 00:35:30,994 ...پدرت فکر می‌کرد که این دستگاه می‌تونه 396 00:35:31,703 --> 00:35:33,956 .شکاف‌های زمانی رو هم پیشبینی کنه 397 00:35:50,931 --> 00:35:52,516 ...هاوک، اگه نتونستی 398 00:35:54,893 --> 00:35:55,978 .پیداشون کردم 399 00:36:04,653 --> 00:36:05,571 .سلام 400 00:36:06,738 --> 00:36:08,949 ...شما دارید دنبال 401 00:36:09,199 --> 00:36:10,367 دکتر جونز می‌گردید؟ 402 00:36:13,954 --> 00:36:15,247 عذر می‌خوام، می‌تونم کمکتون کنم؟ 403 00:36:15,873 --> 00:36:16,749 .نه، ممنون 404 00:36:16,915 --> 00:36:18,667 .یه تحقیقات ساده‌ست، خانم 405 00:36:19,710 --> 00:36:22,212 شما پلیس هستید؟ 406 00:36:22,379 --> 00:36:23,672 .فقط چند دقیقه طول می‌کشه 407 00:36:23,881 --> 00:36:25,674 .پروفسور پلیمپتون - .خانم - 408 00:36:25,883 --> 00:36:27,009 !پروفسور پلیمپتون - .خانم - 409 00:36:31,555 --> 00:36:32,431 .تفنگت رو بیار پایین 410 00:36:32,723 --> 00:36:33,724 داری چه غلطی می‌کنی؟ 411 00:36:35,017 --> 00:36:37,102 .کاری که دکتر گفت رو می‌کنم، خانم مِیسون 412 00:36:37,352 --> 00:36:38,187 مَندی؟ 413 00:36:42,941 --> 00:36:44,985 .آره، شاهد نباشه 414 00:36:49,364 --> 00:36:51,450 خدای من. چه غلطی می‌کنید؟ 415 00:36:51,700 --> 00:36:55,037 بابات درباره دستگاهه خیلی نامه برام می‌نوشت .ولی از یه جایی دیگه نخوندمشون 416 00:36:58,165 --> 00:37:00,834 واقعا آخرین باری که من تو خونه‌تون بودم رو یادت نیست؟ 417 00:37:02,836 --> 00:37:04,755 .پس فکر کنم این رفتارم بهش رفته 418 00:37:06,340 --> 00:37:08,050 .فکر کردم دیگه بهش فکر نمی‌کنه 419 00:37:08,217 --> 00:37:12,096 ولی پدرت متقاعد شده بود که .این واقعی و خطرناکه 420 00:37:12,262 --> 00:37:14,264 .شلیک نکن 421 00:37:14,640 --> 00:37:18,060 اون از این می‌ترسید که اگر کسی این لوح افسانه‌ای رو پیدا کنه 422 00:37:18,268 --> 00:37:19,394 ...گرافیکوس 423 00:37:19,520 --> 00:37:21,688 لوحی که جای بقیه دستگاه .توش نوشته شده 424 00:37:21,814 --> 00:37:22,940 ...اگه کسی گرافیکوس رو پیدا کنه 425 00:37:23,107 --> 00:37:24,733 ...می‌تونه بقیه ماشین رو هم پیدا کنه 426 00:37:24,817 --> 00:37:25,734 .و دو قسمت رو بهم وصل کنه 427 00:37:27,402 --> 00:37:28,612 .می‌دونستم که نابودش نمی‌کنی 428 00:37:32,157 --> 00:37:34,034 از کجا می‌دونی که ازم خواست که نابودش کنم؟ 429 00:37:34,535 --> 00:37:35,369 چی؟ 430 00:37:35,536 --> 00:37:36,912 .پس اون شب رو یادته 431 00:37:38,330 --> 00:37:41,083 .من دوازده سالم بود، ایندی - .می‌دونستی که ما نینداختیمش تو رودخونه - 432 00:37:41,875 --> 00:37:43,001 .باز این رو بهت نگفته بود 433 00:37:43,168 --> 00:37:45,170 ...ببین، گوش کن. من هیچوقت - .نه، اون هیچوقت دروغ نمی‌گفت - 434 00:37:45,712 --> 00:37:48,048 ...نه. تو - پس اون چرندیات نقشه چی بود؟ - 435 00:37:48,298 --> 00:37:49,341 .نه، تو خیلی ویسکی خورده بودی 436 00:37:50,134 --> 00:37:51,051 داری چیکار می‌کنی، وامبت؟ 437 00:37:51,260 --> 00:37:52,469 .سر جات بمون 438 00:37:53,929 --> 00:37:54,805 .حرکت نکن 439 00:37:55,597 --> 00:37:57,015 اینا کی‌ان؟ - .باید از اینجا فرار کنیم - 440 00:37:57,141 --> 00:37:58,016 با تو ان؟ 441 00:37:58,142 --> 00:37:59,351 .حتی یه سانت، خانم شاو 442 00:38:00,727 --> 00:38:01,687 !خانم شاو، وایسا 443 00:38:05,065 --> 00:38:05,858 !هلنا 444 00:38:11,363 --> 00:38:12,114 !وایسا 445 00:38:14,074 --> 00:38:15,117 .شرمنده 446 00:38:15,367 --> 00:38:16,118 !هلنا 447 00:38:16,285 --> 00:38:18,120 .دکتر جونز. تمومه 448 00:38:18,328 --> 00:38:19,580 شما کی هستید؟ 449 00:38:19,747 --> 00:38:20,831 چی می‌خواید؟ 450 00:38:22,833 --> 00:38:23,667 !وایسا 451 00:38:25,836 --> 00:38:26,628 !هلنا شاو 452 00:38:26,837 --> 00:38:28,046 .پشت بومه. یه راه دیگه پیدا کن 453 00:38:28,213 --> 00:38:29,047 !دکتر جونز 454 00:38:29,840 --> 00:38:31,258 .دکتر جونز، ما بهت آسیب نمیزنیم 455 00:38:57,785 --> 00:39:00,287 .حرکت کن. باید بریم دنبالش - .برو. عجله کن - 456 00:39:27,856 --> 00:39:28,732 !پخش شید 457 00:39:41,912 --> 00:39:44,248 !بریم. زود باش، بجنب، بجنب. جمعش کن - .یالا. همه چیز رو بردار - 458 00:39:44,456 --> 00:39:45,541 !پیداش کردم 459 00:40:13,944 --> 00:40:16,280 .اوپراتور - .پلیس می‌خوام - 460 00:40:16,488 --> 00:40:18,782 .دانشکده هانتر. چند نفر مُردن 461 00:40:18,907 --> 00:40:19,950 ...خواهش می‌کنم - .قطعش کن، رفیق - 462 00:40:25,914 --> 00:40:26,832 .پا شو وایسا 463 00:40:32,421 --> 00:40:33,380 .باشه، باشه 464 00:40:57,863 --> 00:40:59,323 ...فرار کرد. گند زدی 465 00:40:59,531 --> 00:41:00,741 .ابله کله پوک 466 00:41:00,908 --> 00:41:03,368 .تو دستاش بود - .استاده رو گرفتیم - 467 00:41:06,955 --> 00:41:08,082 .اینم از پرونده جونز 468 00:41:08,248 --> 00:41:09,166 .درسته 469 00:41:27,518 --> 00:41:28,560 شما کی هستید؟ 470 00:41:28,727 --> 00:41:30,104 .این سوال منه 471 00:41:40,656 --> 00:41:42,116 .سی‌آی‌ای‌ هستید 472 00:41:42,282 --> 00:41:44,034 .من نه، رفیق 473 00:41:44,201 --> 00:41:46,161 .من از کار دولتی خوشم نمیاد 474 00:41:46,328 --> 00:41:47,162 .خیلی‌خب 475 00:41:48,705 --> 00:41:50,874 چجوری با خانم شاو آشنا شدی؟ 476 00:41:51,250 --> 00:41:52,543 .اون دختر خونده منه 477 00:41:53,252 --> 00:41:54,878 .هجده سال بود که ندیده بودمش 478 00:41:55,003 --> 00:41:57,172 واسه چی امروز باهاش قرار گذاشتی؟ می‌خواستی ماشین رو بهش بدی؟ 479 00:41:58,632 --> 00:42:01,051 .خانم، اون فقط یه مشت چرخ دنده باستانیه 480 00:42:02,052 --> 00:42:03,011 .تازه نصف هم هست 481 00:42:03,137 --> 00:42:04,888 .خیلی بیشتر از این حرفاست 482 00:42:06,557 --> 00:42:07,641 !هی، هی، هی 483 00:42:07,850 --> 00:42:09,059 کجا داری واسه خودت میای؟ 484 00:42:09,226 --> 00:42:10,602 .اینجا یه رژه‌ داریما 485 00:42:10,769 --> 00:42:12,229 .اونور هم یه نمایش داریم 486 00:42:12,396 --> 00:42:13,439 !هی! هی 487 00:42:14,106 --> 00:42:15,149 ...هی - .خفه شو - 488 00:42:15,315 --> 00:42:17,734 .نمی‌تونم از این طرف برم .باید برگردم 489 00:42:22,781 --> 00:42:24,450 لعنتی! چه مرگته، پسر؟ 490 00:42:24,700 --> 00:42:26,243 !گندش بزنن .پیاده میریم 491 00:42:26,410 --> 00:42:27,244 .شنیدید که چی گفت 492 00:42:29,288 --> 00:42:30,205 چی با خودت فکر کردی؟ 493 00:42:30,330 --> 00:42:31,665 .راه برو! یالا - مشکلت چیه تو؟ - 494 00:42:31,874 --> 00:42:33,333 وقتی دنده عقب میای، نگاه نمی‌کنی؟ - .اون یارو رو جمع کن - 495 00:42:33,459 --> 00:42:34,293 حالا کی پولش رو میده؟ 496 00:42:34,418 --> 00:42:35,627 .آروم باش، رفیق 497 00:42:35,794 --> 00:42:36,545 .حرکت کن 498 00:42:36,712 --> 00:42:38,422 .تاکسی منو نمی‌بینی؟ زرده 499 00:42:38,589 --> 00:42:40,632 .نه، باید پول صافکاریش رو بهم بدی، پسر ...به من ربطی 500 00:42:43,093 --> 00:42:45,429 !صلح کنید! صلح کنید 501 00:42:46,889 --> 00:42:49,725 !جنگ باید تموم بشه! جنگ باید تموم بشه 502 00:42:49,892 --> 00:42:51,643 کجا داریم میریم، میسون؟ - .از این طرف - 503 00:42:53,645 --> 00:42:55,230 .عمراُ ما نمیریم - .خفه شو - 504 00:42:55,355 --> 00:42:56,857 !عمرا ما نمیریم - !عمرا - 505 00:42:57,149 --> 00:42:59,735 .عمرا ما نمیریم - .عمرا ما نمیریم - 506 00:42:59,902 --> 00:43:00,778 !ما نمیریم 507 00:43:00,944 --> 00:43:03,322 .عمرا ما نمیریم - .عمرا ما نمیریم - 508 00:43:03,906 --> 00:43:05,324 ...عمرا - !خفه شو - 509 00:43:05,699 --> 00:43:06,492 !آره 510 00:43:16,502 --> 00:43:17,503 ...عمرا 511 00:43:28,472 --> 00:43:29,306 !هی 512 00:43:30,224 --> 00:43:32,185 !جناب سروان! کمکم کن 513 00:43:32,977 --> 00:43:34,479 ...جناب سروان، اونا تیراندازی کردن 514 00:43:34,687 --> 00:43:36,481 .باشه، باشه - .امروز صبح تو هانتر - 515 00:43:36,689 --> 00:43:38,358 .چند نفر رو کُشتن. لعنتی 516 00:43:38,566 --> 00:43:41,945 ...چند نفر روانی به زور اومدن تو و - .قربان، اول باید آروم باشی - 517 00:43:42,112 --> 00:43:43,238 .خواهش می‌کنم بهم گوش بده 518 00:43:43,404 --> 00:43:45,532 ...امروز صبح تیراندازی شده و 519 00:43:45,740 --> 00:43:49,160 .اونا توی اون ون که اون گوشه پارک شده‌ان 520 00:43:51,746 --> 00:43:53,373 هی! فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟ 521 00:44:05,510 --> 00:44:06,928 !مراقب باش - داره چیکار می‌کنه؟ - 522 00:44:27,740 --> 00:44:28,825 !موفق شدی 523 00:44:56,144 --> 00:44:57,145 !تکون بخورید، برید کنار 524 00:45:05,278 --> 00:45:06,154 !مراقب باش 525 00:45:08,448 --> 00:45:09,616 !برو کنار! زود باش 526 00:45:24,380 --> 00:45:25,298 !برو کنار! برو 527 00:45:35,892 --> 00:45:37,227 !برو، برو 528 00:45:57,872 --> 00:46:00,542 .بیخیال. مسخره‌ست .سوار یه اسبه 529 00:46:00,708 --> 00:46:01,543 !بیخیال 530 00:46:04,045 --> 00:46:05,922 .هی، آقا - .از سر راه برو کنار - 531 00:46:06,214 --> 00:46:07,090 .اسبم رو بگیر 532 00:46:07,215 --> 00:46:08,299 !تکون بخور! بجنب 533 00:46:08,466 --> 00:46:11,261 .متروی ایستگاه بلوار کوئینز در دسترس است 534 00:46:20,687 --> 00:46:23,690 .ایستگاه بعدی، خیابان 59 لکسینگتون 535 00:46:25,567 --> 00:46:26,860 .مترو سریع‌تره 536 00:46:28,319 --> 00:46:32,157 آدما دوست دارن علم رو رمانتیک جلوه بدن .در حالی که در واقعیت، کاملا بی احساسه 537 00:46:32,282 --> 00:46:33,867 خب، بعدش چیه دکتر اشمیت؟ 538 00:46:34,993 --> 00:46:35,910 مریخ؟ 539 00:46:36,870 --> 00:46:38,288 .نه، ما دیگه فضا رو فتح کردیم 540 00:46:40,123 --> 00:46:41,791 .می‌خوام برم سراغ حوزه بعدی 541 00:46:43,293 --> 00:46:45,670 فراتر از فضا چیه؟ 542 00:46:49,299 --> 00:46:52,302 فکر کنم بهتره که کت‌هاتون رو بدید اتوشویی .دکتر اشمیت 543 00:46:52,969 --> 00:46:54,512 .یک ساعت دیگه به سمت فرودگاه حرکت می‌کنیم 544 00:46:54,971 --> 00:46:56,055 .قراره با رئیس جمهور ملاقات کنه 545 00:46:56,181 --> 00:46:57,640 اگه رئیس جمهور به چند تا چروک لباس ...گیر میده 546 00:46:57,891 --> 00:47:00,143 شاید بهتر باشه یه فیزیکدان دیگه .برای خودش پیدا کنه 547 00:47:01,144 --> 00:47:02,979 میشه ازش استفاده کنم؟ - .نه - 548 00:47:03,354 --> 00:47:04,189 .آره 549 00:47:05,899 --> 00:47:06,691 .بَکستر 550 00:47:10,695 --> 00:47:11,821 .با شما کار داره، دکتر 551 00:47:15,575 --> 00:47:17,619 .شاید یکم دیرتر برم لس آنجلس 552 00:47:17,786 --> 00:47:20,080 .منتظر یه بسته هستم 553 00:47:23,291 --> 00:47:24,167 .بگو 554 00:47:24,292 --> 00:47:25,752 .اون احمق‌هات خرابکاری کردن 555 00:47:26,002 --> 00:47:27,170 جدی؟ 556 00:47:27,337 --> 00:47:29,672 .خانم شاو با پروفسور جونز ملاقات کرد 557 00:47:30,381 --> 00:47:32,133 .دستگاه رو ازش گرفت 558 00:47:33,009 --> 00:47:34,094 .بعد هم گمش کردیم 559 00:47:35,762 --> 00:47:37,430 .دکتر جونز هم فرار کرد 560 00:47:37,847 --> 00:47:39,015 .پس که اینطور 561 00:47:39,182 --> 00:47:40,517 .چه بد شد 562 00:47:40,934 --> 00:47:42,435 .من باید افتضاح اینجا رو تمیز کنم، دکتر 563 00:47:42,644 --> 00:47:44,938 ...و به عنوان نماینده دولت ایالات متحده 564 00:47:45,105 --> 00:47:46,773 .ازت می‌خوام که همکاری کنی 565 00:47:46,981 --> 00:47:48,191 ...سوار اون هواپیمای لس آنجلس شو 566 00:47:49,109 --> 00:47:50,360 .و مدالت رو از رئیس جمهور بگیر 567 00:47:57,951 --> 00:47:58,743 الو؟ 568 00:47:59,536 --> 00:48:01,704 به دوستانمون زنگ بزن .و یه هواپیمای خصوصی آماده کن 569 00:48:03,123 --> 00:48:04,040 .به مقصد مراکش 570 00:48:04,207 --> 00:48:05,375 .بله، قربان 571 00:48:06,292 --> 00:48:09,462 قتل‌های دانشگاه در جریان رژه امروز .اتفاق افتاده 572 00:48:09,671 --> 00:48:13,133 پلیس به دنبال پروفسور بازنشسته .دکتر هنری جونز می‌گرده 573 00:48:13,299 --> 00:48:16,302 یکی از همکاران او به اِی‌بی‌سی خبر داده که جونز اخیرا پسرش رو از دست داده 574 00:48:16,428 --> 00:48:18,430 .و در حال جدایی از همسرش بود 575 00:48:21,182 --> 00:48:23,810 .این یارو، چقدر شبیه توئه 576 00:48:24,769 --> 00:48:27,188 .نه بابا. نه 577 00:48:29,149 --> 00:48:30,150 .خودتی 578 00:48:30,316 --> 00:48:31,151 .نه، نه، نه 579 00:48:31,317 --> 00:48:32,819 .برو خونه، رفیق. مستی - !این یارو خودشه - 580 00:48:33,027 --> 00:48:34,279 !هی - !اون قاتله‌ست - 581 00:48:36,990 --> 00:48:38,366 .شرمنده دیر کردم، ایندی 582 00:48:38,491 --> 00:48:39,993 .روی پل ترافیک بود 583 00:48:50,837 --> 00:48:53,006 .پسر چقدر خوشحالم که می‌بینمت، صلاح 584 00:48:53,840 --> 00:48:55,842 .کاش منم می‌تونستم همین رو بگم، دوست قدیمی 585 00:48:59,179 --> 00:49:01,097 .بجنب، ایندی. بیا تو 586 00:49:04,809 --> 00:49:07,187 ...دختر خونده‌ات، هلنا 587 00:49:07,353 --> 00:49:09,981 ...پارسال تو طنجه دستگیر شد [سومین شهر بزرگ مراکش] 588 00:49:10,857 --> 00:49:12,859 .به جرم خرید و فروش اقلام قاچاق 589 00:49:15,403 --> 00:49:16,321 .بازم هست 590 00:49:17,489 --> 00:49:20,909 عزیز رحیم براش وثیقه گذاشت .و آزادش کرد 591 00:49:21,659 --> 00:49:24,454 ...عزیز رحیم پسر رحیم بزرگه 592 00:49:24,621 --> 00:49:27,415 .یه خلافکار مشهور مراکش 593 00:49:29,000 --> 00:49:32,587 ...رحیم بزرگ صاحب هتل آتلانتیک 594 00:49:32,754 --> 00:49:35,423 ...تو طنجه‌ست و این هفته 595 00:49:35,548 --> 00:49:39,677 این هتل قراره میزبان یه حراج سالیانه 596 00:49:39,844 --> 00:49:41,721 .برای عتیقه‌های سرقتی باشه 597 00:49:42,889 --> 00:49:45,391 .همه کله گنده‌ها رفتن اونجا 598 00:49:45,517 --> 00:49:47,352 .عالیه، جباری 599 00:49:47,477 --> 00:49:51,648 این همون مرد بزرگیه که موقع جنگ .خونواده ما رو آورد به آمریکا 600 00:49:51,856 --> 00:49:54,275 تند بگو ببینم، بحران سوئز کِی بود؟ 601 00:49:55,151 --> 00:49:56,736 1956 602 00:49:57,278 --> 00:49:58,613 .آفرین، جباری 603 00:49:58,738 --> 00:50:01,241 ...نوه‌هام خیلی تلویزیون تماشا می‌کنن 604 00:50:01,407 --> 00:50:03,868 .ولی تاریخ رو خوب می‌دونن 605 00:50:04,077 --> 00:50:08,206 خوب می‌فهمن که آمریکایی و مصرف بودن .یعنی چی 606 00:50:09,082 --> 00:50:11,251 .من باید برم فرودگاه، صلاح 607 00:50:12,335 --> 00:50:14,838 اگه فرار کنی، پلیس فکر می‌کنه .که تو گناهکاری 608 00:50:15,505 --> 00:50:18,842 بدون هلنا و دستگاه .من میشم متهم قتل 609 00:50:20,093 --> 00:50:21,636 به این فکر کردی که به مَریون زنگ بزنی؟ 610 00:50:22,720 --> 00:50:24,097 .اون نمی‌خواد باهام حرف بزنه 611 00:50:30,270 --> 00:50:33,857 به فرودگاه بین‌المللی جان اف.کندی .نیویورک خوش آمدید 612 00:50:34,691 --> 00:50:36,985 طبقه بالا، فقط برای تخلیه مسافرین .خط هوایی پَن اَمریکن است 613 00:50:37,193 --> 00:50:38,987 .یه چیز دیگه هم از خونه‌ات برداشتم 614 00:50:39,195 --> 00:50:40,363 .زیر تختت بود 615 00:50:45,535 --> 00:50:46,578 .ممنونم، صلاح 616 00:50:48,830 --> 00:50:50,665 .پاسپورت خودم رو هم آوردم 617 00:50:52,709 --> 00:50:53,877 .می‌تونم بهت کمک کنم 618 00:50:54,085 --> 00:50:54,961 تو طنجه؟ 619 00:50:55,170 --> 00:50:56,796 .هر جا که سرنوشت ببرتمون 620 00:50:57,714 --> 00:50:58,798 ...ایندی، من 621 00:50:59,716 --> 00:51:01,176 .دلم برای صحرا تنگ شده 622 00:51:01,760 --> 00:51:03,094 .برای دریا تنگ شده 623 00:51:04,554 --> 00:51:06,389 دلم برای روزهایی تنگ شده که ...صبح از خواب پا میشدیم 624 00:51:06,556 --> 00:51:09,642 و نمی‌دونستیم روز جدید چه ماجراجویی شگفت‌انگیزی .برامون میاره 625 00:51:10,602 --> 00:51:12,645 .این ماجراجویی نیست، صلاح 626 00:51:14,105 --> 00:51:16,691 .اون روزها دیگه اومدن و رفتن 627 00:51:16,816 --> 00:51:17,859 .شاید 628 00:51:18,067 --> 00:51:19,444 .شاید هم نه 629 00:51:23,865 --> 00:51:26,493 !دهنشون رو سرویس کن، ایندیانا جونز 630 00:51:38,088 --> 00:51:38,922 شامپاین؟ 631 00:51:39,589 --> 00:51:41,466 .تا طنجه چهار ساعت دیگه راه مونده 632 00:51:49,182 --> 00:51:50,600 .ویسکی‌تون، قربان 633 00:51:51,226 --> 00:51:52,268 .مرسی 634 00:51:59,192 --> 00:52:00,568 !بازیل. بیخیال، باز 635 00:52:00,652 --> 00:52:02,487 !در رو باز کن - !نه - 636 00:52:02,654 --> 00:52:04,114 !وایسا بیرون، ایندی - !در رو باز کن - 637 00:52:07,325 --> 00:52:09,202 .آلمانی‌ها راست می‌گفتن، ایندی 638 00:52:09,869 --> 00:52:11,663 چی؟ - .زیادی بزرگه. زیادی قویه - 639 00:52:11,830 --> 00:52:12,664 ...هی، با !هی، هی 640 00:52:12,831 --> 00:52:14,624 ...هی، باز! اینو بده - .نه - 641 00:52:14,791 --> 00:52:16,876 داری چیکار می‌کنی؟ - .به هیچکدوم از حرفام گوش نکردی - 642 00:52:17,043 --> 00:52:18,795 !من نمی‌فهممش، باز 643 00:52:19,212 --> 00:52:21,172 .خب، طبقه پایین داشتم برات توضیح می‌دادم 644 00:52:21,339 --> 00:52:23,591 .همه چیز رو نادیده گرفتی - .داری دخترت رو می‌ترسونی - 645 00:52:25,718 --> 00:52:27,804 ...ایندی، ارشمیدس 646 00:52:27,971 --> 00:52:30,223 .یه روش برای هواشناسی زمانی کشف کرده 647 00:52:30,473 --> 00:52:33,017 ...ارشمیدس فقط یه ریاضیدان بود، باز 648 00:52:33,226 --> 00:52:34,436 .نه یه جادوگر 649 00:52:34,644 --> 00:52:37,063 اون می‌تونست شکاف‌های زمانی رو .پیشبینی کنه 650 00:52:37,230 --> 00:52:38,773 شکاف‌های زمانی؟ 651 00:52:39,190 --> 00:52:42,235 !باز، تو نمی‌تونی ثابتش کنی - .خب، هنوز نمی‌تونم - 652 00:52:42,360 --> 00:52:44,279 !اثبات کردنشه که تبدیلش می‌کنه به علم 653 00:52:59,544 --> 00:53:00,712 .اوه، باز 654 00:53:02,422 --> 00:53:03,965 .من نباید اون رو میدادم بهت 655 00:53:04,674 --> 00:53:06,217 .باید بره تو موزه 656 00:53:07,093 --> 00:53:08,762 .بدش به من. خواهش می‌کنم 657 00:53:12,432 --> 00:53:13,725 ...اگه این رو بهت بدم 658 00:53:14,934 --> 00:53:16,478 .باید نابودش کنی 659 00:53:17,896 --> 00:53:18,813 .می‌کنم 660 00:53:21,691 --> 00:53:23,026 .نابودش می‌کنم، باز 661 00:53:25,612 --> 00:53:26,571 .قول بده 662 00:53:32,702 --> 00:53:34,245 .خیلی متأسفم 663 00:53:34,412 --> 00:53:35,580 .تقصیر منه 664 00:53:37,749 --> 00:53:39,167 تو اینجا می‌مونی؟ - .بله، آقا - 665 00:53:39,375 --> 00:53:41,461 .خیلی‌خب. من یه پرواز دارم 666 00:53:41,628 --> 00:53:44,422 اگه کسی گرافیکوس رو پیدا کنه .می‌تونه هر دو نیم رو هم پیدا کنه 667 00:53:44,589 --> 00:53:45,882 .بعضی چیزها باید مدفون باقی بمونن 668 00:53:46,007 --> 00:53:46,800 .می‌دونم، باز 669 00:53:46,966 --> 00:53:48,760 .خیلی مهمه که نابودش کنی - .نابودش می‌کنم، باز - 670 00:53:48,927 --> 00:53:50,303 فهمیدی؟ - .نابودش می‌کنم - 671 00:53:50,470 --> 00:53:51,221 .همین کار رو بکن، ایندی - .باشه - 672 00:53:51,387 --> 00:53:52,388 .نابود می‌کنم... باشه 673 00:53:52,555 --> 00:53:54,140 .تو بهم قول دادی. یادت باشه 674 00:53:54,307 --> 00:53:55,308 .باشه... قول میدم 675 00:53:55,475 --> 00:53:56,351 ...یه دلیلی داره 676 00:53:56,518 --> 00:53:59,104 .دلیل داره که ارشمیدس اون رو دو نیم کرد 677 00:53:59,312 --> 00:54:00,939 .می‌دونم، باز 678 00:54:01,147 --> 00:54:01,981 .ایندی 679 00:54:03,983 --> 00:54:05,360 .مرسی، وامبت 680 00:54:05,527 --> 00:54:07,487 .تا چند روز دیگه حالش خوب میشه 681 00:54:09,572 --> 00:54:10,949 به محض این که فرود اومدم .بهت زنگ میزنم 682 00:54:16,037 --> 00:54:17,288 ...خانم‌ها و آقایان 683 00:54:17,455 --> 00:54:19,916 .تا فرودگاه طنجه 20 دقیقه زمان باقی مونده 684 00:54:53,700 --> 00:54:55,034 !انقدر نخور - داری چیکار می‌کنی؟ - 685 00:54:55,201 --> 00:54:56,828 ...شامپاین بسه! چند تا دیگه 686 00:54:56,953 --> 00:54:57,871 .من می‌مونم 687 00:54:57,996 --> 00:54:59,539 !برو خونه. برو خونه 688 00:55:16,181 --> 00:55:18,558 .خانم شاو، اینجاست 689 00:55:22,854 --> 00:55:23,688 .از جنس برنز 690 00:55:24,022 --> 00:55:25,064 .تقریبا کامله 691 00:55:25,231 --> 00:55:26,900 .یه ساعت نجومیه 692 00:55:27,484 --> 00:55:29,736 ...با قدمت قرن سوم قبل از میلاد 693 00:55:29,903 --> 00:55:33,782 .توسط خود ارشمیدس ساخته شده 694 00:55:35,825 --> 00:55:37,243 .خیلی‌خب، بیاید با 20 هزار تا شروع کنیم 695 00:55:37,452 --> 00:55:38,536 .بیست تا، خیلی ممنون 696 00:55:38,661 --> 00:55:39,954 .سی. سی 697 00:55:40,163 --> 00:55:41,039 ...درجه سبز 698 00:55:41,664 --> 00:55:42,832 ...قدرت کامل 699 00:55:42,957 --> 00:55:45,293 .و وقتی به 85 رسیدم، می‌چرخوم 700 00:55:45,919 --> 00:55:46,836 بعدش چی؟ 701 00:55:46,920 --> 00:55:49,005 .لوئیس، کمکش کن! خیلی نازه - .فرمون رو بکش عقب - 702 00:55:49,172 --> 00:55:51,424 .کشیدم، آقا. الان رو هوام - .آره، الان رو هواست - 703 00:55:51,633 --> 00:55:52,842 میشه یکم بخورم؟ - بالچه‌ها رو باز کنم؟ - 704 00:55:52,967 --> 00:55:54,969 .زیر 400 پا بالچه‌ها رو باز نکن 705 00:55:55,136 --> 00:55:56,846 .سرعت رو کم کن تا برسی به 120 تا 706 00:55:56,971 --> 00:55:57,972 .باشه 707 00:56:00,558 --> 00:56:02,811 .حراجی خصوصیه، پیرمرد - .من باید برم داخل - 708 00:56:02,936 --> 00:56:05,522 .رمز عبور نداشته باشی، از ورود خبری نیست .قانون دست من نیست 709 00:56:08,316 --> 00:56:10,026 رقم پیشنهادی چقدره؟ - .الان 50 هزارتاست - 710 00:56:10,193 --> 00:56:11,528 .پس من میگم 55 تا 711 00:56:12,487 --> 00:56:13,446 کی بهم 60 تا میده؟ - .شصت تا - 712 00:56:13,655 --> 00:56:15,073 شصت. شصت و پنج؟ 713 00:56:15,240 --> 00:56:16,449 شصت و پنج. هفتاد؟ - .هفتاد و پنج - 714 00:56:16,658 --> 00:56:17,909 هفتاد و پنج. هشتاد؟ - .هشتاد - 715 00:56:18,034 --> 00:56:19,661 .هشتاد و پنج - نود چطوره؟ - 716 00:56:26,668 --> 00:56:27,544 .این حراجی خصوصیه 717 00:56:27,836 --> 00:56:28,920 .این حراجی تمومه 718 00:56:29,337 --> 00:56:30,672 .برعکس، هنوز شروع هم نشده 719 00:56:30,797 --> 00:56:32,173 .صد تا - .صد هزار تا - 720 00:56:32,382 --> 00:56:33,925 .راستی کلاهت رو دوست دارم 721 00:56:34,050 --> 00:56:35,301 .حداقل دو سال جوون‌تر نشونت میده 722 00:56:35,552 --> 00:56:36,636 .مرسی 723 00:56:36,803 --> 00:56:38,304 .صد و ده، باریکلا - .بهت گفتم این حراجی تمومه - 724 00:56:38,555 --> 00:56:39,848 ببخشید، این آقا کیه؟ 725 00:56:39,973 --> 00:56:41,307 .من پدر خونده‌اشم - .ارتباط چندانی با هم نداریم - 726 00:56:41,516 --> 00:56:43,435 .الان هم از وقت خواب دخترم گذشته 727 00:56:43,601 --> 00:56:44,853 .یالا، وامبت - .من بودم همچین کاری نمی‌کردم - 728 00:56:44,978 --> 00:56:46,479 می‌خوای به پلیس‌های بیرون توضیح بدی؟ 729 00:56:46,646 --> 00:56:47,981 همونایی که از خودم پول گرفتن؟ 730 00:56:48,523 --> 00:56:50,108 .پات رو از گلیمت درازتر کردی، جونزی 731 00:56:50,275 --> 00:56:51,609 جونزی؟ - .فکر کرده من مجرم‌ام - 732 00:56:51,776 --> 00:56:53,570 .حالا خودش به جرم قتل تحت تعقیبه 733 00:56:53,695 --> 00:56:55,738 .یه عکس گنده خوشگل ازش تو نیویورک هرالد هست صد و سی؟ 734 00:56:55,905 --> 00:56:57,574 .من کسی رو نکُشتم 735 00:56:57,740 --> 00:56:59,534 .حق ورود ندارید، این یه حراجی خصوصیه - .خودت هم می‌دونی هلنا - 736 00:57:00,326 --> 00:57:03,580 .ولی هر کی اون کارو کرده، دنبال این بوده 737 00:57:04,164 --> 00:57:06,082 .چیزی که اینجاست، جعبه پاندوراست [جعبه شوربختی‌های جهان] 738 00:57:07,292 --> 00:57:08,543 .راستش نه 739 00:57:09,377 --> 00:57:10,920 .این جعبه منه 740 00:57:13,506 --> 00:57:14,507 .تو 741 00:57:16,217 --> 00:57:17,343 قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 742 00:57:17,677 --> 00:57:18,553 .نه 743 00:57:18,678 --> 00:57:20,013 ...تو رو چندان واضح یادم نیست 744 00:57:20,180 --> 00:57:21,931 .ولی صورتت برام آشناست 745 00:57:22,599 --> 00:57:23,641 هنوز نازی هستی؟ 746 00:57:27,729 --> 00:57:29,898 .اشتباه گرفتی. اسم من اشمیته 747 00:57:30,398 --> 00:57:32,609 .پروفسور اشمیت از دانشگاه آلاباما 748 00:57:34,319 --> 00:57:35,236 .پروفسور اشمیت 749 00:57:35,695 --> 00:57:36,654 .خوشوقتم که از نزدیک می‌بینمتون 750 00:57:37,739 --> 00:57:39,407 .صد و پنجاه - ...خانم شاو، من تصور کردم که - 751 00:57:39,574 --> 00:57:41,576 بعد از اون مکالمه‌مون درباره ماشین .به توافق رسیدیم 752 00:57:41,701 --> 00:57:43,912 چه جالب. آخرین باری که اون یارو که ...شبیه تو بود رو دیدم هم 753 00:57:44,037 --> 00:57:45,830 .بدجوری دنبال این بود 754 00:57:46,414 --> 00:57:47,999 .رقم شما چندان ترغیب‌کننده نبود، پروفسور اشمیت 755 00:57:48,166 --> 00:57:49,250 .ولی خبر خوب اینه که الان اینجایید 756 00:57:49,459 --> 00:57:51,961 .رقم پیشنهادی 160 تاست - .مثل این که متوجه نیستی، خانم شاو - 757 00:57:52,045 --> 00:57:53,296 .این عتیقه جزو اموال منه 758 00:57:53,505 --> 00:57:55,048 .مال تو نیست. تو دزدیدیش 759 00:57:55,173 --> 00:57:55,965 .بعد هم تو دزدیدیش 760 00:57:56,091 --> 00:57:57,675 .و بعدش هم من دزدیدمش .به این میگن نظام سرمایه‌داری 761 00:57:57,884 --> 00:57:58,718 .رقم پیشنهادی 160 تا 762 00:57:58,927 --> 00:57:59,761 - 160. 170؟ - 763 00:57:59,969 --> 00:58:00,929 .باید تو نیویورک می‌موندی 764 00:58:01,054 --> 00:58:02,931 صد و هفتاد؟ - .تو هم نباید وارد لهستان میشدی - 765 00:58:03,098 --> 00:58:04,933 صد و هفتاد. کسی نبود؟ کسی نیست؟ 766 00:58:05,100 --> 00:58:06,392 ...فروش میره، فروش میره 767 00:58:06,935 --> 00:58:07,769 !فروش رفت 768 00:58:08,394 --> 00:58:09,395 !وایسید عقب 769 00:58:11,106 --> 00:58:12,107 .ماشین رو بردار 770 00:58:17,028 --> 00:58:17,862 !وایسا عقب 771 00:58:27,122 --> 00:58:28,081 .اوه، سلام کلاود 772 00:58:28,206 --> 00:58:29,582 .نباید برمی‌گشتی، هلنا 773 00:58:38,716 --> 00:58:40,009 .وایسید عقب 774 00:58:50,854 --> 00:58:51,688 !تدی 775 00:59:06,077 --> 00:59:07,162 .رحیم گفته تو باید بمونی 776 00:59:19,174 --> 00:59:20,008 .مرسی 777 00:59:33,146 --> 00:59:34,522 .تو گذشته می‌بینمت، دکتر جونز 778 00:59:42,572 --> 00:59:44,324 !تکون بخور! از سر راه برو کنار 779 01:00:01,633 --> 01:00:02,634 !اون تاکسی منه 780 01:00:08,181 --> 01:00:09,349 .بهشون بگو برن عقب 781 01:00:09,516 --> 01:00:10,892 .همین الان گفتم بهت شلیک کنن 782 01:00:12,977 --> 01:00:14,145 .خیلی‌خب، بچه‌ها 783 01:00:15,563 --> 01:00:16,981 .تفنگ‌هاتون رو بیارید پایین 784 01:00:17,107 --> 01:00:18,274 .بیاریدشون پایین 785 01:00:20,401 --> 01:00:21,236 .خیلی‌خب 786 01:00:22,987 --> 01:00:24,280 .بهتر شد 787 01:00:28,159 --> 01:00:29,744 .وای خدا 788 01:00:39,838 --> 01:00:40,964 .رحیم 789 01:00:42,006 --> 01:00:43,466 .پیژامه پوشیدی 790 01:00:44,050 --> 01:00:45,760 .خواب بودم، هلنا 791 01:00:46,177 --> 01:00:47,137 .با آرامش 792 01:00:48,054 --> 01:00:49,889 .بعد پدرم بیدارم کرد 793 01:00:50,056 --> 01:00:52,600 .بهم گفت تو برگشتی به هتل ما 794 01:00:54,185 --> 01:00:56,396 ...بعد هم این خنجر رو بهم داد 795 01:00:56,563 --> 01:00:59,399 .و بهم گفت با سر تو برگردم خونه 796 01:01:01,192 --> 01:01:02,527 حالا لازمه که انقدر خشن باشی؟ 797 01:01:10,243 --> 01:01:13,121 فکر کردم شاید واسه این برگشتی .که بگی دوستم داری 798 01:01:13,246 --> 01:01:14,330 ...رحیم 799 01:01:15,165 --> 01:01:16,708 .می‌خواستم یه چیزی بفروشم 800 01:01:16,875 --> 01:01:18,752 ...ببخشید. اون چیزی که می‌خواست بفروشه 801 01:01:18,918 --> 01:01:20,545 .در واقع برای من بود - ...نه. لازم نیست که الان - 802 01:01:20,712 --> 01:01:21,796 ...و یه آدمای خیلی بدی هم - .بپری تو بحث ما - 803 01:01:21,963 --> 01:01:24,090 .آدمای بدتر از شما، باهاش فرار کردن - ...الان وقتش نیست که - 804 01:01:24,257 --> 01:01:25,175 .بپری وسط حرف من - دوست پسر جدیدت اینه؟ - 805 01:01:25,341 --> 01:01:26,634 .نه، نه، نه - .یکم پیچیده‌ست - 806 01:01:28,344 --> 01:01:29,929 به این یارو چی بدهکاری؟ 807 01:01:30,054 --> 01:01:32,140 یکم پول وثیقه .و یه عمر زندگی شاد 808 01:01:32,265 --> 01:01:34,017 .فکر کنم حلقه رو فروخته باشی 809 01:01:34,142 --> 01:01:35,435 به اون قیمتی که فکرش رو می‌کردم .فروش نرفت 810 01:01:35,977 --> 01:01:37,020 !سرت رو می‌برم 811 01:01:37,187 --> 01:01:38,229 !چی داری میگ... هی 812 01:01:44,486 --> 01:01:45,987 !نزدیک بود منو به کُشتن بدی 813 01:01:46,196 --> 01:01:48,740 خب، اونی که با یه خلافکار نامزد کرده !من نیستم 814 01:01:48,907 --> 01:01:51,868 لازم نکرده یه قبر دزد پیر !به من درس اخلاق بده 815 01:01:51,993 --> 01:01:53,203 .من قبر دزد نیستم 816 01:01:53,328 --> 01:01:55,663 .من و پدرت کارهای مهمی با هم کردیم 817 01:01:58,083 --> 01:02:00,251 خواهشا نگو همه ماجراجویی‌هات .دلایل شرافتمندانه داشته 818 01:02:00,418 --> 01:02:01,294 .همه کارها رو واسه شهرت کردی 819 01:02:04,089 --> 01:02:05,131 !باریکلا، تدی 820 01:02:06,549 --> 01:02:08,301 .برو کنار، بچه - !هی - 821 01:02:18,978 --> 01:02:20,897 !هلنا - !برو عقب! برو عقب - 822 01:02:38,581 --> 01:02:39,457 !از این طرف نه 823 01:02:39,624 --> 01:02:40,917 !نمی‌دونی داری کجا میری، ایندی 824 01:02:41,084 --> 01:02:42,961 !به اون گوش کن. اون شهر رو بلده - .خودم طنجه رو بلدم - 825 01:02:47,382 --> 01:02:48,425 !اوناهاش 826 01:02:53,555 --> 01:02:55,682 !سریعتر. سریعتر برو 827 01:02:55,890 --> 01:02:57,851 .تا فرودگاه ده دقیقه مونده، رئیس 828 01:02:59,811 --> 01:03:02,522 راستی مطمئن نیستم که پروفسور اشمیت .واقعا استاد دانشگاه باشه 829 01:03:02,689 --> 01:03:03,815 !اون یه نازیه - !بپیچ به چپ - 830 01:03:03,982 --> 01:03:05,525 !بپیچ چپ! بپیچ چپ 831 01:03:05,692 --> 01:03:06,776 !وای، نه - !نه - 832 01:03:21,458 --> 01:03:23,418 !هلنا! این کارو نکن 833 01:03:31,342 --> 01:03:32,969 !هی، از این طرف - !از اون طرف - 834 01:03:33,928 --> 01:03:34,721 !نه 835 01:03:35,889 --> 01:03:37,348 !هلنا 836 01:03:39,350 --> 01:03:40,351 !نه 837 01:03:50,111 --> 01:03:51,654 .گندش بزنن 838 01:03:58,286 --> 01:03:59,496 !هلنا 839 01:04:01,456 --> 01:04:02,332 !هی 840 01:04:02,457 --> 01:04:03,374 !هی 841 01:04:04,000 --> 01:04:05,001 .گندش بزنن 842 01:04:08,296 --> 01:04:09,339 !یالا 843 01:04:13,093 --> 01:04:14,928 !یالا. بجنب 844 01:04:48,795 --> 01:04:51,423 به نظرت به این افتخار می‌کنه؟ 845 01:04:51,548 --> 01:04:52,465 کی؟ 846 01:04:54,300 --> 01:04:55,135 !پدرت 847 01:04:55,301 --> 01:04:58,221 این که تنها دخترش به خاطر پول وثیقه !روحش رو بفروشه 848 01:04:58,388 --> 01:04:59,681 وقتی اینجوری میگی .خیلی هم باحال به نظر میاد 849 01:04:59,848 --> 01:05:01,516 .تازه فقط پول وثیقه هم نبود 850 01:05:01,641 --> 01:05:03,977 ...هم بدهی‌های قمارش بود و هم پول - .دمت گرم، تدی - 851 01:05:04,144 --> 01:05:05,812 !هلنا !نه 852 01:05:06,020 --> 01:05:07,021 !هلنا 853 01:05:08,731 --> 01:05:10,608 چی شد که کارت به اینجا رسید؟ 854 01:05:10,775 --> 01:05:12,110 منظورت این زرنگ بودنه؟ 855 01:05:12,277 --> 01:05:14,571 شجاع بودنم؟ خوشگل بودنم؟ مستقل بودنم؟ 856 01:05:39,929 --> 01:05:40,764 !وایسا 857 01:05:44,476 --> 01:05:45,477 !.از این ور برو 858 01:05:55,028 --> 01:05:55,862 .اوناهاش 859 01:06:08,541 --> 01:06:10,919 !وایسا! وایسا - !هی! هی - 860 01:06:23,681 --> 01:06:24,849 !سمت چپ 861 01:06:25,975 --> 01:06:26,976 !فرمون رو بگیر، تدی 862 01:06:29,229 --> 01:06:30,271 داری چیکار می‌کنی؟ 863 01:06:30,396 --> 01:06:31,940 .مالم رو پس می‌گیرم 864 01:06:32,899 --> 01:06:33,858 !هلنا 865 01:06:38,154 --> 01:06:39,656 لعنتی! دیوونه‌ای؟ 866 01:06:42,325 --> 01:06:44,202 !هی! هلنا 867 01:06:48,164 --> 01:06:49,791 !تفنگ رو بگیر - .خانم شاو - 868 01:06:51,209 --> 01:06:52,877 !ولم کن، خانم شاو 869 01:07:15,733 --> 01:07:16,609 .ول کن 870 01:07:16,818 --> 01:07:19,237 !یالا! ماشین رو بده به من 871 01:07:20,655 --> 01:07:21,990 !هلنا 872 01:07:23,867 --> 01:07:24,784 .لعنتی 873 01:07:31,624 --> 01:07:33,710 !برگرد! از اونور رفتن - !دیگه رفت - 874 01:07:33,877 --> 01:07:35,712 !برو کنار - !هی - 875 01:07:39,132 --> 01:07:42,218 من نیومدم اینجا که جون تو رو !از دست نامزدت نجات بدم 876 01:07:42,343 --> 01:07:43,219 نجات بدی؟ 877 01:07:48,391 --> 01:07:49,934 .من فقط می‌خوام ماشین رو پس بگیرم 878 01:08:09,412 --> 01:08:10,914 .دستا بالا 879 01:08:12,207 --> 01:08:13,625 راحت‌ترین جدایی‌ای نبود که .تا حالا داشتم 880 01:08:13,750 --> 01:08:15,960 ...اگه پدرت هنوز زنده بود - .خب، الان که نیست، ایندی - 881 01:08:16,211 --> 01:08:17,629 .هی، موتور مشکل داره 882 01:08:17,712 --> 01:08:19,756 کاش حداقل یه نفر کنارم بود ...یکی که مثل پدر باشه 883 01:08:19,881 --> 01:08:22,759 یکی که دقیقا برای همچین کاری .انتخاب شده باشه 884 01:08:22,884 --> 01:08:25,178 ...روحت هم خبر نداره که من چقدر - .خودت رو اذیت نکن - 885 01:08:25,345 --> 01:08:27,430 اصلا بگو ببینم، پدرخونده یعنی چی؟ 886 01:08:28,431 --> 01:08:30,475 .به هر حال، تو چندان مرد خونواده نبودی 887 01:08:31,184 --> 01:08:33,478 راستی ساعت چنده؟ - ...بذار - 888 01:08:33,645 --> 01:08:34,646 .انصاف نیست 889 01:08:35,396 --> 01:08:36,356 .پسش بده 890 01:08:36,481 --> 01:08:37,649 !اون ساعت پدرمه 891 01:08:40,276 --> 01:08:41,069 .بده بهش 892 01:08:45,615 --> 01:08:46,950 .تو هم باید باهام بیای 893 01:08:47,158 --> 01:08:48,701 .رحیم دنبال تو هم می‌گرده 894 01:08:48,827 --> 01:08:49,994 ...اونا اول میرن فرودگاه طنجه 895 01:08:50,203 --> 01:08:52,372 پس باید سوار قطار بشیم .و بعد هم تو کازابلانکا سوار هواپیما شیم 896 01:08:54,541 --> 01:08:55,458 صدای چی بود؟ 897 01:09:00,672 --> 01:09:01,548 .لعنتی 898 01:09:03,925 --> 01:09:05,009 .بله 899 01:09:05,260 --> 01:09:06,052 .متوجهم، قربان 900 01:09:08,513 --> 01:09:09,389 ...بله 901 01:09:10,723 --> 01:09:11,724 .دریافت شد 902 01:09:16,813 --> 01:09:17,939 .اونا عقب کشیدن 903 01:09:18,189 --> 01:09:19,566 .ترسوندیشون 904 01:09:19,941 --> 01:09:21,609 .چون متوجه نیستن - .نه - 905 01:09:21,734 --> 01:09:24,237 چون همکاران تو سه تا شهروند آمریکایی رو ...کُشتن 906 01:09:24,404 --> 01:09:26,614 .و گند زدن تو یه رژه ملی با پخش زنده 907 01:09:26,739 --> 01:09:29,701 چون تو رئیس جمهور آمریکا رو ...قال گذاشتی 908 01:09:29,868 --> 01:09:31,035 ...اومدی به مراکش 909 01:09:31,286 --> 01:09:33,663 و وضعیتی رو درست کردی !که نیاز به اقدام نظامی داشت 910 01:09:35,749 --> 01:09:37,500 پس من رو ببر واشنگتن .خودم براشون توضیح میدم 911 01:09:37,667 --> 01:09:38,960 .اونا می‌خوان دیگه اونورا پیدات نشه 912 01:09:39,085 --> 01:09:41,254 .ما الان نصف ماشین رو داریم 913 01:09:41,421 --> 01:09:42,756 اونا فقط می‌خواستن تو رو خوشحال کنن 914 01:09:43,757 --> 01:09:45,425 .که گذاشتن بری دنبال اون دستگاه 915 01:09:45,592 --> 01:09:46,760 .اون اصلا براشون اهمیتی نداره 916 01:09:46,968 --> 01:09:49,512 اهمیت پیدا می‌کنه، خانم میسون .وقتی بفهمن که چیکار می‌تونه بکنه 917 01:09:49,679 --> 01:09:50,764 .تو اونا رو بردی ماه 918 01:09:51,514 --> 01:09:52,724 .اونا به چیزی که می‌خواستن رسیدن 919 01:09:54,017 --> 01:09:55,935 .خیلی‌خب، کمربندها رو ببندید .تو اسپانیا فرود میایم 920 01:09:56,644 --> 01:09:58,646 یه هواپیمای سی9 هم از اونجا .می‌برتت به ماکسوِل 921 01:09:58,772 --> 01:10:00,231 !من به آلاباما برنمی‌گردم 922 01:10:00,440 --> 01:10:02,692 ما فقط یه کشتی می‌خوایم .که ما رو ببره به دریای مدیترانه 923 01:10:03,318 --> 01:10:04,736 ...گرافیکوس ما رو می‌رسونه به نیمه دیگه 924 01:10:04,861 --> 01:10:06,905 .خواهش می‌کنم، خانم میسون .خواهش می‌کنم 925 01:10:07,071 --> 01:10:08,114 .دستم رو ول کن، اشمیت 926 01:10:08,281 --> 01:10:09,908 .دارم شخصا ازت درخواست می‌کنم 927 01:10:10,825 --> 01:10:12,285 .واقعا دردسرسازی، دکتر 928 01:10:13,953 --> 01:10:14,746 !هی 929 01:10:42,774 --> 01:10:44,359 ...اشمیت 930 01:10:45,235 --> 01:10:46,820 .اسم من والِره 931 01:10:49,697 --> 01:10:50,990 .یورگن والر 932 01:11:04,337 --> 01:11:06,089 .سی استالیون بودا 933 01:11:06,256 --> 01:11:07,674 .هلیکوپتر آمریکاییه 934 01:11:08,675 --> 01:11:10,427 برادران رایت رو می‌شناسی؟ 935 01:11:10,802 --> 01:11:12,345 چی؟ - .برادران رایت - 936 01:11:12,512 --> 01:11:13,596 .اورویل و ویلبور 937 01:11:13,763 --> 01:11:15,974 اونا هواپیما رو اختراع کردن .و تو ایندیانا هم زندگی می‌کردن 938 01:11:16,099 --> 01:11:17,725 .ویلبور تو ایندیانا به دنیا اومده بود 939 01:11:17,851 --> 01:11:20,228 .من اهل ایندیانا نیستم، تدی 940 01:11:20,437 --> 01:11:22,981 تازه برادران رایت تو جریان جنگ‌های داخلی .به دنیا اومدن 941 01:11:23,148 --> 01:11:25,275 فکر کردم شاید باهاشون .همکلاسی بودی 942 01:11:26,693 --> 01:11:29,154 .بیخیال، ایندی .بامزه بود دیگه 943 01:11:29,362 --> 01:11:30,155 بامزه؟ 944 01:11:31,281 --> 01:11:34,951 من تو طنجه گیر کردم، با یه سه‌چرخه .و دو تا دزد 945 01:11:35,118 --> 01:11:36,369 .به جرم قتل هم تحت تعقیبم 946 01:11:36,536 --> 01:11:38,496 ...نازی‌ها هم نصف ماشین ارشمیدس و 947 01:11:38,663 --> 01:11:39,998 .دفترچه‌های پدرت رو گرفتن 948 01:11:41,207 --> 01:11:42,417 .یه کپی ازش دارم 949 01:11:43,209 --> 01:11:44,711 .دفترچه‌های بابا. یه کپی ازش گرفتم 950 01:11:44,878 --> 01:11:45,754 کجاست؟ 951 01:11:46,838 --> 01:11:48,757 پنج تا دفترچه رو حفظ کردی؟ 952 01:11:48,923 --> 01:11:50,133 .هفت تا. معلومه که نه 953 01:11:50,300 --> 01:11:51,885 .نصفشون واقعا حوصله سربر بودن 954 01:11:52,802 --> 01:11:55,221 .فقط چیزهای خیلی مهم رو 955 01:11:56,222 --> 01:11:57,056 مثل چی؟ 956 01:11:57,599 --> 01:11:58,726 .مثلا جای گرافیکوس 957 01:11:58,851 --> 01:12:00,603 .هیچکس نمی‌دونه گرافیکوس کجاست 958 01:12:00,770 --> 01:12:02,021 .بابا می‌دونست - .نه، نمی‌دونست - 959 01:12:02,188 --> 01:12:03,439 .چرا، می‌دونست - .نه، نمی‌دونست - 960 01:12:03,606 --> 01:12:05,149 .چرا می‌دونست - گرافیکوس چیه؟ - 961 01:12:05,357 --> 01:12:06,692 .یه راهنمائه برای بقیه ماشین 962 01:12:06,859 --> 01:12:08,402 ازش بپرس می‌دونه به چه زبونیه .یا نه 963 01:12:08,569 --> 01:12:10,404 .به هیچ زبونی نوشته نشده .یه کُده 964 01:12:10,571 --> 01:12:11,822 چه کدی؟ 965 01:12:11,947 --> 01:12:13,407 .ارشمیدس از دو تا کد استفاده می‌کرد 966 01:12:13,574 --> 01:12:15,117 .خط ب و مربع پولیبیوس 967 01:12:15,284 --> 01:12:18,662 پس حتی اگه گرافیکوس رو پیدا کنی هم .بدون من نمی‌تونی بخونیش 968 01:12:19,163 --> 01:12:20,498 .بیخیال 969 01:12:20,623 --> 01:12:22,500 وقتی نُه سالم بود بابا پولیبیوس رو .بهم یاد داد 970 01:12:22,666 --> 01:12:24,168 تازه باهاش تو خونه یادداشت‌های کوچیک هم .برام میذاشت 971 01:12:24,418 --> 01:12:25,252 «اتاقت رو مرتب کن» 972 01:12:25,503 --> 01:12:26,796 «به برندی من نزدیک نشو» 973 01:12:27,922 --> 01:12:28,923 اگه خط ب بود، چی؟ 974 01:12:29,924 --> 01:12:31,217 پنجاه پوند شرط می‌بندم .که پولیبیوسه 975 01:12:32,259 --> 01:12:33,427 .اونو بده ببینم 976 01:12:33,594 --> 01:12:34,512 .هی 977 01:12:34,929 --> 01:12:36,138 .با اون نمیشه 978 01:12:36,263 --> 01:12:38,557 آدامس‌ها مراکشی از شیره خیز نِی .ساخته شدن 979 01:12:38,724 --> 01:12:40,017 .در برابر گرما مقاومه 980 01:12:41,519 --> 01:12:42,728 .برو استارت بزن 981 01:12:47,691 --> 01:12:48,818 .بزن - .دارم میزنم - 982 01:12:50,903 --> 01:12:52,530 ها؟ ها؟ 983 01:12:53,155 --> 01:12:54,824 ها؟ - .نگه نمی‌داره - 984 01:12:54,949 --> 01:12:56,909 .تا ایستگاه قطار ما رو می‌رسونه 985 01:12:57,034 --> 01:12:58,160 ما؟ 986 01:12:58,285 --> 01:12:59,537 میری خونه؟ - .نه - 987 01:12:59,745 --> 01:13:01,497 .میرم کازابلانکا 988 01:13:01,664 --> 01:13:03,457 .بعد هم سوار هواپیما میشم تا اژه [دریای اژه] 989 01:13:03,624 --> 01:13:04,500 .درست مثل خودت 990 01:13:04,959 --> 01:13:06,502 حالا چرا فکر کردی که ما میریم اژه؟ 991 01:13:06,627 --> 01:13:09,713 باید قبل از نازی‌ها .خودت رو برسونی به گرافیکوس 992 01:13:09,880 --> 01:13:11,924 .ارشمیدس توسط رمی‌ها محاصره شده بود 993 01:13:12,716 --> 01:13:13,884 دیگه کجا می‌تونه باشه؟ 994 01:13:14,009 --> 01:13:15,010 .اژه خیلی بزرگه، ایندی 995 01:13:15,177 --> 01:13:16,303 .تو هم مختصاتش رو نداری 996 01:13:16,554 --> 01:13:18,013 .تو هم قایق نداری 997 01:13:20,975 --> 01:13:23,352 .تو یونان یه دوست قدیمی دارم 998 01:13:23,561 --> 01:13:24,979 .یه غواص حرفه‌ای 999 01:13:25,104 --> 01:13:26,981 ...با یه قایق خوشگل و بزرگ 1000 01:13:27,106 --> 01:13:29,150 اون ما رو قبل از نازی‌ها .می‌رسونه بهش 1001 01:13:30,025 --> 01:13:32,069 ...شما به من نیاز دارید 1002 01:13:32,236 --> 01:13:33,487 .خودت هم می‌دونی 1003 01:14:23,579 --> 01:14:24,789 !رنی 1004 01:14:26,874 --> 01:14:27,792 ایندی؟ 1005 01:14:28,793 --> 01:14:29,835 !ایندی 1006 01:14:35,216 --> 01:14:37,176 غواص حرفه‌ای که می‌گفتی اینه؟ 1007 01:14:37,343 --> 01:14:39,595 .بهترین غواص اسپانیا 1008 01:14:42,556 --> 01:14:43,390 !هی 1009 01:14:43,557 --> 01:14:46,977 یعنی بهترین غواص اسپانیا یه قایق درب و داغون و یه پای سالم داره؟ 1010 01:14:47,186 --> 01:14:48,229 .هیچی نگو 1011 01:14:52,066 --> 01:14:53,359 .قایقت رو عوض کردی 1012 01:14:53,567 --> 01:14:54,318 .هیچی نگو 1013 01:15:08,791 --> 01:15:09,834 .باید بریم اینجا 1014 01:15:11,460 --> 01:15:13,921 همونجایی که نصف اول آنتیکیترا رو .پیدا کردن 1015 01:15:14,839 --> 01:15:15,798 ...ولی 1016 01:15:17,341 --> 01:15:18,676 .باید بریم پایین‌تر 1017 01:15:20,177 --> 01:15:23,973 بابا غواص اسفنجی که ماشین رو .پیدا کرده بود رو پیدا کرد 1018 01:15:24,098 --> 01:15:25,224 ...اون بهش گفت 1019 01:15:25,391 --> 01:15:28,352 که کشتی رمی غرق شده ...زیر دریا نصف شده بود 1020 01:15:28,561 --> 01:15:29,687 .هفتاد پا پایین‌تر 1021 01:15:29,895 --> 01:15:32,815 .پر از اسکلت بیشتر از صد تا سرباز 1022 01:15:34,024 --> 01:15:35,151 .اونجا پیداش کردن 1023 01:15:36,777 --> 01:15:39,822 ولی اون گفت که بخش بزرگتر کشتی شکسته 1024 01:15:39,989 --> 01:15:41,782 .و افتاده کف اقیانوس 1025 01:15:42,741 --> 01:15:44,243 .برای غواص‌های اسفنج زیادی عمیق بوده 1026 01:15:45,286 --> 01:15:48,122 بابا هم به این فکر افتاد که ...چرا یه کشتی رمی 1027 01:15:48,289 --> 01:15:51,751 باید با صد تا سرباز از سیراکیوس برگرده عقب؟ 1028 01:15:55,379 --> 01:15:58,799 اونا واسه تفریح نصف ماشین رو .با خودشون نمی‌بردن 1029 01:16:02,678 --> 01:16:04,180 ...گرافیکوس رو هم داشتن 1030 01:16:07,057 --> 01:16:09,226 .و دنبال بقیه ماشین می‌گشتن 1031 01:16:12,605 --> 01:16:14,148 .بابات یه نابغه بود 1032 01:16:14,857 --> 01:16:15,775 .آره 1033 01:16:17,276 --> 01:16:18,235 .نابغه بود 1034 01:16:38,130 --> 01:16:39,173 .هفت پیک 1035 01:16:42,426 --> 01:16:43,511 چجوری این کارو کردی؟ 1036 01:16:43,719 --> 01:16:44,762 .وای 1037 01:16:45,596 --> 01:16:46,430 .دوباره بکن 1038 01:16:50,434 --> 01:16:52,311 .یه کارت انتخاب کن، دکتر جونز 1039 01:16:59,860 --> 01:17:00,986 !هفت پیک 1040 01:17:03,114 --> 01:17:04,156 .اون یه جادوگره 1041 01:17:04,240 --> 01:17:05,407 .دست کارتش دستکاری شده 1042 01:17:05,616 --> 01:17:06,534 .نه 1043 01:17:07,785 --> 01:17:09,203 .کارت رو بهت تحمیل می‌کنم 1044 01:17:09,370 --> 01:17:10,663 ...اون که نشون شده رو نشونت میدم 1045 01:17:10,830 --> 01:17:12,039 ...تو 1046 01:17:12,164 --> 01:17:13,165 ...فکر می‌کنی خودت انتخاب کردی 1047 01:17:13,332 --> 01:17:15,543 ولی آخرش مجبورت می‌کنم .که کاری که من می‌خوام رو برداری 1048 01:17:17,711 --> 01:17:18,838 «نشون شده» 1049 01:17:21,924 --> 01:17:23,843 .آره. فردا روز بزرگیه 1050 01:17:24,009 --> 01:17:25,803 .من باید طناب‌ها رو چک کنم 1051 01:17:31,767 --> 01:17:32,893 .شب بخیر 1052 01:17:36,021 --> 01:17:39,150 یادت هست که تاریخی تو دفترچه‌های پدرت دیده باشی؟ 1053 01:17:40,443 --> 01:17:41,819 تاریخ؟ 1054 01:17:41,986 --> 01:17:43,237 چه تاریخی؟ 1055 01:17:44,155 --> 01:17:45,156 .این تاریخ‌ها 1056 01:17:48,951 --> 01:17:51,328 .تو نامه‌اش بارها و بارها نوشته شده 1057 01:17:52,830 --> 01:17:54,582 .بیست آگوست 1969 1058 01:17:54,832 --> 01:17:56,333 .سه روز دیگه‌ست 1059 01:17:56,459 --> 01:17:58,753 .و همین روز و ماه تو سال 1939 1060 01:17:58,961 --> 01:18:01,338 .دو هفته قبل از حمله هیتلر به لهستان 1061 01:18:03,799 --> 01:18:04,759 .وایسا ببینم 1062 01:18:05,551 --> 01:18:07,887 تازه باور کردی که ماشین قدرت‌های جادویی داره؟ 1063 01:18:09,180 --> 01:18:11,182 .من به جادو اعتقادی ندارم، وامبت 1064 01:18:13,100 --> 01:18:15,436 ولی تو زندگیم یه چند باری .یه چیزهایی دیدم 1065 01:18:18,564 --> 01:18:20,316 چیزهایی که نمی‌تونم توضیحی .براشون پیدا کنم 1066 01:18:21,692 --> 01:18:24,111 و به این باور رسیدم که چیزی که باور داری 1067 01:18:24,236 --> 01:18:26,363 .اهمیت زیادی نداره 1068 01:18:26,530 --> 01:18:28,783 .مهم اینه که چقدر باورش داری 1069 01:18:31,911 --> 01:18:33,204 .من هم یه چیزهایی دیدم، ایندی 1070 01:18:34,163 --> 01:18:36,749 تنها چیزی که ارزش باور داشتن رو داره 1071 01:18:36,916 --> 01:18:38,501 .اسکناسه 1072 01:18:40,878 --> 01:18:41,962 .صحیح 1073 01:18:47,718 --> 01:18:48,844 اگه می‌تونستی به عقب برگردی چی؟ 1074 01:18:51,222 --> 01:18:52,264 چیکار می‌کردی؟ 1075 01:18:53,599 --> 01:18:55,017 جنگ تروآ رو از نزدیک میدیدی؟ 1076 01:18:56,310 --> 01:18:57,645 کلئوپاترا رو دید میزدی؟ 1077 01:19:01,232 --> 01:19:03,359 .نمیذاشتم پسرم واسه جنگ ثبت نام کنه 1078 01:19:06,529 --> 01:19:08,280 واسه راضی کردن تو ثبت نام کرد؟ 1079 01:19:09,323 --> 01:19:11,534 .نه، واسه این که عصبانیم کنه 1080 01:19:15,287 --> 01:19:17,456 چجوری جلوش رو می‌گرفتی؟ 1081 01:19:21,627 --> 01:19:23,462 .بهش می‌گفتم که اگه بره می‌میره 1082 01:19:30,469 --> 01:19:32,346 ...بهش می‌گفتم که مادرش 1083 01:19:35,057 --> 01:19:36,851 .نمی‌تونه غمش رو فراموش کنه 1084 01:19:38,644 --> 01:19:40,438 ...می‌گفتم پدرش هم 1085 01:19:43,315 --> 01:19:45,192 .نمی‌تونه غمش رو تسکین بده 1086 01:19:48,487 --> 01:19:51,031 و غم از دست دادنش باعث جدایی .پدر و مادرش میشه 1087 01:20:05,004 --> 01:20:06,255 .ولی هنوز حلقه‌ات دستته 1088 01:20:29,612 --> 01:20:30,571 .امیدوار‌کننده‌ست 1089 01:20:39,038 --> 01:20:40,414 .امیدوارکننده‌تره 1090 01:20:46,295 --> 01:20:47,338 .سلام 1091 01:20:49,507 --> 01:20:51,509 .لباست رو بپوش. منتظرن 1092 01:20:56,222 --> 01:20:57,014 .سلام 1093 01:20:58,307 --> 01:20:59,266 .بیا اینجا 1094 01:21:00,101 --> 01:21:01,519 .باشه 1095 01:21:01,685 --> 01:21:02,478 .باید یه چیزی بهت نشون بدم 1096 01:21:02,645 --> 01:21:04,563 .خدای من، به نظر مهم میاد 1097 01:21:07,900 --> 01:21:08,651 .طناب رو بچرخون 1098 01:21:08,901 --> 01:21:11,070 .ببینید، ما خیلی عمیق میریم 1099 01:21:11,237 --> 01:21:14,073 سریع برید پایین .و با این شلنگ‌ها نفس بکشید 1100 01:21:14,240 --> 01:21:15,074 باشه؟ 1101 01:21:15,491 --> 01:21:17,076 .از هم جدا بمونید 1102 01:21:17,243 --> 01:21:19,203 طناب‌ها رو گره نزنید، خب؟ 1103 01:21:19,370 --> 01:21:20,496 .نمی‌تونیم زیاد بمونیم 1104 01:21:20,663 --> 01:21:23,999 من یه روشی دارم که .معمولا جلوی گیر افتادنمون رو می‌گیره 1105 01:21:25,000 --> 01:21:26,043 معمولا؟ - .آره - 1106 01:21:26,210 --> 01:21:27,378 «بهش میگم «پرش 1107 01:21:27,586 --> 01:21:28,587 ...می‌دونی، یعنی سریع پایین 1108 01:21:28,754 --> 01:21:30,673 .سه دقیقه کف دریا و بعد بالا 1109 01:21:30,840 --> 01:21:31,924 !سه دقیقه 1110 01:21:32,091 --> 01:21:33,926 .حتی یه ثانیه هم بیشتر نشه 1111 01:21:34,510 --> 01:21:35,386 .سه دقیقه 1112 01:21:35,928 --> 01:21:36,762 .آره، درسته 1113 01:21:37,012 --> 01:21:38,764 فندک من کو؟ - .نمی‌دونم کاپیتان - 1114 01:21:40,057 --> 01:21:40,975 .باید بریم 1115 01:21:43,769 --> 01:21:44,728 .یه سوال کوچولو 1116 01:21:44,937 --> 01:21:46,313 اون چیه؟ 1117 01:21:46,439 --> 01:21:47,731 کوسه‌ان؟ - .نه - 1118 01:21:47,898 --> 01:21:50,276 .نه، نه. اینجا کوسه نداره .مارماهی‌ان 1119 01:21:51,360 --> 01:21:52,278 مارماهی؟ 1120 01:21:52,403 --> 01:21:53,654 .آنگیلا [نوعی مارماهی] 1121 01:21:53,821 --> 01:21:54,738 .بیشترشون کوچیکن 1122 01:21:54,947 --> 01:21:56,449 .بعضی وقتا هم بزرگن .دو متر 1123 01:21:56,615 --> 01:21:58,659 .ولی اگه دیدیدشون، بی حرکت بمونید 1124 01:21:58,868 --> 01:22:02,121 .اگه گازتون بگیرن، آرواره‌شون قفل میشه .آره 1125 01:22:02,288 --> 01:22:03,622 .شبیه مارن 1126 01:22:04,498 --> 01:22:05,458 .نه، نیستن 1127 01:22:05,958 --> 01:22:07,626 .ستوان برندی آماده خدمت 1128 01:22:08,294 --> 01:22:09,128 تو نمیای، تدی؟ 1129 01:22:09,837 --> 01:22:11,005 .من شنا بلد نیستم 1130 01:22:11,172 --> 01:22:12,339 .خوش بحالش 1131 01:22:12,465 --> 01:22:13,758 .همه شنا بلدن 1132 01:22:15,634 --> 01:22:17,595 .دستا جلو عقب، جلو عقب 1133 01:22:19,638 --> 01:22:21,891 خیلی‌خب. تو اینجا پیش هکتور بمون .و حواست به طناب‌ها باشه 1134 01:22:25,686 --> 01:22:26,979 .وقتش رسیده، رفقا 1135 01:24:15,421 --> 01:24:16,297 دو دقیقه؟ 1136 01:25:47,721 --> 01:25:48,639 .گرفتمش 1137 01:26:29,597 --> 01:26:30,431 .هی 1138 01:27:02,546 --> 01:27:03,380 !عجله کن 1139 01:27:18,479 --> 01:27:19,980 !هلنا 1140 01:27:28,864 --> 01:27:29,782 .یالا 1141 01:27:29,865 --> 01:27:31,492 .باریکلا. آفرین. همینه 1142 01:27:32,284 --> 01:27:33,536 .باریکلا 1143 01:27:56,684 --> 01:27:57,893 اینا کی‌ان؟ 1144 01:28:00,354 --> 01:28:01,147 .نازی 1145 01:28:01,355 --> 01:28:03,816 ...اول که ماشین رو بهم برگردوندی، دکتر جونز 1146 01:28:03,983 --> 01:28:07,111 .حالا هم گرافیکوس رو برام آوردی 1147 01:28:08,028 --> 01:28:10,197 خیلی خوشحالم که با بازنشستگی .حیف نشدی 1148 01:28:10,573 --> 01:28:12,908 باید همون موقع که می‌تونستم .تورو بازنشسته می‌کردم 1149 01:28:13,117 --> 01:28:14,243 اسپانسرهات کجان؟ 1150 01:28:14,452 --> 01:28:15,953 .الان دیگه خودمم و خودم 1151 01:28:16,120 --> 01:28:17,830 .شرایط عوض میشه، دکتر جونز 1152 01:28:17,997 --> 01:28:18,873 ...و گاهی 1153 01:28:20,833 --> 01:28:22,626 .برمی‌گرده عقب 1154 01:28:25,838 --> 01:28:28,090 حالا بیاید یه استراحتی بکنیم .و یکم باهم گپ بزنیم 1155 01:28:55,159 --> 01:28:56,535 این چه زبونیه؟ 1156 01:28:56,702 --> 01:28:58,287 .زبون نیست 1157 01:28:59,538 --> 01:29:00,623 .کُده 1158 01:29:01,582 --> 01:29:02,500 .پولیبیوس 1159 01:29:03,292 --> 01:29:04,627 .پنجاه پوند بهم بدهکاری 1160 01:29:06,879 --> 01:29:08,756 با رمز پولیبیوس آشنایی نداری؟ 1161 01:29:08,881 --> 01:29:09,840 .نه 1162 01:29:10,674 --> 01:29:12,009 .ولی مثل این که تو داری 1163 01:29:16,430 --> 01:29:17,389 .بخونش لطفا 1164 01:29:25,815 --> 01:29:26,774 .نه 1165 01:29:32,571 --> 01:29:33,572 ...ایندی 1166 01:29:44,625 --> 01:29:45,918 حالا می‌تونی مفید باشی؟ 1167 01:29:49,338 --> 01:29:50,172 .من می‌خونم 1168 01:29:53,342 --> 01:29:54,635 .من هم این چیزا رو بلدم 1169 01:29:54,760 --> 01:29:55,678 !نه 1170 01:29:57,555 --> 01:29:58,472 .شرمنده، ایندی 1171 01:29:58,889 --> 01:30:00,182 .من از مرگ شرافتمندانه خوشم نمیاد 1172 01:30:00,933 --> 01:30:01,976 ...فقط 1173 01:30:02,101 --> 01:30:03,561 .ریاضی خشک و بی روح 1174 01:30:04,103 --> 01:30:05,938 کم کد رو می‌شکونم .کمکتون می‌کنم نیمه دیگه رو پیدا کنید 1175 01:30:07,314 --> 01:30:09,024 .صد هزار دلار. نقد 1176 01:30:09,191 --> 01:30:10,151 ...هلنا 1177 01:30:10,818 --> 01:30:11,777 .تصمیم با خودته 1178 01:30:13,320 --> 01:30:14,363 .قبول می‌کنم 1179 01:30:27,960 --> 01:30:29,712 .هیچی بهت نمیده 1180 01:30:31,213 --> 01:30:34,091 فکر کنم ارزش این بیشتر از .مبلغ درخواستیت باشه 1181 01:30:43,642 --> 01:30:45,060 .تدی - ...هلنا - 1182 01:30:45,227 --> 01:30:46,479 .این کارو نکن 1183 01:30:51,901 --> 01:30:53,235 .بذار ببینم اینجا چی داریم 1184 01:30:55,446 --> 01:30:56,864 «...ماخانای من» 1185 01:30:57,490 --> 01:30:58,324 ...همون ماشین رو میگه 1186 01:30:59,575 --> 01:31:03,120 در کنارم، در شهری که ترک کردم» .می‌ماند 1187 01:31:03,287 --> 01:31:05,664 جایی که گرگ‌ها به انسان‌ها .راه رفتن را می‌آموزند 1188 01:31:05,831 --> 01:31:09,960 «.در زیر یکی از آن نُه، من آرمیده‌ام 1189 01:31:12,838 --> 01:31:14,548 .فقط یه چیز تا ابد می‌خوابه 1190 01:31:14,715 --> 01:31:17,343 مُرده‌ها. پس اگه ماشین کنار خودشه ...پس 1191 01:31:19,220 --> 01:31:20,805 .این داره جای مقبره خودش رو میگه 1192 01:31:21,263 --> 01:31:22,598 مقبره ارشمیدس؟ 1193 01:31:24,016 --> 01:31:25,810 .دو هزار ساله که کشف نشده 1194 01:31:28,896 --> 01:31:30,981 «در شهری که ترک کردم» 1195 01:31:31,649 --> 01:31:35,027 ارشمیدس تو کل عمرش توی دو تا شهر .زندگی کرده، پس یکی رو ترک کرده 1196 01:31:35,945 --> 01:31:37,988 کسی نبود؟ اون پشت چی؟ 1197 01:31:38,864 --> 01:31:40,324 .بیخیال، ایندی .همه اینو می‌دونن 1198 01:31:40,533 --> 01:31:41,325 .حتی این دلقکه 1199 01:31:41,534 --> 01:31:42,910 .الکساندریا 1200 01:31:43,035 --> 01:31:44,078 .نمره کامل 1201 01:31:45,287 --> 01:31:47,498 خب، حالا «گرگ» به یونانی .«میشه «لایکوس 1202 01:31:47,665 --> 01:31:49,917 .«ریشه کلمه «لایکسیوم» که میشه «مدرسه 1203 01:31:50,084 --> 01:31:52,711 ...و راه رفتن به دوریسی هم میشه 1204 01:31:54,088 --> 01:31:54,964 «پریپاتیو» 1205 01:31:56,257 --> 01:31:59,009 .که اتفاقا همون کلمه یه معنی دیگه هم داره 1206 01:32:04,223 --> 01:32:06,183 .فکر کردم ذهن روشنی داشته باشی 1207 01:32:08,853 --> 01:32:11,981 ...پریپاتیو» میشه راه رفتن» 1208 01:32:12,106 --> 01:32:14,525 .ولی به معنی «شمردن» هم هست 1209 01:32:14,692 --> 01:32:17,820 پس «جایی که گرگ‌ها به انسان‌ها «.راه رفتن می‌آموزند 1210 01:32:18,612 --> 01:32:20,865 ...میشه - .مدرسه ریاضی - 1211 01:32:22,158 --> 01:32:23,826 .دقیقا 1212 01:32:23,951 --> 01:32:25,494 .حالا بخش بعدی راحته 1213 01:32:26,829 --> 01:32:28,330 «زیر یکی از نُه تا» 1214 01:32:29,540 --> 01:32:30,916 .ما نُه تا موز داریم [از نیمه خدایان اساطیری یونان] 1215 01:32:31,083 --> 01:32:32,168 .موزِن 1216 01:32:32,293 --> 01:32:34,837 کلمه یونانی برای .کتابخانه اعظم الکساندریا 1217 01:32:35,004 --> 01:32:38,758 که همونطور که همه‌مون می‌دونیم .نُه تا مجسمه سقفش رو نگه داشتن 1218 01:32:38,924 --> 01:32:39,842 میشه؟ 1219 01:32:41,093 --> 01:32:41,927 .ممنون 1220 01:32:43,387 --> 01:32:46,098 ...نُه تا موز به ترتیب برعکس میشه 1221 01:32:47,641 --> 01:32:49,059 ...کالیوپه 1222 01:32:50,019 --> 01:32:50,895 ...اورانیا 1223 01:32:52,396 --> 01:32:53,439 ...پلی‌هیمنیا 1224 01:32:54,398 --> 01:32:56,025 ...اِراتو - .پلی‌هیمنیا - 1225 01:32:56,192 --> 01:32:58,569 و مِلی ...چی بود اسمش 1226 01:32:59,111 --> 01:32:59,987 ...اون یکی 1227 01:33:00,821 --> 01:33:01,697 ...تالیا 1228 01:33:02,448 --> 01:33:03,657 ...ائوترپه 1229 01:33:03,824 --> 01:33:05,910 ...ولی اولش میشه 1230 01:33:06,327 --> 01:33:07,161 .کلیو 1231 01:33:08,996 --> 01:33:10,122 .موز تاریخ و زمان 1232 01:33:10,331 --> 01:33:11,540 ...ای ارشمیدس 1233 01:33:11,749 --> 01:33:12,875 .عجب بچه نابغه‌ای - ...ورودی - 1234 01:33:13,042 --> 01:33:15,127 ...مقبره تو مدرسه ریاضی 1235 01:33:15,294 --> 01:33:17,046 ...زیر مجسمه کلیو 1236 01:33:17,171 --> 01:33:20,007 .تو مخروبه‌های کتابخانه اعظم الکساندریاست 1237 01:33:20,132 --> 01:33:21,383 .یه ستاره طلایی واسه دکتر باهوش 1238 01:33:23,010 --> 01:33:23,844 !تدی 1239 01:33:33,854 --> 01:33:35,314 !گرافیکوس، بگیرش 1240 01:34:02,967 --> 01:34:05,719 قبلا گفتم !الان هم میگم 1241 01:34:05,886 --> 01:34:08,431 هروقت گیر کردی .فقط دینامیت 1242 01:34:10,224 --> 01:34:11,809 .ناسلامتی دوستم رو کُشتن 1243 01:34:17,273 --> 01:34:18,274 .متأسفم 1244 01:34:18,441 --> 01:34:20,192 .تو همه چی رو بهشون گفتی 1245 01:34:21,902 --> 01:34:22,987 .کلمه به کلمه 1246 01:34:23,612 --> 01:34:25,531 .ولی ارشمیدس انقدر ساده‌اش نمی‌کنه 1247 01:34:26,282 --> 01:34:28,200 .مقبره تو الکساندریا نیست 1248 01:34:37,293 --> 01:34:38,294 !برو 1249 01:34:41,797 --> 01:34:42,757 خب، چی می‌بینی؟ 1250 01:34:43,424 --> 01:34:45,217 .مربع پولیبیوس 1251 01:34:45,760 --> 01:34:46,886 از چی ساخته شده؟ 1252 01:34:49,430 --> 01:34:50,639 .موم و چوب 1253 01:34:52,224 --> 01:34:53,517 چیز دیگه نیست؟ 1254 01:34:57,146 --> 01:34:58,022 .سنگینه 1255 01:35:01,066 --> 01:35:02,193 .زیادی سنگینه 1256 01:35:04,278 --> 01:35:05,404 .بده به من 1257 01:35:45,569 --> 01:35:47,279 طلای خالصه؟ 1258 01:35:47,446 --> 01:35:48,656 .طلای باستانی 1259 01:35:50,241 --> 01:35:51,242 .از نیل 1260 01:35:52,952 --> 01:35:53,869 .نگهش دار، تدی 1261 01:36:05,339 --> 01:36:06,424 ...اگه این رو بفروشیم 1262 01:36:06,632 --> 01:36:08,259 .به یه نون و نوای توپی می‌رسیم 1263 01:36:08,426 --> 01:36:09,343 .یه مشتری خوب براش دارم 1264 01:36:09,510 --> 01:36:12,513 ...یه دوشس بداخلاق و پیر تو جبل‌الطارق - .این میره تو موزه - 1265 01:36:15,891 --> 01:36:17,184 .فرمون رو بگیر، تدی 1266 01:36:24,024 --> 01:36:25,025 چی نوشته؟ 1267 01:36:27,153 --> 01:36:30,030 ...جایی رو بگرد که دیونیسوس» [خدای یونان باستان] 1268 01:36:30,865 --> 01:36:33,534 ...زمزمه‌ها را می‌شنود 1269 01:36:34,368 --> 01:36:36,412 «.همانند یک طوفان 1270 01:36:39,331 --> 01:36:40,666 .گوش 1271 01:36:41,417 --> 01:36:43,252 .غار دیونیسوس 1272 01:36:44,128 --> 01:36:45,087 کجاست؟ 1273 01:36:46,505 --> 01:36:47,548 .سیسیل 1274 01:36:49,049 --> 01:36:51,135 چقدر سوخت داریم؟ - .پره - 1275 01:37:00,186 --> 01:37:01,187 .دارن به سمت غرب میرن 1276 01:37:02,480 --> 01:37:03,397 .نه شرق 1277 01:37:32,468 --> 01:37:33,385 .من پاپایا رو می‌خوام 1278 01:37:33,552 --> 01:37:34,595 چنده؟ 1279 01:37:38,057 --> 01:37:38,933 .این رو بگیر 1280 01:37:41,811 --> 01:37:43,979 .اون پسره با کلاه حصیری رو ببین 1281 01:37:45,147 --> 01:37:46,065 .از این طرف 1282 01:37:49,235 --> 01:37:50,111 .هی 1283 01:37:51,654 --> 01:37:52,947 نظرت چیه؟ 1284 01:37:59,954 --> 01:38:01,247 چیکاره‌ایم؟ 1285 01:38:02,790 --> 01:38:04,500 .منتظریم تا غارها تعطیل بشن 1286 01:38:04,667 --> 01:38:06,168 .الان پر از توریسته 1287 01:38:06,335 --> 01:38:08,754 باشه، پس یعنی الان اون شده رئیس؟ 1288 01:38:10,131 --> 01:38:11,507 .اون رئیس نشده، تدی 1289 01:38:12,967 --> 01:38:16,095 من فکر می‌کردم که فقط به خاطر .دلایل غلط اومدیم تو این قضیه 1290 01:38:16,595 --> 01:38:17,763 .همینطوره 1291 01:38:21,350 --> 01:38:22,226 .مطمئن باش 1292 01:38:22,393 --> 01:38:25,187 خودت که می‌دونی اون هیچوقت نمیذاره .که چیزی از اونا بفروشیم 1293 01:38:26,647 --> 01:38:28,357 .هنوز همه چی دست منه، تدی 1294 01:38:28,482 --> 01:38:30,484 !هلنا، بیا اینجا ببینم .بیا یه کمکی بهم بکن 1295 01:38:36,407 --> 01:38:37,491 .چرا اخمو شدی 1296 01:38:38,868 --> 01:38:39,827 .بیا کیفت رو بگیر 1297 01:38:40,035 --> 01:38:40,995 پسره کجاست؟ 1298 01:38:54,967 --> 01:38:56,010 !هی، مراقب باش 1299 01:38:56,635 --> 01:38:57,887 چه مرگته؟ 1300 01:39:26,415 --> 01:39:27,541 .سلام 1301 01:39:29,210 --> 01:39:30,044 .هی 1302 01:39:33,172 --> 01:39:34,048 !ولم کن 1303 01:39:35,341 --> 01:39:36,383 !ولم کن 1304 01:39:44,141 --> 01:39:46,352 !بذار برم! ولم کن 1305 01:39:50,064 --> 01:39:50,898 !هی، هی، هی 1306 01:40:02,076 --> 01:40:03,202 !هلنا 1307 01:40:04,537 --> 01:40:05,996 .تدی رو گرفتن 1308 01:40:08,082 --> 01:40:09,667 .بردنش یه جایی بالای تپه 1309 01:40:29,771 --> 01:40:30,814 باهاش چیکار می‌کنن؟ 1310 01:40:31,022 --> 01:40:33,692 اون همه چیز رو درباره گوش .و چیزایی که تو گرافیکوس نوشته رو می‌دونه 1311 01:40:35,068 --> 01:40:36,570 .کاری باهاش ندارن 1312 01:40:36,695 --> 01:40:37,863 ...ازش استفاده می‌کنن 1313 01:40:38,572 --> 01:40:40,866 .تا به نیمه دیگه ماشین برسن 1314 01:40:41,074 --> 01:40:42,409 .ولی ما باید اول برسیم به اونجا 1315 01:40:55,172 --> 01:40:59,217 ملکه‌های استعمارگر شهرهای زیادی .تو سیسیل ساختن 1316 01:40:59,384 --> 01:41:00,886 ...مقبره - .بیا بریم - 1317 01:41:01,595 --> 01:41:04,139 .قدیمی‌ترین مقبره یونانه 1318 01:41:05,223 --> 01:41:06,558 .غار اونجاست 1319 01:41:16,902 --> 01:41:18,695 میشه لطفا یکم سریعتر بریم؟ 1320 01:41:27,913 --> 01:41:29,372 .گوش دیونیسوس 1321 01:41:37,130 --> 01:41:38,006 .واو 1322 01:41:52,312 --> 01:41:55,816 جایی رو بگرد که دیونیسوس زمزمه‌ها رو» «مثل طوفان می‌شنود 1323 01:41:57,025 --> 01:41:58,026 .عجب اکویی داره 1324 01:41:59,736 --> 01:42:02,405 همینجوری سروصدا کن تا بفهمیم .کجا اکو بلندتره 1325 01:42:19,798 --> 01:42:20,632 .بسه 1326 01:42:28,598 --> 01:42:29,683 .همینجاست 1327 01:42:34,688 --> 01:42:35,689 .پایه یونانی 1328 01:42:36,815 --> 01:42:37,816 .ورودیه 1329 01:42:39,234 --> 01:42:40,235 .قبلا بوده 1330 01:42:43,530 --> 01:42:44,531 .یه هلال 1331 01:42:47,409 --> 01:42:48,493 .همونجوری که تو گرافیکوس هم هست 1332 01:42:56,042 --> 01:42:57,878 .فکر کنم اون بالا یه ورودی هست 1333 01:43:04,718 --> 01:43:05,552 حالت خوبه؟ 1334 01:43:06,720 --> 01:43:07,554 .آره 1335 01:43:10,390 --> 01:43:11,433 .حرکت نمی‌کنی 1336 01:43:13,894 --> 01:43:15,145 .دارم فکر می‌کنم 1337 01:43:18,064 --> 01:43:18,940 درباره چی؟ 1338 01:43:20,108 --> 01:43:23,028 این که تو ارتفاع 12 متری از زمین ...چه غلطی دارم می‌کنم 1339 01:43:23,445 --> 01:43:24,946 ...اون هم با شونه‌های داغون 1340 01:43:25,113 --> 01:43:26,948 ...مهره‌های له شده کمر 1341 01:43:27,073 --> 01:43:29,659 پلاتین تو یه پا .و پیچ و مهره تو اون یکی 1342 01:43:29,785 --> 01:43:31,036 .باشه، فهمیدم. فهمیدم 1343 01:43:31,661 --> 01:43:32,788 .نه، متوجه نیستی 1344 01:43:33,622 --> 01:43:34,790 .تو نصف سن من رو داری 1345 01:43:35,832 --> 01:43:38,543 تا حالا مجبورت نکردن که .خون یه کالی رو بخوری 1346 01:43:38,710 --> 01:43:39,920 .نه. حق داری 1347 01:43:40,754 --> 01:43:42,589 .یا با طلسم شکنجه نشدی 1348 01:43:43,882 --> 01:43:46,718 و حدس میزنم که تا حالا نُه بار ...تیر نخوردی 1349 01:43:46,843 --> 01:43:49,304 .تازه یکیش هم بابات بهم زده 1350 01:43:51,014 --> 01:43:52,390 بابام بهت شلیک کرده؟ 1351 01:43:53,100 --> 01:43:54,267 .با من حرف نزن 1352 01:43:54,434 --> 01:43:55,602 .بیوفت جلو. دنبالت میام 1353 01:44:04,402 --> 01:44:05,278 .نه، نه، نه 1354 01:44:05,445 --> 01:44:06,905 .نزدیک شدیم. نزدیک شدیم 1355 01:44:07,072 --> 01:44:08,073 .اطرافت رو ببین 1356 01:44:08,323 --> 01:44:09,783 .نزدیک شدیم - .غار دیونیسوس - 1357 01:44:09,908 --> 01:44:10,784 .نه، نه، نه 1358 01:44:10,867 --> 01:44:12,828 .غار برای بازسازی تعطیله 1359 01:44:14,913 --> 01:44:15,872 .بذار دوباره بپرسم 1360 01:44:16,039 --> 01:44:17,958 غار دیونیسوس کجاست؟ 1361 01:44:37,644 --> 01:44:39,813 چیه؟ نگران پسره‌ای؟ 1362 01:44:41,064 --> 01:44:42,774 مطمئنی که کاری باهاش نداری؟ 1363 01:44:42,899 --> 01:44:44,109 .چیزیش نمیشه 1364 01:44:44,276 --> 01:44:45,318 .اون باهوشه 1365 01:44:47,195 --> 01:44:48,572 از کجا پیداش کردی؟ 1366 01:44:50,323 --> 01:44:54,911 وقتی ده سالش بود، بیرون یه کازینو تو مراکش .می‌خواست کیفم رو بدزده 1367 01:44:55,078 --> 01:44:56,913 ...با در ماشین چند بار زدم بهش 1368 01:44:57,080 --> 01:44:59,666 .ولی ول نکرد، من هم همینطور 1369 01:44:59,833 --> 01:45:01,334 .از همون موقع کنار همیم 1370 01:45:02,502 --> 01:45:04,421 .فکر کردم تو فقط به فکر پولی 1371 01:45:05,589 --> 01:45:06,548 .هستم 1372 01:45:09,634 --> 01:45:13,680 هیچکس همه صفحات دفترچه‌های پدر مرده‌اش رو فقط واسه پول 1373 01:45:13,805 --> 01:45:14,890 .حفظ نمی‌کنه 1374 01:45:21,605 --> 01:45:22,606 !هی والر 1375 01:45:33,200 --> 01:45:34,576 .از این طرف رفتن 1376 01:45:44,878 --> 01:45:45,921 چرا؟ 1377 01:45:49,883 --> 01:45:51,760 .بیخیال، یالا 1378 01:45:54,471 --> 01:45:55,388 .بیا بریم 1379 01:46:00,227 --> 01:46:01,144 ...وای 1380 01:46:04,147 --> 01:46:05,649 !وای خدا 1381 01:46:06,525 --> 01:46:07,818 !خدای من 1382 01:46:07,984 --> 01:46:09,444 !وای خدا - .نه، نه - 1383 01:46:10,320 --> 01:46:11,738 !وای خدا! خدای من 1384 01:46:16,201 --> 01:46:17,244 هنوز روم‌ان؟ 1385 01:46:17,452 --> 01:46:18,245 !بندازشون - .نه، نه - 1386 01:46:18,453 --> 01:46:19,663 !بندازشون - .وایسا - 1387 01:46:32,676 --> 01:46:33,677 چیه؟ 1388 01:46:36,763 --> 01:46:37,806 .متان 1389 01:46:39,224 --> 01:46:40,517 .نفس نکش 1390 01:46:40,684 --> 01:46:41,685 نفس نکشم؟ 1391 01:46:45,313 --> 01:46:46,773 .باید از اینجا بریم 1392 01:46:55,657 --> 01:46:56,616 .آتنا 1393 01:46:58,326 --> 01:46:59,661 خدیا جنگ 1394 01:47:02,539 --> 01:47:03,749 .و منطق 1395 01:47:08,003 --> 01:47:09,337 ...زیر نور ماه» 1396 01:47:11,673 --> 01:47:13,675 «.زندگی زیر پایش آرمیده 1397 01:47:21,475 --> 01:47:22,768 .جابجایی آب 1398 01:47:23,602 --> 01:47:24,895 !بیا تو استخر 1399 01:47:25,020 --> 01:47:27,022 .چرا؟ بیا کمک کن درو باز کنیم 1400 01:47:27,189 --> 01:47:28,940 !اونا که از در بیرون نرفتن 1401 01:47:29,024 --> 01:47:29,983 !بیا تو استخر 1402 01:47:30,984 --> 01:47:32,903 .خیلی‌خب، میام تو استخر 1403 01:47:33,028 --> 01:47:34,154 .کمک کن 1404 01:47:36,907 --> 01:47:38,950 ...ارشمیدس عاشق 1405 01:47:40,410 --> 01:47:42,370 !جابجایی آب بود 1406 01:48:23,578 --> 01:48:24,788 !هی! برگرد اینجا 1407 01:48:24,955 --> 01:48:25,705 !کلیبر 1408 01:48:39,886 --> 01:48:41,012 .لازم نیست همچین کاری بکنی 1409 01:49:07,205 --> 01:49:08,039 !هی 1410 01:49:09,249 --> 01:49:10,083 !اون بده من 1411 01:49:12,085 --> 01:49:12,961 !نه 1412 01:49:20,343 --> 01:49:21,636 .ولشون کنید 1413 01:49:22,345 --> 01:49:23,972 .گفتم ولشون کنید 1414 01:49:48,413 --> 01:49:49,956 .دستا عقب و جلو 1415 01:49:50,082 --> 01:49:51,750 .عقب و جلو 1416 01:49:51,875 --> 01:49:54,044 .عقب و جلو 1417 01:50:22,447 --> 01:50:24,074 .مقبره ارشمیدس 1418 01:50:53,019 --> 01:50:54,271 .اون گوشه رو بگیر 1419 01:51:40,567 --> 01:51:41,485 .ایندی 1420 01:51:43,945 --> 01:51:45,280 ...این کنده‌کاری‌ها 1421 01:51:47,949 --> 01:51:49,242 .ققنوسه 1422 01:51:49,367 --> 01:51:50,368 .نماد رایجی بود 1423 01:51:50,535 --> 01:51:52,120 .نه. نگاه کن .ققنوس نیست 1424 01:51:53,747 --> 01:51:55,415 .این ققنوس ملخ موتور داره 1425 01:52:04,257 --> 01:52:05,801 این اینجا چیکار می‌کنه؟ 1426 01:52:14,559 --> 01:52:17,562 ساعت تا هزار سال بعد هم ...اختراع نشد 1427 01:52:18,230 --> 01:52:19,689 .چه برسه به ساعت مچی 1428 01:52:22,234 --> 01:52:23,401 .ارشمیدس ازش استفاده کرد 1429 01:52:27,030 --> 01:52:28,323 .بابا راست می‌گفت 1430 01:52:29,157 --> 01:52:29,991 .کار می‌کنه 1431 01:52:30,158 --> 01:52:31,743 .معلومه که کار می‌کنه، خانم شاو 1432 01:52:34,454 --> 01:52:35,664 .ریاضی همیشه کار می‌کنه 1433 01:52:36,832 --> 01:52:39,835 همونجوری که فضا رو فتح کرد .زمان رو هم فتح می‌کنه 1434 01:52:47,717 --> 01:52:49,636 .تو همین حالا هم پسرت رو از دست دادی، دکتر جونز 1435 01:52:49,845 --> 01:52:50,720 .همسرت هم که ترکت کرده 1436 01:52:50,929 --> 01:52:52,848 واقعا می‌خوای دختر خونده‌ات رو هم از دست بدی؟ 1437 01:52:55,934 --> 01:52:57,018 به خاطر چی؟ 1438 01:52:57,394 --> 01:52:59,521 دنیایی که دیگه به مردانی مثل ما .اهمیتی نمیده 1439 01:53:11,074 --> 01:53:11,950 .مرسی 1440 01:53:50,572 --> 01:53:51,990 .مهمترین لحظه تاریخ 1441 01:53:59,081 --> 01:54:00,332 .و پایانش 1442 01:54:08,173 --> 01:54:09,091 !تفنگ رو بنداز برام 1443 01:54:19,434 --> 01:54:20,685 .از اینجا ببرش 1444 01:54:20,852 --> 01:54:21,686 .تدی 1445 01:54:22,729 --> 01:54:23,897 !تدی! تدی 1446 01:54:24,022 --> 01:54:25,107 !یالا! برو 1447 01:54:25,273 --> 01:54:26,149 .از این طرف .بجنب 1448 01:54:30,237 --> 01:54:31,113 !برو 1449 01:54:35,492 --> 01:54:36,409 !ایندی 1450 01:54:38,411 --> 01:54:39,538 !برو 1451 01:54:39,663 --> 01:54:40,956 !برو 1452 01:54:41,164 --> 01:54:42,249 !وایسا 1453 01:54:45,585 --> 01:54:47,003 حالا چی؟ 1454 01:54:48,630 --> 01:54:49,631 .بیاریدش 1455 01:54:57,681 --> 01:54:58,682 !هلنا، یالا 1456 01:54:58,932 --> 01:55:00,267 .تدی، نمی‌تونیم همینجوری ولش کنیم - .نمی‌کنیم - 1457 01:55:00,434 --> 01:55:01,560 !دنبالم بیا 1458 01:55:03,562 --> 01:55:04,563 !بجنب 1459 01:55:08,483 --> 01:55:09,359 .یالا 1460 01:55:23,707 --> 01:55:25,667 .تدی. یالا. یه ماشین داریم 1461 01:55:30,630 --> 01:55:31,590 .لعنتی 1462 01:55:37,804 --> 01:55:38,847 .همینجا بمون 1463 01:55:57,741 --> 01:55:58,742 .بپر بالا 1464 01:56:02,370 --> 01:56:05,290 .نیمه اول مقصد رو نشون میده 1465 01:56:06,792 --> 01:56:10,378 دومی هم مکان شکاف رو به مختصات الکساندریایی 1466 01:56:11,588 --> 01:56:13,465 .محاسبه می‌کنه 1467 01:56:14,091 --> 01:56:16,885 به مِسنِر بگو این رو به ...مختصات طولی و عرضی تبدیل کنه 1468 01:56:17,969 --> 01:56:19,805 .و نقطه مقصد رو به خلبان‌ها بده 1469 01:56:32,025 --> 01:56:33,485 .میون‌بر 1470 01:56:37,739 --> 01:56:42,202 .مختصات اونجا میشه 37.07 - خب، کیه؟ - 1471 01:56:42,869 --> 01:56:44,204 چرچیل؟ 1472 01:56:45,539 --> 01:56:46,540 آیک؟ 1473 01:56:48,834 --> 01:56:51,336 می‌خوای کی رو بکشی تا جنگ رو ببری؟ 1474 01:56:52,170 --> 01:56:55,090 تا چند دقیقه دیگه ...به کمک ارشمیدس 1475 01:56:55,215 --> 01:56:57,134 به سمت چشم این طوفان ...پرواز می‌کنیم 1476 01:56:57,884 --> 01:57:00,178 و به حریم هوایی سیسیل ...وارد میشیم 1477 01:57:00,345 --> 01:57:03,765 .البته تو تاریخ 20 آگوست 1939 1478 01:57:04,516 --> 01:57:08,103 بعد هم به سمت شمال و آسمون متحدین میریم .با سوخت کافی که به مونیخ برسیم 1479 01:57:09,438 --> 01:57:11,022 ...شکارم اونجا منتظر منه 1480 01:57:11,189 --> 01:57:14,025 .تو پلاک 16 پرینتزگلنتاپلتز 1481 01:57:14,443 --> 01:57:16,611 .برای گزارش موشک وی1 خودش 1482 01:57:23,577 --> 01:57:27,539 کدوم نازی‌ای پیشوای خودش رو می‌کشه؟ 1483 01:57:29,249 --> 01:57:31,835 .نازی‌ای که به پیروزی باور داره، دکتر جونز 1484 01:57:37,132 --> 01:57:40,969 هیتلر آتشی رو برافروخت که می‌تونست .هزار سال باقی بمونه 1485 01:57:41,136 --> 01:57:42,637 .من همه اشتباهاتش رو دیدم 1486 01:57:43,430 --> 01:57:44,723 .همه خرابکاری‌ها رو 1487 01:57:44,890 --> 01:57:46,558 .همه رو هم اصلاح می‌کنم 1488 01:57:46,683 --> 01:57:49,352 .تاریخ لیست بلندی از شکست‌هاست، دکتر جونز 1489 01:57:50,395 --> 01:57:51,605 .فقط سوال اینه که شکست کی 1490 01:58:04,326 --> 01:58:05,327 !وایسا 1491 01:59:18,525 --> 01:59:19,317 .تدی 1492 01:59:21,153 --> 01:59:22,154 به نظرت می‌تونی با یکی از اونا پرواز کنی؟ 1493 01:59:24,322 --> 01:59:25,198 نورد؟ 1494 01:59:27,909 --> 01:59:28,827 .حتما 1495 01:59:29,619 --> 01:59:30,704 .جواب امیدوارکننده‌ای نبود 1496 01:59:30,871 --> 01:59:32,581 .خب، تا حالا با نورد پرواز نکردم 1497 01:59:32,664 --> 01:59:34,291 .تو تا حالا با هیچی پرواز نکردی 1498 01:59:36,084 --> 01:59:37,294 .میرم روشنش کنم 1499 01:59:37,461 --> 01:59:38,712 .نه، تدی 1500 01:59:40,005 --> 01:59:40,881 .گندش بزنن 1501 02:00:08,241 --> 02:00:09,826 .کمربندت رو ببند، دکتر جونز 1502 02:00:09,993 --> 02:00:11,328 .شاید یکم لرزش داشته باشیم 1503 02:00:12,287 --> 02:00:14,706 .تو آلمانی هستی، والر 1504 02:00:14,915 --> 02:00:16,917 .سعی نکن بامزه باشی 1505 02:00:40,357 --> 02:00:42,150 .یالا، آهن گنده 1506 02:00:57,082 --> 02:00:57,958 .خیلی‌خب 1507 02:01:14,766 --> 02:01:16,435 .خیلی‌خب. خیلی‌خب 1508 02:01:16,601 --> 02:01:19,062 .درجه سبز. قدرت کامل 1509 02:01:19,813 --> 02:01:22,274 .وقتی رسیدم به 85، می‌چرخونم 1510 02:01:59,978 --> 02:02:01,480 .خیلی‌خب، بالچه‌ها پایین 1511 02:02:03,565 --> 02:02:05,567 .خیلی‌خب، 84 مایل در ساعت 1512 02:02:05,942 --> 02:02:06,902 .بچرخ 1513 02:03:14,845 --> 02:03:16,138 تا مقصد چقدر مونده؟ 1514 02:03:17,431 --> 02:03:18,890 .شصت ثانیه 1515 02:03:24,229 --> 02:03:25,772 .رانش قاره‌ای 1516 02:03:29,151 --> 02:03:30,318 .رانش قاره‌ای 1517 02:03:32,112 --> 02:03:34,698 ارشمیدس چیزی درباره رانش قاره‌ای .نمی‌دونست 1518 02:03:35,532 --> 02:03:36,783 !امکان نداشت که بدونه 1519 02:03:37,784 --> 02:03:39,703 .هنوز شناخته نشده بود 1520 02:03:40,745 --> 02:03:42,539 .تو از هدفت دوری 1521 02:03:42,914 --> 02:03:44,875 ...مختصات تو بر اساس نشونگرهاییه 1522 02:03:45,625 --> 02:03:48,837 !که دو هزار ساله داره تکون می‌خوره 1523 02:03:48,962 --> 02:03:52,340 ...ممکن 10 درجه اشتباه کرده باشی 1524 02:04:07,355 --> 02:04:08,940 .سی ثانیه 1525 02:04:10,150 --> 02:04:10,984 ...والر 1526 02:04:11,151 --> 02:04:13,945 !محاسباتت اشتباهه 1527 02:04:14,488 --> 02:04:15,697 ...آقای والر - میشه خفه شی؟ - 1528 02:04:16,281 --> 02:04:17,282 !دارم فکر می‌کنم 1529 02:04:20,285 --> 02:04:21,203 .بیست ثانیه 1530 02:04:23,955 --> 02:04:25,082 !مسیر پرواز رو حفظ کن 1531 02:04:27,042 --> 02:04:28,376 .پونزده ثانیه 1532 02:04:31,922 --> 02:04:33,340 .من نمی‌دونم داریم کجا میریم، یورگن 1533 02:04:33,590 --> 02:04:34,341 .ده ثانیه 1534 02:04:35,258 --> 02:04:36,009 !نُه 1535 02:04:36,093 --> 02:04:37,594 ...ولی مطمئنم که - !هشت - 1536 02:04:38,136 --> 02:04:39,679 !هفت - !سال 1939 نیست - 1537 02:04:39,763 --> 02:04:40,514 !شیش 1538 02:04:40,597 --> 02:04:41,890 !برگرد 1539 02:04:42,557 --> 02:04:43,391 !برگرد 1540 02:04:43,975 --> 02:04:44,726 !دور بزن 1541 02:04:45,644 --> 02:04:46,394 !بپرید پایین 1542 02:04:46,770 --> 02:04:48,730 !داریم کشیده میشیم به توش 1543 02:04:58,782 --> 02:05:00,033 داری چیکار می‌کنی؟ 1544 02:05:00,242 --> 02:05:01,076 !این هواپیما مال منه 1545 02:05:01,409 --> 02:05:02,828 !داری با هواپیمای من پرواز می‌کنی 1546 02:05:27,644 --> 02:05:28,812 !الان می‌میریم 1547 02:05:30,105 --> 02:05:31,857 !باید بکشیم بالا 1548 02:05:53,712 --> 02:05:54,880 !موتور رو روشن کن 1549 02:06:23,492 --> 02:06:24,618 .اون سیسیله 1550 02:06:24,785 --> 02:06:26,036 .سال 1939 1551 02:06:27,746 --> 02:06:29,164 .موفق شدم 1552 02:06:29,331 --> 02:06:30,832 !موفق شدم، دکتر جونز 1553 02:06:30,999 --> 02:06:32,751 .مختصات مونیخ رو وارد کن 1554 02:06:39,716 --> 02:06:41,760 .دیروز متعلق به ماست، دکتر جونز 1555 02:07:06,618 --> 02:07:08,829 .اونا کشتی‌های رم هستن 1556 02:07:37,065 --> 02:07:38,233 !رو هوا نگهش دار 1557 02:07:58,378 --> 02:07:59,129 ...استاد 1558 02:07:59,337 --> 02:08:01,757 .رمی‌ها دارن نزدیک‌تر میشن 1559 02:08:03,508 --> 02:08:04,384 !اژدها دارن 1560 02:08:09,097 --> 02:08:10,474 .شگفت‌انگیزه 1561 02:08:19,983 --> 02:08:20,942 !در رو باز کن 1562 02:08:25,864 --> 02:08:26,865 داری چیکار می‌کنی؟ 1563 02:08:27,824 --> 02:08:29,534 دارید چیکار می‌کنید، احمق‌ها؟ 1564 02:08:29,701 --> 02:08:31,495 !اونا فکر می‌کنن ما هیولاییم 1565 02:08:37,959 --> 02:08:39,419 .باید برگردی 1566 02:08:39,628 --> 02:08:41,505 .این محاصره سیراکیوسه 1567 02:08:42,672 --> 02:08:44,049 .سال 214 قبل از میلاد 1568 02:08:44,174 --> 02:08:45,342 .به جنگ اشتباه اومدی 1569 02:08:49,179 --> 02:08:49,930 ...استاد 1570 02:08:53,392 --> 02:08:54,602 !نرید بیرون، استاد 1571 02:08:55,269 --> 02:08:56,437 !اژدها دارن 1572 02:09:06,697 --> 02:09:10,243 !باید اژدهاشون رو بکُشیم 1573 02:09:17,375 --> 02:09:18,251 !رئیس 1574 02:09:18,376 --> 02:09:19,252 !مسیر رو عوض کن 1575 02:09:19,460 --> 02:09:20,837 !دروازه چند دقیقه دیگه بسته میشه 1576 02:09:21,295 --> 02:09:22,171 !من باید برگردم 1577 02:09:22,630 --> 02:09:23,798 !نمی‌تونم اینجا باشم 1578 02:09:23,965 --> 02:09:25,049 !من نمی‌تونم اینجا بمونم 1579 02:09:25,216 --> 02:09:26,676 !هواپیما دووم نمیاره 1580 02:09:56,414 --> 02:09:57,331 !از سر راه گمشو کنار 1581 02:10:03,671 --> 02:10:05,840 خوشتون اومد، وحشی‌ها؟ 1582 02:10:08,885 --> 02:10:11,637 .شرمنده، رفیق !ولی تو یه نازی هستی 1583 02:10:21,689 --> 02:10:23,775 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1584 02:10:23,983 --> 02:10:25,443 !تو رو نجات میدم 1585 02:10:37,038 --> 02:10:37,914 !بزنش 1586 02:10:39,290 --> 02:10:40,333 !ایندی 1587 02:10:46,047 --> 02:10:47,215 !چتر نجات 1588 02:10:50,051 --> 02:10:51,219 !یه چتر نجات پیدا کردم 1589 02:10:52,637 --> 02:10:53,471 .سفت بگیر 1590 02:10:57,350 --> 02:10:58,226 !ولم کن 1591 02:11:00,520 --> 02:11:01,938 !چتر رو بده به من 1592 02:11:08,027 --> 02:11:10,154 !بگیرش. تحمل کن 1593 02:11:12,532 --> 02:11:13,366 !ایندی 1594 02:11:40,726 --> 02:11:42,270 !ارتفاعمون داره کم میشه 1595 02:11:43,479 --> 02:11:44,439 !داریم سقوط می‌کنیم 1596 02:11:46,357 --> 02:11:47,900 !کنترل هواپیما رو از دست دادم 1597 02:12:06,169 --> 02:12:08,546 .هی، اونا دوستای منن 1598 02:12:08,713 --> 02:12:10,757 .اونا دوستامن !باید بهشون کمک کنیم 1599 02:12:11,966 --> 02:12:13,551 !اونا دوستامن 1600 02:13:15,446 --> 02:13:16,781 .یافتم 1601 02:13:34,048 --> 02:13:34,882 .می‌خواد فرود بیاد 1602 02:13:35,091 --> 02:13:37,093 .یالا، ایندی .کمک کن 1603 02:13:37,802 --> 02:13:39,846 .پا شو. آره 1604 02:13:40,054 --> 02:13:42,348 .باید از اینجا بریم بیرون .خیلی‌خب 1605 02:13:44,267 --> 02:13:45,518 کمک کن. بشین. باشه؟ 1606 02:13:46,436 --> 02:13:47,603 .بشین. باید بهم کمک کنی 1607 02:13:47,770 --> 02:13:49,689 می‌دونم درد می‌کنه .ولی باید برگردونیمت 1608 02:13:49,814 --> 02:13:52,567 .این شگفت‌انگیزه، وامبت 1609 02:13:53,109 --> 02:13:55,069 .شگفت‌انگیزه 1610 02:13:56,612 --> 02:13:58,322 .آره، خیلی 1611 02:13:58,489 --> 02:14:00,116 .ولی باید از اینجا ببریمت بیرون 1612 02:14:02,201 --> 02:14:03,327 .خدای من 1613 02:14:04,996 --> 02:14:06,831 .داریم تاریخ رو می‌بینیم 1614 02:14:13,921 --> 02:14:15,757 .این اعداد رو برعکس کن 1615 02:14:15,882 --> 02:14:16,966 .برمی‌گردونتت خونه 1616 02:14:18,843 --> 02:14:19,677 چی؟ 1617 02:14:22,597 --> 02:14:23,806 .من می‌مونم 1618 02:14:24,557 --> 02:14:26,559 .نه. جدی نمیگی 1619 02:14:29,395 --> 02:14:30,438 .وای، داری جدی میگی 1620 02:14:34,525 --> 02:14:36,277 .ایندی، تو تیر خوردی 1621 02:14:36,444 --> 02:14:37,278 .خونریزی داری 1622 02:14:37,612 --> 02:14:39,238 .نمی‌تونی اینجا بمونی 1623 02:14:39,405 --> 02:14:40,281 .چرا می‌تونم 1624 02:14:40,865 --> 02:14:41,824 ولی واسه چی؟ 1625 02:14:41,991 --> 02:14:45,620 واسه یه مرگ طولانی و دردناک با ضماد و زالو؟ 1626 02:14:46,621 --> 02:14:48,748 .من این رو تصور کردم، وامبت 1627 02:14:49,832 --> 02:14:51,626 .مطالعه‌اش کردم 1628 02:14:51,834 --> 02:14:53,878 .تموم زندگیم - .آره - 1629 02:14:54,045 --> 02:14:57,173 و اگه اینجا بمونی .همه رو خراب می‌کنی 1630 02:14:57,340 --> 02:14:58,174 .و می‌میری 1631 02:14:58,841 --> 02:15:00,551 .خواهش می‌کنم، بلند شو 1632 02:15:02,303 --> 02:15:03,471 !هلنا 1633 02:15:03,930 --> 02:15:04,764 !موفق شدم 1634 02:15:04,889 --> 02:15:07,266 !باریکلا، تدی !دمت گرم 1635 02:15:07,475 --> 02:15:08,935 .خیلی‌خب، ایندی .باید بریم. پا شو 1636 02:15:09,143 --> 02:15:10,645 باید ببرمت تو هواپیما، باشه؟ - .نه - 1637 02:15:10,770 --> 02:15:11,687 .باید بریم - .نه - 1638 02:15:11,854 --> 02:15:13,481 !بلند شو. می‌تونی.... می‌تونیم 1639 02:15:26,661 --> 02:15:27,411 !استاد 1640 02:15:30,164 --> 02:15:31,916 .باید بریم، استاد 1641 02:15:33,626 --> 02:15:34,627 .خودشه 1642 02:15:43,553 --> 02:15:45,596 .داره می‌پرسه از کجا اومدیم 1643 02:15:48,975 --> 02:15:51,727 .دو هزار سال 1644 02:15:52,437 --> 02:15:53,604 ...ما از 1645 02:15:54,147 --> 02:15:57,150 .دو هزار سال بعد اومدیم 1646 02:15:59,527 --> 02:16:02,655 ...ولی انتظار نداشتیم که 1647 02:16:03,156 --> 02:16:05,658 ...ارشمیدس 1648 02:16:06,242 --> 02:16:08,286 .کبیر رو ببینیم 1649 02:16:13,875 --> 02:16:14,792 ...تو 1650 02:16:16,002 --> 02:16:17,420 ...همیشه داشتی 1651 02:16:18,004 --> 02:16:19,338 ...من رو 1652 02:16:19,839 --> 02:16:21,507 .میدیدی 1653 02:16:22,216 --> 02:16:24,010 .اون ماشین دستکاری شده 1654 02:16:24,177 --> 02:16:25,636 .جز اینجا به هیچ جای دیگه نمی‌بره 1655 02:16:25,762 --> 02:16:27,054 .اون اینو ساخته که کمک بگیره 1656 02:16:27,221 --> 02:16:29,766 خب، ما همین الان هم کل نیروی دریایی ...رم رو ترسوندیم 1657 02:16:29,932 --> 02:16:30,850 پس فکر کنم به اندازه کافی .کمک کردیم 1658 02:16:31,058 --> 02:16:32,685 .عذر می‌خوام، ارشمیدس 1659 02:16:32,894 --> 02:16:34,270 ...خودم هوادارتم 1660 02:16:34,479 --> 02:16:36,522 .ولی ما باید بریم. اون زخمی شده 1661 02:16:36,647 --> 02:16:37,565 ...هلنا 1662 02:16:37,690 --> 02:16:38,691 .تازه اون رو هم نمی‌تونه نگه داره 1663 02:16:38,858 --> 02:16:39,734 .باید مال خودش رو بسازه 1664 02:16:39,901 --> 02:16:41,694 !هلنا، باید زودتر بریم 1665 02:16:42,069 --> 02:16:44,238 !ایندی، دروازه داره بسته میشه 1666 02:16:44,447 --> 02:16:45,573 !نمی‌تونیم اینجا گیر کنیم 1667 02:16:46,991 --> 02:16:47,742 ...من می‌خوام 1668 02:16:47,867 --> 02:16:48,951 ...پیش شما 1669 02:16:49,327 --> 02:16:51,078 .بمونم 1670 02:16:51,245 --> 02:16:53,206 !نه، نه، نه !نگو باشه 1671 02:16:53,790 --> 02:16:56,042 ...شما یه مرد نابغه‌اید 1672 02:16:56,334 --> 02:16:58,336 ...یه مرد خردمند 1673 02:16:58,795 --> 02:17:00,171 ...یه نخبه 1674 02:17:00,379 --> 02:17:01,172 ...هلنا 1675 02:17:01,380 --> 02:17:03,674 .یه قهرمان برای مردم خودتون 1676 02:17:04,425 --> 02:17:07,887 .ولی اون نمی‌تونه کمکتون کنه 1677 02:17:08,971 --> 02:17:10,765 .این زمان شماست 1678 02:17:10,890 --> 02:17:11,641 .این زمان شماست 1679 02:17:11,766 --> 02:17:13,768 اون هم باید تو زمان خودش بمونه 1680 02:17:13,893 --> 02:17:14,977 .باید زمان خودش باشه 1681 02:17:15,103 --> 02:17:16,104 .کارش تموم نشده 1682 02:17:16,479 --> 02:17:17,438 .باید بره خونه 1683 02:17:17,605 --> 02:17:19,190 .تو خونه دارو هست 1684 02:17:19,357 --> 02:17:21,150 .نمی‌تونه اینجا بمیره .نمی‌تونه 1685 02:17:22,777 --> 02:17:25,655 .هلنا، برو سوار هواپیما شو 1686 02:17:28,282 --> 02:17:29,367 .من چیزیم نمیشه 1687 02:17:31,119 --> 02:17:32,578 .نه، میشه 1688 02:17:35,498 --> 02:17:37,166 .من باید این کارو بکنم 1689 02:17:38,459 --> 02:17:39,293 .من هم همینطور 1690 02:18:33,931 --> 02:18:34,807 .صبح بخیر 1691 02:18:39,687 --> 02:18:41,022 شونه‌ات چطوره؟ 1692 02:18:43,733 --> 02:18:46,194 .از فک‌ام بهتره 1693 02:18:49,864 --> 02:18:50,865 .باشه 1694 02:18:52,867 --> 02:18:54,368 .باید میذاشتی بمونم 1695 02:18:55,203 --> 02:18:56,454 .نمی‌تونستم این کارو بکنم 1696 02:19:05,505 --> 02:19:06,422 چرا؟ 1697 02:19:08,382 --> 02:19:10,843 .خب اول این که، تو تاریخ رو تغییر میدادی 1698 02:19:15,181 --> 02:19:17,016 اونوقت این چیز بدیه؟ 1699 02:19:21,145 --> 02:19:22,939 .سرنوشت تو اینه که اینجا باشی، ایندی 1700 02:19:26,818 --> 02:19:27,652 .اینجا 1701 02:19:32,865 --> 02:19:33,950 برای کی؟ 1702 02:20:01,269 --> 02:20:02,937 .مریون 1703 02:20:04,105 --> 02:20:05,148 .سلام 1704 02:20:24,584 --> 02:20:25,501 .تدی 1705 02:20:27,044 --> 02:20:28,004 .مریون 1706 02:20:30,882 --> 02:20:31,841 داری چیکار می‌کنی؟ 1707 02:20:33,301 --> 02:20:34,510 .خریدها رو میذارم سر جاش 1708 02:20:36,804 --> 02:20:39,515 .تو این خونه هیچی واسه خوردن نبود 1709 02:20:40,475 --> 02:20:42,477 .نه. جدی میگم 1710 02:20:47,190 --> 02:20:49,484 .یکی بهم گفت که برگشتی 1711 02:20:56,949 --> 02:20:58,534 برگشتی، ایندی؟ 1712 02:21:00,161 --> 02:21:01,913 ...همه جا داشت می‌ترکید 1713 02:21:02,038 --> 02:21:04,165 ایندی داشت می‌دوید ...مریون هم داشت می‌دوید 1714 02:21:04,332 --> 02:21:06,959 .که یکدفعه هواپیما ترکید 1715 02:21:10,755 --> 02:21:12,799 .ایندی، بالاخره سر پا شدی 1716 02:21:13,966 --> 02:21:15,301 .آره 1717 02:21:16,677 --> 02:21:17,470 .خوبه 1718 02:21:18,054 --> 02:21:20,139 نظرتون چیه که بریم بیرون یه بستنی بخوریم، بچه‌ها؟ 1719 02:21:20,264 --> 02:21:21,557 .ولی مریون بستنی خریده 1720 02:21:21,766 --> 02:21:22,850 .من یه جای بهتر بلدم 1721 02:21:23,017 --> 02:21:25,186 هیچوقت نباید به بستنی نه گفت، مگه نه؟ 1722 02:21:29,065 --> 02:21:29,899 .بعدا می‌بینمت 1723 02:21:33,069 --> 02:21:36,405 یه دختر بریتانیایی روح آزادی داره 1724 02:21:36,614 --> 02:21:39,367 به آزادی پرندگان کوهستان 1725 02:21:39,617 --> 02:21:41,369 مشت پر انرژیش 1726 02:21:41,619 --> 02:21:44,038 ...باید آماده مقاومت باشه 1727 02:21:45,915 --> 02:21:47,166 .به نظر بد میاد 1728 02:21:48,668 --> 02:21:49,961 درد داره؟ 1729 02:21:52,463 --> 02:21:53,923 .همه چی درد داره 1730 02:21:56,801 --> 02:21:58,428 .می‌دونم چه حسی داره 1731 02:22:04,559 --> 02:22:07,145 خب، کجا درد نداره؟ 1732 02:22:15,319 --> 02:22:16,154 .اینجا 1733 02:22:17,530 --> 02:22:18,781 .اینجا درد نداره 1734 02:22:27,039 --> 02:22:28,624 .و اینجا 1735 02:22:52,148 --> 02:22:54,609 !جباری، عالیه، یواش برید 1736 02:22:54,776 --> 02:22:56,903 !هلنا! زود باش 1737 02:22:57,069 --> 02:22:59,739 ...جیغ بزنید، جیغ بزنید 1738 02:22:59,906 --> 02:23:01,616 .یواش‌تر برید 1739 02:23:01,699 --> 02:23:04,160 .جیغ بزنید. جیغ بزنید 1740 02:23:04,327 --> 02:23:06,078 .همه واسه بستنی جیغ بزنید 1741 02:23:06,204 --> 02:23:07,371 .یواش برید 1742 02:23:10,000 --> 02:23:18,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 1743 02:23:18,024 --> 02:23:26,024 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 1744 02:23:26,048 --> 02:23:34,048 برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی‌کاتیج را در تلگرام دنبال کنید @MovieCottage 141548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.