Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,400 --> 00:02:28,599
Oui;
2
00:02:28,760 --> 00:02:31,879
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
3
00:02:34,030 --> 00:02:38,530
[D'après le roman "Il colibrì",
de Sandro Varanesi,
Publications La Nave Di Teseo]
4
00:02:38,554 --> 00:02:40,554
Le colibri
5
00:02:45,602 --> 00:02:50,602
juin 2023
6
00:03:07,400 --> 00:03:10,799
Luisa, j'ai la voiture. J'arrive.
7
00:03:14,680 --> 00:03:17,599
- Vous partez ?
- Je vais me promener.
8
00:03:17,760 --> 00:03:21,639
- Tu ne veux pas manger ?
- Je n'ai pas faim. Que fais-tu;
9
00:03:21,800 --> 00:03:24,559
- Je resterai comme ça tout l'été.
- Bien joué.
10
00:03:24,720 --> 00:03:27,959
-Quelle connerie.
- Vous avez besoin d'aide;
11
00:03:28,120 --> 00:03:31,639
- Savez-vous mettre des boucles d'oreilles ?
- Nous sommes en retard.
12
00:03:31,800 --> 00:03:35,519
Titti a besoin des trois quarts
de temps pour arriver au restaurant.
13
00:03:35,680 --> 00:03:38,999
Titti pense à
fêter son anniversaire.
14
00:03:39,160 --> 00:03:42,239
Tu dis que tu le fais pour l'ami
vous Aldino mais seulement ceux
15
00:03:42,400 --> 00:03:46,359
avoir vécu avec quelqu'un pendant 30
des années peuvent le savoir...
16
00:03:47,840 --> 00:03:49,839
Irène ?
17
00:03:52,160 --> 00:03:54,159
Qu'est-ce qui ne va pas?
18
00:03:57,080 --> 00:04:00,239
[LETIZIA] : Je sais...
19
00:04:02,960 --> 00:04:07,759
Ce sera ta nuit, pas la sienne
Titti. C'est pour vous.
20
00:04:10,600 --> 00:04:14,719
Je te connais depuis longtemps.
Tu veux me tuer
21
00:04:14,880 --> 00:04:19,079
pour me dire que tu ne viendras pas.
Mais je ne m'enfuirai pas et tu viendras.
22
00:04:19,240 --> 00:04:21,799
Et dépêchez-vous!
23
00:04:29,120 --> 00:04:33,039
- Je vais.
- Je viens aussi.
- Non.
24
00:04:33,200 --> 00:04:37,559
- Marco, tu as ses clés
voiture?
- Celles du scarabée.
25
00:04:37,720 --> 00:04:40,879
- Avez-vous vu Irène?
- Ce qui s'est passé;
26
00:04:41,040 --> 00:04:44,639
- Il y a des spaghettis dans le frigo.
- Non, ils ont fini.
27
00:04:44,800 --> 00:04:48,839
- Je l'ai mangé cet après-midi.
- C'est pourquoi vous n'avez pas faim.
28
00:04:49,000 --> 00:04:53,799
- Je vais rester à la maison et te préparer quelque chose.
- N'y pense même pas. Voulez-vous venir avec moi.
29
00:04:54,960 --> 00:05:00,719
- Il y avait les clés.
- Peut-être que quelqu'un les a cachés.
30
00:05:00,880 --> 00:05:03,439
Si je voulais les cacher,
vous ne les trouveriez pas.
31
00:05:03,600 --> 00:05:06,959
[MARCO] J'y vais.
Faire quelque chose pour le dîner, ouais?
32
00:05:07,120 --> 00:05:09,919
- Luisa, où vas-tu ? Ne mangerons-nous pas ensemble ?
- Je vais chez Roberta.
33
00:05:09,943 --> 00:05:11,943
Mais, sur son téléphone
Tu as dit que tu resterais à la maison...
34
00:05:13,267 --> 00:05:15,567
Nan, tu m'espionnes maintenant ?
A insisté.
35
00:05:18,880 --> 00:05:23,559
Voici Irène. tu feras quelque chose
pour toi et ton frère?
36
00:05:32,560 --> 00:05:36,079
- [LUISA] Entrez !
37
00:05:49,080 --> 00:05:52,159
[MARCO] C'est comme ça qu'ils ont aussi sauté le pas
Montecchi avec les Capulet. (Roméo et Juliette)
38
00:05:52,320 --> 00:05:54,999
S'ils nous emmènent,
ils vous tueront.
39
00:05:57,920 --> 00:06:03,479
J'ai calculé la vitesse de la machine
et le morceau cassé de l'hélicoptère
40
00:06:03,640 --> 00:06:07,167
et les risques de conflit entre
de ces deux. Vous savez ce que j'ai découvert ?
41
00:06:07,191 --> 00:06:08,359
- Quoi;
42
00:06:08,520 --> 00:06:12,119
Si le crochet en avait cassé un
un dixième de seconde plus tard...
43
00:06:12,280 --> 00:06:15,159
Et qu'est-ce qu'un dixième de seconde ?
44
00:06:15,320 --> 00:06:20,079
Il tomberait de 2,5 mètres le long
Aldino, juste assez pour lui faire peur.
45
00:06:20,240 --> 00:06:23,119
Quelle que soit la façon dont vous calculez,
Aldino n'est pas ressuscité.
46
00:06:23,280 --> 00:06:25,639
Et il le compterait
si c'était moi
47
00:06:40,440 --> 00:06:42,519
Merde!
48
00:06:50,960 --> 00:06:53,919
[HOMME] Deux jours, compris ?
49
00:06:54,080 --> 00:06:56,199
-Giacomo. Que veux-tu;
- Bon après-midi.
50
00:06:56,360 --> 00:06:58,159
D'où venez-vous d'ici ?
51
00:06:58,320 --> 00:07:02,839
- Si mon mari descend, nous en aurons plus.
- Je voulais parler à Luisa.
52
00:07:03,000 --> 00:07:07,079
- Luisa est sortie.
- Il m'a dit qu'il allait rester à la maison.
53
00:07:07,240 --> 00:07:10,039
- Va-t'en, tu es ivre.
- Où est-il allé;
54
00:07:10,200 --> 00:07:13,159
- Rentrer chez soi.
- Je l'ai invitée à dîner ce soir,
55
00:07:13,320 --> 00:07:16,159
- Rentre chez toi tout de suite, gentil et gentil...
- Je veux savoir où il est.
56
00:07:19,760 --> 00:07:22,239
[MARCO] : Vous savez combien de temps
ai-je attendu cette nuit
57
00:07:23,440 --> 00:07:28,559
Depuis que je t'ai vu lire
"Docteur Jivago" sur la plage.
58
00:07:31,440 --> 00:07:35,759
Je lisais ceci pour que vous me remarquiez.
Je savais que c'était ton livre préféré.
59
00:07:35,920 --> 00:07:40,879
- Qui te l'a dit;
- Ta soeur. Il avait remarqué que…
60
00:07:43,080 --> 00:07:47,759
- Quoi?
- Irène sait tout, avant tout le monde.
61
00:08:53,360 --> 00:08:56,359
Chaque fois que tu venais à la plage,
62
00:08:56,520 --> 00:09:00,319
ou quelqu'un a mentionné votre nom...
63
00:09:02,120 --> 00:09:06,159
mon cœur se brisait.
64
00:09:06,320 --> 00:09:08,239
Et maintenant;
65
00:09:49,360 --> 00:09:53,519
J'étais vraiment bon.
66
00:09:53,680 --> 00:09:55,599
D'ici.
67
00:09:58,080 --> 00:10:02,079
- Où;
- Voyons, est-ce que notre petit cœur le dit encore ?
68
00:10:23,560 --> 00:10:29,399
Attends, Luisa. Nous n'avons pas le temps, maintenant.
69
00:11:45,640 --> 00:11:50,759
- Docteur Carrera ?
- Au deuxième étage.
70
00:12:02,200 --> 00:12:07,079
[MARCO] : Voilà. Rendez-vous dans 20 jours.
- Merci.
71
00:12:09,240 --> 00:12:12,559
- Je vous en prie.
- Bonjour.
72
00:12:21,240 --> 00:12:23,999
Je suis Daniele Carradori.
73
00:12:25,360 --> 00:12:27,679
Est-ce que mon nom vous dit quelque chose ?
74
00:12:28,040 --> 00:12:30,599
- Non.
- Danièle Carradori.
75
00:12:32,680 --> 00:12:36,199
C'est son nom de famille
le psychanalyste de ma femme ?
76
00:12:36,360 --> 00:12:38,319
- Oui.
77
00:12:43,600 --> 00:12:47,919
Je n'aurais jamais pensé qu'on se rencontrerait.
78
00:12:48,080 --> 00:12:52,639
- Que puis-je faire pour vous;
- Écoutez-moi.
79
00:12:52,800 --> 00:12:56,799
Ce que je vais vous dire n'est pas
autorisé dans ma profession.
80
00:12:56,960 --> 00:13:01,519
Mais je le fais parce que je pense que
que vous courez un grave danger.
81
00:13:01,680 --> 00:13:03,839
Risque sérieux ? - Oui.
82
00:13:04,000 --> 00:13:05,679
Les accidents.
83
00:13:07,880 --> 00:13:10,759
- Je t'entends.
- Je voudrais vous poser quelques questions.
84
00:13:10,920 --> 00:13:11,959
Tel que;
85
00:13:12,120 --> 00:13:17,519
Je voudrais exclure la possibilité d'avoir
une image trompeuse, compris ?
86
00:13:17,680 --> 00:13:19,719
Non.
87
00:13:20,720 --> 00:13:24,879
Bien. Pour les questions,
J'ai apporté quelques notes.
88
00:13:25,040 --> 00:13:29,599
- Oui.
- Vous êtes le fils de Letizia Calabrò
89
00:13:29,760 --> 00:13:33,679
et de Probo Carrera, qui est
tous deux architectes à la retraite
90
00:13:33,840 --> 00:13:38,719
- et qui habite Florence?
- Oui, mais mon père est ingénieur.
91
00:13:40,120 --> 00:13:43,599
Frère de Giacomo,
un peu plus jeune que toi,
92
00:13:43,760 --> 00:13:47,759
qui vit maintenant en Amérique ?
Et frère...
93
00:13:47,920 --> 00:13:52,359
- d'Irène, décédée à 24 ans ?
- Oui.
94
00:13:52,520 --> 00:13:58,159
Marié à Marina Molitor,
Slovène, ancienne hôtesse de l'air de Balkan Air ?
95
00:13:58,320 --> 00:14:01,399
- C'est votre patiente.
- Oui.
96
00:14:01,560 --> 00:14:04,279
Votre surnom était-il "Hummingbird" ?
97
00:14:04,440 --> 00:14:08,519
Ma mère m'appelait ainsi, parce que j'étais
plus petite que les autres.
98
00:14:08,680 --> 00:14:13,679
A 14 ans, ton père,
t'a emmené à Milan pour...
99
00:14:13,840 --> 00:14:15,919
subir une hormonothérapie
100
00:14:16,080 --> 00:14:18,879
et tu as pris 16 cm en un an ?
101
00:14:19,040 --> 00:14:21,479
Dans huit mois pour être exact.
102
00:14:21,640 --> 00:14:24,959
- C'est vrai que ta mère était contre ?
- Oui.
103
00:14:25,120 --> 00:14:28,359
Il est vrai que le
vous emmène à Milan
104
00:14:28,520 --> 00:14:32,639
c'était la seule manifestation
l'autorité de ton père?
105
00:14:32,800 --> 00:14:35,559
Car lui, en
sa famille, comme
106
00:14:35,720 --> 00:14:38,719
ils me disent, personne ne l'a compté.
107
00:14:38,880 --> 00:14:41,679
Ce n'est pas vrai pourtant
Marina convaincue...
108
00:14:41,840 --> 00:14:44,679
Ce n'est pas vrai que
ta mère était contre, ou...
109
00:14:44,840 --> 00:14:47,519
Que mon père
personne ne comptait sur lui !
110
00:14:47,680 --> 00:14:50,919
- Qu'est-ce que tu es venu me dire ?
- Encore quelques questions.
111
00:14:51,080 --> 00:14:54,479
Ils seront un peu plus personnels.
112
00:14:54,640 --> 00:14:59,119
Tu devrais me répondre honnêtement.
Es-tu prêt;
113
00:15:00,640 --> 00:15:02,639
Oui.
114
00:15:07,680 --> 00:15:12,759
C'est vrai que tu as toujours été
amoureux de Luisa Lattes ?
115
00:15:14,280 --> 00:15:18,119
- Qui dit ça?
- Que veux-tu dire;
116
00:15:18,280 --> 00:15:20,239
Marina est hors de question
t'a dit une chose pareille.
117
00:15:20,400 --> 00:15:22,239
Soyez honnête, s'il vous plaît.
118
00:15:22,400 --> 00:15:25,199
Quel ridicule sont-ils?
119
00:15:25,360 --> 00:15:29,639
Je ne suis pas là pour te juger.
Je suis très inquiet.
120
00:15:29,800 --> 00:15:34,159
Tu me dis que ce n'est pas vrai
comment êtes-vous lié
121
00:15:34,320 --> 00:15:37,439
Ouais, je veux dire, non.
122
00:15:37,600 --> 00:15:39,719
- C'est un mensonge.
- C'est un mensonge.
123
00:15:39,880 --> 00:15:45,079
Donc toi et Luisa Lattes n'avez pas correspondu depuis des années ?
124
00:15:46,120 --> 00:15:48,839
- Lettres d'amour.
- Non.
125
00:15:49,840 --> 00:15:52,719
Je vais vous demander une fois de plus.
Es-tu honnête?
126
00:15:52,880 --> 00:15:55,759
Bien sûr, je suis honnête.
127
00:15:57,080 --> 00:16:00,599
Alors excusez-moi.
Je n'aurais pas dû venir.
128
00:16:00,760 --> 00:16:02,159
Où vas-tu;
129
00:16:02,320 --> 00:16:04,959
Merci d'ignorer
cette visite.
130
00:16:05,120 --> 00:16:10,679
Tu ne peux pas venir me dire ça
Je suis en danger et ensuite tu pars. Explique moi.
131
00:16:10,840 --> 00:16:13,479
Sinon, je vous signalerai au syndicat.
132
00:16:13,640 --> 00:16:17,719
J'ai considéré la situation
de Marina très sérieux.
133
00:16:17,880 --> 00:16:22,519
- Depuis qu'il a arrêté les séances...
- A-t-il cessé de venir ?
134
00:16:22,680 --> 00:16:24,919
- Oui
- Depuis quand;
135
00:16:25,080 --> 00:16:26,599
Cela fait plus d'un mois.
136
00:16:26,760 --> 00:16:29,839
- Vous ne le saviez pas ?
- Non, je ne le savais pas.
137
00:16:30,000 --> 00:16:34,639
Tous les mardis et jeudis à quatre heures,
et même aujourd'hui, je reçois Adele.
138
00:16:34,800 --> 00:16:37,999
Ça ne m'étonne pas qu'il te mente.
139
00:16:38,160 --> 00:16:43,359
Le problème c'est qu'il a menti
et à moi. Cela change beaucoup.
140
00:16:43,520 --> 00:16:46,999
- Votre femme est en danger.
- De quoi est-il en danger ?
141
00:16:47,160 --> 00:16:51,959
- Ça ne sert à rien de lui parler.
- Ce n'est pas un fantasme de sa part.
142
00:16:53,040 --> 00:16:55,799
- Voici;
- Est vrai.
143
00:17:11,440 --> 00:17:16,239
Nous nous rencontrons, correspondons,
mais nous ne parlons pas d'une relation.
144
00:17:16,400 --> 00:17:20,679
Surtout, on ne parle pas de
infidélité conjugale. Est...
145
00:17:20,840 --> 00:17:25,399
C'est quelque chose qui nous appartient, qui n'est pas
Je saurai même comment le définir.
146
00:17:25,560 --> 00:17:28,319
Mais surtout je ne sais pas comment
Marine le sait.
147
00:17:28,480 --> 00:17:32,079
- Es-tu toujours amoureux d'elle ?
- Ce n'est pas la question, docteur.
148
00:17:32,240 --> 00:17:37,279
Désolé si je persiste.
Êtes-vous amoureux de Luisa Lattes ?
149
00:17:40,560 --> 00:17:42,599
Oui.
150
00:17:42,760 --> 00:17:47,639
Vous avez rencontré de nombreux
fois au cours de la dernière année ?
151
00:17:47,800 --> 00:17:53,119
- Oui mais...
- Mais avez-vous fait vœu de chasteté ?
152
00:17:53,280 --> 00:17:58,879
Vous n'avez pas de relations sexuelles même si vous aimez, même si vous vous convoitez.
153
00:17:59,040 --> 00:18:02,319
Pourquoi ne me dis-tu pas ça
où voulez-vous me dire?
154
00:18:02,480 --> 00:18:05,519
Il y a un mariage en jeu, bon sang.
et une fille dans tout ça.
155
00:18:05,680 --> 00:18:10,119
Je suis désolé, mais votre mariage
c'est fini depuis longtemps.
156
00:18:10,280 --> 00:18:12,879
Marina est hors de contrôle.
157
00:18:25,240 --> 00:18:28,319
Que veux-tu; S'en aller.
158
00:18:44,840 --> 00:18:47,359
La bonne est venue.
159
00:19:35,360 --> 00:19:39,799
Luisa, quel était ce bruit ?
160
00:19:40,023 --> 00:19:42,023
Un avion.
(SM F16 était!)
161
00:19:42,047 --> 00:19:44,047
[VOIX BASSES] Un avion.
162
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
- Je dois aller travailler.
- D'ACCORD.
163
00:19:48,600 --> 00:19:51,999
164
00:19:53,240 --> 00:19:57,199
- Que lui est-il arrivé;
- Où êtes-vous allé;
165
00:19:57,360 --> 00:20:00,439
Viens mon amour. Un avion est passé.
166
00:20:00,600 --> 00:20:03,839
Viens mon amour.
167
00:20:04,000 --> 00:20:05,919
168
00:20:12,800 --> 00:20:15,679
Ah, Marine...
169
00:20:26,920 --> 00:20:29,639
Oui, allez-y.
170
00:20:37,320 --> 00:20:43,239
Saviez-vous qu'en 1959,
Ton année de naissance,
171
00:20:43,400 --> 00:20:46,119
le nombre de passagers dans les avions
172
00:20:46,180 --> 00:20:47,859
le surpasser
des passagers à bord des navires ?
173
00:20:47,920 --> 00:20:49,359
Très intéressant.
174
00:20:49,520 --> 00:20:53,999
Pourquoi ne lui dis-tu pas
le nombre exponentiel ?
175
00:20:54,160 --> 00:20:59,919
- [PROBO] Je peux le chercher.
- Mercy, elle s'apprête à sortir, ne te tais pas.
176
00:21:00,080 --> 00:21:03,599
Je voulais lui dire que les avions
sera important dans sa vie.
177
00:21:03,760 --> 00:21:05,159
Merçi papa.
178
00:21:06,840 --> 00:21:09,439
[VOIX BASSE]
Merci maman.
179
00:21:26,000 --> 00:21:31,199
Marco, je ne veux pas de lui
à la maison. Chasseur, maintenant.
180
00:21:31,360 --> 00:21:33,279
Mais ça se terminait.
181
00:21:50,720 --> 00:21:55,039
Marco, je deviens fou.
S'il vous plaît, humble.
182
00:21:55,200 --> 00:22:00,479
- Ça ne sert à rien de les écouter.
- Ma tête va se casser.
183
00:22:00,640 --> 00:22:02,559
Je vous en supplie.
184
00:22:08,920 --> 00:22:13,319
- Nous allons sortir.
- Belle chanson, la précédente. Potentiel.
185
00:22:13,480 --> 00:22:18,759
- C'était un groupe anglais ?
- Maman pense qu'il est tôt.
186
00:22:18,920 --> 00:22:21,599
- Bonjour.
- Hein, Marco ?
187
00:22:27,560 --> 00:22:31,519
- Es-tu prêt;
- Oui, nous sommes prêts.
188
00:22:32,520 --> 00:22:36,599
- Asseyez-vous, laissez-moi vous aider.
- Écoute, ne tombe pas.
189
00:22:36,760 --> 00:22:39,519
Ça se terminait. Vous ne pouvez même pas bouger.
190
00:22:39,680 --> 00:22:43,519
Depuis que je suis malade, il la voulait
et son diagnostic.
191
00:22:43,680 --> 00:22:45,879
Le scénario habituel.
192
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
Si tu ne meurs pas bientôt, je te tuerai.
193
00:22:51,960 --> 00:22:57,279
- Avez-vous des nouvelles de Giacomo ?
- Je lui ai écrit. Il ne me répond pas.
194
00:23:00,120 --> 00:23:01,639
- Bonjour.
- Bonjour.
195
00:23:01,800 --> 00:23:04,479
Une minute et une place est vide.
196
00:23:04,640 --> 00:23:06,999
En attendant, j'accompagnerai mon père.
197
00:23:07,160 --> 00:23:11,199
Au fait, fermons
à la prochaine
198
00:23:11,360 --> 00:23:14,199
- et pour votre mari.
- Oui.
199
00:23:14,360 --> 00:23:19,079
- Bonjour.
- Bonjour.
200
00:23:42,040 --> 00:23:45,519
- 40 000.
- Avez-vous trouvé 40 000 ?
201
00:23:45,680 --> 00:23:51,239
- Passer.
- Je les vois. Nous les comptons plus tard.
202
00:23:51,400 --> 00:23:54,239
- Donc?
- À ton tour. Complet.
203
00:23:54,400 --> 00:23:57,319
- Moi aussi.
- Faible.
204
00:23:57,480 --> 00:24:01,159
Dames.
Je suis désolé, mais avec une carte comme ça, où vas-tu ?
205
00:24:03,840 --> 00:24:08,999
- Riga est plein.
- C'est tout ce que tu peux apporter.
206
00:24:09,160 --> 00:24:13,039
Vous allez trop loin.
Vous êtes deux boîtes.
207
00:24:13,200 --> 00:24:16,999
Ne les prends pas, tu dois aller quelque part
déchaîner sa colère. Prenez les francs.
208
00:24:17,160 --> 00:24:20,959
Aller. Bonjour.
209
00:24:21,120 --> 00:24:24,239
Je me fous des francs,
mais pour ce jeu.
210
00:24:24,400 --> 00:24:28,959
- C'est que tu es un con au poker.
- Nous l'appelons "Amencioto".
211
00:24:29,120 --> 00:24:31,599
La prochaine fois, amène quelqu'un d'autre.
212
00:24:31,760 --> 00:24:37,279
Il dit à Magnini : "C'est bon de te voir."
Le lendemain, il est opéré d'une péritonite.
213
00:24:37,440 --> 00:24:42,199
- Est-il possible de croire cela?
- Est-il possible de lui tenir compagnie ?
214
00:24:42,360 --> 00:24:44,519
C'est mon ami, après tout.
215
00:24:46,720 --> 00:24:49,039
Il y en a aussi.
216
00:24:50,840 --> 00:24:56,679
- Nous sommes montés à 500 000.
- Maintenant ça devient sérieux.
217
00:24:59,320 --> 00:25:02,679
- Oui, j'y retourne et...
- Allez, lève-toi et vas-y, hey.
218
00:25:09,400 --> 00:25:12,599
Si ma mère me voit
rentrer à cinq heures...
219
00:25:12,760 --> 00:25:16,319
- Viens dormir sur moi.
- Dans la chambre de ta sœur ?
220
00:25:16,480 --> 00:25:18,399
Allez, va te faire foutre.
221
00:25:20,880 --> 00:25:23,719
[MELEE SPEAKER] "Départ du vol de Pise à destination de Chypre..."
222
00:25:28,960 --> 00:25:33,319
Pourquoi faire escale à Chypre,
m'oblige à prendre deux vols ?
223
00:25:33,480 --> 00:25:37,159
- Chypre est plus bas que Ljubljana.
- Les billets coûtent un cinquième.
224
00:25:37,220 --> 00:25:39,940
Dans le casino de Ljubljana, ils vont
grattez et nous ferons le voyage.
225
00:25:39,960 --> 00:25:43,759
Ne sois pas mou. Pise-Ljubljana,
sans arrêts, ça ne joue pas.
226
00:25:43,920 --> 00:25:46,439
- Allez vous faire foutre.
- Allez, va te faire foutre.
227
00:25:46,600 --> 00:25:47,959
Je crains.
228
00:25:48,120 --> 00:25:50,959
Passer à autre chose,
sinon comment allons-nous arriver à las vegas ?
229
00:25:57,360 --> 00:26:01,439
Je n'aime pas les sièges,
c'est vieux. Pourquoi est-il si vieux ?
230
00:26:03,800 --> 00:26:06,199
Les fesses, Marco.
Ils ont déjà l'air morts.
231
00:26:06,360 --> 00:26:08,759
- Tu peux m'entendre.
- Je m'en fiche.
232
00:26:08,920 --> 00:26:12,079
- Regarde-le.
- Arrive !
233
00:26:13,240 --> 00:26:17,399
- Assez, allez.
- Désolé!
234
00:26:17,560 --> 00:26:21,719
- Allez!
- Y a-t-il quelqu'un de célèbre dans l'avion ?
235
00:26:21,880 --> 00:26:25,239
- Pas de footballeur, acteur, VIP.
- Se détendre.
236
00:26:25,400 --> 00:26:28,079
Avec qui êtes-vous?
237
00:26:28,240 --> 00:26:32,919
- Tu es mort et tu veux me tuer.
- Désolé, elle a peur.
238
00:26:33,080 --> 00:26:36,119
- [MARCO] : C'est passé maintenant.
- Eclaireurs non. Téléchargez-les !
239
00:26:36,280 --> 00:26:38,559
Bravo, bébé !
240
00:26:38,720 --> 00:26:43,039
- Monsieur, que se passe-t-il ?
- Les scouts, non.
241
00:26:45,760 --> 00:26:48,919
- Maintenant, je vais appeler la personne responsable.
- Saute, baise.
242
00:26:52,720 --> 00:26:55,639
- Vous avez terminé;
- Route.
243
00:27:01,400 --> 00:27:06,519
- Appelez la sécurité !
- Pas les éclaireurs. Laisse-moi tranquille!
244
00:27:06,680 --> 00:27:10,879
- Laisse moi tomber!
- Arrête ça. Il a une crise d'épilepsie.
245
00:27:11,040 --> 00:27:13,599
Nous devons descendre.
246
00:27:16,720 --> 00:27:19,839
"[TV] Le dysfonctionnement
du système de pression
247
00:27:20,000 --> 00:27:24,119
obligea les passagers à
s'évanouir à cause de l'hypoxie.
248
00:27:24,280 --> 00:27:28,239
"L'avion, sorti
contrôle, a volé sur pilote automatique
249
00:27:28,400 --> 00:27:30,799
jusqu'à ce que le carburant soit épuisé.
250
00:27:30,960 --> 00:27:35,719
"Il était dans l'avion
et une troupe d'éclaireurs.
251
00:27:35,880 --> 00:27:37,839
Pourquoi l'as-tu fermé ?
252
00:27:39,520 --> 00:27:43,319
- Marco, je sais.
- Lequel;
253
00:27:44,160 --> 00:27:48,479
Que c'était l'avion c'était
voler avec "Amenciotos".
254
00:27:49,040 --> 00:27:52,799
Qu'en penses-tu; Nous allions à Barcelone,
celui-ci se dirigeait vers Chypre.
255
00:27:53,960 --> 00:27:59,279
Vous alliez à Ljubljana pour jouer.
L'avion est passé par Chypre.
256
00:28:01,520 --> 00:28:07,039
Marco, pourquoi ?
Tu peux me parler, tu le sais.
257
00:28:09,560 --> 00:28:12,559
Êtes-vous fou.
Qu'est-ce qui te prend ?
258
00:28:25,640 --> 00:28:29,119
Pour moi c'est la plus belle de Florence.
259
00:28:29,280 --> 00:28:33,399
Marco, où étais-tu dimanche ?
C'était la fête chez Bini.
260
00:28:33,560 --> 00:28:36,959
- J'étais avec Duccio.
- Ne dites pas de noms. Ne prononcez pas de noms.
261
00:28:37,120 --> 00:28:41,359
Quelque chose d'incroyable s'est produit.
Nous avions pris l'avion pour Ljubljana.
262
00:28:41,520 --> 00:28:43,799
- De qui parle-t-il ?
- Pour "Amenciotos".
263
00:28:43,960 --> 00:28:47,159
A un moment il est devenu fou
hurlant qu'il voulait descendre.
264
00:28:47,320 --> 00:28:50,679
« Tu es déjà mort, tu veux
tue-moi aussi."
265
00:28:50,840 --> 00:28:55,399
- Il l'a perdu. Et tu es descendu ?
- Oui.
266
00:28:55,560 --> 00:29:00,359
- L'avion s'est écrasé.
- Ce grec ?
267
00:29:00,520 --> 00:29:05,719
- Il m'a sauvé la vie.
- Mais il a tué 100 personnes. Magie noire.
268
00:29:08,080 --> 00:29:10,079
Les gars...
269
00:29:12,560 --> 00:29:14,559
Tu penses qu'il t'a entendu ?
270
00:29:32,600 --> 00:29:37,599
"[LUISA] "Marco, comment vas-tu ?
Ne pensez pas que je suis fou, s'il vous plaît."
271
00:29:37,760 --> 00:29:43,679
« Ni, pire, pour un hypocrite. Désolé
que j'apparaisse comme si rien ne s'était passé."
272
00:29:44,680 --> 00:29:49,519
" "Parce que tu me manques. Hier soir à
J'ai rêvé, c'est pourquoi je t'écris"
273
00:29:49,680 --> 00:29:53,239
"rompre la promesse
que je t'ai demandé"
274
00:29:53,400 --> 00:29:58,919
"Ne m'écris plus jamais.
Je ne me souviens pas pourquoi j'ai fait ça."
275
00:30:04,400 --> 00:30:07,799
- Bon après-midi.
- Bon après-midi. Passeport, s'il vous plaît.
276
00:30:09,600 --> 00:30:12,039
- Je vous en prie.
- Merci.
277
00:30:24,440 --> 00:30:26,639
Bouge.
278
00:30:35,440 --> 00:30:38,799
Sortir. Dehors!
Rapidement!
279
00:30:41,240 --> 00:30:45,159
- Il se passe quelque chose ?
- Ne t'inquiète pas. Où vas-tu;
280
00:30:45,320 --> 00:30:48,879
Pour rencontrer quelqu'un à Paris.
Désolé...
281
00:30:49,040 --> 00:30:51,439
- Toujours!
- Laisse-moi prendre la veste !
282
00:31:30,520 --> 00:31:33,619
[FRANÇAIS]
Bonjour! J'en ai pris deux. Dois-je vous en proposer un ?
283
00:31:35,743 --> 00:31:37,743
- Mais pourquoi;
- D'ACCORD.
284
00:31:37,767 --> 00:31:39,767
- Ils m'ont dit que tu es italien.
- Oui.
285
00:31:40,891 --> 00:31:42,891
Étrange que tu ne le fasses pas
ils ont dit que je suis aussi juif.
286
00:31:45,715 --> 00:31:47,715
Mais c'est l'Italie qui manque...
287
00:31:48,139 --> 00:31:50,139
Est-ce que quelqu'un y joue ?
288
00:31:52,063 --> 00:31:53,563
Oui.
289
00:31:53,987 --> 00:31:55,987
Il y a quelqu'un.
290
00:31:56,560 --> 00:31:58,799
Après que je te l'ai dit.
J'allais à Paris.
291
00:31:58,960 --> 00:32:00,479
Mais pourquoi;
292
00:32:00,640 --> 00:32:04,759
J'allais justement à Paris, hein ?
293
00:32:04,920 --> 00:32:09,439
- Allez juste à Paris, hein ?
- Un hôtel a-t-il été réservé ?
294
00:32:09,600 --> 00:32:13,199
Un rendez-vous d'affaires ?
Est-ce que quelqu'un vous attendait ?
295
00:32:13,360 --> 00:32:17,559
Personne ne m'attend.
Je cherche quelqu'un.
296
00:32:17,720 --> 00:32:21,879
- Et comment s'appelle-t-il ?
- Elle ne sait pas que je vais la trouver.
297
00:32:22,040 --> 00:32:25,279
J'ai des années pour la voir et
Je n'ai pas son numéro de téléphone.
298
00:32:25,440 --> 00:32:28,159
J'ai une adresse, mais je ne sais pas si elle est correcte.
299
00:32:28,320 --> 00:32:31,399
Hé, vous vous moquez de moi !
Doit-on vous croire ?
300
00:32:32,560 --> 00:32:36,799
Vous avez la mauvaise personne.
C'est probablement un synonyme.
301
00:32:36,960 --> 00:32:40,439
Nous ne le laissons pas au hasard,
mais dans les mandats internationaux.
302
00:32:40,600 --> 00:32:46,319
Et ils nous disent que c'est un terroriste,
un fugitif qui va retrouver ses amis.
303
00:33:07,400 --> 00:33:12,759
Carrera. Qui l'aurait imaginé
que tu disais la vérité.
304
00:33:12,920 --> 00:33:14,839
Tu peux y aller.
305
00:33:40,440 --> 00:33:45,159
[TV Reporter] : 121 personnes sont mortes dans l'accident
étaient dans l'avion.
306
00:33:45,320 --> 00:33:48,999
"Marina, c'était toi
membre d'équipage
307
00:33:49,160 --> 00:33:52,439
du vol Pise-Chypre, mais
tu n'es pas monté dans l'avion."
308
00:33:52,600 --> 00:33:58,359
-Tu veux nous dire ce qui s'est passé ?
- Ma soeur, Mateja
309
00:34:00,000 --> 00:34:02,199
elle était atteinte de leucémie
310
00:34:02,360 --> 00:34:06,919
Et le seul espoir était un
greffe de moelle osseuse.
311
00:34:07,080 --> 00:34:10,919
J'ai proposé de donner le mien.
312
00:34:11,080 --> 00:34:14,439
Heureusement pour nous, j'étais compatible.
313
00:34:14,600 --> 00:34:19,719
- Et que s'est-il passé ensuite ?
- Je n'ai pas pris l'avion ce matin-là.
314
00:34:19,880 --> 00:34:22,959
parce que j'étais allé passer des examens.
315
00:34:23,120 --> 00:34:27,119
Et donc, il m'a remplacé
Tina Dolec.
316
00:34:28,520 --> 00:34:32,239
Mais c'était un cadeau gratuit.
Ils sont tous les deux morts.
317
00:34:32,400 --> 00:34:37,879
Ma soeur par rejet,
rendant la greffe inutile.
318
00:34:38,040 --> 00:34:42,119
Et Tina à ma place.
319
00:34:45,280 --> 00:34:47,279
"Désolé."
320
00:35:11,920 --> 00:35:14,639
Excusez-moi, puis-je passer ?
Juste une information que je veux demander.
321
00:35:14,800 --> 00:35:16,959
- Je vous en prie.
- Merci.
322
00:35:17,120 --> 00:35:19,759
- Puis-je demander quelque chose?
- Oui.
323
00:35:22,640 --> 00:35:26,119
- Passeport et billet ?
- Je ne voyage pas.
324
00:35:27,120 --> 00:35:29,519
- Ensuite, faites un point.
- Je ne peux pas.
325
00:35:29,680 --> 00:35:32,759
J'ai vu l'émission de télévision hier.
326
00:35:34,680 --> 00:35:40,279
- Et alors;
- J'étais aussi dans l'avion il y a dix ans.
327
00:35:42,240 --> 00:35:44,879
Je suis descendu avant qu'il ne décolle.
328
00:35:46,080 --> 00:35:48,879
Vous et moi sommes des survivants.
329
00:35:49,040 --> 00:35:52,519
Nous sommes sauvés une fois et nous le ferons
nous sommes sauvés pour toujours ensemble, je le sais.
330
00:35:52,680 --> 00:35:55,959
- Hein?
- Désolé, pour une information que vous n'avez pas dit?
331
00:35:56,120 --> 00:35:58,159
Un instant.
332
00:36:00,640 --> 00:36:02,599
Voulez-vous manger ensemble ?
333
00:36:03,800 --> 00:36:05,839
Maintenant dirons-nous ceci ?
334
00:36:07,160 --> 00:36:11,719
- Je ne peux pas déjeuner.
- Dis-lui oui, ou je vais rater le vol.
335
00:36:11,880 --> 00:36:14,559
- À quelle heure finissez-vous;
- A 15h00.
336
00:36:14,720 --> 00:36:16,599
J'attendrai. - Il est 11h30.
337
00:36:16,760 --> 00:36:18,279
J'attendrai.
338
00:36:22,840 --> 00:36:27,359
[MARCO] Merci. Vous avez été décisif.
339
00:36:27,760 --> 00:36:32,519
- Passeport et billet ?
[MARCO] Je sais, je sais, tu as raison. Merci.
340
00:36:32,680 --> 00:36:34,759
Me voici. Rupi je ne le bouge pas.
341
00:36:56,880 --> 00:36:59,799
Oui;
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
342
00:37:04,600 --> 00:37:06,319
" Papa;
343
00:37:08,080 --> 00:37:11,679
- Aviez-vous de la laine quand vous étiez enfant ?
- Quel fil ?
344
00:37:12,200 --> 00:37:17,359
- Comme ça dans mon dos.
- Je ne comprends pas, explique-moi.
345
00:37:17,520 --> 00:37:21,279
J'ai un fil qui remonte tout le long du mur.
346
00:37:21,440 --> 00:37:24,839
- Laissez-moi voir.
- Ne semble pas.
347
00:37:27,240 --> 00:37:33,079
- C'est pourquoi je dois être près du mur.
- Et quand tu n'es pas près du mur ?
348
00:37:33,240 --> 00:37:37,479
Si quelqu'un s'approche,
Je tourne autour de lui et le libère.
349
00:37:39,960 --> 00:37:43,999
- Tous les enfants ont-ils un tel "fil" ?
- Non.
350
00:37:44,160 --> 00:37:47,879
- Vos amis l'ont-ils ?
- Non.
351
00:37:49,360 --> 00:37:52,279
- C'est un peu étrange.
- Oui.
352
00:37:52,440 --> 00:37:55,799
- Tu leur as dit que tu l'avais ?
- Non.
353
00:37:56,840 --> 00:38:00,959
Et que fais-tu chez toi ?
Avec les grands-parents, maman, avec moi ?
354
00:38:01,120 --> 00:38:03,679
Tu ne passes jamais
derrière mon dos.
355
00:38:33,240 --> 00:38:35,439
- Quoi de neuf;
- Rien.
356
00:38:45,520 --> 00:38:51,359
Je ne peux pas croire ça
c'est encore ici. Route! Dehors!
357
00:38:51,520 --> 00:38:54,919
Probo, tu chasses les chiens des Latte ?
358
00:38:59,160 --> 00:39:04,839
[PROBO] Route, les chiens !
- Assez de la télé, aidez un peu.
359
00:39:06,160 --> 00:39:09,399
- Tu es trop petit.
- Le bouchon a aussi parlé.
360
00:39:16,200 --> 00:39:18,799
Et voilà, jambon et melon.
361
00:39:18,960 --> 00:39:22,999
Que faites-vous ici; Aller à l'intérieur.
362
00:39:24,320 --> 00:39:27,999
Il le prend pour un kilo. Ce soir à
regardez où nous aurons burini.
363
00:39:28,160 --> 00:39:31,039
- Pourquoi tu ne pars plus ?
- Pourquoi pas.
364
00:39:31,200 --> 00:39:36,519
Maman le dit à propos de toi.
La majorité doit être célébrée.
365
00:39:38,120 --> 00:39:42,319
- Pourquoi continuez-vous de jouer avec moi?
- Giacomo, peux-tu m'aider ?
366
00:39:42,480 --> 00:39:48,319
- Je viendrai avec vous en Irlande.
- Ne vous mêlez pas non plus.
367
00:39:49,600 --> 00:39:53,039
- Avez-vous consulté le médecin?
- Il est en vacances.
368
00:39:53,200 --> 00:39:57,639
Vous serez surpris d'apprendre que même
les docteurs fous partent en vacances comme tout le monde, maman
369
00:40:00,680 --> 00:40:04,959
Loula ! Maison! Maintenant!
370
00:40:05,920 --> 00:40:08,479
Les Lattes, quelle arrogance.
371
00:40:09,960 --> 00:40:13,439
Vestiges d'un monde dans
au bord de l'extinction, heureusement.
372
00:40:14,320 --> 00:40:18,239
- Tous pauvres sauf moi.
- Les chiens ne sont pas mauvais.
373
00:40:19,280 --> 00:40:21,719
Mais ils dérangent les chats et moi.
374
00:40:21,880 --> 00:40:25,439
- Où vas-tu;
[CRIS] Tu es obsédé, hein ?
375
00:40:44,520 --> 00:40:47,359
Marc, rentre à la maison.
376
00:40:52,720 --> 00:40:55,959
[Cris] Je t'ai dit de rentrer à la maison !
377
00:41:59,920 --> 00:42:02,079
Colibri.
378
00:42:07,000 --> 00:42:09,479
Allons-y.
379
00:42:13,280 --> 00:42:15,679
- Au revoir.
- Au revoir.
380
00:42:15,840 --> 00:42:18,319
- Et laisse moi savoir.
- Merci.
381
00:42:19,680 --> 00:42:23,439
- De quoi je parle !
- C'est assez, mais...
382
00:42:23,600 --> 00:42:27,119
TOC.
Elle hallucine, pas Adele.
383
00:42:27,280 --> 00:42:30,719
Elle est créative, imaginative.
Elle est trop stupide pour comprendre.
384
00:42:32,320 --> 00:42:37,119
- Peut-être avons-nous...
- Il a également un diplôme en psychologie de l'enfant.
385
00:42:39,800 --> 00:42:41,799
Marine, elle a raison.
386
00:42:44,000 --> 00:42:47,399
- Pouvez-vous m'entendre, s'il vous plaît?
- Oui.
387
00:42:47,560 --> 00:42:50,639
Adele a besoin de parler à quelqu'un de ce "fil".
388
00:42:50,800 --> 00:42:52,559
Quel est son problème ?
389
00:42:54,760 --> 00:42:57,559
Vous en avez parlé
avec votre psychanalyste, peut-être ?
390
00:43:07,680 --> 00:43:10,599
Je ne peux pas te dire ce que je lui dis.
391
00:43:13,960 --> 00:43:18,079
- Correctement.
- Il nous fera passer pour des parents irresponsables.
392
00:43:18,240 --> 00:43:21,519
Comment osait-il?
393
00:43:22,920 --> 00:43:26,199
Des erreurs peuvent arriver, n'est-ce pas ?
394
00:43:26,360 --> 00:43:28,879
- Oui.
- Vous ne savez pas toujours quand vous êtes bon
395
00:43:29,040 --> 00:43:34,199
- et quand est-ce que tu chies ?
- [RIRE] Désolé. Toi, merde ?
396
00:43:35,680 --> 00:43:38,239
Toi, si tu étais de la merde, tu mourrais.
397
00:43:43,520 --> 00:43:46,759
- Maman!
- Bonjour!
398
00:43:48,360 --> 00:43:50,639
Bonjour ma fleur !
399
00:43:52,000 --> 00:43:54,839
- Bonjour.
- Bonjour.
400
00:44:01,040 --> 00:44:05,079
- Allons-y.
- Les gars, en classe.
401
00:44:05,240 --> 00:44:07,839
Tout le monde en classe.
402
00:44:11,080 --> 00:44:15,159
- De quoi est fait ce "fil" ?
- Je ne sais pas.
403
00:44:17,280 --> 00:44:19,279
pauses ;
404
00:44:21,680 --> 00:44:23,759
Papa, je ne sais pas.
405
00:44:23,920 --> 00:44:27,199
C'est comme celui de l'escrime.
406
00:44:27,360 --> 00:44:30,719
Tu te souviens quand on regardait les Jeux olympiques ?
407
00:44:30,880 --> 00:44:35,679
Même les filles avec les épées d'entraînement
ils avaient du "fil" sur le dos.
408
00:44:35,840 --> 00:44:40,359
Allons accrocher les vêtements. Si ça dure
le "thread", nous allons l'utiliser.
409
00:44:40,520 --> 00:44:42,919
Arrête, maman. Sinon tu vas tomber.
410
00:44:44,720 --> 00:44:46,799
Tu y vas en premier.
411
00:45:15,120 --> 00:45:17,599
Maman fait semblant.
412
00:45:55,880 --> 00:46:00,199
Oui;
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
413
00:46:12,400 --> 00:46:15,319
- [Français] [LUISA] S'il vous plait ?
- Luisa ?
414
00:46:16,800 --> 00:46:20,679
- Marco ?
- Oui.
415
00:46:32,360 --> 00:46:37,639
[MARCO] Pourquoi avez-vous cessé de m'écrire ?
et venir à la plage?
416
00:46:39,680 --> 00:46:41,679
[FRANCAIS] Bonsoir.
417
00:46:43,720 --> 00:46:46,839
[LUISA] J'essaie de
concentrer sur ma propre vie.
418
00:46:48,560 --> 00:46:51,559
Ta présence
ça me perturbe.
419
00:46:52,800 --> 00:46:57,519
Je ne peux pas sans toi.
Je pense à toi tous les jours.
420
00:46:58,600 --> 00:47:01,879
Pas moi.
Je ne peux pas.
421
00:47:06,240 --> 00:47:09,519
Vous êtes le modèle
chaque relation que j'ai eue.
422
00:47:12,200 --> 00:47:18,199
Mais comme le nôtre n'existe pas,
vous l'emportez toujours.
423
00:47:21,680 --> 00:47:26,319
- [ANGLAIS] Bonne nuit, Marco.
- [ANGLAIS] Bonne nuit. À demain.
424
00:47:28,320 --> 00:47:30,239
- Je ferais mieux de partir ?
- Pourquoi;
425
00:47:30,400 --> 00:47:32,039
Je ne sais pas.
426
00:47:32,200 --> 00:47:36,359
Non. Ils sont tous là avec leurs allumettes.
Je suis le seul laissé de côté.
427
00:47:40,760 --> 00:47:43,839
Ne m'attends pas ce soir. Je serai un peu en retard.
Oui.
428
00:47:46,280 --> 00:47:48,279
Bonjour.
429
00:47:53,960 --> 00:47:56,399
Luisa, allons-y.
430
00:47:57,480 --> 00:48:00,079
Dieu, quelle tragédie.
431
00:48:00,240 --> 00:48:04,239
Avec une mère comme ça,
avec une telle famille.
432
00:48:17,600 --> 00:48:21,199
J'ai appelé pour présenter mes condoléances,
433
00:48:21,360 --> 00:48:24,559
mais personne ne m'a répondu.
434
00:48:26,960 --> 00:48:29,679
Quelle horreur!
435
00:48:29,703 --> 00:48:33,703
[CHANSON, "JE VAIS VOUS VOIR",
par BILLIE HOLIDAY]
436
00:49:47,640 --> 00:49:52,999
Luisa, allons-y.
437
00:49:56,440 --> 00:49:58,519
Allons-y.
438
00:50:02,760 --> 00:50:06,999
[MARCO] Maintenant tout le monde dit que c'était
quelque chose comme ce non-sens est censé se produire.
439
00:50:07,160 --> 00:50:11,479
"Je me suis disputé avec Giacomo. Lui
Je lui ai reproché de ne pas l'avoir vue sortir.
440
00:50:11,640 --> 00:50:16,159
- Au revoir.
- [MARCO] Mais, c'est moi qui l'ai laissée seule.
441
00:50:16,320 --> 00:50:21,959
"Si je l'éclate, ma Luisa, mais pas la mienne, hélas, . . .
442
00:50:23,200 --> 00:50:26,159
"... Je l'ai fait dans la mauvaise direction."
443
00:50:26,320 --> 00:50:29,959
- Ce n'était pas notre faute.
- Maintenant je sais.
444
00:50:37,280 --> 00:50:42,119
"Je suis malheureux.
Je gâche tout."
445
00:50:42,280 --> 00:50:44,399
Ce n'est pas vrai.
446
00:50:48,120 --> 00:50:51,919
La tragédie est ce qui nous a déchirés.
447
00:50:52,080 --> 00:50:54,759
Sinon nous serions
ensemble toute notre vie.
448
00:50:56,840 --> 00:50:58,999
Et maintenant...
449
00:51:00,600 --> 00:51:02,599
Maintenant;
450
00:51:07,320 --> 00:51:11,319
Il y a toujours quelque chose qui attire votre attention.
451
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Crois-tu vraiment cela?
ce sacrifice change-t-il quelque chose ?
452
00:52:23,720 --> 00:52:26,599
Oui, parce que comme ça je ne te perds pas.
453
00:52:32,360 --> 00:52:37,519
Parce que c'est comme ça qu'on se voit toujours,
454
00:52:42,760 --> 00:52:45,759
sans nuire à personne.
455
00:52:48,520 --> 00:52:50,519
Et nous?
456
00:53:00,640 --> 00:53:06,199
Vous savez, les Aztèques pensaient
qu'ils se sont réincarnés en colibris ?
457
00:53:06,360 --> 00:53:09,279
Ils sont morts héroïquement.
458
00:53:18,840 --> 00:53:23,319
Adele me dit que Marina
il l'emmène à l'école et en revient.
459
00:53:23,480 --> 00:53:26,039
- Oui.
- A cette époque, je suis...
460
00:53:26,200 --> 00:53:28,359
Oui, il... Dites.
461
00:53:29,320 --> 00:53:33,919
A cette époque, je suis déjà à l'école.
J'ai le bureau du médecin dans l'après-midi.
462
00:53:35,600 --> 00:53:38,959
[VOIX BASSES] Tu ferais mieux de t'arrêter
plus de temps avec votre fille.
463
00:53:40,480 --> 00:53:42,479
JE;
464
00:53:45,000 --> 00:53:48,039
Eh bien, le week-end…
465
00:53:48,200 --> 00:53:50,439
Beaucoup plus de temps.
466
00:53:55,080 --> 00:53:56,879
Oh pardon.
467
00:54:02,600 --> 00:54:06,839
Eh bien, ne soyez pas offensé, voulez-vous?
La théorie de l'escrime est
468
00:54:07,000 --> 00:54:12,799
complètement infondé. Le "fil" n'est pas
attache ta fille aux murs.
469
00:54:12,960 --> 00:54:17,919
Mais... au père.
470
00:54:19,720 --> 00:54:22,999
C'est un lien étroit et exclusif.
471
00:54:23,160 --> 00:54:26,639
- J'ai quitté mon emploi.
- Attrapez-la encore, madame.
472
00:54:26,800 --> 00:54:31,399
En ce moment, papa doit
passe plus de temps avec la petite fille.
473
00:54:31,560 --> 00:54:34,319
Toujours, dans la mesure du possible, bien sûr.
474
00:54:38,480 --> 00:54:43,319
[MARCO] Adèle ? Adèle !
475
00:54:43,480 --> 00:54:45,159
- Tu tiens ça pour moi ?
- Oui.
476
00:54:45,320 --> 00:54:46,959
Merci.
477
00:55:13,840 --> 00:55:16,319
C'est là que nous l'avons trouvée.
478
00:55:22,000 --> 00:55:25,879
Papa, as-tu peur de mourir ?
479
00:55:29,160 --> 00:55:33,999
Bien sûr, j'ai peur, avec toute la saleté
que je dois encore nettoyer pour vous.
480
00:55:34,160 --> 00:55:38,839
- Je n'ai pas de saleté. Non.
- Parce que je t'ai donné un bain.
481
00:55:39,000 --> 00:55:42,559
Vous avez de la saleté, pourquoi ?
tu n'as pas pris de bain
482
00:55:42,720 --> 00:55:44,599
- J'en ai quelques-uns dont je dois me débarrasser.
- Non.
483
00:55:44,760 --> 00:55:48,519
Avez-vous peur du noir après votre mort ?
484
00:55:48,680 --> 00:55:52,359
- Pourquoi l'obscurité ?
- C'est comme ça que je l'imagine.
485
00:55:52,520 --> 00:55:56,319
Sombre, bondé
que vous ne pouvez pas voir.
486
00:55:56,480 --> 00:56:02,319
Ce monde entier est immobile.
Vous le sentez, il respire, mais vous ne le voyez pas.
487
00:56:02,480 --> 00:56:08,319
"Dieu sombre" pour ainsi dire
prononciation comme on dit à Rome.
488
00:56:08,480 --> 00:56:11,719
- Ça ne s'appelle pas comme ça en italien.
- Je viens de Rome.
489
00:56:11,880 --> 00:56:15,719
Vous n'êtes pas de Rome, n'est-ce pas ?
Vous vivez à Rome.
490
00:56:15,880 --> 00:56:21,719
Écoutez-moi. Quand tu te retrouves dans
tant d'obscurité, fais ceci.
491
00:56:25,480 --> 00:56:27,319
Essayer.
492
00:56:30,480 --> 00:56:34,479
Non. Tu dois te taire
tu es comme un cul de poule.
493
00:56:36,160 --> 00:56:40,039
- Je ne peux pas le faire.
- Nous avons le temps pour vous de le découvrir.
494
00:56:40,200 --> 00:56:44,799
Tu siffleras aussi
Je te répondrai.
495
00:56:54,840 --> 00:56:59,479
Marina, que fais-tu sans gants ?
496
00:56:59,640 --> 00:57:03,079
Bravo, faisons les exercices.
497
00:57:03,240 --> 00:57:07,519
Viens. Filippo, montre-lui.
498
00:57:07,680 --> 00:57:10,999
Nous ferons trois séries de quatre. Prêt;
499
00:57:11,160 --> 00:57:13,959
- Droit. Bien joué. Un...
- Donc;
500
00:57:14,120 --> 00:57:17,359
- Deux trois...
- Comment tu t'entraines avec des clous comme ça ?
501
00:57:17,520 --> 00:57:19,799
Quatre. Astin.
502
00:57:19,960 --> 00:57:23,759
Ne riez pas. Ci-dessous. Un...
503
00:57:57,640 --> 00:58:01,959
- [ENFANT] La sorcière commande la couleur…
- Café.
504
00:58:16,360 --> 00:58:20,279
- La sorcière commande la couleur...
- Vert.
505
00:58:22,200 --> 00:58:24,279
- Bonjour.
- Bonjour.
506
00:58:24,440 --> 00:58:27,239
Être autorisé; Es-tu prêt;
507
00:58:28,520 --> 00:58:31,799
- Je vais le mettre ici.
- Oui.
508
00:58:35,880 --> 00:58:38,159
Et j'emmerde les maisons que tu as, Marina.
509
00:58:46,400 --> 00:58:48,399
Es-tu seul;
510
00:58:49,760 --> 00:58:51,759
Es-tu seul;
511
00:58:56,680 --> 00:58:59,039
Poser.
512
00:59:14,000 --> 00:59:19,119
Ouvre tes jambes. C'est ça.
513
00:59:25,440 --> 00:59:31,439
Il ne remarque rien, il ne se doute pas
rien. Vous le trompez très facilement.
514
00:59:32,760 --> 00:59:38,679
Je... en essayant de faire semblant d'être bon, je me suis aveuglé.
515
00:59:38,840 --> 00:59:42,799
Maintenant, je vois.
Je suis sûr.
516
00:59:42,960 --> 00:59:47,639
- Il me trompe.
- D'après ce que tu me dis
517
00:59:47,800 --> 00:59:50,799
c'est toi qui le trompe tout le temps.
518
00:59:50,960 --> 00:59:53,839
Vous avez même un lien permanent maintenant.
519
00:59:54,000 --> 00:59:57,239
Quand je lui dis, il ne me croit pas.
520
00:59:57,400 --> 01:00:01,999
- Tu ne veux plus t'allonger ?
- Je n'ai jamais aimé ça, tu le sais.
521
01:00:02,160 --> 01:00:05,679
Cette chose me rend faible.
522
01:00:05,840 --> 01:00:09,199
Nous avons déjà parlé de
vos fantasmes.
523
01:00:10,920 --> 01:00:14,439
Tu trompes Marco depuis des mois.
524
01:00:14,600 --> 01:00:19,799
Tu m'as parlé de Hans, un collègue,
Pilote de ligne.
525
01:00:19,960 --> 01:00:24,759
- C'est la réalité.
- Ce mois-ci, il est allé à deux conférences.
526
01:00:24,920 --> 01:00:28,959
Toujours en France,
toujours le week-end.
527
01:00:29,120 --> 01:00:33,399
Il est venu m'offrir le paradis
et les étoiles. Nous, âmes sœurs,
528
01:00:33,560 --> 01:00:36,399
survivants d'un
Crash d'avion.
529
01:00:36,560 --> 01:00:39,719
Nous qui avions souffert
par la mort d'une sœur.
530
01:00:39,880 --> 01:00:43,439
Où nous avons essayé de les sauver.
Moi avec la greffe.
531
01:00:43,600 --> 01:00:46,039
Marina, c'est toi qui as menti.
532
01:00:46,200 --> 01:00:50,119
Nous savons tous les deux que vous n'avez pas fait de don
ne pense jamais à ta soeur.
533
01:00:50,280 --> 01:00:54,359
- C'est comme si je l'avais fait.
- Elle n'était pas compatible.
534
01:00:54,520 --> 01:00:57,839
Vous pensiez lui avoir fait don.
535
01:00:58,640 --> 01:01:04,679
Quand tu souffres beaucoup, quand
la réalité est trop dure
536
01:01:04,840 --> 01:01:08,039
tu te défends
avec votre imagination.
537
01:01:11,680 --> 01:01:14,039
Je ne veux pas en parler.
538
01:01:15,360 --> 01:01:19,399
Ce qu'on se dit entre nous ne marche pas
de cette pièce, vous le savez.
539
01:01:20,680 --> 01:01:25,079
Mais ici avec moi tu dois accepter
540
01:01:25,240 --> 01:01:28,599
le début de la réalité.
541
01:01:28,760 --> 01:01:30,039
Oui.
542
01:01:30,600 --> 01:01:34,159
Et nous savons qu'ils ne le font pas
tu es monté dans l'avion
543
01:01:34,320 --> 01:01:38,479
simplement parce que ce jour-là
544
01:01:38,640 --> 01:01:40,999
tu avais un jour de repos
545
01:01:41,160 --> 01:01:43,359
Tu l'as deviné.
546
01:01:45,520 --> 01:01:47,519
Et si Marco mourait ?
547
01:01:47,680 --> 01:01:51,799
- Si?
-Si, s'il est mort...
548
01:01:52,640 --> 01:01:54,839
moi et ma fille
nous serions libres.
549
01:01:55,920 --> 01:01:57,639
Ma vie serait différente.
550
01:01:58,600 --> 01:02:01,919
Il s'est peut-être noyé, n'est-ce pas ?
551
01:02:04,120 --> 01:02:08,159
Peut-être à cause de la drogue,
ou empoisonnement...
552
01:02:10,720 --> 01:02:12,799
Il ne m'a jamais aimé.
553
01:02:13,640 --> 01:02:15,879
Il a toujours aimé cet autre.
554
01:02:56,400 --> 01:03:00,599
[RIRE]
Père, non, Marco, s'il te plaît.
555
01:03:00,760 --> 01:03:04,239
- Oies méchantes. Savez-vous comment ils sont nourris ?
- Je sais.
556
01:03:04,400 --> 01:03:07,759
Désolé, je ne commande plus.
Dernière fois. Je le jure.
557
01:03:10,680 --> 01:03:13,439
Eh... Je n'ai pas l'habitude d'être obéi.
558
01:03:14,960 --> 01:03:20,079
Tu dois me baiser
et commandez-le deux fois.
559
01:03:20,240 --> 01:03:23,999
- Oh, c'est comme ça que ça se passe ?
- Donner ou prendre.
560
01:03:25,240 --> 01:03:28,279
Je lui ai dit que nous l'étions.
561
01:03:30,480 --> 01:03:34,559
- Lui aussi;
- Il l'a eu.
562
01:03:35,880 --> 01:03:38,599
Moyens;
563
01:03:38,760 --> 01:03:42,359
Comment n'était-ce pas de l'infidélité ?
564
01:03:44,080 --> 01:03:46,079
Comment...
565
01:03:48,280 --> 01:03:50,439
Comment... C'était nécessaire.
566
01:03:55,040 --> 01:03:57,839
Et Marina, le sait-elle ?
567
01:03:59,040 --> 01:04:02,919
Je veux parler à Marina, mais...
568
01:04:05,880 --> 01:04:08,679
Il y a toujours quelque chose de plus important.
569
01:04:08,840 --> 01:04:13,119
Laissez-lui cet esprit le plus balkanique.
570
01:04:13,280 --> 01:04:15,559
Elle n'est pas française.
571
01:04:16,960 --> 01:04:19,559
- As-tu recommencé à fumer ?
- Oui.
572
01:04:19,720 --> 01:04:22,599
Je suis plein de défauts.
Je suis un monstre.
573
01:04:22,760 --> 01:04:25,519
Tu m'as fait flipper.
574
01:04:31,720 --> 01:04:35,639
L'été à la mer, tu as été massacré, autant que tu parlais.
575
01:04:35,800 --> 01:04:38,799
Et puis, pendant qu'elle
de l'année où vous étiez là pour le sexe.
576
01:04:41,160 --> 01:04:44,679
Quel crétin!
J'ai tout trouvé.
577
01:04:44,840 --> 01:04:47,919
J'ai vérifié les cartes de crédit,
578
01:04:48,080 --> 01:04:51,159
Je lis les e-mails.
Quelle horreur!
579
01:04:54,040 --> 01:04:57,039
- Quelle horreur!
- Nous n'avons jamais eu de relations sexuelles.
580
01:04:58,000 --> 01:05:01,839
Encore pire!
Encore pire!
581
01:05:02,000 --> 01:05:04,999
Que ce soit que j'ai trouvé tout cela la première fois.
582
01:05:05,160 --> 01:05:09,919
Dans la boîte avec ses cendres
ta soeur Quelle originalité.
583
01:05:10,080 --> 01:05:14,159
Non! Montrez un peu de respect, s'il vous plaît.
584
01:05:41,440 --> 01:05:46,079
Pardonne-moi. Je te pardonne.
Le problème n'est pas que moi.
585
01:05:48,520 --> 01:05:53,159
Je m'excuse de vous dire
mensonges, mais je ne t'ai jamais trompé.
586
01:05:53,320 --> 01:05:55,199
Mais moi, oui !
587
01:05:58,840 --> 01:06:04,079
je baise Je veux
te mentir Oui.
588
01:06:13,120 --> 01:06:15,999
Je ne suis jamais tombé amoureux de toi.
589
01:06:17,160 --> 01:06:19,439
Je n'ai jamais été content de toi.
590
01:06:21,920 --> 01:06:26,599
Je n'ai jamais été fidèle. Jamais.
591
01:06:43,720 --> 01:06:46,639
Tu comprends qu'Adele ne le fasse pas
peut-il te voir comme ça quand il revient ?
592
01:06:46,800 --> 01:06:48,439
Oui.
593
01:06:49,720 --> 01:06:55,719
- Comprenez-vous que vous n'êtes pas bien?
- Oui, je suis malade, malade,... malade.
594
01:06:58,080 --> 01:07:01,359
j'ai essayé d'être
une autre personne.
595
01:07:01,520 --> 01:07:04,559
Chaque matin je sortais du lit
596
01:07:04,720 --> 01:07:10,159
et je me battais avec elle
faux bonheur que vous vouliez.
597
01:07:10,320 --> 01:07:12,639
Chaque putain de jour.
Tous les jours.
598
01:07:16,240 --> 01:07:19,839
Me dire juste suffirait
que tu voulais qu'on rompe
599
01:07:20,000 --> 01:07:24,359
- Nous avons Adele à protéger.
- Quel homme bon.
600
01:07:24,520 --> 01:07:26,919
Quelle sainte.
601
01:07:30,040 --> 01:07:33,919
Qu'est-ce que tu sais de la vie ?
Qu'est-ce que tu sais ?
602
01:07:34,080 --> 01:07:38,119
Maman, papa, franc, voiture.
603
01:07:38,280 --> 01:07:43,439
Je t'ai peut-être toujours menti, mais
tu l'as aggravé. Bien pire.
604
01:07:48,480 --> 01:07:51,559
Tu m'as cru.
605
01:07:52,760 --> 01:07:56,119
Allons-y, mets une seconde.
606
01:07:56,280 --> 01:08:00,199
- Maintenant?
- Exactement. Viens.
607
01:08:00,360 --> 01:08:04,639
Ne regarde pas ici. Détourne le regard.
608
01:08:04,800 --> 01:08:08,679
- Je détourne le regard.
- Oui, pas trop.
609
01:08:20,080 --> 01:08:22,599
Mais es-tu blessé ? Que fais-tu;
610
01:08:30,760 --> 01:08:33,919
On se voit ce soir ?
611
01:08:35,960 --> 01:08:40,239
- Non je ne peux pas.
- Pourquoi pas;
612
01:08:40,400 --> 01:08:43,399
Parce que vous ne pouvez pas;
613
01:08:46,480 --> 01:08:52,159
Les enfants peuvent venir
voyons les photos. Maintenant je peux.
614
01:08:52,320 --> 01:08:56,799
- Maman!
- Maman! Allons-y.
615
01:08:58,523 --> 01:09:00,523
[FRANCAIS] J'arrive.
616
01:09:01,040 --> 01:09:05,159
Non. Besoin d'aller.
617
01:09:06,240 --> 01:09:09,639
- Bonjour. Non.
Je vous en supplie. Venez maintenant pendant que nous le pouvons.
618
01:09:09,800 --> 01:09:11,399
- Non
- Je vous en supplie.
619
01:09:11,560 --> 01:09:13,719
Non, je t'en supplie.
620
01:09:13,880 --> 01:09:19,719
Je t'écrirais. Je vais t'expliquer.
Sortez juste après, ouais?
621
01:09:22,080 --> 01:09:24,599
J'arrive, j'arrive !
622
01:09:36,200 --> 01:09:39,359
- Papa;
- Oui?
623
01:09:39,520 --> 01:09:44,559
- Êtes-vous inquiet?
- Non, je ne suis pas inquiet.
624
01:09:44,720 --> 01:09:48,159
Je pense juste parce que j'aime la mer.
625
01:09:48,320 --> 01:09:51,879
- Voulez-vous essayer aussi?
- Non, je ne suis pas pour ce genre de chose.
626
01:10:06,400 --> 01:10:10,039
Dépêchez-vous, ils sont tous là.
Même oncle Giacomo de Boston.
627
01:10:10,200 --> 01:10:14,519
- Quel honneur. Quoi dire;
- Ce que vous ressentez.
628
01:10:17,400 --> 01:10:20,239
- Salut à tous.
[ensemble] Bonjour.
629
01:10:27,040 --> 01:10:32,039
Avec papa et papy on pensait
comment honorer la mémoire de Letizia
630
01:10:32,200 --> 01:10:36,759
nous devions faire quelque chose qu'il n'aurait pas fait
rien à voir avec le rituel religieux.
631
01:10:36,920 --> 01:10:38,799
Cela nous tuerait.
632
01:10:38,960 --> 01:10:42,079
J'ai dit Letizia, pourquoi pas
Je ne l'ai jamais appelée grand-mère.
633
01:10:42,240 --> 01:10:46,759
Ce n'est pas qu'il ne le voulait pas,
c'est juste que ça n'a pas marché pour moi.
634
01:10:48,680 --> 01:10:50,679
C'était donc avec elle.
635
01:10:56,080 --> 01:10:59,599
A plus tard à la maison dans
Place Savonarole. Merci.
636
01:11:22,640 --> 01:11:26,239
Papa, à quel point ta mère était incroyable.
637
01:12:19,840 --> 01:12:24,399
"Il était plus gentil, mais fatigué.
- "Je vais conduire."
638
01:12:24,560 --> 01:12:30,479
- Voulez-vous conduire? Es-tu sûr;
- Oui.
639
01:13:13,840 --> 01:13:15,839
Ma petite fille.
640
01:13:19,560 --> 01:13:23,079
- Je vous apporte quelque chose à manger ?
- Non merci.
641
01:13:25,520 --> 01:13:28,119
- Mes condoléances.
- Merci.
642
01:13:28,280 --> 01:13:31,239
Je pense que je vais partir pour un
depuis ces jours.
643
01:13:32,640 --> 01:13:35,279
[FRANCAIS] Jamais en Amérique...
644
01:13:35,440 --> 01:13:37,799
Je ne suis jamais allé en Amérique.
645
01:13:37,960 --> 01:13:40,659
[ANGLAIS]
- [VIOLET] À la santé de l'Amérique.
646
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
[ANGLAIS]
- [PROBO] Oui. J'aime Londres.
647
01:13:44,807 --> 01:13:47,207
[ANGLAIS]
- [PROBO] J'étais à Londres il y a 50 ans.
648
01:13:48,431 --> 01:13:50,931
[ANGLAIS]
- [PROBO] J'étais... Super, super Londres.
649
01:13:52,555 --> 01:13:55,855
[ANGLAIS]
- [VIOLET] À la santé de Londres.
- [PROBO] À Londres.
650
01:13:56,320 --> 01:14:00,319
[GIACOMO] Papa, je ne sais pas si je dois, hein ?
651
01:14:01,880 --> 01:14:06,679
Comme vous le savez en 1952 moi et Aldino
652
01:14:06,840 --> 01:14:10,519
nous en avons fait un éducatif
voyage à Londres
653
01:14:10,680 --> 01:14:13,079
Très agréable.
654
01:14:13,240 --> 01:14:17,479
Nous avons été accueillis par une famille
sur la place Cavendish.
655
01:14:17,640 --> 01:14:22,159
Je n'ai jamais été aussi heureux
comme en ces jours à Marylebone.
656
01:14:25,120 --> 01:14:27,079
Jamais;
657
01:14:27,103 --> 01:14:29,103
[ANGLAIS]
- [VIOLET] À la santé de Marylebone.
658
01:14:29,127 --> 01:14:31,127
[ANGLAIS]
- [GIACOMO] Combien lui as-tu fait boire ?
659
01:14:31,151 --> 01:14:33,551
[ANGLAIS]
- [VIOLET] Un.
- [MARCO] Assez, s'il vous plaît.
660
01:14:35,720 --> 01:14:39,119
Ils partent demain.
Les filles ont école.
661
01:14:39,280 --> 01:14:43,039
Je peux rester quelques jours.
662
01:14:43,200 --> 01:14:47,599
- Apporte-les.
- Nous en reparlerons plus tard.
663
01:14:47,760 --> 01:14:49,759
[CRIANT] Ne dis plus jamais ça !
664
01:14:49,920 --> 01:14:54,719
Vous auriez pu l'arrêter.
Tu l'as vue partir et tu ne l'as pas arrêtée.
665
01:14:54,880 --> 01:14:57,999
Je vais te tuer, connard !
666
01:15:07,000 --> 01:15:11,639
- Ah, te voilà. Je n'ai pas pu te trouver. Avez-vous faim;
- Non.
667
01:15:11,800 --> 01:15:16,799
- Que fais-tu;
- Tu ne vois pas; Rien.
668
01:15:16,960 --> 01:15:19,279
Giacomo, ça fait 30 ans.
669
01:15:20,080 --> 01:15:24,519
Je m'excuse si je t'ai accusé.
670
01:15:24,680 --> 01:15:28,759
- Nous étions tous fous à cette époque.
- S'il te plaît.
671
01:15:32,960 --> 01:15:38,279
Les frères et sœurs se disputent les héritages.
Pourquoi ne pas se réconcilier ?
672
01:15:39,120 --> 01:15:41,679
Avons-nous déjà atteint les héritages ?
673
01:15:43,040 --> 01:15:46,319
Pourquoi;
Que disent les médecins ?
674
01:15:47,760 --> 01:15:50,919
Il doit faire une dernière chose
cycle de chimiothérapie
675
01:15:51,080 --> 01:15:55,239
- mais, depuis maman...
- ... décédé.
676
01:15:55,400 --> 01:15:58,279
Ses globules blancs
ils sont en chute libre.
677
01:16:00,800 --> 01:16:06,039
Ils n'ont jamais été heureux ensemble
et ils mourront ensemble. Que dites-vous maintenant;
678
01:16:07,760 --> 01:16:12,439
- Demain je l'emmènerai pour une chimiothérapie.
- A quelle heure est votre vol;
679
01:16:12,600 --> 01:16:16,599
À cinq heures. Je prendrai le vol de Luisa.
Je ferai une escale à Paris.
680
01:16:16,760 --> 01:16:21,039
- As-tu parlé?
- [CRIANT] Oui, nous avons parlé.
681
01:16:21,200 --> 01:16:25,199
[GASPING] Désolé, papa.
682
01:16:30,760 --> 01:16:34,839
- Que disait-il ?
- Rien. Quelque chose à nous.
683
01:16:35,000 --> 01:16:38,119
Viens. Reste avec moi un instant.
684
01:16:39,320 --> 01:16:42,919
Oui. Qu'est-ce que;
685
01:16:49,080 --> 01:16:52,559
Marco, emmène-moi.
686
01:16:55,400 --> 01:16:57,399
Emmène-moi, Marco.
687
01:17:08,280 --> 01:17:13,279
Papa, il descend. Je le laisse;
688
01:17:20,200 --> 01:17:25,719
Tais-toi les gars ! Ne le secouez pas.
689
01:17:25,880 --> 01:17:30,439
C'est OK.
Prudence.
690
01:17:30,600 --> 01:17:35,439
Elle tremble trop.
691
01:17:35,600 --> 01:17:39,919
Lentement! Ne le secouez pas.
692
01:17:40,080 --> 01:17:42,839
Tais-toi, les gars.
693
01:17:43,000 --> 01:17:46,719
C'est beau.
694
01:17:46,880 --> 01:17:49,479
Nous sommes également impliqués dans la modélisation.
695
01:17:49,640 --> 01:17:53,639
J'ai toujours eu envie de voir
les modèles de ton père.
696
01:17:53,800 --> 01:17:59,559
Mais laissez le mécanicien se reposer
son esprit, j'avais un peu peur de lui.
Et moi...
697
01:18:31,640 --> 01:18:33,679
'[MARCO] Giacomo.'
698
01:18:33,840 --> 01:18:35,839
[MARCO] Giacomo !
699
01:18:47,680 --> 01:18:50,039
- Reste au sol.
- Qu'est-ce que;
700
01:18:50,200 --> 01:18:51,919
C'est ton frère.
701
01:18:52,080 --> 01:18:56,119
- À quoi tu tiens;
- Arrête ça.
702
01:18:56,280 --> 01:18:59,359
- Il ne nous voit pas, de toute façon.
- Arrête ça.
703
01:19:05,640 --> 01:19:09,479
Et pourquoi tu me le dis maintenant, hein ?
704
01:19:10,560 --> 01:19:14,639
30 ans maintenant que j'essaie de comprendre pourquoi
Giacomo est énervé contre moi.
705
01:19:14,800 --> 01:19:19,679
Je pensais que la mort d'Irene était peut-être à blâmer,
peut-être les parents, la maison, la méchanceté, l'argent.
706
01:19:19,840 --> 01:19:22,519
Au lieu de cela, vous étiez au milieu.
707
01:19:22,680 --> 01:19:24,279
- Non.
- Comment pas ?
708
01:19:24,440 --> 01:19:26,599
Les choses ne sont pas si simples.
709
01:19:26,760 --> 01:19:31,999
- Pendant qu'il était en Amérique, avez-vous correspondu ?
- Oui, parfois.
710
01:19:32,160 --> 01:19:35,759
C'est toi qui reste debout
absurdement encore.
711
01:19:37,400 --> 01:19:39,479
Tu es vraiment un colibri.
712
01:19:39,640 --> 01:19:44,119
Tu y mets toute ton énergie
pour rester où vous êtes.
713
01:19:48,200 --> 01:19:51,559
Sait-il tout de nous ?
Et à propos de notre accord ?
714
01:19:51,720 --> 01:19:56,439
Oui, c'est facile
communication avec Giacomo.
715
01:19:57,720 --> 01:20:02,519
- Nous rions. Toi et moi sommes risibles.
- Ici, vous vous êtes avéré être psychanalyste.
716
01:20:02,680 --> 01:20:07,519
Le "Frittellì". "Madame, j'ai mal compris,
tu es la victime piégé par
717
01:20:07,680 --> 01:20:09,579
- la tragédie de cette famille.
- Assez.
718
01:20:09,640 --> 01:20:11,639
"Ça suffit", je dois dire.
719
01:20:11,800 --> 01:20:15,679
Pendant 40 ans, tu as été le premier et le
ma dernière pensée, chaque jour. 40 ans.
720
01:20:15,840 --> 01:20:20,359
- L'idiot j'ai gâché ma vie.
- Non, je suis l'idiot.
721
01:20:20,520 --> 01:20:24,479
[LUISA CRIE EN FRANÇAIS]
Ne parlez pas français !
722
01:20:24,640 --> 01:20:27,199
- Allez, bonjour, Marco.
- Je te dis "bonjour".
723
01:20:40,760 --> 01:20:42,999
Je suis désolé mon amour.
724
01:20:51,200 --> 01:20:53,199
[MARCO] Ma mère était architecte.
725
01:20:53,360 --> 01:20:56,279
Il faisait partie du mouvement Radical Architecture des années 70.
726
01:20:57,520 --> 01:21:01,559
Il prenait des photos.
Il n'a jamais planifié.
727
01:21:01,720 --> 01:21:05,919
- Savez-vous que j'ai une petite banque ?
- Oui.
728
01:21:06,080 --> 01:21:11,399
Nous avons une fondation très active.
Il traite de l'iconographie du XXe siècle.
729
01:21:13,160 --> 01:21:16,439
- Donnez-moi un prix.
- Non. Mais s'il te plaît.
730
01:21:16,600 --> 01:21:20,559
Heureux qu'ils puissent
faire l'objet d'études.
731
01:21:21,600 --> 01:21:26,279
Qui sont utiles à quelqu'un.
Je ne savais plus où les mettre.
732
01:21:28,200 --> 01:21:33,719
Êtes-vous sûr de vouloir donner?
quelque chose de si personnel ?
733
01:21:34,800 --> 01:21:37,319
« [LETIZIA] Vous vous moquez de moi ? »
734
01:21:37,480 --> 01:21:41,279
"Que veux-tu faire, utiliser
Marco comme cobaye?"
735
01:21:41,440 --> 01:21:44,359
" [PROBO] La folie c'est de
accepter qu'il ne grandira pas.
736
01:21:44,520 --> 01:21:50,079
"[LETIZl] Arrêtez ! Quel est le problème ?
- Qu'il est plus petit que son jeune frère.
737
01:21:50,240 --> 01:21:53,199
Ce pédiatre de Milan a
obtenir d'excellents résultats.
738
01:21:53,360 --> 01:21:55,879
Peu importe sa taille.
739
01:21:56,040 --> 01:21:59,279
[PROBO] Nous devons faire quelque chose pour lui.
740
01:21:59,440 --> 01:22:02,079
[LETIZIA] Vous ne devriez pas
nous intervenons dans la nature.
741
01:22:02,240 --> 01:22:05,879
- [PROBO] Elle a 14 ans et en paraît 10.
- [GIACOMO] Entendez-vous ce que papa dit?
742
01:22:06,040 --> 01:22:08,999
Arrive.
743
01:22:09,160 --> 01:22:11,999
- "Développement et formes".
- Architecture. Architectes.
744
01:22:12,160 --> 01:22:15,479
Je vais te mettre ce putain de bouquin dans le cul.
745
01:22:15,640 --> 01:22:18,960
" [TV] Bravo, Pinocchio."
746
01:22:20,960 --> 01:22:23,319
[PROBO] Profs du cul !
747
01:22:26,840 --> 01:22:31,439
[PROBO] Et les vagabonds
putain d'architectes.
748
01:22:31,600 --> 01:22:33,119
- Allez vous faire foutre !
- Allez, toi !
749
01:22:34,600 --> 01:22:36,279
"Qu'est-ce qui t'est arrivé;"
750
01:22:40,560 --> 01:22:44,639
- Désolé.
-Excusez-moi.
751
01:22:44,800 --> 01:22:48,839
Tu es fou. Vous ne comprenez pas ?
752
01:22:49,000 --> 01:22:51,719
- Désolé.
- Ne peut pas.
753
01:22:51,880 --> 01:22:56,239
- Je m'en fiche.
- Maquillez-vous, maintenant.
754
01:23:02,240 --> 01:23:04,799
"[IRENE] Tu ne comprends pas
le mal que vous lui faites ?
755
01:23:18,560 --> 01:23:19,999
Je suis prêt.
756
01:23:21,000 --> 01:23:24,139
- J'ai mis ça dans le sac à dos.
- Que c'est beau.
757
01:23:25,200 --> 01:23:26,719
- Vous avez tout pris;
- Oui.
758
01:23:26,880 --> 01:23:29,119
Grand-père était fou.
759
01:23:29,480 --> 01:23:33,199
A eu tous les "Urania"*, de '52 à '81.
* Magazine italien de science-fiction.
760
01:23:33,840 --> 01:23:36,319
C'est comme neuf.
761
01:23:37,600 --> 01:23:43,519
Six à parcourir. Sa signe pour les événements.
762
01:23:43,680 --> 01:23:48,439
Les morts, le déluge de 66.
763
01:23:48,600 --> 01:23:53,999
Le dernier est le 23 août
1981, une semaine avant la mort d'Irène.
764
01:23:54,160 --> 01:23:56,639
Depuis, il n'a plus jamais acheté.
765
01:24:00,360 --> 01:24:05,599
"Mesdames et messieurs, vous voilà
présenter Mlle Giovanna"
766
01:24:07,440 --> 01:24:10,239
"ou M. Giacomo. Qui sait."
767
01:24:10,400 --> 01:24:12,999
C'est ainsi qu'il est né.
768
01:24:14,960 --> 01:24:19,719
Papa attend dehors en fumant.
769
01:24:21,320 --> 01:24:23,319
Maintenant les grands-parents
ils entrent dans la baignoire.
770
01:24:23,480 --> 01:24:26,319
- Je connaissais le.
- Vous le saviez.
771
01:24:29,120 --> 01:24:32,799
Comment s'est passé ma naissance ?
772
01:24:32,960 --> 01:24:37,399
- Vous souvenez-vous de quelque chose ?
- Au-delà du pet de ta mère ?
773
01:24:37,560 --> 01:24:42,239
- Viens. Malchance.
- Avez-vous entendu parler d'elle?
774
01:24:42,400 --> 01:24:44,039
Oui, je l'ai appelée.
775
01:24:44,920 --> 01:24:49,319
Pour connaître la durée,
contractions, cordon ombilical.
776
01:24:50,640 --> 01:24:52,599
Il ne se souvient de rien.
777
01:24:54,240 --> 01:24:56,599
je pense qu'ils l'ont
accro aux psychotropes.
778
01:24:56,760 --> 01:24:58,359
, Oui. Je le crois aussi.
779
01:25:06,760 --> 01:25:11,159
Bien joué! Allez, encore un peu.
780
01:25:11,320 --> 01:25:13,999
Bravo, comme ça.
781
01:25:33,720 --> 01:25:36,599
Oh dieux.
782
01:25:39,320 --> 01:25:41,319
Bonjour.
783
01:25:43,720 --> 01:25:45,959
Regarder.
784
01:26:07,080 --> 01:26:11,639
Oui; Oui, c'est moi, Marco Carrera.
785
01:26:51,480 --> 01:26:55,159
[MARCO] "Grand-père, n'y pense même pas."
786
01:26:55,320 --> 01:27:00,439
"Je suis là, tu dois endurer."
787
01:27:03,080 --> 01:27:07,199
Comme tu me l'as dit.
788
01:27:09,600 --> 01:27:13,159
Elle était allongée ici.
789
01:27:16,120 --> 01:27:21,919
C'était l'appel téléphonique que tout le monde
les parents tremblent comme l'enfer.
790
01:27:23,360 --> 01:27:25,919
Parce que c'est l'enfer.
791
01:27:27,920 --> 01:27:32,599
Il n'y a pas un seul mot pour
décrire la mort d'une fille.
792
01:27:32,760 --> 01:27:36,119
"Shaul", en hébreu.
793
01:27:37,320 --> 01:27:41,039
Grand-père mourant, c'est normal.
794
01:27:43,360 --> 01:27:46,599
Mira !
Mira, non.
795
01:27:47,680 --> 01:27:51,719
Oui.
Pas comme ça.
796
01:27:56,160 --> 01:27:59,639
Je suis désolé, grand-père.
797
01:28:03,120 --> 01:28:05,039
Ils sont arrivés.
798
01:28:10,040 --> 01:28:12,079
Attendez.
799
01:28:18,240 --> 01:28:20,239
Je vais bien.
800
01:28:22,160 --> 01:28:24,159
Pardonne-moi.
801
01:28:25,840 --> 01:28:29,679
Je suis vraiment prêt, grand-père.
802
01:28:33,560 --> 01:28:37,999
Aussi dur que ce soit, je te comprends.
803
01:28:39,760 --> 01:28:42,039
Et je t'admire.
804
01:28:50,560 --> 01:28:53,879
- Assez de gémissements.
- Assez avec les gémissements.
805
01:29:16,600 --> 01:29:20,999
Luisa Latte.
Elle est la première.
806
01:29:21,160 --> 01:29:23,519
Tu es heureux;
807
01:29:58,720 --> 01:30:01,679
Puis-je parler au Dr Carradori ?
808
01:30:04,480 --> 01:30:06,839
Je suis Marco Carrera.
809
01:30:08,160 --> 01:30:12,319
Vous ne me dérangez pas.
Avec tout ce qui se passe...
810
01:30:12,480 --> 01:30:15,799
Tu es très important pour moi, Marco.
811
01:30:15,960 --> 01:30:19,319
Grâce à toi j'ai aussi arrêté
exercer mon métier.
812
01:30:19,480 --> 01:30:24,079
Je sors un instant.
Quand j'ai enfreint les règles
813
01:30:24,240 --> 01:30:27,719
en parlant d'une patiente, votre femme,
814
01:30:27,880 --> 01:30:31,479
Je n'étais plus capable de travailler.
815
01:30:31,640 --> 01:30:36,079
- Ces règles me semblaient absurdes.
- C'est une mauvaise chose.
816
01:30:36,240 --> 01:30:40,839
Non. D'une manière ou d'une autre, j'ai été libéré.
817
01:30:41,960 --> 01:30:47,519
- Comment vas-tu?
- Le problème pour lequel je t'ai appelé...
818
01:30:47,680 --> 01:30:51,079
Désolé.
pour lequel je t'appelle...
819
01:30:51,240 --> 01:30:53,799
Docteur, le problème est...
820
01:30:56,160 --> 01:30:59,199
que je ne sais pas comment gérer Marina.
821
01:30:59,360 --> 01:31:02,479
Parce que maintenant c'est dans
une clinique à Munich
822
01:31:02,640 --> 01:31:07,919
et il ne sait toujours pas pour Adele.
823
01:31:08,080 --> 01:31:10,319
Pourquoi est-il dans une clinique ?
824
01:31:10,520 --> 01:31:16,239
Elle a également rompu avec son pilote
Lufthansa, mais je pense que vous le saviez.
825
01:31:16,400 --> 01:31:20,759
Mais elle ne peut pas vivre seule.
826
01:31:22,240 --> 01:31:25,719
Je pensais plus à...
827
01:31:29,080 --> 01:31:32,959
- Quelqu'un de responsable...
- Marco, excusez-moi de demander.
828
01:31:33,120 --> 01:31:36,839
Prend-il actuellement des anxiolytiques ?
829
01:31:37,000 --> 01:31:40,599
- Oui, oui, beaucoup.
- Compris.
830
01:31:40,760 --> 01:31:45,199
Si vous me le permettez, je vous aiderai.
Je parlerai au collègue allemand
831
01:31:45,360 --> 01:31:50,679
qui traite votre ex-femme et
Je vais essayer de parler à Marina.
832
01:31:50,840 --> 01:31:55,479
- Étroitement.
- Je ne peux pas vous demander une telle chose.
833
01:31:55,640 --> 01:32:00,599
- Vous avez déjà votre travail.
- C'est mon travail.
834
01:32:00,760 --> 01:32:04,439
- Je ne sais pas quoi dire.
- Alors ne dis rien.
835
01:32:05,600 --> 01:32:10,279
je vous le répète.
Marco, tu étais important pour moi.
836
01:32:10,440 --> 01:32:12,679
-Vous surfez.
- Oui, il grimpe aussi.
837
01:32:12,840 --> 01:32:15,719
- Est-ce qu'il grimpe?
- Je fais du parapente et de l'escalade.
838
01:32:15,880 --> 01:32:18,879
- Je suis antisportif. Mais j'aime le Japon.
-Manga ?
839
01:32:19,040 --> 01:32:22,399
- Et Kurosawa, Murakami.
- Tu fais.
840
01:32:22,560 --> 01:32:26,639
- Personne quoi ?
- Personne n'est le père.
841
01:32:26,800 --> 01:32:29,319
Est-ce que je me languis tant que ça ?
842
01:32:32,240 --> 01:32:37,639
Bien. "Mirài" signifie "futur", "vie future".
843
01:32:37,800 --> 01:32:41,719
Il sort de la combinaison
de "pas encore"
844
01:32:41,880 --> 01:32:46,399
et de, "arrivé", et de "jin",
signifiant "homme", "personne".
845
01:32:46,560 --> 01:32:49,799
Nous l'appellerons Miraijìn et
il sera l'homme du futur.
846
01:32:49,960 --> 01:32:55,879
- J'ai bien compris, mais qui est le père ?
- Vous ne vous débarrasserez pas de moi si facilement, compris ?
847
01:33:14,080 --> 01:33:16,959
Ne pleure pas.
848
01:33:20,120 --> 01:33:25,919
Veux-tu un câlin?
Viens chez grand-père.
849
01:33:28,760 --> 01:33:33,119
Tiens, regarde.
850
01:33:33,280 --> 01:33:38,919
Regardez qui est là.
851
01:33:59,800 --> 01:34:04,479
- "Hanmokku".
- Oui, c'est japonais.
852
01:34:04,640 --> 01:34:10,119
Je l'ai eu de l'aéroport.
J'ai tout de suite pensé à vous deux.
853
01:34:14,840 --> 01:34:20,119
Et je vais basculer d'avant en arrière
ma petite-fille avec?
854
01:34:20,280 --> 01:34:23,119
Donc ça me reviendra
La volonté de vivre?
855
01:34:23,280 --> 01:34:28,399
Abandonnez la volonté de vivre.
L'important est de vivre.
856
01:34:28,560 --> 01:34:30,919
Tu sais t'habiller
857
01:34:31,080 --> 01:34:34,291
dans un avion le masque à oxygène
858
01:34:34,315 --> 01:34:38,919
En cas d'urgence;
Quel est le processus;
859
01:34:39,080 --> 01:34:42,759
D'abord tu le portes et
puis tu t'occupes des enfants.
860
01:34:42,920 --> 01:34:47,359
Voici. Exactement.
Et maintenant tu ne dis pas de la quitter.
861
01:34:47,520 --> 01:34:52,479
Vous devez penser à partir de
où tu puiseras le pouvoir
862
01:34:52,640 --> 01:34:57,279
se lever de
le lit tous les matins.
863
01:34:57,440 --> 01:35:02,599
- Oh, c'est pour ça que ma petite-fille existe.
- Oui, mais si vous vous occupez de la petite-fille
864
01:35:02,760 --> 01:35:05,879
avec le vide au coeur
vous le lui transmettrez.
865
01:35:06,040 --> 01:35:09,759
Si tu essayes
pour combler cette lacune
866
01:35:09,920 --> 01:35:12,919
peu importe si
tu réussis ou pas
867
01:35:13,080 --> 01:35:15,919
juste essayer de le remplir.
868
01:35:16,080 --> 01:35:19,839
Ensuite, cet effort
vous le lui transmettrez également.
869
01:35:20,000 --> 01:35:23,119
Et cet effort, c'est la vie.
870
01:35:28,600 --> 01:35:32,559
D'accord. J'essaierai.
871
01:35:32,720 --> 01:35:35,479
Le promets-tu ?
872
01:35:37,080 --> 01:35:39,919
- Je promets.
- Promesse.
873
01:35:41,040 --> 01:35:43,759
- "Un. "
- "Une feuille pour toi."
874
01:35:45,680 --> 01:35:49,199
- "Un et pour toi. La dame ?"
- "Deux."
875
01:35:49,360 --> 01:35:53,479
- "Les deux pour la dame."
- "Doku."
876
01:35:53,640 --> 01:35:56,639
- Je vous en prie.
- Non.
877
01:35:58,600 --> 01:36:00,599
Je les vois.
878
01:36:02,680 --> 01:36:05,679
- Je vous en prie.
- Non.
879
01:36:07,480 --> 01:36:09,919
Et maintenant nous deux.
880
01:36:12,480 --> 01:36:15,799
Nous tournons les feuilles.
Nous avons une quinte de pique.
881
01:36:15,960 --> 01:36:20,559
Merci. Et nous en avons plein
neuf à sept. La ligne droite gagne.
882
01:36:22,960 --> 01:36:26,839
Désolé. Partage une partie sans moi.
883
01:37:10,720 --> 01:37:14,679
Des images qui ne le sont pas
nous avons toujours voulu voir.
884
01:37:20,280 --> 01:37:22,319
40-30.
885
01:37:35,840 --> 01:37:39,519
Dehors. Correspondre à Soldati
886
01:37:39,680 --> 01:37:43,519
précédant 6-3-3-1.
887
01:37:43,680 --> 01:37:46,759
Au service, Bordini.
888
01:37:48,920 --> 01:37:50,959
Un instant.
889
01:37:53,640 --> 01:37:59,079
Quelqu'un me remplacer ?
Ou allez-vous jouer seul?
890
01:37:59,240 --> 01:38:02,199
- Professeur, comment peut-on jouer seul ?
- Jouer.
891
01:38:02,360 --> 01:38:06,679
Quoi qu'il en soit, vous avez perdu, Bordini.
892
01:38:09,880 --> 01:38:13,399
- Bonne soirée.
- J'attendrais.
893
01:38:13,560 --> 01:38:16,279
Je ne m'y attendais pas.
Ce qui s'est passé;
894
01:38:17,800 --> 01:38:21,679
Chez toi on m'a dit que
vous passez vos journées ici.
895
01:38:21,840 --> 01:38:26,119
C'est vrai.
J'adore être là-haut.
896
01:38:26,280 --> 01:38:32,079
Domination, domination,
les joueurs en colère.
897
01:38:33,040 --> 01:38:36,559
Allons nous asseoir là, allez.
898
01:38:44,360 --> 01:38:46,919
Je suppose que tu n'es pas venu
pour demander conseil.
899
01:38:47,080 --> 01:38:48,759
- Non.
- Non.
900
01:38:50,160 --> 01:38:55,879
- Vous êtes très troublé.
- C'est une confrontation simpliste.
901
01:38:56,040 --> 01:38:59,519
C'est un pancréas. Il n'y a pas d'espoir.
902
01:39:01,600 --> 01:39:06,439
J'ai vu ce que c'est que de
on meurt peu à peu.
903
01:39:07,760 --> 01:39:10,599
Jour après jour.
Tant de douleur, tant d'agonie.
904
01:39:12,240 --> 01:39:14,479
Je ne veux pas mourir comme ça.
905
01:39:14,640 --> 01:39:17,199
- Et votre petite-fille ?
- Exactement.
906
01:39:17,360 --> 01:39:23,199
Elle est très intelligente.
Tu sais que je le fais aussi pour elle.
907
01:39:25,360 --> 01:39:29,039
Ce n'est pas facile d'être
spectateur à la joie.
908
01:39:30,200 --> 01:39:34,879
- Vous avez l'air paisible.
- Assez.
909
01:39:36,560 --> 01:39:39,199
Je suis surpris aussi.
910
01:39:42,200 --> 01:39:44,919
Mais je dois trouver une solution.
911
01:39:47,080 --> 01:39:49,399
Pensez-vous que vous pouvez m'aider?
912
01:39:57,760 --> 01:40:00,199
Nitrate de thiopental.
913
01:40:03,240 --> 01:40:08,999
Je l'imaginais, mais tu sais
une organisation?
914
01:40:09,160 --> 01:40:11,839
- N'importe qui?
- Oui.
915
01:40:15,600 --> 01:40:19,559
Bordini résiste.
Il est persistant.
916
01:40:21,360 --> 01:40:24,559
[MARCO] Allons voir.
Peut-être qu'il ira au troisième set.
917
01:40:41,120 --> 01:40:46,399
Viens. Ne regarde pas dehors.
Combien de fois dois-je te le dire ?
918
01:40:51,080 --> 01:40:56,999
- Oui, je suis intéressé.
- Un seul nom de code.
919
01:40:57,160 --> 01:41:02,199
- Personne ne saura qui je suis ?
- Et vous ne saurez pas qui sont les autres.
920
01:41:05,640 --> 01:41:09,839
- En ville;
- Non, j'ai un château à Vico Alto.
921
01:41:13,880 --> 01:41:16,799
" [MARCO] Il y a une possibilité que
la police fait des descentes ?
922
01:41:16,960 --> 01:41:21,639
- "Je suis désolé, mais je viendrai avec le petit."
- "Il y aura beaucoup de petits sur les tables."
923
01:41:22,680 --> 01:41:26,199
- "Le pari?"
- "Vingt mille."
924
01:41:33,360 --> 01:41:36,879
- Je mettrai "Ammoccu" dans le studio.
- Merci Manuel.
925
01:41:37,040 --> 01:41:40,959
- Est-ce que tout le monde est arrivé ?
- Tout le monde attend 'Ammoccu'.
926
01:41:49,560 --> 01:41:52,319
Désolé. Je vais la mettre au lit.
927
01:42:11,080 --> 01:42:14,239
Dépêchez-vous, ils vous attendent.
928
01:42:14,400 --> 01:42:19,839
Toutes mes excuses à Drago. Dit lui
que la petite fille a un peu de fièvre. J'arrive.
929
01:42:20,000 --> 01:42:22,999
- Viens mon amour.
- Je dois faire "aka".
930
01:42:23,160 --> 01:42:25,799
Tu dois faire caca, hein ?
931
01:42:25,960 --> 01:42:28,119
- Oui
- Allez, brosse-toi les dents.
932
01:42:28,280 --> 01:42:31,039
Ce qu'il vous reste.
933
01:42:32,480 --> 01:42:35,559
- Dracula !
- C'est tout ce qui manque.
934
01:42:35,720 --> 01:42:39,759
- Ça fait deux.
- Tu vois; C'est tout ce qui manque.
935
01:42:39,920 --> 01:42:43,359
Et c'est quoi l'autre ?
936
01:42:43,520 --> 01:42:45,639
Rouge.
937
01:42:49,040 --> 01:42:51,039
Tiens, mon amour.
938
01:42:52,880 --> 01:42:58,839
- Duccio !
- Chut ! Non. Ils m'appellent Blizzard ici.
939
01:43:00,400 --> 01:43:03,519
- Quelle poupée tu es.
- Donc voilà.
940
01:43:03,680 --> 01:43:07,479
- Grand-père, je l'ai fait.
- Es-tu sûr;
941
01:43:07,640 --> 01:43:12,439
- Écouter. Vous êtes "Ammoccu" ?
- Oui.
942
01:43:12,600 --> 01:43:16,519
- C'est quoi ce nom ?
- "Hanmokku".
943
01:43:16,680 --> 01:43:19,079
Cela signifie "hamac" en japonais.
944
01:43:20,840 --> 01:43:25,639
A Florence, ce nom est un bouche à oreille
en bouche. Tables de poker, réunions.
945
01:43:25,800 --> 01:43:30,279
Club de tennis.
Et partout avec cette petite fille.
946
01:43:30,440 --> 01:43:34,719
- Je la mets au lit. Viens mon amour.
- Oui.
947
01:43:34,880 --> 01:43:38,159
Savez-vous que ma mère parle encore de vous ?
948
01:43:38,320 --> 01:43:40,559
Il a été fâché avec
Qu'est ce qui t'es arrivé.
949
01:43:40,720 --> 01:43:42,159
Est-il toujours vivant?
950
01:43:42,320 --> 01:43:44,239
Il a 92 ans.
951
01:43:45,400 --> 01:43:49,439
Je ne la vois pas beaucoup, mais ils sont là
deux cousins qui veulent l'héritage.
952
01:43:49,600 --> 01:43:53,439
S'ils savaient qu'il m'a renié,
ils lui donneraient de la mort aux rats.
953
01:43:53,600 --> 01:43:57,479
Je vais mettre le bébé au lit
et à bientôt aux tables.
954
01:43:57,640 --> 01:44:01,559
Je t'attendrai ici.
J'ai besoin de te parler.
955
01:44:06,960 --> 01:44:10,639
- Écoute, Duccio...
- Non, ne l'allumez pas.
956
01:44:10,800 --> 01:44:14,239
Mieux sombre. J'aime.
957
01:44:14,400 --> 01:44:19,879
Je voulais te dire que je suis désolé
958
01:44:20,040 --> 01:44:24,239
pour ce que j'ai dit à tout le monde
959
01:44:27,600 --> 01:44:30,199
à propos de l'accident d'avion.
960
01:44:30,360 --> 01:44:34,239
Ne soyez pas désolé. C'était ma chance.
961
01:44:34,400 --> 01:44:37,599
- Que veux-tu dire;
- Écoutez-moi attentivement.
962
01:44:37,760 --> 01:44:42,079
Vous devez prendre l'enfant et
partir ce soir Écoutez-moi.
963
01:44:42,240 --> 01:44:44,079
as tu peur
Pourquoi;
964
01:44:44,240 --> 01:44:50,079
Ce n'est pas ça. je ne peux pas rester
très. Tu ne devrais pas jouer ce soir.
965
01:44:50,240 --> 01:44:55,839
- Va-t'en, écoute-moi.
- Duccio, je viens ici chaque semaine.
966
01:44:56,000 --> 01:45:00,719
- Alors sautez cette semaine.
- Et pourquoi;
967
01:45:00,880 --> 01:45:03,759
Savez-vous ce que je fais ?
968
01:45:03,920 --> 01:45:06,759
J'apporte la malchance pour le salaire.
969
01:45:06,920 --> 01:45:11,399
[DES RIRES]
- Ne riez pas.
970
01:45:11,560 --> 01:45:16,879
Mon ami m'a embauché ce soir
pour te frapper.
971
01:45:17,040 --> 01:45:19,679
- Quel ami à moi ?
- L'hôte.
972
01:45:19,840 --> 01:45:23,079
- Luigi Tamburini ? Incroyable.
- Oui.
973
01:45:23,240 --> 01:45:26,399
- Nous sommes amis.
- Je ne sais pas comment te dire ça.
974
01:45:28,040 --> 01:45:32,799
Maintenant, je vis à Naples.
Comme un torero vivant à Séville.
975
01:45:32,960 --> 01:45:36,559
Je suis numéro un, je suis très demandé.
976
01:45:36,720 --> 01:45:41,799
Ce matin, j'ai pris l'avion pour
pour écraser 'Ammoccu'.
977
01:45:41,960 --> 01:45:45,159
Drago m'a fait chier
argent. Savez-vous ce qu'il m'a dit ?
978
01:45:45,320 --> 01:45:49,759
Pas seulement pour vous faire chier,
mais pour te faire pleurer
979
01:45:49,920 --> 01:45:52,919
C'est ce qu'il m'a dit.
980
01:45:53,080 --> 01:45:57,479
- Pourquoi;
- S'en aller. Sauve toi.
981
01:46:02,080 --> 01:46:04,719
Arrête, Duccio.
982
01:46:06,280 --> 01:46:11,599
Savez-vous pourquoi je ne pars pas ? Jamais
Je pensais que tu étais un idiot.
983
01:46:11,760 --> 01:46:15,919
Ne crois pas. Et ça se termine ici.
984
01:46:34,040 --> 01:46:37,199
Plus 1 500.
985
01:46:38,840 --> 01:46:40,879
Non.
986
01:46:51,720 --> 01:46:53,719
Trois.
987
01:46:58,800 --> 01:47:00,639
Deux.
988
01:47:00,800 --> 01:47:05,279
- Je ne peux pas respirer.
- Oh Dieux ! Zoro !
989
01:47:06,040 --> 01:47:08,799
- Qu'est-ce qu'il y a, Mandrake ?
- Je ne peux pas respirer.
990
01:47:08,960 --> 01:47:12,359
- C'est une attaque de panique.
- Deux cartes.
991
01:47:12,520 --> 01:47:16,759
Allons-nous boire de l'eau?
Allez, je vais te sortir.
992
01:47:16,920 --> 01:47:21,559
- Je ne peux pas respirer.
- Allez, allons prendre l'air.
993
01:47:21,720 --> 01:47:26,719
Viens.
Arrêtez, je reviens.
994
01:47:31,800 --> 01:47:34,119
Plus 5 000.
995
01:47:47,680 --> 01:47:49,679
Non.
996
01:47:53,920 --> 01:47:58,719
- On arrête, Drago ?
- Il est quatre heure. Arrêtons-nous.
997
01:47:58,880 --> 01:48:02,759
- D'accord. Arrêtons-nous.
- Dernier lot.
998
01:48:02,920 --> 01:48:07,279
- Prenons une Teresina. La mise est doublée.
- Vous n'avez rien à parier.
999
01:48:16,840 --> 01:48:20,439
- Prêt?
- Non.
1000
01:48:21,480 --> 01:48:23,879
- Où dois-je signer?
- Ici.
1001
01:48:28,000 --> 01:48:31,679
-Qu'est-ce que tu fais, abandonner?
- Je vais voir ma petite-fille.
1002
01:48:48,800 --> 01:48:50,799
J'y vais aussi.
1003
01:48:54,080 --> 01:48:58,919
- Blizzard, que s'est-il passé ?
- C'est la petite-fille. Elle le protège.
1004
01:48:59,080 --> 01:49:03,039
Je ne peux pas la battre. Il le lui donne
trop de pouvoir, il est invincible.
1005
01:49:04,360 --> 01:49:08,759
Drago, tu dois quitter la table.
1006
01:49:16,560 --> 01:49:18,559
Jouez au seigneur.
1007
01:49:22,360 --> 01:49:24,359
Pointe, merci.
1008
01:50:01,640 --> 01:50:04,439
Bonjour. Je suis Blizzard et toi ?
1009
01:50:14,760 --> 01:50:18,719
- Oncle Giacomo ?
- Tu es si belle.
1010
01:50:29,040 --> 01:50:33,359
- Où est;
- Elle est avec grand-mère.
1011
01:50:43,520 --> 01:50:46,919
En ma présence, le notaire public
Giulio Maranghi
1012
01:50:47,080 --> 01:50:49,799
reconnu que Drago, dont
l'identité m'est connue
1013
01:50:49,960 --> 01:50:54,999
s'engage à organiser
une dette envers Hanmokku pour
1014
01:50:55,160 --> 01:51:00,679
840 000 euros, via incessible
compte bancaire.
1015
01:51:12,160 --> 01:51:14,439
Désolé...
1016
01:51:16,440 --> 01:51:19,759
C'était une nuit folle, mais je...
1017
01:51:21,200 --> 01:51:25,399
J'ai remarqué ça...
1018
01:51:28,280 --> 01:51:33,199
comme je gagnais, la vie que je vis tous les jours
1019
01:51:33,360 --> 01:51:36,679
elle devenait de plus en plus malheureuse.
1020
01:51:38,880 --> 01:51:40,159
Est-ce que tu comprends?
1021
01:51:47,840 --> 01:51:49,519
Grand-mère.
1022
01:51:52,080 --> 01:51:53,319
Bonjour.
1023
01:52:01,680 --> 01:52:03,159
Allons-y.
1024
01:52:03,680 --> 01:52:08,199
"[MARCO] Quand j'ai fini
200 000 Je pensais voyager.
1025
01:52:10,160 --> 01:52:15,719
« Aux Maldives, aux Seychelles.
Mais j'aime rentrer à la maison.
1026
01:52:22,960 --> 01:52:24,839
"J'aime la mer Tyrrhénienne."
1027
01:52:25,960 --> 01:52:31,199
A 400 000 je pensais déjà permanent
nounous, cuisiniers, domestiques.
1028
01:52:31,360 --> 01:52:34,559
Mais pourquoi;
J'adore m'occuper de ma petite-fille.
1029
01:52:37,040 --> 01:52:39,279
Cela me procure une immense joie.
1030
01:52:40,600 --> 01:52:44,759
Nous venons ici pour
méprise nos vies.
1031
01:52:47,320 --> 01:52:51,639
Nous pensons le changer.
À 600 000 euros, je voulais arrêter de travailler.
1032
01:52:52,520 --> 01:52:54,199
mon travail,
1033
01:52:55,360 --> 01:52:59,559
Je l'ai depuis 35 ans et je l'aime.
Pourquoi;
1034
01:53:01,360 --> 01:53:06,799
Que j'étais content de l'abandonner,
comment ça m'a dégoûté.
1035
01:53:06,960 --> 01:53:11,439
- Jeudi prochain je les ramènerai.
- Mais je n'en veux pas.
1036
01:53:13,120 --> 01:53:16,559
Nous savons tous que le
argent gagné au jeu
1037
01:53:16,720 --> 01:53:20,719
ils font beaucoup plus mal
d'argent perdu.
1038
01:53:23,200 --> 01:53:26,239
Ils rendent nos vies misérables.
1039
01:53:27,040 --> 01:53:32,719
Je ne veux pas détester ma vie.
Pourtant, je l'aime.
1040
01:53:34,400 --> 01:53:36,439
Et c'est comme ça que je vais le garder.
1041
01:54:21,560 --> 01:54:24,439
je rachèterai l'appareil photo
le dossier de ma mère
1042
01:54:25,840 --> 01:54:28,479
avec les 840 000 euros que j'ai gagnés.
1043
01:54:32,880 --> 01:54:37,519
" [MARCO] Les photos de ma mère. Son voyage sur cette Terre."
1044
01:54:37,680 --> 01:54:41,359
"J'ai honte de m'en être débarrassé comme ça."
1045
01:55:04,800 --> 01:55:07,079
Viens.
1046
01:55:09,240 --> 01:55:12,159
Bonne nuit mes amis.
1047
01:55:13,320 --> 01:55:15,319
De quoi parle-t-on;
1048
01:55:30,160 --> 01:55:34,919
Une fois que nous arrivons à la fin
des escaliers je te ferai descendre.
1049
01:55:35,080 --> 01:55:39,439
Souhaitez-vous voir; Oh Dieux, je craque pour ça.
1050
01:56:04,440 --> 01:56:07,759
Grand-père, écoute, mais si...
1051
01:56:07,920 --> 01:56:11,639
Aller. Plus de gémissements.
1052
01:56:11,800 --> 01:56:13,999
- Assez.
- Assez.
1053
01:56:59,000 --> 01:57:00,999
Allons-y.
1054
01:58:12,640 --> 01:58:17,119
Ne vous fâchez pas. Jurer.
1055
01:59:23,920 --> 01:59:25,919
Merci.
1056
02:00:20,200 --> 02:00:21,759
" [ADÈLE] Je ne peux pas.
1057
02:00:26,807 --> 02:00:28,807
juin 2023
89067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.