All language subtitles for Indiana.Jones.And.The.Dial.Of.Destiny.2023.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.x264-YOLO.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,813 --> 00:00:53,107
Upp med dig!
2
00:01:12,960 --> 00:01:17,339
En amerikan, överste.
Han utgav sig för att vara officer.
3
00:01:23,095 --> 00:01:24,805
Kom du ensam?
4
00:01:25,806 --> 00:01:30,352
- Kom du ensam, spion?
- Jag föredrar att vara ensam.
5
00:01:31,645 --> 00:01:33,438
Vad gör du hÀr?
6
00:01:34,273 --> 00:01:38,193
Ni har sÄ fina saker.
Saker som tillhör andra.
7
00:01:39,862 --> 00:01:41,947
Segraren tar bytet.
8
00:01:43,240 --> 00:01:45,242
"Segraren"?
9
00:01:45,409 --> 00:01:49,496
Berlin Àr i ruiner.
FĂŒhrern har gĂ„tt under jord.
10
00:01:49,913 --> 00:01:51,623
Ni har förlorat.
11
00:01:55,544 --> 00:01:56,962
Ta med honom upp.
12
00:01:57,587 --> 00:02:00,757
VadÄ? HallÄ, vÀnta!
13
00:02:00,924 --> 00:02:04,553
Ett ögonblick.
Jag mÄste tala med översten.
14
00:02:04,678 --> 00:02:08,015
Jag tror att jag har funnit det.
15
00:02:08,807 --> 00:02:10,434
Ăppna.
16
00:02:24,614 --> 00:02:27,576
Longinus lans, överste.
17
00:02:28,118 --> 00:02:32,581
Klingan som smakade Jesu blod.
Den heliga lansen.
18
00:02:42,799 --> 00:02:44,968
Det Ă€r den hĂ€r FĂŒhrern söker.
19
00:02:45,218 --> 00:02:49,222
- Herr överste...
- Det hinns inte med. BerlintÄget vÀntar.
20
00:02:50,557 --> 00:02:55,353
Sök igenom skogen med hundarna!
Spionen kom knappast ensam.
21
00:02:55,562 --> 00:02:58,064
SĂ€tt fart!
22
00:03:24,132 --> 00:03:26,509
De verkar lÀmna er hÀr.
23
00:03:27,802 --> 00:03:31,556
- BerÀtta din historia eller dö.
- Min historia...
24
00:03:32,891 --> 00:03:35,852
Okej...
25
00:03:36,728 --> 00:03:42,984
Det hela började i en by -
26
00:03:43,193 --> 00:03:47,655
- dÀr nÄgra blÄögda idioter
fattade varandras hÀnder -
27
00:03:47,780 --> 00:03:52,577
- och började dansa efter en svettig
liten rÄttfÄngare vid namn Adolf...
28
00:05:30,883 --> 00:05:34,053
Vi tror att den hÀr
kom hit med amerikanen.
29
00:05:34,720 --> 00:05:37,556
Han har hans vÀska.
30
00:05:37,681 --> 00:05:39,392
Vad Àr det frÄgan om?
31
00:05:43,187 --> 00:05:45,147
SĂ€tt honom i min vagn.
32
00:05:52,446 --> 00:05:55,449
Var försiktiga med fĂŒhrerns relik!
33
00:06:24,812 --> 00:06:26,814
Sitt ner.
34
00:06:26,939 --> 00:06:28,315
Jaha...
35
00:06:31,151 --> 00:06:34,488
Ni Àr alltsÄ fÄgelskÄdare?
36
00:06:36,824 --> 00:06:42,246
Ja. Bombningarna har fÄtt
flyttfÄglarna att förÀndra sin rutt.
37
00:06:45,541 --> 00:06:47,751
Vi tog er kumpan.
38
00:06:48,502 --> 00:06:50,587
Amerikanen.
39
00:08:22,762 --> 00:08:25,098
SlÀpp mig!
40
00:08:52,334 --> 00:08:56,546
Ni Àr fortfarande vid liv
av en enda anledning, fÄgelskÄdaren.
41
00:08:57,630 --> 00:09:00,467
Vem skickade er och vad var uppdraget?
42
00:09:00,675 --> 00:09:05,722
SnÀlla översten, jag ber er...
Jag heter Basil Shaw.
43
00:09:06,306 --> 00:09:09,851
Jag Àr professor vid Oxford, arkeolog.
44
00:09:17,400 --> 00:09:18,485
DĂ€r har vi dig.
45
00:09:22,614 --> 00:09:25,825
Vi har ett problem.
Jag mÄste tala med översten.
46
00:09:25,950 --> 00:09:30,872
- Jag mÄste tala med översten.
- Ni mÄste vÀnta.
47
00:09:31,706 --> 00:09:37,337
- SnÀlla, jag har en dotter.
- Henne Äterser ni aldrig, mr Shaw.
48
00:09:40,256 --> 00:09:45,136
Om ni inte kan förklara
varför er kumpan hade det hÀr.
49
00:10:05,782 --> 00:10:10,703
Vi fick information om att Longinus lans
kunde finnas pÄ fÀstningen.
50
00:10:10,828 --> 00:10:16,334
- Vi sökte efter den.
- Varför? PÄ grund av dess makt?
51
00:10:17,460 --> 00:10:20,171
Den besitter ingen makt.
52
00:10:22,882 --> 00:10:26,594
Min vÀn och jag försökte rÀdda historia.
53
00:10:28,137 --> 00:10:32,350
Ăverste! Det gĂ€ller lansen.
54
00:11:18,646 --> 00:11:22,024
Jag har bara tittat som hastigast
och Àr egentligen fysiker...
55
00:11:22,149 --> 00:11:24,401
Ut med sprÄket!
56
00:11:26,487 --> 00:11:28,072
Lansen, överste...
57
00:11:29,949 --> 00:11:31,617
Det Àr en förfalskning.
58
00:11:32,201 --> 00:11:35,454
- Det Àr en förfalskning.
- En förfalskning?
59
00:11:36,914 --> 00:11:42,294
Det Àr en legering, kanske 50 Är gammal,
och gravyren Àr ny. Det Àr en kopia.
60
00:11:42,461 --> 00:11:44,421
DÄ Àr vi dödens.
61
00:11:46,257 --> 00:11:48,509
1100-tal, 1200-tal...
62
00:11:49,218 --> 00:11:50,844
Ramses II...
63
00:11:52,179 --> 00:11:54,556
Inget av det andra Àr falskt.
64
00:11:56,809 --> 00:11:58,269
Jag mÄste fÄ stopp pÄ tÄget.
65
00:11:58,435 --> 00:12:02,940
Det finns en annan relik hÀr,
en som faktiskt har förmÄgor.
66
00:12:03,107 --> 00:12:04,233
Vad pratar ni om?
67
00:12:06,235 --> 00:12:10,781
- Antikytheran.
- Nog med prat om den dÀr antikytheran!
68
00:12:10,948 --> 00:12:15,911
FĂŒhrern har förlorat bĂ„de kriget
och sitt förstÄnd!
69
00:12:17,162 --> 00:12:19,039
Jag ska förklara.
70
00:12:19,998 --> 00:12:25,295
Antikytherans kraft Àr inte magisk,
utan matematisk.
71
00:12:27,089 --> 00:12:28,966
Den som behÀrskar den...
72
00:12:30,592 --> 00:12:32,177
...blir inte kung...
73
00:12:32,886 --> 00:12:33,887
...eller kejsare...
74
00:12:35,264 --> 00:12:36,974
...eller fĂŒhrer.
75
00:12:39,977 --> 00:12:42,229
Han blir gud.
76
00:13:00,289 --> 00:13:01,832
För mycket nazister.
77
00:13:05,669 --> 00:13:08,839
Och hur föreslÄr ni att vi framför detta?
78
00:13:09,006 --> 00:13:12,342
"Min fĂŒhrer,
den heliga lansen Àr tyvÀrr falsk."
79
00:13:12,592 --> 00:13:19,349
"Men hÀr har ni halvan av en apparat
som ni aldrig har hört talas om."
80
00:13:19,516 --> 00:13:22,602
SÀg mig... Har ni trÀffat Hitler?!
81
00:13:25,022 --> 00:13:27,983
Vi har en sabotör pÄ tÄget.
Hitlers lans Àr försvunnen.
82
00:14:08,982 --> 00:14:10,609
SĂ€tt fart!
83
00:14:13,862 --> 00:14:15,155
Varför stÄr ni hÀr?
84
00:14:22,412 --> 00:14:24,581
Vad i helvete...?
85
00:14:24,789 --> 00:14:27,208
- Indy?
- Baz?
86
00:14:27,334 --> 00:14:30,962
- Du lever!
- Ăn sĂ„ lĂ€nge.
87
00:14:31,129 --> 00:14:33,339
Jag sa Ät dig att vÀnta i skogen.
88
00:14:33,465 --> 00:14:37,552
Vilken sorts mÀnniska gömmer sig
nÀr en vÀn Àr i livsfara?
89
00:14:50,690 --> 00:14:54,444
De fraktar bort
hÀlften av vÀrldens antikviteter.
90
00:14:54,611 --> 00:14:58,198
Jag skulle hindra dem,
men nu mÄste jag rÀdda dig.
91
00:14:58,364 --> 00:15:00,658
- Hittade du lansen, Ätminstone?
- "Ă
tminstone"?
92
00:15:00,867 --> 00:15:04,412
- Har du den?
- Det Àr en förfalskning.
93
00:15:05,079 --> 00:15:06,998
En kopia.
94
00:15:09,209 --> 00:15:10,627
Vem Àr ni?
95
00:15:14,547 --> 00:15:15,965
Indy...
96
00:15:24,515 --> 00:15:26,809
Antikytheran.
97
00:15:27,018 --> 00:15:29,354
Arkimedes mekanism.
98
00:15:30,188 --> 00:15:32,148
Ta med den.
99
00:15:48,915 --> 00:15:50,041
Rappa pÄ, Baz!
100
00:15:52,960 --> 00:15:55,630
Ge hit den dÀr. Kom nu!
101
00:16:10,311 --> 00:16:13,272
Upp med dig. Följ efter mig.
102
00:16:13,856 --> 00:16:15,233
Mot kanonen?
103
00:16:15,399 --> 00:16:19,445
- Bort frÄn nazisterna!
- Det dÀr Àr ju nazisterna!
104
00:16:19,570 --> 00:16:21,572
Ducka!
105
00:17:10,830 --> 00:17:13,541
- Kom!
- Det klarar jag inte!
106
00:17:13,749 --> 00:17:15,626
Behöver du vila fötterna?
107
00:17:19,463 --> 00:17:21,173
De har antikytheran!
108
00:17:22,299 --> 00:17:24,218
Försiktigt.
109
00:17:54,373 --> 00:17:55,165
Tunnel!
110
00:18:05,968 --> 00:18:07,511
Jag har dig!
111
00:18:47,926 --> 00:18:49,177
Indy!
112
00:18:57,352 --> 00:18:59,062
Ta pistolen!
113
00:19:07,654 --> 00:19:09,573
Skjut honom!
114
00:19:11,950 --> 00:19:15,162
- Inte mig!
- FörlÄt!
115
00:19:34,514 --> 00:19:36,516
Segraren tar bytet.
116
00:20:07,464 --> 00:20:09,215
SlÀpp vapnet!
117
00:20:11,926 --> 00:20:14,471
Ge mig antikytheran.
118
00:20:24,564 --> 00:20:25,940
Indy!
119
00:20:36,868 --> 00:20:39,245
HallÄ!
120
00:20:40,788 --> 00:20:43,041
- Vi Àr hÀr!
- De hör dig inte.
121
00:20:43,291 --> 00:20:46,628
- Vi mÄste hoppa.
- Med mitt knÀ?
122
00:20:53,551 --> 00:20:54,552
Baz!
123
00:20:55,470 --> 00:20:56,471
Baz!
124
00:20:58,306 --> 00:20:59,349
Baz!
125
00:21:00,683 --> 00:21:02,393
- Indy!
- Baz!
126
00:21:03,603 --> 00:21:07,523
Kom ut ur tÄget! Ni Àr nu krigsfÄngar.
127
00:21:07,690 --> 00:21:10,777
- SĂ€tt fart!
- Upp med hÀnderna!
128
00:21:10,860 --> 00:21:14,155
TÀnk att behöva komma hem tomhÀnt
efter allt det hÀr.
129
00:21:14,364 --> 00:21:17,075
Inte riktigt tomhÀnt.
130
00:21:19,869 --> 00:21:20,995
Arkimedes mekanism.
131
00:21:21,162 --> 00:21:24,999
Halva, Ätminstone.
Kom, nu tar vi oss hem.
132
00:22:29,939 --> 00:22:33,442
Larry! Skruva ner!
133
00:22:33,609 --> 00:22:36,862
SĂ€nk, Larry!
134
00:22:51,627 --> 00:22:52,628
Larry!
135
00:22:54,046 --> 00:22:54,964
Larry!
136
00:22:55,089 --> 00:22:57,216
- Hej, mr Jones.
- Var Àr Larry?
137
00:22:58,050 --> 00:23:00,052
- Vem Àr det?
- Gubben bredvid.
138
00:23:00,219 --> 00:23:04,223
Klockan Àr Ätta pÄ morgonen.
Vi har pratat om det hÀr.
139
00:23:04,431 --> 00:23:08,143
- Men den gÄngen var det vardag.
- Det Àr det nu ocksÄ!
140
00:23:09,562 --> 00:23:12,189
SÀtt pÄ nyheterna.
Det Àr mÄnens dag, mr Jones.
141
00:23:13,399 --> 00:23:15,150
MÄnens dag?
142
00:23:42,010 --> 00:23:47,975
SKILSMĂSSA BEGĂRD AV MARION RAVENWOOD
143
00:24:07,953 --> 00:24:08,829
Tack.
144
00:24:22,384 --> 00:24:26,638
Allt ni behöver komma ihÄg Àr att
assyrisk keramik frÄn den hÀr perioden -
145
00:24:26,805 --> 00:24:33,228
- kÀnnetecknas av
det hÀr intrikata blÄ mönstret.
146
00:24:34,313 --> 00:24:39,526
Ni skulle lÀsa sidorna 131-171
i Winford till i dag.
147
00:24:39,693 --> 00:24:41,862
Har nÄgon gjort det?
148
00:24:43,655 --> 00:24:44,531
Ingen?
149
00:24:47,284 --> 00:24:49,327
Det hÀr kommer pÄ tentan.
150
00:24:49,536 --> 00:24:53,957
Men visst... Jag fÄr vÀl skedmata er.
151
00:24:56,835 --> 00:24:59,337
Ă
r 213 före Kristus -
152
00:24:59,546 --> 00:25:04,593
- belÀgrade Marcellus romerska armé
staden Syrakusa.
153
00:25:04,759 --> 00:25:06,428
Syracuse.
154
00:25:07,888 --> 00:25:12,225
Inte Syracuse i New York, Tonya.
Syrakusa pÄ Sicilien.
155
00:25:12,976 --> 00:25:18,690
Bland försvararna fanns stadens
mest berömda invÄnare, som var...?
156
00:25:20,901 --> 00:25:22,569
Det hÀr kommer pÄ tentan.
157
00:25:23,236 --> 00:25:24,905
Arkimedes.
158
00:25:25,780 --> 00:25:28,283
Arkimedes, ja. Som var...?
159
00:25:28,408 --> 00:25:31,911
- Matematiker.
- Ja, men mer Àn sÄ.
160
00:25:32,078 --> 00:25:36,333
Han var uppfinnare
och en lysande ingenjör -
161
00:25:36,541 --> 00:25:42,756
- som kom pÄ hur han kunde
fÄnga upp solenergi med konkava speglar -
162
00:25:42,922 --> 00:25:46,551
- för att sÀtta
romerska slagskepp i brand.
163
00:25:46,760 --> 00:25:53,099
Han konstruerade jÀttelika jÀrnklor
som kunde fÄnga fiender i havet.
164
00:25:55,518 --> 00:25:58,730
Men hur vet vi att det verkligen skedde?
165
00:25:59,564 --> 00:26:05,236
Finns det nÄgot obestridligt arkeologiskt
belÀgg för dessa uppfinningar?
166
00:26:05,445 --> 00:26:07,030
Antikytheran.
167
00:26:08,364 --> 00:26:10,617
- Antikytheran.
- Till att börja med.
168
00:26:10,783 --> 00:26:13,203
De Àr hÀr i stan!
169
00:26:14,704 --> 00:26:16,080
Astronauterna!
170
00:26:16,206 --> 00:26:21,836
Den stora paraden kommer att beskÄdas
av tvÄ och en halv miljon mÀnniskor...
171
00:26:24,881 --> 00:26:27,300
Nu kommer han!
172
00:26:28,927 --> 00:26:30,178
Göm tÄrtan!
173
00:26:31,596 --> 00:26:33,681
Ăverraskning!
174
00:26:37,810 --> 00:26:43,608
I mer Àn tio Är har dr Jones
troget tjÀnstgjort hÀr vid Hunter College.
175
00:26:45,068 --> 00:26:47,320
En tackgÄva.
176
00:26:53,951 --> 00:26:54,911
Oj dÄ.
177
00:26:57,997 --> 00:26:59,082
GRATTIS TILL PENSIONEN
178
00:26:59,248 --> 00:27:01,167
Tack för att ni har stÄtt ut.
179
00:27:15,640 --> 00:27:17,016
VarsÄgod.
180
00:27:25,149 --> 00:27:32,240
Astronauterna Neil Armstrong, Mike Collins
och Buzz Aldrin uppmÀrksammas klockan 11 -
181
00:27:32,406 --> 00:27:38,704
- med parader i New York och Chicago,
och senare en bankett i Los Angeles...
182
00:27:38,829 --> 00:27:41,666
Vad skulle de ha sagt pÄ antiken?
183
00:27:42,416 --> 00:27:45,294
Om de visste att vi skulle gÄ pÄ mÄnen.
184
00:27:45,503 --> 00:27:49,715
Som antik sÀger jag
att en mÄnresa Àr som att Äka till Reno.
185
00:27:49,882 --> 00:27:54,679
Man Àr mitt ute i ingenstans
och man vinner aldrig.
186
00:27:54,887 --> 00:27:57,223
Du kÀnner visst inte igen mig.
187
00:27:58,808 --> 00:28:01,644
Vad jag Àn har gjort,
sÄ ber jag om ursÀkt.
188
00:28:01,811 --> 00:28:05,481
Det Àr ju Helena. Helena Shaw.
189
00:28:07,316 --> 00:28:10,319
- "Wombat"?
- Det var lÀnge sen jag hörde det.
190
00:28:11,028 --> 00:28:14,782
- Du har vuxit.
- Det har jag sannerligen.
191
00:28:16,200 --> 00:28:17,284
Jag firar.
192
00:28:18,369 --> 00:28:22,581
- Jag gÄr i pension.
- Vad dricker vi?
193
00:28:28,045 --> 00:28:30,714
Rumsservice till mr Schmidt.
194
00:28:42,309 --> 00:28:45,896
- Stoppa undan den dÀr.
- Jag frÄgade hur du bröt foten.
195
00:28:46,105 --> 00:28:48,107
- Det angÄr inte dig.
- Mr Schmidt?
196
00:28:48,232 --> 00:28:54,029
"Dr Schmidt", och han Àr dÀrinne.
Han Àter inget pÄ hjul, sÄ duka pÄ bordet.
197
00:28:54,822 --> 00:29:01,787
Som barn fantiserade jag om
att mÀnniskan en dag skulle gÄ pÄ mÄnen.
198
00:29:02,162 --> 00:29:06,000
Och drömmen har nu slagit in.
199
00:29:09,962 --> 00:29:11,588
Inget dÄligt firande.
200
00:29:15,050 --> 00:29:18,971
Det Àr tack vare honom
som astronauterna kom till mÄnen.
201
00:29:19,138 --> 00:29:21,432
Han byggde raketen de Äkte i.
202
00:29:21,598 --> 00:29:22,891
Gratulerar.
203
00:29:23,267 --> 00:29:26,061
- Var kommer du frÄn?
- Bronx, sir.
204
00:29:26,186 --> 00:29:29,565
Nej, ursprungligen. Vet du det?
205
00:29:33,986 --> 00:29:36,530
Jag föddes vid Yankee Stadium, sir.
206
00:29:38,282 --> 00:29:40,075
Och du har stridit för ditt land?
207
00:29:41,034 --> 00:29:42,452
I 320:e bataljonen.
208
00:29:42,619 --> 00:29:46,957
Vi skickade upp spÀrrballonger
mot bombningarna av Normandie.
209
00:29:50,460 --> 00:29:53,046
Och du skördar frukterna av segern?
210
00:30:00,262 --> 00:30:02,264
Ănskas nĂ„got annat?
211
00:30:03,765 --> 00:30:06,476
Det var inte ni som vann kriget.
212
00:30:06,643 --> 00:30:08,812
Det var Hitler som förlorade.
213
00:30:15,485 --> 00:30:18,238
Min agent har funnit Shaw.
214
00:30:19,239 --> 00:30:22,117
Jag kommer. - Kom, Hauke.
215
00:30:24,911 --> 00:30:29,207
- Var var det hÀr?
- I Oxford, i trÀdgÄrden.
216
00:30:31,042 --> 00:30:33,295
Han var ensam i sitt slag.
217
00:30:34,754 --> 00:30:37,299
Jag Àr nyutexaminerad arkeolog.
218
00:30:38,300 --> 00:30:42,179
Arkeolog, minsann...
Det Àpplet föll inte lÄngt.
219
00:30:42,304 --> 00:30:47,267
- Jag Àr doktorand nu.
- I vilket Àmne?
220
00:30:48,059 --> 00:30:52,981
Arkimedes mekanism. Antikytheran.
221
00:30:55,066 --> 00:30:56,401
Vad vet du om den?
222
00:30:56,943 --> 00:31:03,867
1902 hittade tvÀttsvampsdykare ett stort
romerskt vrak utanför Greklands kust.
223
00:31:04,034 --> 00:31:07,370
Under dÀck, insluten i vax,
fann de vad som liknade ett urverk -
224
00:31:07,537 --> 00:31:10,373
- ett utsökt hantverk med okÀnt syfte -
225
00:31:10,498 --> 00:31:14,502
- sÄ avancerat
att det var tusen Är före sin tid.
226
00:31:15,629 --> 00:31:20,967
- Du har gjort lÀxan.
- Pappa hade massor av anteckningar.
227
00:31:21,134 --> 00:31:23,511
Han var besatt in i det sista.
228
00:31:26,639 --> 00:31:30,143
Han sa att ni fann den
pÄ ett tÄg med nazistiskt stöldgods -
229
00:31:30,268 --> 00:31:34,481
- och att den gick förlorad
i en flod i de franska alperna.
230
00:31:36,191 --> 00:31:39,277
Det var lÀnge sen, och det var bara
halva mekanismen. Arkimedes...
231
00:31:39,402 --> 00:31:41,738
- Han bröt itu den...
- Monterade isÀr den.
232
00:31:41,946 --> 00:31:46,367
...och gömde halvorna frÄn romarna
under Syrakusas belÀgring. Titta hÀr.
233
00:31:46,493 --> 00:31:48,328
Du minns inte senast vi trÀffades, va?
234
00:31:49,996 --> 00:31:52,165
Minns vadÄ? Det hÀr Àr alperna.
235
00:31:55,376 --> 00:31:59,380
HÀr körde tÄget ni tog
frÄn nazisternas fÀste 1944.
236
00:31:59,464 --> 00:32:02,967
Det körde genom det hÀr bergspasset,
och hÀr...
237
00:32:03,176 --> 00:32:08,139
Det Àr den enda floden pÄ kartan.
Den mÄste ligga dÀr under bron.
238
00:32:08,348 --> 00:32:10,725
- Och bara vi vet om det.
- "Vi"?
239
00:32:10,892 --> 00:32:12,518
Du, alltsÄ.
240
00:32:12,685 --> 00:32:16,230
Och jag, sÄ alltsÄ vi.
241
00:32:17,231 --> 00:32:19,734
Och vad har du i Ätanke?
242
00:32:21,235 --> 00:32:25,615
Att vi kanske kunde...Äka dit.
243
00:32:25,782 --> 00:32:28,159
- Och vadÄ?
- Leta reda pÄ den.
244
00:32:29,035 --> 00:32:30,661
DĂ„ skulle jag bli...
245
00:32:32,330 --> 00:32:33,456
...berömd.
246
00:32:33,623 --> 00:32:35,917
Eller renommerad. Uppburen.
247
00:32:36,501 --> 00:32:38,294
En uppburen arkeolog.
248
00:32:38,419 --> 00:32:43,758
Och för dig, en sista triumf!
Indiana Jones, tillbaka i sadeln!
249
00:32:46,511 --> 00:32:48,638
Du verkar inte sÀrskilt lockad.
250
00:32:50,473 --> 00:32:51,641
Wombat...
251
00:32:53,768 --> 00:32:59,482
Varför ska du jaga efter just det
som drev din far till vansinne?
252
00:33:05,446 --> 00:33:06,864
Skulle inte du ha gjort det?
253
00:33:25,216 --> 00:33:27,176
- Jag klarar mig sjÀlv.
- Paraden Àr snart hÀr.
254
00:33:28,386 --> 00:33:29,220
NĂ„?
255
00:33:31,013 --> 00:33:33,349
Hon Àr pÄ tredje vÄningen med en gubbe.
256
00:33:33,474 --> 00:33:36,686
- En ryss?
- Nej, en professor Henry Jones.
257
00:33:38,020 --> 00:33:42,358
Klaber, kom tillbaka! Du Àr inte agent!
258
00:33:42,525 --> 00:33:46,487
GÄ in. Jag kallar hit förstÀrkning
och kollar upp den dÀr Jones.
259
00:34:06,298 --> 00:34:07,550
In hÀr.
260
00:34:43,669 --> 00:34:46,755
Basil blev besatt av en tysk teori.
261
00:34:48,298 --> 00:34:50,217
En ren hypotes.
262
00:34:52,261 --> 00:34:59,268
Arkimedes upptÀckte att mÄnens
och planeternas banor inte var perfekta.
263
00:35:00,310 --> 00:35:03,772
Att det fanns avvikelser i deras rotation.
264
00:35:03,939 --> 00:35:09,778
Han trodde att avvikelserna kunde förklara
temperatursvÀngningar, tidvatten...
265
00:35:11,905 --> 00:35:13,991
...och ovÀder.
266
00:35:14,575 --> 00:35:18,453
SÄ han började konstruera ett instrument
för att förutspÄ dem.
267
00:35:19,204 --> 00:35:24,793
Men han snubblade över en metod
för att förutspÄ Ànnu större anomalier.
268
00:35:26,712 --> 00:35:28,130
Större anomalier?
269
00:35:28,755 --> 00:35:33,927
Din far trodde att den hÀr saken
kunde förutspÄ revor i tiden.
270
00:35:50,902 --> 00:35:53,321
Hauke, skulle du...
271
00:35:54,865 --> 00:35:56,199
HÀr Àr de.
272
00:36:04,624 --> 00:36:05,542
Hej.
273
00:36:06,710 --> 00:36:10,338
Söker ni dr Jones?
274
00:36:13,925 --> 00:36:16,720
- UrsÀkta, kan jag hjÀlpa er?
- Nej tack.
275
00:36:16,887 --> 00:36:19,347
Det Àr bara en rutinundersökning.
276
00:36:19,556 --> 00:36:23,643
- Kommer ni frÄn polisen?
- Det gÄr fort.
277
00:36:23,852 --> 00:36:26,980
- Professor Plimpton!
- Ma'am...
278
00:36:31,526 --> 00:36:33,695
SlÀpp vapnet! Vad sysslar du med?
279
00:36:34,988 --> 00:36:37,073
Det doktorn ber om, miss Mason.
280
00:36:37,324 --> 00:36:38,450
Mandy?
281
00:36:43,997 --> 00:36:45,665
Inga vittnen.
282
00:36:49,336 --> 00:36:51,421
Men vad i helvete...?
283
00:36:51,588 --> 00:36:56,384
Din pappa skrev sÄ mÄnga brev
om mekanismen att jag slutade lÀsa dem.
284
00:36:58,136 --> 00:37:02,098
Minns du verkligen inte
sista gÄngen jag var hemma hos er?
285
00:37:02,807 --> 00:37:08,021
DÄ tog jag den dÀr frÄn honom
för att han skulle sluta grubbla pÄ den -
286
00:37:08,188 --> 00:37:12,067
- men han var övertygad om
att den var farlig.
287
00:37:12,233 --> 00:37:14,235
Skjut inte.
288
00:37:14,611 --> 00:37:19,365
Han var orolig för att nÄn skulle hitta
den mytomspunna stenplattan grafikos.
289
00:37:19,491 --> 00:37:21,951
Som beskriver
var resten av mekanismen finns.
290
00:37:22,160 --> 00:37:25,705
Och om de hittade den kunde de
sammanfoga de tvÄ halvorna.
291
00:37:27,373 --> 00:37:30,001
Jag visste att du inte hade förstört den.
292
00:37:32,128 --> 00:37:35,340
Hur kan du veta
att han bad mig förstöra den?
293
00:37:35,507 --> 00:37:39,302
- Du minns alltsÄ den dÀr kvÀllen.
- Jag var tolv Är, Indy.
294
00:37:39,469 --> 00:37:45,141
Du vet att den inte hamnade i floden.
Baz ljög aldrig.
295
00:37:46,142 --> 00:37:48,061
Vad var det för snack om kartan?
296
00:37:48,311 --> 00:37:51,022
- Du har druckit för mycket.
- Vad hÄller du pÄ med, Wombat?
297
00:37:51,230 --> 00:37:54,776
Stanna dÀr. StÄ still.
298
00:37:55,568 --> 00:37:56,986
- Vilka Àr det dÀr?
- Vi mÄste ut.
299
00:37:57,111 --> 00:37:59,781
- Ăr de med dig?
- StÄ still, miss Shaw.
300
00:38:00,698 --> 00:38:01,616
Stanna!
301
00:38:05,370 --> 00:38:06,871
Helena!
302
00:38:11,334 --> 00:38:12,085
Stanna!
303
00:38:14,045 --> 00:38:16,047
- FörlÄt.
- Helena!
304
00:38:16,255 --> 00:38:18,091
Det Àr över, dr Jones.
305
00:38:18,299 --> 00:38:21,385
Vilka Àr ni? Vad Àr ni ute efter?
306
00:38:22,804 --> 00:38:23,638
Stanna!
307
00:38:25,807 --> 00:38:29,018
- Helena Shaw!
- Hon Àr pÄ taket. Ta er dit!
308
00:38:29,811 --> 00:38:32,188
Vi ska inte göra er illa, dr Jones.
309
00:38:57,755 --> 00:39:00,258
Efter dem!
310
00:39:27,827 --> 00:39:29,161
Sprid ut er!
311
00:39:41,882 --> 00:39:44,218
- Snabba pÄ.
- FĂ„ med allt.
312
00:39:44,426 --> 00:39:45,511
HÀr Àr hon!
313
00:40:13,914 --> 00:40:16,250
- VĂ€xeln.
- Koppla mig till polisen.
314
00:40:16,458 --> 00:40:20,671
- Hunter College. De har skjutit...
- LÀgg pÄ.
315
00:40:25,884 --> 00:40:27,261
Res dig upp.
316
00:40:32,391 --> 00:40:34,226
Okej, okej.
317
00:40:57,833 --> 00:41:02,045
Hon Àr försvunnen pÄ grund av dig,
din skjutglada fan. Hon hade den i handen.
318
00:41:02,254 --> 00:41:03,755
Vi har professorn.
319
00:41:06,925 --> 00:41:09,928
- HÀr Àr akten om Jones.
- Tack.
320
00:41:27,487 --> 00:41:30,073
- Vilka Àr ni?
- Jag kan frÄga er detsamma.
321
00:41:40,625 --> 00:41:42,085
Ni kommer frÄn CIA.
322
00:41:42,252 --> 00:41:46,131
Inte jag. Jag jobbar inte för staten.
323
00:41:46,298 --> 00:41:48,008
DĂ„ ska vi se...
324
00:41:48,675 --> 00:41:50,844
Hur kÀnner ni ms Shaw?
325
00:41:51,219 --> 00:41:54,848
Hon Àr min guddotter.
Vi har inte trÀffats pÄ 18 Är.
326
00:41:54,973 --> 00:41:58,351
TrÀffade ni henne i dag
för att ge henne mekanismen?
327
00:41:58,602 --> 00:42:02,981
Det Àr en bara gammal drös med kugghjul.
En halv drös.
328
00:42:03,106 --> 00:42:04,858
Det Àr mycket mer Àn sÄ.
329
00:42:06,526 --> 00:42:09,029
HallÄ dÀr! Vart Àr ni pÄ vÀg?
330
00:42:09,196 --> 00:42:12,198
Jag har bÄde en parad
och en demonstration hÀr.
331
00:42:12,365 --> 00:42:15,118
- HallÄ!
- HÄll tyst.
332
00:42:15,285 --> 00:42:17,704
Jag mÄste vÀnda.
333
00:42:22,751 --> 00:42:24,419
Vad fan gör du?
334
00:42:24,669 --> 00:42:27,964
- Vi fÄr gÄ i stÀllet.
- Ni hörde henne.
335
00:42:29,257 --> 00:42:31,301
- Vad hÄller du pÄ med?
- SĂ€tt fart.
336
00:42:31,509 --> 00:42:34,262
- Tittar du inte nÀr du backar?
- Ta hand om honom.
337
00:42:34,387 --> 00:42:36,514
- Ta det lugnt nu.
- FortsÀtt gÄ.
338
00:42:36,681 --> 00:42:40,602
Hur kan man missa en gul taxi?
PlÄtskadan fÄr ni betala för.
339
00:42:42,145 --> 00:42:45,815
Fred nu! Fred nu! Fred nu!
340
00:42:45,940 --> 00:42:49,694
Stoppa kriget! Stoppa kriget!
341
00:42:49,861 --> 00:42:51,613
- Vart ska vi?
- HitÄt.
342
00:42:53,615 --> 00:42:55,200
- Aldrig i livet att vi Äker dit.
- HÄll tyst.
343
00:42:55,325 --> 00:42:59,704
Aldrig i livet att vi Äker dit!
Aldrig i livet att vi Äker dit!
344
00:42:59,871 --> 00:43:03,291
- Aldrig i livet att vi Äker dit!
- Aldrig i livet att vi Äker dit!
345
00:43:03,875 --> 00:43:05,293
- Aldrig i livet...
- KĂ€ften!
346
00:43:28,441 --> 00:43:29,275
HallÄ!
347
00:43:30,193 --> 00:43:32,528
Polis! HjÀlp!
348
00:43:32,946 --> 00:43:38,326
Det har varit skottlossning
pÄ Hunter University! MÀnniskor Àr döda!
349
00:43:38,534 --> 00:43:41,913
- NÄgra galningar gick in och...
- Lugna ner er.
350
00:43:42,080 --> 00:43:45,500
Lyssna pÄ mig! Det var skottlossning...
351
00:43:45,708 --> 00:43:49,128
De har en Con Ed-skÄpbil hÀr runt hörnet.
352
00:44:05,478 --> 00:44:06,896
Akta!
353
00:44:55,277 --> 00:44:57,947
Flytta pÄ er!
354
00:45:05,246 --> 00:45:06,122
Akta!
355
00:45:08,416 --> 00:45:09,583
Undan!
356
00:45:24,348 --> 00:45:25,266
Flytta pÄ er!
357
00:45:35,859 --> 00:45:37,194
Kom igen!
358
00:46:04,013 --> 00:46:07,057
HÀr, hÄll min hÀst.
359
00:46:07,182 --> 00:46:08,267
Undan!
360
00:46:20,654 --> 00:46:24,199
NÀsta hÄllplats: 59th, Lexington Avenue.
361
00:46:25,534 --> 00:46:28,162
Tunnelbanan gÄr fortare.
362
00:46:28,287 --> 00:46:32,124
Folk romantiserar vetenskapen,
men den Àr kÀnslolös.
363
00:46:32,249 --> 00:46:35,878
Vad kommer hÀrnÀst, dr Schmidt? Mars?
364
00:46:36,837 --> 00:46:38,255
Nej, vi har erövrat rymden.
365
00:46:40,090 --> 00:46:43,093
Jag gÄr vidare till nÀsta frontomrÄde.
366
00:46:43,260 --> 00:46:46,305
Vad kan finnas bortom rymden?
367
00:46:49,266 --> 00:46:54,646
Borde kostymen pressas?
Vi Äker till flygplatsen om en timme.
368
00:46:54,855 --> 00:46:56,023
Han ska trÀffa presidenten.
369
00:46:56,148 --> 00:47:00,944
Om presidenten inte tÄl nÄgra veck
kanske han ska hitta en annan fysiker.
370
00:47:01,111 --> 00:47:03,155
- FÄr jag citera det?
- Nej.
371
00:47:03,322 --> 00:47:04,656
Ja.
372
00:47:05,866 --> 00:47:07,367
Baxter.
373
00:47:10,662 --> 00:47:12,164
Det Àr till er.
374
00:47:15,542 --> 00:47:20,922
Vi kan fÄ skjuta upp avfÀrden till
Los Angeles. Jag invÀntar en leverans.
375
00:47:23,258 --> 00:47:25,719
- NĂ„?
- Era gorillor stÀllde till det.
376
00:47:25,969 --> 00:47:27,137
JasÄ?
377
00:47:27,304 --> 00:47:32,100
Miss Shaw trÀffade en professor Jones,
som gav henne mekanismen.
378
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Sen tappade vi bort henne.
Dr Jones kom ocksÄ undan.
379
00:47:37,814 --> 00:47:40,692
Det var högst olyckligt.
380
00:47:40,901 --> 00:47:42,402
Jag mÄste stÀda upp hÀr.
381
00:47:42,611 --> 00:47:45,322
Som den amerikanska statens representant -
382
00:47:45,488 --> 00:47:48,074
- uppmanar jag er att samarbeta,
flyga till Los Angeles...
383
00:47:49,034 --> 00:47:51,411
...och ta emot medaljen frÄn presidenten.
384
00:47:57,918 --> 00:47:59,377
HallÄ?
385
00:47:59,544 --> 00:48:02,380
Ring vÄra vÀnner och chartra ett flygplan.
386
00:48:03,089 --> 00:48:06,134
- Till Marocko.
- Ska bli.
387
00:48:06,301 --> 00:48:09,429
Universitetsmorden skedde
medan paraden pÄgick.
388
00:48:09,638 --> 00:48:13,099
Polisen söker
den pensionerade professorn Henry Jones.
389
00:48:13,266 --> 00:48:18,772
Enligt en kÀlla ska Jones nyligen
ha mist sin son och ligga i skilsmÀssa.
390
00:48:21,149 --> 00:48:23,777
Han ser ju ut som du.
391
00:48:24,736 --> 00:48:27,155
Nej.
392
00:48:29,115 --> 00:48:31,659
- Det Àr du.
- Nej, du Àr full.
393
00:48:31,826 --> 00:48:34,245
Han Àr hÀr! Mördaren!
394
00:48:36,956 --> 00:48:41,461
UrsÀkta att jag Àr sen, Indy.
Det var bilkö.
395
00:48:50,803 --> 00:48:53,640
Vad glad jag Àr att se dig, Sallah.
396
00:48:53,806 --> 00:48:56,601
Jag önskar att jag kunde sÀga detsamma,
gamle vÀn.
397
00:48:59,145 --> 00:49:01,064
In hÀr, Indy.
398
00:49:04,776 --> 00:49:10,657
Din guddotter Helena
greps i Tanger i fjol -
399
00:49:10,823 --> 00:49:14,160
- för att ha sÄlt smuggelgods pÄ auktion.
400
00:49:15,370 --> 00:49:17,288
Det Àr inte allt.
401
00:49:17,455 --> 00:49:21,417
Aziz Rahim betalade borgen för henne.
402
00:49:21,626 --> 00:49:28,216
Han Àr son till Big Rahim,
en ökÀnd marockansk gangster.
403
00:49:28,966 --> 00:49:33,721
Big Rahim Àger hotell Atlantique i Tanger.
404
00:49:33,930 --> 00:49:39,644
Den hÀr veckan
hÄlls hotellets Ärliga auktion -
405
00:49:39,811 --> 00:49:42,688
- med stulna antikviteter.
406
00:49:42,855 --> 00:49:45,358
De stora aktörerna Àr redan dÀr.
407
00:49:45,483 --> 00:49:51,614
Alia och Jabari, det hÀr Àr mannen som tog
vÄr familj till Amerika under kriget.
408
00:49:51,823 --> 00:49:56,702
- Fort, nÀr var Suezkrisen?
- 1956.
409
00:49:57,245 --> 00:49:58,579
Inte illa, Jabari.
410
00:49:58,704 --> 00:50:03,834
Mina barnbarn ser för mycket pÄ tv,
men de kan sin historia.
411
00:50:04,043 --> 00:50:08,172
De vet vad det innebÀr
att vara amerikan och egyptier.
412
00:50:09,048 --> 00:50:14,804
- Kör mig till flygplatsen.
- Flyr du, framstÄr du som skyldig.
413
00:50:15,471 --> 00:50:19,809
Hittar jag inte Helena eller mekanismen,
Äker jag dit för morden.
414
00:50:20,059 --> 00:50:24,897
- Har du övervÀgt att ringa Marion?
- Hon vÀgrar prata med mig.
415
00:50:30,236 --> 00:50:34,448
VĂ€lkommen till
John F. Kennedy-flygplatsen.
416
00:50:37,159 --> 00:50:40,830
Jag hÀmtade en sak till i din lÀgenhet.
Den lÄg under sÀngen.
417
00:50:45,501 --> 00:50:47,211
Tack, Sallah.
418
00:50:48,796 --> 00:50:53,843
Jag tog ocksÄ med mitt pass.
Jag kan hjÀlpa dig.
419
00:50:54,051 --> 00:50:57,555
- I Tanger?
- Varhelst ödet för oss.
420
00:50:57,680 --> 00:51:01,141
Jag saknar öknen, Indy.
421
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
Jag saknar havet.
422
00:51:04,520 --> 00:51:06,355
Och jag saknar att vakna varje morgon -
423
00:51:06,522 --> 00:51:10,484
- och undra vilket fantastiskt Àventyr
dagen ska bjuda pÄ.
424
00:51:10,568 --> 00:51:16,657
Det hÀr Àr inget Àventyr, Sallah.
Den tiden Àr förbi.
425
00:51:16,782 --> 00:51:19,410
Kanske, kanske inte.
426
00:51:23,831 --> 00:51:27,251
Ge dem vad de tÄl, Indiana Jones!
427
00:51:38,053 --> 00:51:39,388
Champagne?
428
00:51:39,555 --> 00:51:42,349
Vi Àr framme i Tanger om fyra timmar.
429
00:51:49,148 --> 00:51:50,566
Er whisky.
430
00:51:51,191 --> 00:51:52,234
Tack.
431
00:51:59,158 --> 00:52:03,120
- Ăppna dörren, Baz!
- Nej!
432
00:52:03,328 --> 00:52:04,746
Ăppna nu.
433
00:52:07,291 --> 00:52:11,628
Tyskarna hade rÀtt, Indy.
Det Àr för stort. För mycket.
434
00:52:11,795 --> 00:52:15,173
Nej, Baz! Vad hÄller du pÄ med?
435
00:52:15,340 --> 00:52:18,969
- Har du inte lyssnat pÄ mig?
- Jag förstÄr inte!
436
00:52:19,177 --> 00:52:24,725
- Jag försökte ju förklara dÀr nere.
- Du skrÀmmer din dotter.
437
00:52:25,684 --> 00:52:30,147
Arkimedes upptÀckte
tidsmeteorologin, Indy.
438
00:52:30,355 --> 00:52:34,401
Arkimedes var matematiker, inte magiker.
439
00:52:34,610 --> 00:52:37,362
Han kunde förutspÄ revor i tiden.
440
00:52:37,529 --> 00:52:42,200
- Revor? Det har du inga bevis för, Baz.
- Inte Àn.
441
00:52:42,326 --> 00:52:45,287
Det Àr inte vetenskap utan bevis!
442
00:52:59,509 --> 00:53:01,344
Baz...
443
00:53:02,387 --> 00:53:06,892
Jag borde aldrig ha gett den till dig.
Den hör hemma pÄ ett museum.
444
00:53:07,058 --> 00:53:09,227
Ge mig den, Àr du snÀll.
445
00:53:12,397 --> 00:53:16,693
Om jag ger dig den
sÄ mÄste du förstöra den.
446
00:53:17,861 --> 00:53:19,571
Det ska jag göra.
447
00:53:21,656 --> 00:53:23,700
Jag ska förstöra den, Baz.
448
00:53:25,577 --> 00:53:27,704
Lova det.
449
00:53:32,667 --> 00:53:36,379
Jag ber om ursÀkt för det hÀr.
Det Àr mitt fel.
450
00:53:37,714 --> 00:53:39,132
- Stannar ni hÀr?
- Ja.
451
00:53:39,341 --> 00:53:41,426
Bra, jag ska med ett flygplan.
452
00:53:41,593 --> 00:53:45,847
Den som hittar grafikos har bÄda halvorna.
Somligt bör förbli begravet.
453
00:53:45,972 --> 00:53:49,100
- Jag vet, Baz.
- Du mÄste förstöra den.
454
00:53:49,309 --> 00:53:53,897
- Det ska jag göra.
- Du har lovat.
455
00:53:54,064 --> 00:53:55,273
Jag lovar.
456
00:53:55,440 --> 00:53:59,069
Det fanns skÀl till
att Arkimedes delade pÄ den.
457
00:53:59,277 --> 00:54:00,904
Jag vet, Baz.
458
00:54:01,112 --> 00:54:02,447
Indy.
459
00:54:03,948 --> 00:54:07,786
Tack, Wombat.
Han mÄr bÀttre om nÄgra dagar.
460
00:54:09,537 --> 00:54:12,415
Jag ringer sÄ fort jag har landat.
461
00:54:16,002 --> 00:54:20,465
Mina damer och herrar,
vi landar i Tanger om 20 minuter.
462
00:55:16,145 --> 00:55:18,523
Ms Shaw Àr hÀr.
463
00:55:22,819 --> 00:55:25,029
Tillverkad av brons
och nÀstan fullstÀndig.
464
00:55:25,196 --> 00:55:29,700
Det Àr ett astrologiskt urverk
frÄn 200-talet f.Kr. -
465
00:55:29,867 --> 00:55:33,746
- och tillverkat
av ingen mindre Àn Arkimedes.
466
00:55:35,790 --> 00:55:39,919
- Vi börjar pÄ 20 000.
- 20 000, tack sÄ mycket. 30?
467
00:55:40,127 --> 00:55:45,258
Visaren pÄ grönt, full gas,
och vid 135 km/h drar jag.
468
00:55:45,883 --> 00:55:46,801
Och sen?
469
00:55:46,884 --> 00:55:48,970
- HjÀlp honom, Louis!
- Dra spaken bakÄt.
470
00:55:49,136 --> 00:55:52,056
- Ja, jag flyger nu.
- Han flyger.
471
00:55:52,181 --> 00:55:54,934
- Ska jag fÀlla upp vingklaffarna?
- Inte under 400 fot.
472
00:55:55,101 --> 00:55:58,187
- GĂ„ ner i 120 graders vinkel.
- Okej.
473
00:56:00,523 --> 00:56:02,775
- Det Àr en privat auktion.
- Jag mÄste in.
474
00:56:02,900 --> 00:56:06,320
Inte utan lösenordet.
Det Àr inte jag som bestÀmmer.
475
00:56:07,863 --> 00:56:09,990
- Vad Àr bjudet?
- 50 000.
476
00:56:10,157 --> 00:56:15,037
- DĂ„ bjuder jag 55.
- FÄr jag 60? 60 bjudet.
477
00:56:15,204 --> 00:56:16,956
- 65 bjudet. 70?
- 75.
478
00:56:17,123 --> 00:56:20,459
- 80. 85.
- Vad sÀgs om 90?
479
00:56:26,632 --> 00:56:28,884
- Auktionen Àr privat.
- Auktionen Àr avslutad.
480
00:56:29,301 --> 00:56:30,636
Den har bara börjat.
481
00:56:30,761 --> 00:56:32,138
- 100.
- 100 000 bjudet.
482
00:56:32,346 --> 00:56:35,724
Snygg hatt.
Den fÄr dig att se minst tvÄ Är yngre ut.
483
00:56:35,891 --> 00:56:38,811
- 110.
- Auktionen Àr avslutad, sa jag.
484
00:56:38,936 --> 00:56:43,399
- Vem Àr han?
- Hennes gudfar, och hon Àr uppe för sent.
485
00:56:43,566 --> 00:56:46,443
Kom nu. Vill du förklara dig
för poliserna i baren?
486
00:56:46,610 --> 00:56:50,614
Poliserna jag har mutat?
Du Àr ute pÄ djupt vatten, Jonesy.
487
00:56:50,781 --> 00:56:53,534
Han anklagar mig,
men Àr sjÀlv efterlyst för mord...
488
00:56:53,659 --> 00:57:00,124
- Han var pÄ bild i New York Herald. 130?
- Du vet att jag inte har dödat nÄn.
489
00:57:00,291 --> 00:57:04,003
Men den som gjorde det
var pÄ jakt efter den hÀr.
490
00:57:04,128 --> 00:57:07,131
Det hÀr Àr Pandoras ask.
491
00:57:07,256 --> 00:57:10,884
Nej, den Àr faktiskt min.
492
00:57:13,470 --> 00:57:14,471
Du...
493
00:57:16,181 --> 00:57:18,517
- Har vi trÀffats?
- Nej.
494
00:57:18,642 --> 00:57:21,895
Mitt minne Àr lite otydligt,
men ditt ansikte Àr bekant.
495
00:57:22,563 --> 00:57:24,523
Ăr du fortfarande nazist?
496
00:57:27,693 --> 00:57:32,573
Ni misstar er. Jag heter Schmidt.
Jag Àr professor vid Alabamas universitet.
497
00:57:34,283 --> 00:57:37,536
Professor Schmidt. Trevligt att trÀffas.
498
00:57:37,703 --> 00:57:38,620
150.
499
00:57:38,787 --> 00:57:41,540
Jag trodde
att vi hade en överenskommelse.
500
00:57:41,665 --> 00:57:46,170
Lustigt, för han som sÄg ut som du
var ocksÄ ute efter den hÀr.
501
00:57:46,378 --> 00:57:49,965
Ert anbud var klent, professor Schmidt.
Det liggande budet Àr 160.
502
00:57:50,090 --> 00:57:53,260
Ni verkar inte förstÄ.
Reliken tillhör mig.
503
00:57:53,468 --> 00:57:55,929
- Nej, du stal den.
- Och sen stal ni den.
504
00:57:56,054 --> 00:57:59,725
Och sen jag. Det kallas för kapitalism.
- 160 bjudet. 170?
505
00:57:59,933 --> 00:58:02,895
- Ni borde ha stannat i New York.
- Ni borde ha lÄtit bli Polen.
506
00:58:03,061 --> 00:58:04,896
FÄr jag ett bud pÄ 170?
507
00:58:05,063 --> 00:58:07,733
- Första, andra...
- SÄld!
508
00:58:11,069 --> 00:58:12,738
Ta mekanismen!
509
00:58:16,992 --> 00:58:18,243
Backa!
510
00:58:27,085 --> 00:58:29,546
- Hej, Claude.
- Du borde inte ha kommit tillbaka.
511
00:58:38,680 --> 00:58:39,973
Backa!
512
00:58:50,817 --> 00:58:51,651
Teddy!
513
00:59:06,041 --> 00:59:09,044
Rahim sÀger att du ska stanna hÀr.
514
00:59:19,137 --> 00:59:19,971
Tackar.
515
00:59:33,109 --> 00:59:35,779
PÄ Äterseende i det förflutna, dr Jones.
516
01:00:01,596 --> 01:00:02,597
Det Àr min taxi.
517
01:00:08,144 --> 01:00:10,855
- Be dem att lugna ner sig.
- Jag bad dem att skjuta dig.
518
01:00:12,941 --> 01:00:14,984
Killar...
519
01:00:15,526 --> 01:00:18,238
Stoppa undan pistolerna.
520
01:00:20,365 --> 01:00:21,199
SĂ„ ja.
521
01:00:22,951 --> 01:00:24,243
Det var bÀttre.
522
01:00:28,122 --> 01:00:29,707
Ă
h, jösses...
523
01:00:39,801 --> 01:00:41,844
Rahim!
524
01:00:41,969 --> 01:00:43,429
Du har pyjamas.
525
01:00:44,013 --> 01:00:47,934
Jag sov, Helena. I godan ro.
526
01:00:48,101 --> 01:00:53,564
Sen vÀckte far mig och sa
att du var pÄ vÄrt hotell igen.
527
01:00:54,148 --> 01:00:56,359
Han gav mig den hÀr kroksabeln -
528
01:00:56,526 --> 01:00:59,695
- och bad mig ta med ditt huvud hem.
529
01:01:01,155 --> 01:01:02,490
MÄste det vara just det?
530
01:01:10,206 --> 01:01:13,084
Jag trodde att du kom hit
för att du Àlskade mig.
531
01:01:13,209 --> 01:01:16,754
Rahim...
Jag hade ett föremÄl att sÀlja.
532
01:01:16,963 --> 01:01:21,759
- FöremÄlet i frÄga tillhör faktiskt mig.
- LĂ€gg dig inte i.
533
01:01:21,926 --> 01:01:25,137
- Nu har farliga mÀnniskor tagit det...
- Ăr det hĂ€r din nya karl?
534
01:01:25,304 --> 01:01:27,723
- Nej.
- Det Àr komplicerat.
535
01:01:28,307 --> 01:01:29,892
Vad Àr du skyldig honom?
536
01:01:30,017 --> 01:01:32,103
Lite borgenspengar
och livslÄng lycka.
537
01:01:32,228 --> 01:01:35,773
- Du har sÀkert sÄlt ringen.
- Den gav mindre Àn vÀntat.
538
01:01:35,940 --> 01:01:38,192
Jag gör det!
539
01:01:44,448 --> 01:01:48,619
- Det dÀr kostade mig livet!
- Du förlovade dig med en gangster!
540
01:01:48,786 --> 01:01:51,831
Jag behöver inga moralkakor
frÄn en gravplundrare.
541
01:01:51,956 --> 01:01:56,836
Jag Àr ingen gravplundrare.
Din pappa och jag utförde viktigt arbete.
542
01:01:58,045 --> 01:02:01,257
Ni drevs inte av nÄgra Àdla syften,
utan av kickar.
543
01:02:04,051 --> 01:02:05,094
Bra, Teddy!
544
01:02:06,512 --> 01:02:08,264
- Flytta pÄ dig.
- Hördu!
545
01:02:18,941 --> 01:02:20,860
- Helena!
- Backa!
546
01:02:38,544 --> 01:02:39,545
Inte hitÄt!
547
01:02:39,712 --> 01:02:42,923
- Lyssna pÄ honom!
- Jag hittar i Tanger.
548
01:02:47,344 --> 01:02:48,387
DÀr Àr han!
549
01:02:53,517 --> 01:02:55,644
Kör fortare!
550
01:02:55,853 --> 01:02:57,813
Tio minuter till flygplatsen.
551
01:02:59,773 --> 01:03:03,777
- Professor Schmidt Àr nog inte professor.
- Han Àr nazist!
552
01:03:03,944 --> 01:03:06,739
VĂ€nster! Nej!
553
01:03:21,420 --> 01:03:23,380
Helena! Gör inte sÄ hÀr!
554
01:03:31,305 --> 01:03:32,931
- HitÄt!
- DitÄt!
555
01:03:33,891 --> 01:03:34,975
Nej!
556
01:03:35,851 --> 01:03:37,311
Helena!
557
01:03:50,073 --> 01:03:51,992
Vad i helvete?!
558
01:03:58,248 --> 01:03:59,458
Helena!
559
01:04:01,418 --> 01:04:03,336
HallÄ dÀr!
560
01:04:03,962 --> 01:04:04,963
Vad i helvete?
561
01:04:08,258 --> 01:04:09,301
Kom igen!
562
01:04:13,055 --> 01:04:14,890
Kom igen nu!
563
01:04:48,757 --> 01:04:52,427
- Tror du att han hade blivit stolt nu?
- Vem dÄ?
564
01:04:54,262 --> 01:04:58,183
Din pappa! Hans enda dotter
sÀljer sin sjÀl för borgenspengar.
565
01:04:58,350 --> 01:04:59,643
Det lÀt ju ganska hÀftigt.
566
01:04:59,809 --> 01:05:02,729
Det Àr inte bara till borgen,
utan spelskulder och...
567
01:05:02,937 --> 01:05:03,938
Tack, Teddy!
568
01:05:04,105 --> 01:05:04,856
Helena!
569
01:05:04,939 --> 01:05:06,983
Nej! - Helena!
570
01:05:08,693 --> 01:05:10,570
Hur blev du sÄn hÀr?
571
01:05:10,737 --> 01:05:14,532
SÄ hÀr rÄdig, menar du?
SÄ hÀr modig? Vacker? SjÀlvstÀndig?
572
01:05:39,891 --> 01:05:40,725
HÄll i er!
573
01:05:44,437 --> 01:05:45,438
In hÀr!
574
01:05:54,989 --> 01:05:55,823
HÀr Àr han.
575
01:06:08,503 --> 01:06:10,880
Stanna!
576
01:06:23,643 --> 01:06:24,811
VĂ€nster sida!
577
01:06:25,937 --> 01:06:27,480
Ta ratten, Teddy.
578
01:06:29,190 --> 01:06:31,901
- Vad ska du göra?
- Jag ska ta det som tillhör mig.
579
01:06:32,860 --> 01:06:33,820
Helena!
580
01:06:38,116 --> 01:06:39,617
Ăr du inte klok?
581
01:06:43,538 --> 01:06:44,831
Helena!
582
01:06:48,125 --> 01:06:50,419
- Ta puffran!
- Miss Shaw...
583
01:07:15,695 --> 01:07:16,570
SlÀpp!
584
01:07:16,779 --> 01:07:19,198
Ge mig mekanismen!
585
01:07:20,616 --> 01:07:21,951
Helena!
586
01:07:23,828 --> 01:07:24,745
Fan.
587
01:07:31,585 --> 01:07:35,172
De kör ditÄt! Flytta pÄ dig!
588
01:07:39,093 --> 01:07:42,179
Jag kom inte hit
för att rÀdda dig frÄn din fÀstman.
589
01:07:42,304 --> 01:07:43,180
RĂ€dda mig?
590
01:07:48,352 --> 01:07:50,855
Jag vill bara ha tillbaka mekanismen.
591
01:08:09,373 --> 01:08:10,874
Upp med hÀnderna!
592
01:08:12,167 --> 01:08:17,589
- Smidigare separationer har man ju haft.
- Det Àr nÄt fel pÄ motorn.
593
01:08:17,673 --> 01:08:22,720
TÀnk om jag haft en fadersgestalt ÀndÄ,
nÄn som var sÀrskilt utvald...
594
01:08:22,845 --> 01:08:27,766
- Om du bara visste...
- Ăsch, vad Ă€r egentligen en gudfar?
595
01:08:28,392 --> 01:08:30,936
Familj har aldrig varit din starka sida.
596
01:08:31,145 --> 01:08:33,439
Förresten, vad Àr klockan?
597
01:08:33,605 --> 01:08:37,609
- Men lÀgg av...
- Ge mig klockan. Den var min fars.
598
01:08:40,237 --> 01:08:41,029
Ge honom den.
599
01:08:45,576 --> 01:08:48,662
Du fÄr följa med mig.
Rahim Àr ute efter dig ocksÄ.
600
01:08:48,787 --> 01:08:52,875
De kollar Tangers flygplats först,
sÄ vi tar tÄget till Casablanca.
601
01:08:54,501 --> 01:08:55,627
Vad hÀnde nu?
602
01:09:00,632 --> 01:09:01,508
Helvete.
603
01:09:03,886 --> 01:09:06,013
Ja, jag vet.
604
01:09:08,473 --> 01:09:09,349
Det Àr...
605
01:09:10,684 --> 01:09:11,685
Uppfattat.
606
01:09:16,773 --> 01:09:19,735
De drar sig ur.
Ni har skrÀmt upp dem.
607
01:09:19,902 --> 01:09:21,570
Det Àr för att de inte förstÄr.
608
01:09:21,695 --> 01:09:26,575
Nej, för att ni dödade tre amerikaner
och sprÀngde en tv-sÀnd parad i luften.
609
01:09:26,700 --> 01:09:30,996
Ni avspisade USA:s president,
Äkte till Marocko -
610
01:09:31,246 --> 01:09:34,958
- och skapade en situation
som krÀvde militÀrt ingripande!
611
01:09:35,709 --> 01:09:37,461
Ta mig till Washington,
sÄ förklarar jag.
612
01:09:37,627 --> 01:09:38,920
De vill att ni försvinner.
613
01:09:39,046 --> 01:09:41,214
Vi har halva mekanismen nu.
614
01:09:41,381 --> 01:09:45,385
De har bara lÄtit er jaga efter den
för att hÄlla er pÄ gott humör.
615
01:09:45,552 --> 01:09:46,720
De har aldrig brytt sig om den.
616
01:09:46,928 --> 01:09:49,473
De kommer de,
nÀr de förstÄr dess potential.
617
01:09:49,639 --> 01:09:52,684
Ni tog dem till mÄnen.
De har fÄtt det de ville ha.
618
01:09:53,977 --> 01:09:58,607
SpÀnn fast er. Vi landar i Spanien.
Ni flygs till Maxwell dÀrifrÄn.
619
01:09:58,732 --> 01:10:00,192
Jag ska inte tillbaka till Alabama.
620
01:10:00,400 --> 01:10:04,696
Vi behöver bara komma till Medelhavet,
sÄ kommer grafikos att...
621
01:10:04,821 --> 01:10:08,074
- SnÀlla miss Mason...
- SlÀpp mig, Schmidt.
622
01:10:08,241 --> 01:10:09,868
Jag ber er.
623
01:10:10,785 --> 01:10:13,371
Ni Àr bara för mycket.
624
01:10:42,734 --> 01:10:44,319
Schmidt...
625
01:10:45,195 --> 01:10:46,780
Jag heter Voller.
626
01:10:49,657 --> 01:10:50,950
JĂŒrgen Voller.
627
01:11:04,297 --> 01:11:07,801
Det dÀr Àr en Sea Stallion,
en amerikansk helikopter.
628
01:11:08,635 --> 01:11:10,386
KÀnde du bröderna Wright?
629
01:11:10,762 --> 01:11:13,556
- Va?
- Orville och Wilbur Wright.
630
01:11:13,723 --> 01:11:17,685
De uppfann flygplanet
och de kom frÄn Indiana.
631
01:11:17,810 --> 01:11:20,188
Jag Àr inte frÄn Indiana, Teddy.
632
01:11:20,396 --> 01:11:22,941
Och bröderna Wright föddes
under inbördeskriget.
633
01:11:23,107 --> 01:11:26,486
Jag tÀnkte
att ni kanske varit klasskamrater.
634
01:11:26,653 --> 01:11:30,114
- Det var faktiskt roligt, Indy.
- Roligt?
635
01:11:31,241 --> 01:11:34,911
Jag Àr fast i Tanger
med en trasig tuk-tuk och tvÄ tjuvar.
636
01:11:35,078 --> 01:11:36,329
Jag Àr efterlyst för mord.
637
01:11:36,496 --> 01:11:39,958
Nazisterna har halva Arkimedes mekanism,
och din pappas anteckningar.
638
01:11:41,167 --> 01:11:44,671
Jag har kopior
av pappas anteckningsböcker.
639
01:11:44,837 --> 01:11:46,714
Var nÄnstans?
640
01:11:46,839 --> 01:11:48,633
Har du memorerat fem anteckningsböcker?
641
01:11:48,841 --> 01:11:51,844
Sju, och sÄ klart inte.
HÀlften var urtrÄkigt.
642
01:11:52,762 --> 01:11:55,181
Bara de viktiga bitarna.
643
01:11:56,182 --> 01:11:58,685
- Som vadÄ?
- Var grafikos finns.
644
01:11:58,810 --> 01:12:01,354
- Ingen vet var den finns.
- Pappa visste det.
645
01:12:01,521 --> 01:12:03,689
- Det gjorde han inte alls.
- Det gjorde han visst.
646
01:12:03,856 --> 01:12:06,651
- Vad Àr en "grafikos"?
- En vÀgbeskrivning till andra halvan.
647
01:12:06,818 --> 01:12:11,781
- FrÄga om hon vet vilket sprÄk den Àr pÄ.
- Inget, för det Àr ett chiffer.
648
01:12:11,906 --> 01:12:15,076
Arkimedes anvÀnde tvÄ olika,
linear B och Polybios kvadrat.
649
01:12:15,243 --> 01:12:18,621
AlltsÄ kan du inte lÀsa den
utan min hjÀlp.
650
01:12:19,122 --> 01:12:22,458
SnÀlla nÄn...
Pappa lÀrde mig Polybios nÀr jag var nio.
651
01:12:22,625 --> 01:12:26,754
Han lÀmnade smÄ lappar. "StÀda rummet",
"nalla inte av konjaken"...
652
01:12:27,880 --> 01:12:31,175
- Och om det Àr linear B?
- 50 pund pÄ att det Àr Polybios.
653
01:12:32,218 --> 01:12:34,470
Ge hit det dÀr.
Hördu!
654
01:12:34,887 --> 01:12:36,097
Det dÀr funkar inte.
655
01:12:36,222 --> 01:12:39,976
Marockanskt tuggummi
görs av vÀrmetÄlig manilkarakÄda.
656
01:12:41,477 --> 01:12:42,687
Pröva att starta.
657
01:12:47,650 --> 01:12:49,026
- Starta!
- Jag ska.
658
01:12:53,864 --> 01:12:56,867
- Det hÄller inte.
- Det rÀcker för att ta oss till tÄget.
659
01:12:56,993 --> 01:13:01,455
- "Oss"? Ska du hem?
- Nej, jag ska till Casablanca.
660
01:13:01,622 --> 01:13:04,458
DÀrifrÄn flyger jag till Egeiska havet,
precis som du.
661
01:13:04,917 --> 01:13:06,460
Varför tror du att vi ska dit?
662
01:13:06,585 --> 01:13:09,672
Du vill hitta grafikos före nazisterna.
663
01:13:09,839 --> 01:13:13,843
Arkimedes var omgiven av romare.
Var skulle den annars vara?
664
01:13:13,968 --> 01:13:16,262
Egeiska havet Àr stort.
Du har inga koordinater.
665
01:13:16,512 --> 01:13:17,972
Och du har ingen bÄt.
666
01:13:20,933 --> 01:13:23,310
Jag har en gammal vÀn i Grekland.
667
01:13:23,519 --> 01:13:29,108
En erfaren dykare med en stor, fin bÄt
som kan ta oss dit före dem.
668
01:13:29,984 --> 01:13:33,445
Du behöver mig, och du vet om det.
669
01:14:23,537 --> 01:14:24,747
Renny!
670
01:14:26,832 --> 01:14:27,749
Indy?
671
01:14:28,750 --> 01:14:29,793
Indy!
672
01:14:35,174 --> 01:14:39,970
- Ăr det dĂ€r dykaren?
- Spaniens bÀsta grodman.
673
01:14:43,223 --> 01:14:48,604
Har Spaniens bÀsta grodman en gammal skorv
och bara ett fungerande grodlÄr?
674
01:14:52,024 --> 01:14:53,317
Du har bytt bÄt.
675
01:14:53,525 --> 01:14:54,776
Sluta.
676
01:15:08,749 --> 01:15:13,879
Vi ska hit, dÀr de fann
den första delen av antikytheran.
677
01:15:14,796 --> 01:15:15,756
Men...
678
01:15:17,299 --> 01:15:18,633
...vi ska lÀngre ner.
679
01:15:20,135 --> 01:15:25,182
Svampdykaren som hittade mekanismen
berÀttade för pappa -
680
01:15:25,348 --> 01:15:29,644
- att det romerska vraket lÄg i spillror
pÄ 20 meters djup.
681
01:15:29,853 --> 01:15:32,773
Fyllt med skeletten
frÄn över 100 centurioner.
682
01:15:33,982 --> 01:15:35,108
DĂ€r hittade de den.
683
01:15:35,859 --> 01:15:41,740
Men större delen av skeppet
hade brutits av och sjunkit ner i djupet.
684
01:15:42,699 --> 01:15:44,201
För djupt för svampdykare.
685
01:15:45,243 --> 01:15:48,079
SÄ pappa frÄgade sig
varför ett romerskt krigsskepp -
686
01:15:48,246 --> 01:15:51,708
- hade lÀmnat Syrakusa
med hundra centurioner ombord.
687
01:15:55,337 --> 01:15:59,758
De tog inte med sig halva mekanismen ut
för att nöjesÄka.
688
01:16:02,636 --> 01:16:04,638
De hade grafikos.
689
01:16:07,015 --> 01:16:09,184
De letade efter andra halvan.
690
01:16:12,562 --> 01:16:15,732
- Din pappa var ett geni.
- Ja.
691
01:16:17,233 --> 01:16:19,277
Det var han.
692
01:16:38,088 --> 01:16:39,130
Spader sju.
693
01:16:42,383 --> 01:16:44,719
Hur gick det dÀr till?
694
01:16:45,553 --> 01:16:46,387
En gÄng till.
695
01:16:50,391 --> 01:16:52,268
Dra ett kort, dr Jones.
696
01:16:59,817 --> 01:17:01,069
Spader sju!
697
01:17:03,071 --> 01:17:04,113
Hon kan trolla.
698
01:17:04,197 --> 01:17:06,491
- Det Àr fuskkort.
- Nej.
699
01:17:07,742 --> 01:17:09,160
Jag forcerar kortet.
700
01:17:09,327 --> 01:17:13,122
Jag ger sken av att offret,
alltsÄ du, fÄr vÀlja -
701
01:17:13,289 --> 01:17:16,042
- men fÄr dig att vÀlja det kort jag vill.
702
01:17:17,669 --> 01:17:18,795
"Offret"...
703
01:17:21,881 --> 01:17:25,760
I morgon gÀller det.
Jag mÄste kontrollera slangarna.
704
01:17:31,724 --> 01:17:32,850
God natt.
705
01:17:35,978 --> 01:17:39,107
Minns du nÄgra datum
frÄn din fars anteckningar?
706
01:17:40,400 --> 01:17:43,194
VadÄ för datum?
707
01:17:44,112 --> 01:17:45,113
Det hÀr.
708
01:17:48,908 --> 01:17:52,036
Det upprepas gÄng pÄ gÄng
i det hÀr brevet.
709
01:17:52,787 --> 01:17:56,290
20 augusti 1969. Det Àr om tre dagar.
710
01:17:56,415 --> 01:18:01,295
Och samma datum 1939,
tvÄ veckor innan Hitler invaderade Polen.
711
01:18:03,756 --> 01:18:08,386
VĂ€nta...
Tror du att mekanismen Àr magisk nu ocksÄ?
712
01:18:09,136 --> 01:18:11,931
Jag tror inte pÄ magi, Wombat.
713
01:18:13,057 --> 01:18:16,769
Men nÄgra gÄnger i mitt liv
har jag sett saker.
714
01:18:18,521 --> 01:18:20,273
Saker jag inte kan förklara.
715
01:18:21,649 --> 01:18:26,320
Jag har kommit fram till att det
frÀmst inte handlar om vad man tror pÄ -
716
01:18:26,487 --> 01:18:28,739
- utan om hur mycket.
717
01:18:31,867 --> 01:18:33,953
Jag har ocksÄ sett saker, Indy.
718
01:18:34,120 --> 01:18:38,457
Det enda som nÄnsin Àr vÀrt att tro pÄ
Ă€r pengar.
719
01:18:40,835 --> 01:18:42,169
Visst.
720
01:18:47,675 --> 01:18:52,221
Vad skulle du göra
om du kunde resa tillbaka i tiden?
721
01:18:53,556 --> 01:18:55,641
Se det trojanska kriget?
722
01:18:56,267 --> 01:18:58,352
HÀlsa pÄ Kleopatra?
723
01:19:01,188 --> 01:19:03,983
Jag skulle hindra min son
frÄn att ta vÀrvning.
724
01:19:06,485 --> 01:19:11,490
- Gjorde han det för att göra dig stolt?
- Nej, för att göra mig förbannad.
725
01:19:15,244 --> 01:19:17,413
Hur skulle du ha hindrat honom?
726
01:19:21,584 --> 01:19:24,670
Jag skulle ha sagt att han skulle dö.
727
01:19:30,426 --> 01:19:32,886
Att hans mamma skulle...
728
01:19:35,014 --> 01:19:37,349
...bli utom sig av sorg.
729
01:19:38,600 --> 01:19:41,228
Och att hans pappa skulle vara...
730
01:19:43,272 --> 01:19:45,607
...oförmögen att trösta henne.
731
01:19:48,444 --> 01:19:53,073
Och att förlusten skulle innebÀra
slutet pÄ deras Àktenskap.
732
01:20:04,960 --> 01:20:06,211
Du har kvar ringen.
733
01:20:29,568 --> 01:20:30,527
Lovande.
734
01:20:38,994 --> 01:20:40,370
Ănnu mer lovande.
735
01:20:46,251 --> 01:20:48,337
Hej pÄ dig...
736
01:20:49,463 --> 01:20:52,382
Gör dig i ordning. De vÀntar.
737
01:20:56,178 --> 01:20:59,222
Hej. Kom hit.
738
01:21:00,057 --> 01:21:01,475
Okej.
739
01:21:01,641 --> 01:21:05,479
- Jag ska visa dig nÄt.
- Det ser viktigt ut.
740
01:21:07,856 --> 01:21:08,607
Runt...
741
01:21:08,857 --> 01:21:15,030
Vi ska snabbt ner djupt
och vi andas genom de hÀr slangarna.
742
01:21:15,447 --> 01:21:20,452
HÄll avstÄndet. Inget trassel.
Vi kan inte vara lÀnge dÀr nere.
743
01:21:20,619 --> 01:21:24,789
Jag har en metod
som oftast förebygger dykarsjuka.
744
01:21:24,956 --> 01:21:27,334
- Oftast?
- "Studs", kallar jag den.
745
01:21:27,542 --> 01:21:33,882
Snabbt ner, tre minuter pÄ botten, upp.
Tre minuter, inte en sekund till.
746
01:21:34,466 --> 01:21:36,718
- Tre minuter.
- Det stÀmmer.
747
01:21:36,968 --> 01:21:39,763
- Var Àr min tÀndare?
- Inte vet jag.
748
01:21:40,013 --> 01:21:41,598
Vi mÄste sÀtta fart.
749
01:21:43,725 --> 01:21:46,269
En snabb frÄga. Vad Àr det dÀr?
750
01:21:46,394 --> 01:21:47,687
- Ăr det hajar?
- Nej.
751
01:21:47,854 --> 01:21:50,231
HÀr finns inga hajar. Det Àr Älar.
752
01:21:51,316 --> 01:21:52,233
Ă
lar?
753
01:21:52,359 --> 01:21:54,694
Anguilas. De flesta Àr smÄ.
754
01:21:54,903 --> 01:21:58,615
Ibland större, tvÄ meter.
Var stilla om ni ser dem.
755
01:21:58,823 --> 01:22:02,077
NÀr de biter lÄser de kÀken.
756
01:22:02,243 --> 01:22:05,413
- De ser ut som ormar.
- Det gör de inte alls.
757
01:22:05,914 --> 01:22:08,041
Menige Konjak redo för strid.
758
01:22:08,249 --> 01:22:10,960
- Ska inte du med, Teddy?
- Jag kan inte simma.
759
01:22:11,127 --> 01:22:14,297
- Tur för honom.
- Alla kan simma.
760
01:22:14,464 --> 01:22:18,968
- Ut och ihop, ut och ihop...
- Nej tack, jag stÄr över.
761
01:22:19,594 --> 01:22:23,014
Du fÄr hjÀlpa Hector
att hÄlla koll pÄ slangarna.
762
01:22:25,642 --> 01:22:26,935
Nu Àr det dags.
763
01:24:15,376 --> 01:24:16,252
TvÄ minuter?
764
01:26:29,551 --> 01:26:30,385
Du.
765
01:27:02,501 --> 01:27:03,335
Fort!
766
01:27:18,433 --> 01:27:19,935
Helena!
767
01:27:28,818 --> 01:27:33,490
Kom hÀr. SÄ dÀr ja.
768
01:27:56,638 --> 01:27:59,015
Vilka Àr det dÀr?
769
01:28:00,308 --> 01:28:01,101
Nazister.
770
01:28:01,309 --> 01:28:07,065
Först ger ni mig mekanismen, dr Jones,
och nu grafikos.
771
01:28:07,982 --> 01:28:12,862
- Ni Àr en företagsam pensionÀr.
- Jag borde ha pensionerat dig.
772
01:28:13,071 --> 01:28:15,907
- Var har du sponsorerna?
- Jag arbetar ensam nu.
773
01:28:16,074 --> 01:28:18,826
Saker gÄr framÄt, dr Jones.
Och ibland...
774
01:28:20,787 --> 01:28:22,580
...gÄr de bakÄt.
775
01:28:25,792 --> 01:28:28,044
LÄt oss slÄ oss ner och sprÄka lite.
776
01:28:55,113 --> 01:28:58,241
- Vad Àr det för sprÄk?
- Det Àr inget sprÄk.
777
01:28:59,492 --> 01:29:02,453
Det Àr ett chiffer. Polybios.
778
01:29:03,246 --> 01:29:04,580
Du Àr skyldig mig 50 pund.
779
01:29:06,833 --> 01:29:11,963
- Kan du inte Polybios chiffer?
- Nej, men det gör visst ni.
780
01:29:16,384 --> 01:29:18,219
LÀs, Àr ni snÀll.
781
01:29:25,768 --> 01:29:26,727
Nej.
782
01:29:32,525 --> 01:29:35,111
SĂ€g inte ett ord, Indy.
783
01:29:44,578 --> 01:29:45,871
HjÀlpsammare nu?
784
01:29:49,291 --> 01:29:50,126
Jag Àr det.
785
01:29:53,295 --> 01:29:55,631
- Jag kan det i sömnen.
- Nej!
786
01:29:57,508 --> 01:30:00,136
Beklagar, Indy.
Jag sysslar inte med Àdel död.
787
01:30:00,886 --> 01:30:03,889
Bara kall matematik.
788
01:30:04,056 --> 01:30:07,143
Jag dechiffrerar det
och hjÀlper er att hitta andra halvan -
789
01:30:07,268 --> 01:30:08,978
- mot hundra tusen i kontanter.
790
01:30:09,145 --> 01:30:10,104
Helena...
791
01:30:10,771 --> 01:30:12,398
Det Àr upp till er.
792
01:30:13,274 --> 01:30:14,692
DÄ sÀger vi sÄ.
793
01:30:27,913 --> 01:30:29,665
Han kommer aldrig att betala.
794
01:30:31,166 --> 01:30:34,503
Det hÀr Àr vÀrt mer Àn ni begÀrde.
795
01:30:43,596 --> 01:30:46,807
- Teddy.
- Gör det inte, Helena.
796
01:30:51,854 --> 01:30:53,188
DĂ„ ska vi se.
797
01:30:55,399 --> 01:30:58,277
"Min makhana"...
Det betyder maskin.
798
01:30:59,528 --> 01:31:03,073
..."vilar med mig, i staden jag lÀmnade."
799
01:31:03,240 --> 01:31:05,617
"DÀr vargar lÀr mÀnniskor att gÄ" -
800
01:31:05,784 --> 01:31:10,330
- "under en av nio, ligger jag."
801
01:31:12,791 --> 01:31:17,296
Bara döda ligger kvar för evigt,
sÄ om mekanismen Àr hos honom...
802
01:31:19,173 --> 01:31:22,551
- ...handlar det hÀr om hans grav.
- Arkimedes grav?
803
01:31:23,969 --> 01:31:26,138
OupptÀckt i tvÄtusen Är.
804
01:31:28,849 --> 01:31:30,934
"Staden jag lÀmnade"...
805
01:31:31,602 --> 01:31:35,355
Arkimedes bodde bara i tvÄ stÀder,
sÄ han lÀmnade bara en.
806
01:31:35,898 --> 01:31:37,941
NÄn som vet? LÀngst bak?
807
01:31:38,817 --> 01:31:41,278
Det hÀr vet alla, Indy.
Till och med han.
808
01:31:41,486 --> 01:31:42,863
Alexandria.
809
01:31:42,988 --> 01:31:44,364
Full poÀng!
810
01:31:45,240 --> 01:31:49,870
Varg heter "lycos" pÄ grekiska,
vilket Àr roten till "lycaeum", skola.
811
01:31:50,037 --> 01:31:52,664
Och "gÄ" pÄ doriska Àr...
812
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
..."peripateo".
813
01:31:56,209 --> 01:31:58,962
Vilket ocksÄ rÄkar vara ordet för...
814
01:32:04,176 --> 01:32:06,136
Jag trodde att du hade gnistan.
815
01:32:08,805 --> 01:32:14,478
"Peripateo" betyder att gÄ,
men ocksÄ att rÀkna.
816
01:32:14,644 --> 01:32:19,149
"DÀr vargar lÀr mÀnniskor att gÄ"
kan alltsÄ betyda...
817
01:32:19,316 --> 01:32:20,817
Matematikskolan.
818
01:32:22,110 --> 01:32:25,447
Det stÀmmer. NÀsta del Àr enkel.
819
01:32:26,782 --> 01:32:28,742
"Under en av nio."
820
01:32:29,493 --> 01:32:30,869
Muserna Àr nio stycken.
821
01:32:31,036 --> 01:32:34,790
Museion. Grekernas namn
pÄ biblioteket i Alexandria.
822
01:32:34,956 --> 01:32:38,710
DĂ€r, som alla vet,
nio statyer bÀr upp taket.
823
01:32:38,877 --> 01:32:39,794
FÄr jag?
824
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
Tack.
825
01:32:43,340 --> 01:32:46,343
De nio muserna Àr i omvÀnd ordning...
826
01:32:47,594 --> 01:32:49,012
...Kalliope...
827
01:32:49,971 --> 01:32:50,847
...Urania...
828
01:32:52,349 --> 01:32:53,391
...Polymnia...
829
01:32:54,351 --> 01:32:55,977
- ...Erato...
- Polymnia...
830
01:32:56,102 --> 01:32:58,521
...Mel-nÄnting...
831
01:32:59,064 --> 01:33:01,650
...den dÀr andra, Thaleia...
832
01:33:02,400 --> 01:33:06,404
...och Euterpe, men den första Àr...
833
01:33:06,571 --> 01:33:07,781
Kleio.
834
01:33:08,948 --> 01:33:12,160
Historiens och tidens musa.
Arkimedes var en slug rackare.
835
01:33:12,369 --> 01:33:15,080
IngÄngen till graven finns
vid matematikerskolan -
836
01:33:15,246 --> 01:33:19,834
- under Kleiostatyn
i ruinerna av Alexandriabiblioteket.
837
01:33:20,001 --> 01:33:21,336
GuldstjÀrna till dr Smart.
838
01:33:22,962 --> 01:33:23,797
Teddy!
839
01:33:33,807 --> 01:33:35,266
Ta grafikos!
840
01:34:02,919 --> 01:34:05,672
Jag har sagt det förut,
och jag sÀger det igen.
841
01:34:05,838 --> 01:34:08,800
NÀr man Àr i knipa... Dynamit!
842
01:34:10,176 --> 01:34:11,761
Min vÀn blev precis mördad.
843
01:34:17,225 --> 01:34:18,226
Jag beklagar.
844
01:34:18,393 --> 01:34:20,144
Du berÀttade allt för dem.
845
01:34:21,854 --> 01:34:25,483
Ord för ord. Men sÄ lÀtt
gjorde inte Arkimedes det för oss.
846
01:34:26,234 --> 01:34:28,152
Graven finns inte i Alexandria.
847
01:34:41,749 --> 01:34:45,169
- Vad ser du för nÄt?
- Polybios kvadrat.
848
01:34:45,711 --> 01:34:46,838
Gjord av...
849
01:34:49,382 --> 01:34:51,092
Vax och trÀ.
850
01:34:52,176 --> 01:34:53,469
NÄt annat?
851
01:34:57,098 --> 01:34:57,974
Den Àr tung.
852
01:35:01,018 --> 01:35:02,311
För tung.
853
01:35:04,230 --> 01:35:05,773
Ge hit den dÀr.
854
01:35:45,521 --> 01:35:48,607
- Ăr det solitt guld?
- Antikt guld.
855
01:35:50,192 --> 01:35:51,861
FrÄn Nilen.
856
01:35:52,903 --> 01:35:53,821
KÀnn pÄ den, Teddy.
857
01:36:05,291 --> 01:36:08,210
Om vi sÀljer den hÀr
har vi vÄrt pÄ det torra.
858
01:36:08,377 --> 01:36:12,464
- Jag vet en hertiginna i Gibraltar...
- Den ska till ett museum.
859
01:36:15,843 --> 01:36:17,136
Ta rodret, Teddy.
860
01:36:23,976 --> 01:36:24,977
Vad stÄr det?
861
01:36:27,104 --> 01:36:29,982
"Sök dÀr Dionysios"...
862
01:36:30,816 --> 01:36:33,485
..."hör varenda viskning"...
863
01:36:34,320 --> 01:36:36,363
..."som en orkan."
864
01:36:39,283 --> 01:36:40,617
Ărat.
865
01:36:41,368 --> 01:36:43,203
Dionysios grotta.
866
01:36:44,079 --> 01:36:45,039
Var finns den?
867
01:36:46,457 --> 01:36:47,499
PĂ„ Sicilien.
868
01:36:49,001 --> 01:36:51,086
- Hur mycket brÀnsle har vi?
- Full tank.
869
01:37:00,137 --> 01:37:01,513
De Äker vÀsterut.
870
01:37:02,431 --> 01:37:04,183
Inte österut.
871
01:37:38,008 --> 01:37:38,884
VarsÄgod.
872
01:37:41,762 --> 01:37:43,930
Kolla in grabben med halmhatten.
873
01:37:51,605 --> 01:37:52,898
Vad tycks?
874
01:37:59,905 --> 01:38:01,198
Vad gör vi?
875
01:38:02,741 --> 01:38:06,119
VÀntar pÄ att de ska stÀnga.
Grottan Àr full av turister.
876
01:38:06,286 --> 01:38:09,164
Ăr det han som bestĂ€mmer nu?
877
01:38:10,081 --> 01:38:12,334
Han bestÀmmer inte, Teddy.
878
01:38:12,918 --> 01:38:16,379
Jag trodde att vi gjorde det hÀr
av helt fel anledningar.
879
01:38:16,546 --> 01:38:18,089
Det gör vi ocksÄ.
880
01:38:21,301 --> 01:38:22,177
Definitivt.
881
01:38:22,344 --> 01:38:25,889
Han lÄter oss aldrig sÀlja nÄt av det dÀr.
882
01:38:26,598 --> 01:38:28,308
Det Àr jag som bestÀmmer.
883
01:38:28,433 --> 01:38:30,435
Kom hit och hjÀlp till, Helena!
884
01:38:36,358 --> 01:38:37,442
Du har slagit pÄ stort...
885
01:38:38,818 --> 01:38:41,154
Ta ryggsÀcken. Var Àr ungen?
886
01:38:54,918 --> 01:38:57,712
Se dig för!
887
01:39:26,366 --> 01:39:27,492
Hej.
888
01:39:29,160 --> 01:39:29,994
Tjena.
889
01:39:33,122 --> 01:39:36,334
SlÀpp mig! SlÀpp mig!
890
01:39:44,092 --> 01:39:46,302
SlÀpp mig!
891
01:39:50,014 --> 01:39:50,848
HallÄ dÀr!
892
01:40:02,026 --> 01:40:03,152
Helena!
893
01:40:04,487 --> 01:40:05,947
De tog Teddy.
894
01:40:08,032 --> 01:40:09,617
De körde upp för berget.
895
01:40:29,720 --> 01:40:30,763
Vad gör de med honom?
896
01:40:30,972 --> 01:40:33,975
Han vet
vad det stÄr pÄ grafikos om örat.
897
01:40:35,017 --> 01:40:36,519
De gör honom inte illa.
898
01:40:36,644 --> 01:40:40,815
De tÀnker anvÀnda honom för att finna
den andra halvan av mekanismen.
899
01:40:41,023 --> 01:40:42,358
Vi mÄste hinna före.
900
01:40:59,583 --> 01:41:00,835
Kom.
901
01:41:05,172 --> 01:41:07,174
Grottan ligger dÀr borta.
902
01:41:16,851 --> 01:41:19,019
GÄr det att köra snabbare?
903
01:41:27,862 --> 01:41:29,321
Dionysios öra.
904
01:41:52,261 --> 01:41:56,807
"Sök dÀr Dionysios hör varenda viskning
som en orkan."
905
01:41:56,974 --> 01:41:58,767
Inget dÄligt eko.
906
01:41:59,685 --> 01:42:02,354
FortsÀtt lÄta tills vi vet
var det hörs som mest.
907
01:42:19,747 --> 01:42:20,581
Sluta.
908
01:42:28,547 --> 01:42:29,631
HÀr Àr det.
909
01:42:34,636 --> 01:42:36,138
Ett grekiskt pediment.
910
01:42:36,764 --> 01:42:38,140
En ingÄng.
911
01:42:39,183 --> 01:42:40,601
En gÄng i tiden.
912
01:42:43,479 --> 01:42:44,480
En mÄnskÀra.
913
01:42:47,357 --> 01:42:49,443
Precis som pÄ grafikos.
914
01:42:55,991 --> 01:42:58,619
Det ser ut att vara en öppning dÀruppe.
915
01:43:04,666 --> 01:43:07,753
- GÄr det bra?
- Ja.
916
01:43:10,339 --> 01:43:11,381
Du klÀttrar ju inte.
917
01:43:13,842 --> 01:43:15,719
Jag tÀnker.
918
01:43:18,013 --> 01:43:18,889
PÄ vadÄ?
919
01:43:20,057 --> 01:43:23,185
PÄ vad i helvete jag gör
tolv meter upp i luften -
920
01:43:23,393 --> 01:43:26,897
- med trasiga axlar,
sönderfallande ryggrad -
921
01:43:27,022 --> 01:43:29,608
- en platta i ena benet
och skruvar i det andra...
922
01:43:29,733 --> 01:43:32,736
- Okej, jag fattar.
- Det gör du inte alls.
923
01:43:33,570 --> 01:43:35,655
Du Àr hÀlften sÄ gammal som jag.
924
01:43:35,781 --> 01:43:40,577
- Du har aldrig behövt dricka Kalis blod.
- Nej, visserligen inte.
925
01:43:40,702 --> 01:43:42,996
Eller blivit torterad med voodoo.
926
01:43:43,830 --> 01:43:49,252
Och du har nog inte blivit skjuten
nio gÄnger, bland annat av din far.
927
01:43:50,962 --> 01:43:52,339
Har pappa skjutit dig?
928
01:43:53,048 --> 01:43:55,550
Sluta prata.
FortsÀtt, sÄ kommer jag efter.
929
01:44:04,351 --> 01:44:08,104
Nej, det Àr stÀngt. Ser ni inte det?
930
01:44:08,355 --> 01:44:12,776
- Dionysios grotta.
- Nej, den Àr stÀngd för renovering...
931
01:44:14,861 --> 01:44:18,865
Jag frÄgar en gÄng till.
Var finns Dionysios grotta?
932
01:44:37,592 --> 01:44:40,011
Vad Ă€r det? Ăr du orolig för grabben?
933
01:44:41,012 --> 01:44:45,266
- SÀkert att de inte gör honom illa?
- Han klarar sig. Han Àr klipsk.
934
01:44:47,143 --> 01:44:49,187
Var hittade du honom?
935
01:44:49,354 --> 01:44:54,859
Han försökte rycka min vÀska utanför
ett kasino i Marrakech nÀr han var tio Är.
936
01:44:55,026 --> 01:44:59,614
Jag drÀmde bildörren i honom,
men han vÀgrade slÀppa, och jag med.
937
01:44:59,781 --> 01:45:01,658
Sen dess har vi hÄllit ihop.
938
01:45:02,450 --> 01:45:06,496
- Jag trodde du bara brydde dig om pengar.
- Det gör jag ocksÄ.
939
01:45:09,582 --> 01:45:15,338
Ingen memorerar sin pappas
anteckningsböcker bara för pengars skull.
940
01:45:21,552 --> 01:45:23,304
Herr Voller!
941
01:45:33,147 --> 01:45:34,524
De gick ditÄt.
942
01:45:44,826 --> 01:45:45,868
Varför...?
943
01:45:49,831 --> 01:45:51,707
Kom igen...
944
01:45:54,419 --> 01:45:55,336
Nu sÄ.
945
01:46:04,095 --> 01:46:05,596
Herregud!
946
01:46:16,148 --> 01:46:19,610
Ăr de borta? Ta bort dem!
947
01:46:32,623 --> 01:46:33,916
Vad Àr det dÀr?
948
01:46:36,711 --> 01:46:38,212
Metan.
949
01:46:39,171 --> 01:46:42,049
- Andas inte.
- "Andas inte"?
950
01:46:45,261 --> 01:46:47,179
Vi mÄste ut.
951
01:46:55,604 --> 01:46:56,564
Athena.
952
01:46:58,274 --> 01:46:59,900
Krigets gudinna.
953
01:47:02,486 --> 01:47:04,029
Och vishetens.
954
01:47:07,950 --> 01:47:09,827
"Under mÄnen"...
955
01:47:11,620 --> 01:47:14,123
..."vilar livet vid hennes fötter."
956
01:47:21,422 --> 01:47:22,715
UndantrÀngt vatten...
957
01:47:23,549 --> 01:47:26,969
- Ner i vattnet!
- Varför det? HjÀlp till med dörren!
958
01:47:27,136 --> 01:47:29,930
De kom inte ut den vÀgen.
Ner i vattnet!
959
01:47:30,931 --> 01:47:34,101
- Okej, ner i vattnet.
- HjÀlp till!
960
01:47:36,854 --> 01:47:42,318
Arkimedes fascinerades av
undantrÀngt vatten...
961
01:48:23,525 --> 01:48:25,944
- Kom tillbaka!
- Klaber!
962
01:48:39,833 --> 01:48:41,627
Det dÀr behövs inte.
963
01:49:07,152 --> 01:49:07,986
Hördu!
964
01:49:09,196 --> 01:49:10,030
Ge hit den dÀr!
965
01:49:12,032 --> 01:49:12,908
Nej!
966
01:49:20,290 --> 01:49:22,125
Strunt i dem.
967
01:49:22,292 --> 01:49:23,919
Strunt i dem, sa jag.
968
01:49:48,360 --> 01:49:49,903
Ut och ihop.
969
01:49:50,028 --> 01:49:53,990
Ut och ihop, ut och ihop...
970
01:50:22,394 --> 01:50:24,229
Arkimedes grav.
971
01:50:52,966 --> 01:50:55,051
Ta tag i det hörnet.
972
01:51:40,513 --> 01:51:41,848
Indy...
973
01:51:43,891 --> 01:51:45,226
Den hÀr frisen...
974
01:51:47,895 --> 01:51:50,314
Det Àr en fenix. Vanlig symbolik.
975
01:51:50,481 --> 01:51:52,066
Nej, titta.
976
01:51:53,693 --> 01:51:56,237
Den hÀr fenixen har propellrar.
977
01:52:04,203 --> 01:52:06,539
Vad gör den hÀr hÀr?
978
01:52:14,505 --> 01:52:20,428
Klockor fanns inte förrÀn tusen Är senare,
och i synnerhet inte armbandsur.
979
01:52:22,179 --> 01:52:23,347
Arkimedes anvÀnde den.
980
01:52:26,976 --> 01:52:29,937
Pappa hade rÀtt. Den fungerar.
981
01:52:30,104 --> 01:52:32,314
Givetvis fungerar den, miss Shaw.
982
01:52:34,400 --> 01:52:36,569
Matematik fungerar.
983
01:52:36,777 --> 01:52:41,323
Liksom den har erövrat rymden
ska den erövra tiden.
984
01:52:47,663 --> 01:52:50,666
Ni har mist er son
och er fru har lÀmnat er.
985
01:52:50,875 --> 01:52:53,919
Vill ni förlora ert gudbarn ocksÄ?
986
01:52:55,880 --> 01:52:59,466
För en vÀrld som inte lÀngre bryr sig
om mÀn som oss?
987
01:53:11,020 --> 01:53:11,896
Tack.
988
01:53:50,517 --> 01:53:52,895
Historiens största ögonblick...
989
01:53:59,026 --> 01:54:00,277
Dess slut.
990
01:54:08,118 --> 01:54:09,036
Kasta hit pistolen!
991
01:54:19,379 --> 01:54:21,632
- Ta med honom ut.
- Teddy!
992
01:54:22,674 --> 01:54:26,094
- Teddy, kom!
- HitÄt!
993
01:54:30,182 --> 01:54:32,059
Ut!
994
01:54:35,437 --> 01:54:36,355
Indy!
995
01:54:38,357 --> 01:54:40,901
Ta er ut!
996
01:54:41,109 --> 01:54:42,194
LÄt bli.
997
01:54:45,530 --> 01:54:46,948
Vad vill du nu?
998
01:54:48,575 --> 01:54:50,327
Ta med honom.
999
01:54:57,626 --> 01:54:58,627
Kom, Helena!
1000
01:54:58,877 --> 01:55:02,172
- Vi kan inte bara lÀmna honom.
- Det ska vi inte. Kom!
1001
01:55:03,507 --> 01:55:04,508
Rappa pÄ!
1002
01:55:08,428 --> 01:55:09,304
Kom.
1003
01:55:23,652 --> 01:55:26,071
Kom nu, Teddy.
1004
01:55:30,575 --> 01:55:32,118
Tusan ocksÄ!
1005
01:55:37,749 --> 01:55:39,125
Stanna hÀr.
1006
01:55:57,685 --> 01:55:58,686
Hoppa pÄ.
1007
01:56:02,315 --> 01:56:05,235
Med den första halvcirkeln
anges destinationen.
1008
01:56:06,736 --> 01:56:13,409
Den andra berÀknar revans position
i alexandrinska koordinater.
1009
01:56:14,035 --> 01:56:17,705
LÄt Messner omvandla dem
till longitud och latitud -
1010
01:56:17,914 --> 01:56:20,708
- och instruera piloterna att flyga dit.
1011
01:56:31,970 --> 01:56:33,429
En genvÀg.
1012
01:56:37,684 --> 01:56:42,146
- Vi har koordinaterna 37...
- Vem blir det?
1013
01:56:42,814 --> 01:56:44,148
Churchill?
1014
01:56:45,483 --> 01:56:46,734
Ike?
1015
01:56:48,778 --> 01:56:51,280
Vem tÀnker du döda för att vinna kriget?
1016
01:56:52,115 --> 01:56:57,620
Om nÄgra minuter flyger vi
med Arkimedes hjÀlp in i stormens öga -
1017
01:56:57,829 --> 01:57:03,710
- till sicilianskt luftrum
den 20 augusti 1939.
1018
01:57:04,460 --> 01:57:08,047
Vi flyger norrut
tills vi kommer till MĂŒnchen.
1019
01:57:09,382 --> 01:57:13,886
Min kontakt vÀntar
pÄ Prinzregentenplatz 16 -
1020
01:57:14,095 --> 01:57:17,348
- för att fÄ information om sin V-1-robot.
1021
01:57:23,521 --> 01:57:28,442
Vilken sorts nazist mördar fĂŒhrern?
1022
01:57:29,193 --> 01:57:32,572
Den som tror pÄ seger, dr Jones.
1023
01:57:37,076 --> 01:57:40,913
Hitler tÀnde en eld
som hade kunnat brinna i tusen Är.
1024
01:57:41,080 --> 01:57:46,502
Jag sÄg vartenda misstag, varenda blunder,
och jag ska rÀtta till dem.
1025
01:57:46,627 --> 01:57:51,549
Historien Àr en lÄng rad av förluster.
FrÄgan Àr bara för vem.
1026
01:58:04,270 --> 01:58:05,271
Stanna!
1027
01:59:18,469 --> 01:59:19,261
Teddy...
1028
01:59:21,096 --> 01:59:22,931
Kan du flyga en sÄn dÀr?
1029
01:59:24,266 --> 01:59:25,934
En Nord?
1030
01:59:27,853 --> 01:59:28,771
Visst.
1031
01:59:29,563 --> 01:59:30,647
Du lÄter inte bombsÀker.
1032
01:59:30,814 --> 01:59:34,234
- Jag har inte flugit en Nord förut.
- Du har aldrig flugit!
1033
01:59:36,028 --> 01:59:38,655
- Jag startar den.
- Nej, vÀnta...
1034
01:59:39,948 --> 01:59:40,824
Skit ocksÄ.
1035
02:00:08,185 --> 02:00:12,064
SpÀnn fast er, dr Jones.
Det kan bli lite turbulens.
1036
02:00:12,230 --> 02:00:14,650
Du Àr tysk, Voller.
1037
02:00:14,858 --> 02:00:17,611
Försök dig inte pÄ att skÀmta.
1038
02:00:40,300 --> 02:00:42,552
Visa vad du kan nu.
1039
02:00:57,025 --> 02:00:57,901
Okej...
1040
02:01:14,709 --> 02:01:16,378
DÄ sÄ...
1041
02:01:16,544 --> 02:01:19,005
MÀtaren pÄ grönt, full gas...
1042
02:01:19,756 --> 02:01:22,217
...och vid 135 km/h drar jag i spaken.
1043
02:01:59,921 --> 02:02:01,422
Ner med klaffarna...
1044
02:02:03,508 --> 02:02:07,595
DÄ sÄ, 135 km/h. Dra i spaken...
1045
02:03:14,787 --> 02:03:17,123
Hur lÄng tid till destinationen?
1046
02:03:17,373 --> 02:03:18,833
60 sekunder.
1047
02:03:24,171 --> 02:03:25,715
Kontinentaldriften...
1048
02:03:29,093 --> 02:03:30,261
Kontinentaldriften!
1049
02:03:32,054 --> 02:03:34,640
Arkimedes visste inget
om kontinentaldriften.
1050
02:03:35,474 --> 02:03:39,854
Det kunde han inte,
för den hade inte upptÀckts Àn.
1051
02:03:40,688 --> 02:03:42,481
Ni Àr pÄ fel plats.
1052
02:03:42,648 --> 02:03:48,779
Era koordinater bygger pÄ positioner
som har rört sig under tvÄ tusen Är.
1053
02:03:48,904 --> 02:03:52,283
Ni kan vara 10 grader fel, eller...
1054
02:04:07,298 --> 02:04:08,883
30 sekunder.
1055
02:04:10,092 --> 02:04:10,926
Herr Voller...
1056
02:04:11,093 --> 02:04:14,221
Era berÀkningar Àr felaktiga!
1057
02:04:14,430 --> 02:04:17,224
- Herr Voller...
- HÄll kÀften! Jag tÀnker!
1058
02:04:20,227 --> 02:04:21,145
20 sekunder.
1059
02:04:22,688 --> 02:04:25,024
HÄll kursen!
1060
02:04:26,984 --> 02:04:28,652
15 sekunder.
1061
02:04:31,864 --> 02:04:35,034
Jag vet inte vet
vart vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, JĂŒrgen...
1062
02:04:35,200 --> 02:04:39,622
- Nio!
- ...men absolut inte till 1939!
1063
02:04:39,788 --> 02:04:43,334
- Sex!
- VĂ€nd om! Avbryt!
1064
02:04:43,917 --> 02:04:44,668
VĂ€nd om!
1065
02:04:45,502 --> 02:04:48,672
- Avbryt!
- Vi sugs in!
1066
02:04:58,724 --> 02:05:03,061
Vad gör du med mitt flygplan?!
1067
02:05:27,586 --> 02:05:28,754
Vi kommer att dö!
1068
02:05:30,047 --> 02:05:31,465
VÀnd uppÄt!
1069
02:05:53,654 --> 02:05:54,821
Starta om motorerna!
1070
02:06:23,433 --> 02:06:25,977
Det Àr Sicilien, 1939.
1071
02:06:27,687 --> 02:06:29,105
Jag lyckades.
1072
02:06:29,272 --> 02:06:30,774
Jag lyckades, dr Jones!
1073
02:06:30,941 --> 02:06:32,692
NĂ€sta anhalt, MĂŒnchen.
1074
02:06:39,658 --> 02:06:42,369
GÄrdagen tillhör oss, dr Jones.
1075
02:07:06,559 --> 02:07:08,770
Det Àr romerska triremer.
1076
02:07:37,006 --> 02:07:38,174
HÄll oss uppe!
1077
02:07:58,403 --> 02:08:01,698
MÀster! Romarna kommer nÀrmare!
1078
02:08:03,449 --> 02:08:04,534
De har drakar!
1079
02:08:09,455 --> 02:08:10,832
Otroligt.
1080
02:08:19,924 --> 02:08:20,883
Ăppna dörren!
1081
02:08:25,805 --> 02:08:29,475
Vad gör ni?
Vad hÄller ni pÄ med, era idioter?
1082
02:08:29,642 --> 02:08:31,436
De tror att vi Àr ett monster!
1083
02:08:37,900 --> 02:08:41,445
VĂ€nd om.
Det hÀr Àr belÀgringen av Syrakusa.
1084
02:08:42,613 --> 02:08:46,158
Ă
r 214 f.Kr. Du hamnade i fel krig.
1085
02:08:49,120 --> 02:08:50,162
MĂ€ster!
1086
02:08:53,332 --> 02:08:55,001
Rid inte ut, mÀster!
1087
02:08:55,209 --> 02:08:56,377
De har drakar!
1088
02:09:06,637 --> 02:09:09,515
Vi mÄste skjuta ner deras drakar!
1089
02:09:17,314 --> 02:09:18,190
Chefen!
1090
02:09:18,315 --> 02:09:20,776
VÀnd om! Portalen stÀnger snart!
1091
02:09:21,235 --> 02:09:23,738
Vi mÄste vÀnda!
Jag fÄr inte bli kvar hÀr!
1092
02:09:23,904 --> 02:09:26,365
- Jag fÄr inte bli kvar!
- Det gÄr inte!
1093
02:09:56,353 --> 02:09:57,271
Flytta pÄ er!
1094
02:10:03,611 --> 02:10:06,030
Vad sÀger ni nu, era vildar?
1095
02:10:08,824 --> 02:10:11,577
Ledsen, kompis, men du Àr nazist.
1096
02:10:21,628 --> 02:10:25,382
- Vad gör du hÀr?
- RĂ€ddar dig!
1097
02:10:36,977 --> 02:10:38,562
FĂ„ bort honom!
1098
02:10:39,229 --> 02:10:40,272
Indy!
1099
02:10:45,986 --> 02:10:47,154
FallskÀrm!
1100
02:10:49,990 --> 02:10:51,158
Jag har en fallskÀrm!
1101
02:10:52,576 --> 02:10:54,077
HÄll ut.
1102
02:10:57,289 --> 02:10:58,165
SlÀpp!
1103
02:11:00,459 --> 02:11:01,877
Ge mig fallskÀrmen!
1104
02:11:09,092 --> 02:11:10,093
Ta tag!
1105
02:11:12,471 --> 02:11:13,305
Indy!
1106
02:11:40,665 --> 02:11:42,209
Vi tappar höjd!
1107
02:11:43,418 --> 02:11:44,669
Vi störtar!
1108
02:11:45,545 --> 02:11:48,173
Jag har ingen kontroll över planet.
1109
02:12:06,107 --> 02:12:10,695
Det dÀr Àr mina vÀnner!
Vi mÄste hjÀlpa dem!
1110
02:12:11,905 --> 02:12:13,490
Det Àr mina vÀnner!
1111
02:13:15,385 --> 02:13:19,389
Heureka!
1112
02:13:33,987 --> 02:13:34,821
Han försöker landa.
1113
02:13:35,029 --> 02:13:39,784
HjÀlp till, Indy. Upp med dig.
1114
02:13:39,993 --> 02:13:42,286
Vi mÄste fÄ dig hÀrifrÄn.
1115
02:13:44,205 --> 02:13:45,456
SĂ€tt dig upp.
1116
02:13:46,374 --> 02:13:49,627
HjÀlp till. Jag vet att det gör ont,
men vi ska hÀrifrÄn.
1117
02:13:49,752 --> 02:13:52,505
Det hÀr Àr otroligt, Wombat.
1118
02:13:53,047 --> 02:13:55,007
Otroligt.
1119
02:13:56,551 --> 02:14:00,722
Ja, verkligen.
Men vi mÄste fÄ dig hÀrifrÄn.
1120
02:14:02,140 --> 02:14:03,266
Herregud.
1121
02:14:04,934 --> 02:14:07,145
Vi bevittnar historien.
1122
02:14:13,860 --> 02:14:16,904
VÀnd pÄ siffrorna, sÄ kommer du hem.
1123
02:14:18,781 --> 02:14:19,615
Va?
1124
02:14:22,535 --> 02:14:26,497
- Jag stannar hÀr.
- Nej, du menar inte allvar.
1125
02:14:29,333 --> 02:14:30,376
Du menar allvar.
1126
02:14:34,463 --> 02:14:39,176
Du Àr trÀffad, Indy. Du blöder.
Du kan inte stanna hÀr.
1127
02:14:39,343 --> 02:14:40,678
Det kan jag visst.
1128
02:14:40,803 --> 02:14:46,392
Och dö en lÄngdragen, plÄgsam död
med grötomslag och blodiglar?
1129
02:14:46,559 --> 02:14:53,649
Jag har fantiserat om det hÀr, Wombat.
Studerat det hela mitt liv.
1130
02:14:53,858 --> 02:14:58,612
Och om du stannar hÀr
sÄ förstör du alltihop. Och dör!
1131
02:14:58,779 --> 02:15:00,489
SnÀlla, res dig upp!
1132
02:15:02,241 --> 02:15:04,702
Helena! Jag klarade det!
1133
02:15:04,827 --> 02:15:07,204
Bravo, Teddy! Hurra för dig!
1134
02:15:07,413 --> 02:15:10,583
- Kom nu, Indy. Du mÄste ombord.
- Nej.
1135
02:15:10,708 --> 02:15:13,419
Vi mÄste. Du klarar det.
1136
02:15:26,599 --> 02:15:27,683
MĂ€ster!
1137
02:15:30,102 --> 02:15:31,854
Vi mÄste gÄ hÀrifrÄn.
1138
02:15:33,564 --> 02:15:34,899
Det Àr han.
1139
02:15:43,490 --> 02:15:46,201
Han frÄgar hur lÄngt vi har rest.
1140
02:15:48,912 --> 02:15:51,665
TvÄtusen Är.
1141
02:15:52,374 --> 02:15:57,087
Vi har fÀrdats tvÄtusen Är.
1142
02:15:59,465 --> 02:16:02,593
Men vi förvÀntade oss inte
att fÄ trÀffa...
1143
02:16:03,093 --> 02:16:05,596
...den store...
1144
02:16:06,180 --> 02:16:08,223
...Arkimedes.
1145
02:16:13,812 --> 02:16:14,730
Du...
1146
02:16:15,939 --> 02:16:17,357
...var alltid...
1147
02:16:17,941 --> 02:16:19,276
...Ă€mnad...
1148
02:16:19,777 --> 02:16:21,445
...att trÀffa mig.
1149
02:16:22,154 --> 02:16:25,574
Mekanismen Àr som ett korttrick,
den leder bara hit.
1150
02:16:25,699 --> 02:16:26,992
Han byggde den för att fÄ hjÀlp.
1151
02:16:27,159 --> 02:16:30,787
Vi har skrÀmt bort den romerska flottan,
sÄ vi har nog hjÀlpt dem tillrÀckligt.
1152
02:16:30,996 --> 02:16:34,082
Jag ber om ursÀkt, Arkimedes.
Jag Àr ett stort fan -
1153
02:16:34,291 --> 02:16:37,503
- men vi mÄste ge oss av. Han Àr skadad.
1154
02:16:37,628 --> 02:16:39,671
Den dÀr fÄr han inte behÄlla.
Han fÄr bygga en ny.
1155
02:16:39,838 --> 02:16:41,632
Kom nu, Helena!
1156
02:16:42,007 --> 02:16:46,803
Fönstret hÄller pÄ att stÀngas, Indy.
Vi fÄr inte bli fast hÀr.
1157
02:16:46,929 --> 02:16:51,016
Jag vill stanna stanna hÀr hos dig.
1158
02:16:51,183 --> 02:16:53,143
Nej! SĂ€g inte ja!
1159
02:16:53,727 --> 02:17:00,108
Du Àr en storslagen och vis mÀnniska,
ett geni...
1160
02:17:00,317 --> 02:17:04,196
- Helena...
- En hjÀlte för ditt folk.
1161
02:17:04,363 --> 02:17:08,450
Men han kan inte hjÀlpa dig.
1162
02:17:08,909 --> 02:17:11,578
Det hÀr Àr din tid.
1163
02:17:11,703 --> 02:17:14,915
Han ska vara i sin egen tid.
1164
02:17:15,040 --> 02:17:17,376
Han Àr inte fÀrdig.
Han mÄste ÄtervÀnda hem.
1165
02:17:17,542 --> 02:17:21,630
DĂ€r finns det medicin.
Han fÄr inte dö hÀr!
1166
02:17:22,714 --> 02:17:26,051
GÄ ombord pÄ flygplanet, Helena.
1167
02:17:28,220 --> 02:17:29,304
Jag klarar mig.
1168
02:17:31,056 --> 02:17:32,516
Det gör du inte alls!
1169
02:17:35,435 --> 02:17:37,103
Jag mÄste göra det hÀr.
1170
02:17:38,396 --> 02:17:39,231
Samma hÀr.
1171
02:18:33,868 --> 02:18:34,744
God morgon.
1172
02:18:39,624 --> 02:18:40,959
Hur kÀnns det i axeln?
1173
02:18:43,670 --> 02:18:46,131
BÀttre Àn i kÀken.
1174
02:18:49,801 --> 02:18:50,802
Jag förstÄr.
1175
02:18:52,804 --> 02:18:56,766
- Du borde ha lÄtit mig stanna kvar.
- Det kunde jag inte.
1176
02:19:05,441 --> 02:19:06,901
Varför inte?
1177
02:19:08,319 --> 02:19:12,365
För det första
för att du hade förÀndrat historien.
1178
02:19:15,118 --> 02:19:17,370
Skulle det vara dÄligt?
1179
02:19:21,082 --> 02:19:22,875
Det Àr hÀr du ska vara, Indy.
1180
02:19:26,754 --> 02:19:27,588
HĂ€r.
1181
02:19:32,802 --> 02:19:34,804
För vems skull?
1182
02:20:01,205 --> 02:20:02,874
Marion...
1183
02:20:04,041 --> 02:20:05,084
Hej.
1184
02:20:24,520 --> 02:20:25,438
Teddy...
1185
02:20:26,981 --> 02:20:27,940
Marion.
1186
02:20:30,818 --> 02:20:34,447
- Vad gör du?
- Packar upp matkassarna.
1187
02:20:36,741 --> 02:20:39,452
Du hade inget Àtbart alls hemma.
1188
02:20:40,411 --> 02:20:42,413
Jag menar allvar.
1189
02:20:47,126 --> 02:20:49,420
Jag fick höra att du var tillbaka.
1190
02:20:56,886 --> 02:20:58,471
Ăr du tillbaka, Indy?
1191
02:21:00,097 --> 02:21:04,101
Saker exploderade!
Indy sprang, Marion sprang...
1192
02:21:04,268 --> 02:21:07,438
...och plötsligt exploderade flygplanet!
1193
02:21:10,691 --> 02:21:12,735
Du Àr pÄ benen igen!
1194
02:21:13,903 --> 02:21:15,237
Ja, det Àr jag.
1195
02:21:16,614 --> 02:21:17,406
Ja.
1196
02:21:17,990 --> 02:21:20,075
Ska vi gÄ och köpa glass?
1197
02:21:20,200 --> 02:21:22,786
- Marion har redan köpt.
- Jag vet ett bÀttre stÀlle.
1198
02:21:22,953 --> 02:21:25,122
Glass fÄr man aldrig för mycket av.
1199
02:21:29,001 --> 02:21:29,835
Vi ses.
1200
02:21:45,851 --> 02:21:49,897
Det hÀr ser inte bra ut.
Gör det ont?
1201
02:21:52,399 --> 02:21:53,859
Allt gör ont.
1202
02:21:56,737 --> 02:21:58,655
Jag vet hur det kÀnns.
1203
02:22:04,495 --> 02:22:07,080
Var gör det inte ont?
1204
02:22:15,255 --> 02:22:16,089
HĂ€r.
1205
02:22:17,466 --> 02:22:19,051
Det gör inte ont hÀr.
1206
02:22:26,975 --> 02:22:28,560
Och hÀr.
1207
02:22:52,084 --> 02:22:54,544
Jabari och Alia, vÀnta!
1208
02:22:54,711 --> 02:22:56,838
Kom, Helena!
1209
02:22:57,005 --> 02:22:59,674
Glass, glass...
1210
02:22:59,841 --> 02:23:01,510
Inte sÄ fort!
1211
02:23:01,676 --> 02:23:04,096
Glass, glass...
1212
02:23:04,262 --> 02:23:06,014
Glass i stora lass!
1213
02:23:06,139 --> 02:23:07,307
VĂ€nta!
1214
02:25:57,018 --> 02:26:00,980
ĂversĂ€ttning: Karl HĂ„rding
Svensk Medietext
88515