All language subtitles for Il Colibrì 2022.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,400 --> 00:02:28,599 Oui; 2 00:02:28,760 --> 00:02:31,879 Oui, c'est moi, Marco Carrera. 3 00:02:34,030 --> 00:02:38,530 [D'après le roman "Il colibrì", de Sandro Varanesi, Publications La Nave Di Teseo] 4 00:02:38,554 --> 00:02:40,554 Le colibri 5 00:02:45,602 --> 00:02:50,602 juin 2023 6 00:03:07,400 --> 00:03:10,799 Luisa, j'ai la voiture. J'arrive. 7 00:03:14,680 --> 00:03:17,599 - Vous partez ? - Je vais me promener. 8 00:03:17,760 --> 00:03:21,639 - Tu ne veux pas manger ? - Je n'ai pas faim. Que fais-tu; 9 00:03:21,800 --> 00:03:24,559 - Je resterai comme ça tout l'été. - Bien joué. 10 00:03:24,720 --> 00:03:27,959 -Quelle connerie. - Vous avez besoin d'aide; 11 00:03:28,120 --> 00:03:31,639 - Savez-vous mettre des boucles d'oreilles ? - Nous sommes en retard. 12 00:03:31,800 --> 00:03:35,519 Titti a besoin des trois quarts de temps pour arriver au restaurant. 13 00:03:35,680 --> 00:03:38,999 Titti pense à fêter son anniversaire. 14 00:03:39,160 --> 00:03:42,239 Tu dis que tu le fais pour l'ami vous Aldino mais seulement ceux 15 00:03:42,400 --> 00:03:46,359 avoir vécu avec quelqu'un pendant 30 des années peuvent le savoir... 16 00:03:47,840 --> 00:03:49,839 Irène ? 17 00:03:52,160 --> 00:03:54,159 Qu'est-ce qui ne va pas? 18 00:03:57,080 --> 00:04:00,239 [LETIZIA] : Je sais... 19 00:04:02,960 --> 00:04:07,759 Ce sera ta nuit, pas la sienne Titti. C'est pour vous. 20 00:04:10,600 --> 00:04:14,719 Je te connais depuis longtemps. Tu veux me tuer 21 00:04:14,880 --> 00:04:19,079 pour me dire que tu ne viendras pas. Mais je ne m'enfuirai pas et tu viendras. 22 00:04:19,240 --> 00:04:21,799 Et dépêchez-vous! 23 00:04:29,120 --> 00:04:33,039 - Je vais. - Je viens aussi. - Non. 24 00:04:33,200 --> 00:04:37,559 - Marco, tu as ses clés voiture? - Celles du scarabée. 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,879 - Avez-vous vu Irène? - Ce qui s'est passé; 26 00:04:41,040 --> 00:04:44,639 - Il y a des spaghettis dans le frigo. - Non, ils ont fini. 27 00:04:44,800 --> 00:04:48,839 - Je l'ai mangé cet après-midi. - C'est pourquoi vous n'avez pas faim. 28 00:04:49,000 --> 00:04:53,799 - Je vais rester à la maison et te préparer quelque chose. - N'y pense même pas. Voulez-vous venir avec moi. 29 00:04:54,960 --> 00:05:00,719 - Il y avait les clés. - Peut-être que quelqu'un les a cachés. 30 00:05:00,880 --> 00:05:03,439 Si je voulais les cacher, vous ne les trouveriez pas. 31 00:05:03,600 --> 00:05:06,959 [MARCO] J'y vais. Faire quelque chose pour le dîner, ouais? 32 00:05:07,120 --> 00:05:09,919 - Luisa, où vas-tu ? Ne mangerons-nous pas ensemble ? - Je vais chez Roberta. 33 00:05:09,943 --> 00:05:11,943 Mais, sur son téléphone Tu as dit que tu resterais à la maison... 34 00:05:13,267 --> 00:05:15,567 Nan, tu m'espionnes maintenant ? A insisté. 35 00:05:18,880 --> 00:05:23,559 Voici Irène. tu feras quelque chose pour toi et ton frère? 36 00:05:32,560 --> 00:05:36,079 - [LUISA] Entrez ! 37 00:05:49,080 --> 00:05:52,159 [MARCO] C'est comme ça qu'ils ont aussi sauté le pas Montecchi avec les Capulet. (Roméo et Juliette) 38 00:05:52,320 --> 00:05:54,999 S'ils nous emmènent, ils vous tueront. 39 00:05:57,920 --> 00:06:03,479 J'ai calculé la vitesse de la machine et le morceau cassé de l'hélicoptère 40 00:06:03,640 --> 00:06:07,167 et les risques de conflit entre de ces deux. Vous savez ce que j'ai découvert ? 41 00:06:07,191 --> 00:06:08,359 - Quoi; 42 00:06:08,520 --> 00:06:12,119 Si le crochet en avait cassé un un dixième de seconde plus tard... 43 00:06:12,280 --> 00:06:15,159 Et qu'est-ce qu'un dixième de seconde ? 44 00:06:15,320 --> 00:06:20,079 Il tomberait de 2,5 mètres le long Aldino, juste assez pour lui faire peur. 45 00:06:20,240 --> 00:06:23,119 Quelle que soit la façon dont vous calculez, Aldino n'est pas ressuscité. 46 00:06:23,280 --> 00:06:25,639 Et il le compterait si c'était moi 47 00:06:40,440 --> 00:06:42,519 Merde! 48 00:06:50,960 --> 00:06:53,919 [HOMME] Deux jours, compris ? 49 00:06:54,080 --> 00:06:56,199 -Giacomo. Que veux-tu; - Bon après-midi. 50 00:06:56,360 --> 00:06:58,159 D'où venez-vous d'ici ? 51 00:06:58,320 --> 00:07:02,839 - Si mon mari descend, nous en aurons plus. - Je voulais parler à Luisa. 52 00:07:03,000 --> 00:07:07,079 - Luisa est sortie. - Il m'a dit qu'il allait rester à la maison. 53 00:07:07,240 --> 00:07:10,039 - Va-t'en, tu es ivre. - Où est-il allé; 54 00:07:10,200 --> 00:07:13,159 - Rentrer chez soi. - Je l'ai invitée à dîner ce soir, 55 00:07:13,320 --> 00:07:16,159 - Rentre chez toi tout de suite, gentil et gentil... - Je veux savoir où il est. 56 00:07:19,760 --> 00:07:22,239 [MARCO] : Vous savez combien de temps ai-je attendu cette nuit 57 00:07:23,440 --> 00:07:28,559 Depuis que je t'ai vu lire "Docteur Jivago" sur la plage. 58 00:07:31,440 --> 00:07:35,759 Je lisais ceci pour que vous me remarquiez. Je savais que c'était ton livre préféré. 59 00:07:35,920 --> 00:07:40,879 - Qui te l'a dit; - Ta soeur. Il avait remarqué que… 60 00:07:43,080 --> 00:07:47,759 - Quoi? - Irène sait tout, avant tout le monde. 61 00:08:53,360 --> 00:08:56,359 Chaque fois que tu venais à la plage, 62 00:08:56,520 --> 00:09:00,319 ou quelqu'un a mentionné votre nom... 63 00:09:02,120 --> 00:09:06,159 mon cœur se brisait. 64 00:09:06,320 --> 00:09:08,239 Et maintenant; 65 00:09:49,360 --> 00:09:53,519 J'étais vraiment bon. 66 00:09:53,680 --> 00:09:55,599 D'ici. 67 00:09:58,080 --> 00:10:02,079 - Où; - Voyons, est-ce que notre petit cœur le dit encore ? 68 00:10:23,560 --> 00:10:29,399 Attends, Luisa. Nous n'avons pas le temps, maintenant. 69 00:11:45,640 --> 00:11:50,759 - Docteur Carrera ? - Au deuxième étage. 70 00:12:02,200 --> 00:12:07,079 [MARCO] : Voilà. Rendez-vous dans 20 jours. - Merci. 71 00:12:09,240 --> 00:12:12,559 - Je vous en prie. - Bonjour. 72 00:12:21,240 --> 00:12:23,999 Je suis Daniele Carradori. 73 00:12:25,360 --> 00:12:27,679 Est-ce que mon nom vous dit quelque chose ? 74 00:12:28,040 --> 00:12:30,599 - Non. - Danièle Carradori. 75 00:12:32,680 --> 00:12:36,199 C'est son nom de famille le psychanalyste de ma femme ? 76 00:12:36,360 --> 00:12:38,319 - Oui. 77 00:12:43,600 --> 00:12:47,919 Je n'aurais jamais pensé qu'on se rencontrerait. 78 00:12:48,080 --> 00:12:52,639 - Que puis-je faire pour vous; - Écoutez-moi. 79 00:12:52,800 --> 00:12:56,799 Ce que je vais vous dire n'est pas autorisé dans ma profession. 80 00:12:56,960 --> 00:13:01,519 Mais je le fais parce que je pense que que vous courez un grave danger. 81 00:13:01,680 --> 00:13:03,839 Risque sérieux ? - Oui. 82 00:13:04,000 --> 00:13:05,679 Les accidents. 83 00:13:07,880 --> 00:13:10,759 - Je t'entends. - Je voudrais vous poser quelques questions. 84 00:13:10,920 --> 00:13:11,959 Tel que; 85 00:13:12,120 --> 00:13:17,519 Je voudrais exclure la possibilité d'avoir une image trompeuse, compris ? 86 00:13:17,680 --> 00:13:19,719 Non. 87 00:13:20,720 --> 00:13:24,879 Bien. Pour les questions, J'ai apporté quelques notes. 88 00:13:25,040 --> 00:13:29,599 - Oui. - Vous êtes le fils de Letizia Calabrò 89 00:13:29,760 --> 00:13:33,679 et de Probo Carrera, qui est tous deux architectes à la retraite 90 00:13:33,840 --> 00:13:38,719 - et qui habite Florence? - Oui, mais mon père est ingénieur. 91 00:13:40,120 --> 00:13:43,599 Frère de Giacomo, un peu plus jeune que toi, 92 00:13:43,760 --> 00:13:47,759 qui vit maintenant en Amérique ? Et frère... 93 00:13:47,920 --> 00:13:52,359 - d'Irène, décédée à 24 ans ? - Oui. 94 00:13:52,520 --> 00:13:58,159 Marié à Marina Molitor, Slovène, ancienne hôtesse de l'air de Balkan Air ? 95 00:13:58,320 --> 00:14:01,399 - C'est votre patiente. - Oui. 96 00:14:01,560 --> 00:14:04,279 Votre surnom était-il "Hummingbird" ? 97 00:14:04,440 --> 00:14:08,519 Ma mère m'appelait ainsi, parce que j'étais plus petite que les autres. 98 00:14:08,680 --> 00:14:13,679 A 14 ans, ton père, t'a emmené à Milan pour... 99 00:14:13,840 --> 00:14:15,919 subir une hormonothérapie 100 00:14:16,080 --> 00:14:18,879 et tu as pris 16 cm en un an ? 101 00:14:19,040 --> 00:14:21,479 Dans huit mois pour être exact. 102 00:14:21,640 --> 00:14:24,959 - C'est vrai que ta mère était contre ? - Oui. 103 00:14:25,120 --> 00:14:28,359 Il est vrai que le vous emmène à Milan 104 00:14:28,520 --> 00:14:32,639 c'était la seule manifestation l'autorité de ton père? 105 00:14:32,800 --> 00:14:35,559 Car lui, en sa famille, comme 106 00:14:35,720 --> 00:14:38,719 ils me disent, personne ne l'a compté. 107 00:14:38,880 --> 00:14:41,679 Ce n'est pas vrai pourtant Marina convaincue... 108 00:14:41,840 --> 00:14:44,679 Ce n'est pas vrai que ta mère était contre, ou... 109 00:14:44,840 --> 00:14:47,519 Que mon père personne ne comptait sur lui ! 110 00:14:47,680 --> 00:14:50,919 - Qu'est-ce que tu es venu me dire ? - Encore quelques questions. 111 00:14:51,080 --> 00:14:54,479 Ils seront un peu plus personnels. 112 00:14:54,640 --> 00:14:59,119 Tu devrais me répondre honnêtement. Es-tu prêt; 113 00:15:00,640 --> 00:15:02,639 Oui. 114 00:15:07,680 --> 00:15:12,759 C'est vrai que tu as toujours été amoureux de Luisa Lattes ? 115 00:15:14,280 --> 00:15:18,119 - Qui dit ça? - Que veux-tu dire; 116 00:15:18,280 --> 00:15:20,239 Marina est hors de question t'a dit une chose pareille. 117 00:15:20,400 --> 00:15:22,239 Soyez honnête, s'il vous plaît. 118 00:15:22,400 --> 00:15:25,199 Quel ridicule sont-ils? 119 00:15:25,360 --> 00:15:29,639 Je ne suis pas là pour te juger. Je suis très inquiet. 120 00:15:29,800 --> 00:15:34,159 Tu me dis que ce n'est pas vrai comment êtes-vous lié 121 00:15:34,320 --> 00:15:37,439 Ouais, je veux dire, non. 122 00:15:37,600 --> 00:15:39,719 - C'est un mensonge. - C'est un mensonge. 123 00:15:39,880 --> 00:15:45,079 Donc toi et Luisa Lattes n'avez pas correspondu depuis des années ? 124 00:15:46,120 --> 00:15:48,839 - Lettres d'amour. - Non. 125 00:15:49,840 --> 00:15:52,719 Je vais vous demander une fois de plus. Es-tu honnête? 126 00:15:52,880 --> 00:15:55,759 Bien sûr, je suis honnête. 127 00:15:57,080 --> 00:16:00,599 Alors excusez-moi. Je n'aurais pas dû venir. 128 00:16:00,760 --> 00:16:02,159 Où vas-tu; 129 00:16:02,320 --> 00:16:04,959 Merci d'ignorer cette visite. 130 00:16:05,120 --> 00:16:10,679 Tu ne peux pas venir me dire ça Je suis en danger et ensuite tu pars. Explique moi. 131 00:16:10,840 --> 00:16:13,479 Sinon, je vous signalerai au syndicat. 132 00:16:13,640 --> 00:16:17,719 J'ai considéré la situation de Marina très sérieux. 133 00:16:17,880 --> 00:16:22,519 - Depuis qu'il a arrêté les séances... - A-t-il cessé de venir ? 134 00:16:22,680 --> 00:16:24,919 - Oui - Depuis quand; 135 00:16:25,080 --> 00:16:26,599 Cela fait plus d'un mois. 136 00:16:26,760 --> 00:16:29,839 - Vous ne le saviez pas ? - Non, je ne le savais pas. 137 00:16:30,000 --> 00:16:34,639 Tous les mardis et jeudis à quatre heures, et même aujourd'hui, je reçois Adele. 138 00:16:34,800 --> 00:16:37,999 Ça ne m'étonne pas qu'il te mente. 139 00:16:38,160 --> 00:16:43,359 Le problème c'est qu'il a menti et à moi. Cela change beaucoup. 140 00:16:43,520 --> 00:16:46,999 - Votre femme est en danger. - De quoi est-il en danger ? 141 00:16:47,160 --> 00:16:51,959 - Ça ne sert à rien de lui parler. - Ce n'est pas un fantasme de sa part. 142 00:16:53,040 --> 00:16:55,799 - Voici; - Est vrai. 143 00:17:11,440 --> 00:17:16,239 Nous nous rencontrons, correspondons, mais nous ne parlons pas d'une relation. 144 00:17:16,400 --> 00:17:20,679 Surtout, on ne parle pas de infidélité conjugale. Est... 145 00:17:20,840 --> 00:17:25,399 C'est quelque chose qui nous appartient, qui n'est pas Je saurai même comment le définir. 146 00:17:25,560 --> 00:17:28,319 Mais surtout je ne sais pas comment Marine le sait. 147 00:17:28,480 --> 00:17:32,079 - Es-tu toujours amoureux d'elle ? - Ce n'est pas la question, docteur. 148 00:17:32,240 --> 00:17:37,279 Désolé si je persiste. Êtes-vous amoureux de Luisa Lattes ? 149 00:17:40,560 --> 00:17:42,599 Oui. 150 00:17:42,760 --> 00:17:47,639 Vous avez rencontré de nombreux fois au cours de la dernière année ? 151 00:17:47,800 --> 00:17:53,119 - Oui mais... - Mais avez-vous fait vœu de chasteté ? 152 00:17:53,280 --> 00:17:58,879 Vous n'avez pas de relations sexuelles même si vous aimez, même si vous vous convoitez. 153 00:17:59,040 --> 00:18:02,319 Pourquoi ne me dis-tu pas ça où voulez-vous me dire? 154 00:18:02,480 --> 00:18:05,519 Il y a un mariage en jeu, bon sang. et une fille dans tout ça. 155 00:18:05,680 --> 00:18:10,119 Je suis désolé, mais votre mariage c'est fini depuis longtemps. 156 00:18:10,280 --> 00:18:12,879 Marina est hors de contrôle. 157 00:18:25,240 --> 00:18:28,319 Que veux-tu; S'en aller. 158 00:18:44,840 --> 00:18:47,359 La bonne est venue. 159 00:19:35,360 --> 00:19:39,799 Luisa, quel était ce bruit ? 160 00:19:40,023 --> 00:19:42,023 Un avion. (SM F16 était!) 161 00:19:42,047 --> 00:19:44,047 [VOIX BASSES] Un avion. 162 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 - Je dois aller travailler. - D'ACCORD. 163 00:19:48,600 --> 00:19:51,999 164 00:19:53,240 --> 00:19:57,199 - Que lui est-il arrivé; - Où êtes-vous allé; 165 00:19:57,360 --> 00:20:00,439 Viens mon amour. Un avion est passé. 166 00:20:00,600 --> 00:20:03,839 Viens mon amour. 167 00:20:04,000 --> 00:20:05,919 168 00:20:12,800 --> 00:20:15,679 Ah, Marine... 169 00:20:26,920 --> 00:20:29,639 Oui, allez-y. 170 00:20:37,320 --> 00:20:43,239 Saviez-vous qu'en 1959, Ton année de naissance, 171 00:20:43,400 --> 00:20:46,119 le nombre de passagers dans les avions 172 00:20:46,180 --> 00:20:47,859 le surpasser des passagers à bord des navires ? 173 00:20:47,920 --> 00:20:49,359 Très intéressant. 174 00:20:49,520 --> 00:20:53,999 Pourquoi ne lui dis-tu pas le nombre exponentiel ? 175 00:20:54,160 --> 00:20:59,919 - [PROBO] Je peux le chercher. - Mercy, elle s'apprête à sortir, ne te tais pas. 176 00:21:00,080 --> 00:21:03,599 Je voulais lui dire que les avions sera important dans sa vie. 177 00:21:03,760 --> 00:21:05,159 Merçi papa. 178 00:21:06,840 --> 00:21:09,439 [VOIX BASSE] Merci maman. 179 00:21:26,000 --> 00:21:31,199 Marco, je ne veux pas de lui à la maison. Chasseur, maintenant. 180 00:21:31,360 --> 00:21:33,279 Mais ça se terminait. 181 00:21:50,720 --> 00:21:55,039 Marco, je deviens fou. S'il vous plaît, humble. 182 00:21:55,200 --> 00:22:00,479 - Ça ne sert à rien de les écouter. - Ma tête va se casser. 183 00:22:00,640 --> 00:22:02,559 Je vous en supplie. 184 00:22:08,920 --> 00:22:13,319 - Nous allons sortir. - Belle chanson, la précédente. Potentiel. 185 00:22:13,480 --> 00:22:18,759 - C'était un groupe anglais ? - Maman pense qu'il est tôt. 186 00:22:18,920 --> 00:22:21,599 - Bonjour. - Hein, Marco ? 187 00:22:27,560 --> 00:22:31,519 - Es-tu prêt; - Oui, nous sommes prêts. 188 00:22:32,520 --> 00:22:36,599 - Asseyez-vous, laissez-moi vous aider. - Écoute, ne tombe pas. 189 00:22:36,760 --> 00:22:39,519 Ça se terminait. Vous ne pouvez même pas bouger. 190 00:22:39,680 --> 00:22:43,519 Depuis que je suis malade, il la voulait et son diagnostic. 191 00:22:43,680 --> 00:22:45,879 Le scénario habituel. 192 00:22:46,040 --> 00:22:48,759 Si tu ne meurs pas bientôt, je te tuerai. 193 00:22:51,960 --> 00:22:57,279 - Avez-vous des nouvelles de Giacomo ? - Je lui ai écrit. Il ne me répond pas. 194 00:23:00,120 --> 00:23:01,639 - Bonjour. - Bonjour. 195 00:23:01,800 --> 00:23:04,479 Une minute et une place est vide. 196 00:23:04,640 --> 00:23:06,999 En attendant, j'accompagnerai mon père. 197 00:23:07,160 --> 00:23:11,199 Au fait, fermons à la prochaine 198 00:23:11,360 --> 00:23:14,199 - et pour votre mari. - Oui. 199 00:23:14,360 --> 00:23:19,079 - Bonjour. - Bonjour. 200 00:23:42,040 --> 00:23:45,519 - 40 000. - Avez-vous trouvé 40 000 ? 201 00:23:45,680 --> 00:23:51,239 - Passer. - Je les vois. Nous les comptons plus tard. 202 00:23:51,400 --> 00:23:54,239 - Donc? - À ton tour. Complet. 203 00:23:54,400 --> 00:23:57,319 - Moi aussi. - Faible. 204 00:23:57,480 --> 00:24:01,159 Dames. Je suis désolé, mais avec une carte comme ça, où vas-tu ? 205 00:24:03,840 --> 00:24:08,999 - Riga est plein. - C'est tout ce que tu peux apporter. 206 00:24:09,160 --> 00:24:13,039 Vous allez trop loin. Vous êtes deux boîtes. 207 00:24:13,200 --> 00:24:16,999 Ne les prends pas, tu dois aller quelque part déchaîner sa colère. Prenez les francs. 208 00:24:17,160 --> 00:24:20,959 Aller. Bonjour. 209 00:24:21,120 --> 00:24:24,239 Je me fous des francs, mais pour ce jeu. 210 00:24:24,400 --> 00:24:28,959 - C'est que tu es un con au poker. - Nous l'appelons "Amencioto". 211 00:24:29,120 --> 00:24:31,599 La prochaine fois, amène quelqu'un d'autre. 212 00:24:31,760 --> 00:24:37,279 Il dit à Magnini : "C'est bon de te voir." Le lendemain, il est opéré d'une péritonite. 213 00:24:37,440 --> 00:24:42,199 - Est-il possible de croire cela? - Est-il possible de lui tenir compagnie ? 214 00:24:42,360 --> 00:24:44,519 C'est mon ami, après tout. 215 00:24:46,720 --> 00:24:49,039 Il y en a aussi. 216 00:24:50,840 --> 00:24:56,679 - Nous sommes montés à 500 000. - Maintenant ça devient sérieux. 217 00:24:59,320 --> 00:25:02,679 - Oui, j'y retourne et... - Allez, lève-toi et vas-y, hey. 218 00:25:09,400 --> 00:25:12,599 Si ma mère me voit rentrer à cinq heures... 219 00:25:12,760 --> 00:25:16,319 - Viens dormir sur moi. - Dans la chambre de ta sœur ? 220 00:25:16,480 --> 00:25:18,399 Allez, va te faire foutre. 221 00:25:20,880 --> 00:25:23,719 [MELEE SPEAKER] "Départ du vol de Pise à destination de Chypre..." 222 00:25:28,960 --> 00:25:33,319 Pourquoi faire escale à Chypre, m'oblige à prendre deux vols ? 223 00:25:33,480 --> 00:25:37,159 - Chypre est plus bas que Ljubljana. - Les billets coûtent un cinquième. 224 00:25:37,220 --> 00:25:39,940 Dans le casino de Ljubljana, ils vont grattez et nous ferons le voyage. 225 00:25:39,960 --> 00:25:43,759 Ne sois pas mou. Pise-Ljubljana, sans arrêts, ça ne joue pas. 226 00:25:43,920 --> 00:25:46,439 - Allez vous faire foutre. - Allez, va te faire foutre. 227 00:25:46,600 --> 00:25:47,959 Je crains. 228 00:25:48,120 --> 00:25:50,959 Passer à autre chose, sinon comment allons-nous arriver à las vegas ? 229 00:25:57,360 --> 00:26:01,439 Je n'aime pas les sièges, c'est vieux. Pourquoi est-il si vieux ? 230 00:26:03,800 --> 00:26:06,199 Les fesses, Marco. Ils ont déjà l'air morts. 231 00:26:06,360 --> 00:26:08,759 - Tu peux m'entendre. - Je m'en fiche. 232 00:26:08,920 --> 00:26:12,079 - Regarde-le. - Arrive ! 233 00:26:13,240 --> 00:26:17,399 - Assez, allez. - Désolé! 234 00:26:17,560 --> 00:26:21,719 - Allez! - Y a-t-il quelqu'un de célèbre dans l'avion ? 235 00:26:21,880 --> 00:26:25,239 - Pas de footballeur, acteur, VIP. - Se détendre. 236 00:26:25,400 --> 00:26:28,079 Avec qui êtes-vous? 237 00:26:28,240 --> 00:26:32,919 - Tu es mort et tu veux me tuer. - Désolé, elle a peur. 238 00:26:33,080 --> 00:26:36,119 - [MARCO] : C'est passé maintenant. - Eclaireurs non. Téléchargez-les ! 239 00:26:36,280 --> 00:26:38,559 Bravo, bébé ! 240 00:26:38,720 --> 00:26:43,039 - Monsieur, que se passe-t-il ? - Les scouts, non. 241 00:26:45,760 --> 00:26:48,919 - Maintenant, je vais appeler la personne responsable. - Saute, baise. 242 00:26:52,720 --> 00:26:55,639 - Vous avez terminé; - Route. 243 00:27:01,400 --> 00:27:06,519 - Appelez la sécurité ! - Pas les éclaireurs. Laisse-moi tranquille! 244 00:27:06,680 --> 00:27:10,879 - Laisse moi tomber! - Arrête ça. Il a une crise d'épilepsie. 245 00:27:11,040 --> 00:27:13,599 Nous devons descendre. 246 00:27:16,720 --> 00:27:19,839 "[TV] Le dysfonctionnement du système de pression 247 00:27:20,000 --> 00:27:24,119 obligea les passagers à s'évanouir à cause de l'hypoxie. 248 00:27:24,280 --> 00:27:28,239 "L'avion, sorti contrôle, a volé sur pilote automatique 249 00:27:28,400 --> 00:27:30,799 jusqu'à ce que le carburant soit épuisé. 250 00:27:30,960 --> 00:27:35,719 "Il était dans l'avion et une troupe d'éclaireurs. 251 00:27:35,880 --> 00:27:37,839 Pourquoi l'as-tu fermé ? 252 00:27:39,520 --> 00:27:43,319 - Marco, je sais. - Lequel; 253 00:27:44,160 --> 00:27:48,479 Que c'était l'avion c'était voler avec "Amenciotos". 254 00:27:49,040 --> 00:27:52,799 Qu'en penses-tu; Nous allions à Barcelone, celui-ci se dirigeait vers Chypre. 255 00:27:53,960 --> 00:27:59,279 Vous alliez à Ljubljana pour jouer. L'avion est passé par Chypre. 256 00:28:01,520 --> 00:28:07,039 Marco, pourquoi ? Tu peux me parler, tu le sais. 257 00:28:09,560 --> 00:28:12,559 Êtes-vous fou. Qu'est-ce qui te prend ? 258 00:28:25,640 --> 00:28:29,119 Pour moi c'est la plus belle de Florence. 259 00:28:29,280 --> 00:28:33,399 Marco, où étais-tu dimanche ? C'était la fête chez Bini. 260 00:28:33,560 --> 00:28:36,959 - J'étais avec Duccio. - Ne dites pas de noms. Ne prononcez pas de noms. 261 00:28:37,120 --> 00:28:41,359 Quelque chose d'incroyable s'est produit. Nous avions pris l'avion pour Ljubljana. 262 00:28:41,520 --> 00:28:43,799 - De qui parle-t-il ? - Pour "Amenciotos". 263 00:28:43,960 --> 00:28:47,159 A un moment il est devenu fou hurlant qu'il voulait descendre. 264 00:28:47,320 --> 00:28:50,679 « Tu es déjà mort, tu veux tue-moi aussi." 265 00:28:50,840 --> 00:28:55,399 - Il l'a perdu. Et tu es descendu ? - Oui. 266 00:28:55,560 --> 00:29:00,359 - L'avion s'est écrasé. - Ce grec ? 267 00:29:00,520 --> 00:29:05,719 - Il m'a sauvé la vie. - Mais il a tué 100 personnes. Magie noire. 268 00:29:08,080 --> 00:29:10,079 Les gars... 269 00:29:12,560 --> 00:29:14,559 Tu penses qu'il t'a entendu ? 270 00:29:32,600 --> 00:29:37,599 "[LUISA] "Marco, comment vas-tu ? Ne pensez pas que je suis fou, s'il vous plaît." 271 00:29:37,760 --> 00:29:43,679 « Ni, pire, pour un hypocrite. Désolé que j'apparaisse comme si rien ne s'était passé." 272 00:29:44,680 --> 00:29:49,519 " "Parce que tu me manques. Hier soir à J'ai rêvé, c'est pourquoi je t'écris" 273 00:29:49,680 --> 00:29:53,239 "rompre la promesse que je t'ai demandé" 274 00:29:53,400 --> 00:29:58,919 "Ne m'écris plus jamais. Je ne me souviens pas pourquoi j'ai fait ça." 275 00:30:04,400 --> 00:30:07,799 - Bon après-midi. - Bon après-midi. Passeport, s'il vous plaît. 276 00:30:09,600 --> 00:30:12,039 - Je vous en prie. - Merci. 277 00:30:24,440 --> 00:30:26,639 Bouge. 278 00:30:35,440 --> 00:30:38,799 Sortir. Dehors! Rapidement! 279 00:30:41,240 --> 00:30:45,159 - Il se passe quelque chose ? - Ne t'inquiète pas. Où vas-tu; 280 00:30:45,320 --> 00:30:48,879 Pour rencontrer quelqu'un à Paris. Désolé... 281 00:30:49,040 --> 00:30:51,439 - Toujours! - Laisse-moi prendre la veste ! 282 00:31:30,520 --> 00:31:33,619 [FRANÇAIS] Bonjour! J'en ai pris deux. Dois-je vous en proposer un ? 283 00:31:35,743 --> 00:31:37,743 - Mais pourquoi; - D'ACCORD. 284 00:31:37,767 --> 00:31:39,767 - Ils m'ont dit que tu es italien. - Oui. 285 00:31:40,891 --> 00:31:42,891 Étrange que tu ne le fasses pas ils ont dit que je suis aussi juif. 286 00:31:45,715 --> 00:31:47,715 Mais c'est l'Italie qui manque... 287 00:31:48,139 --> 00:31:50,139 Est-ce que quelqu'un y joue ? 288 00:31:52,063 --> 00:31:53,563 Oui. 289 00:31:53,987 --> 00:31:55,987 Il y a quelqu'un. 290 00:31:56,560 --> 00:31:58,799 Après que je te l'ai dit. J'allais à Paris. 291 00:31:58,960 --> 00:32:00,479 Mais pourquoi; 292 00:32:00,640 --> 00:32:04,759 J'allais justement à Paris, hein ? 293 00:32:04,920 --> 00:32:09,439 - Allez juste à Paris, hein ? - Un hôtel a-t-il été réservé ? 294 00:32:09,600 --> 00:32:13,199 Un rendez-vous d'affaires ? Est-ce que quelqu'un vous attendait ? 295 00:32:13,360 --> 00:32:17,559 Personne ne m'attend. Je cherche quelqu'un. 296 00:32:17,720 --> 00:32:21,879 - Et comment s'appelle-t-il ? - Elle ne sait pas que je vais la trouver. 297 00:32:22,040 --> 00:32:25,279 J'ai des années pour la voir et Je n'ai pas son numéro de téléphone. 298 00:32:25,440 --> 00:32:28,159 J'ai une adresse, mais je ne sais pas si elle est correcte. 299 00:32:28,320 --> 00:32:31,399 Hé, vous vous moquez de moi ! Doit-on vous croire ? 300 00:32:32,560 --> 00:32:36,799 Vous avez la mauvaise personne. C'est probablement un synonyme. 301 00:32:36,960 --> 00:32:40,439 Nous ne le laissons pas au hasard, mais dans les mandats internationaux. 302 00:32:40,600 --> 00:32:46,319 Et ils nous disent que c'est un terroriste, un fugitif qui va retrouver ses amis. 303 00:33:07,400 --> 00:33:12,759 Carrera. Qui l'aurait imaginé que tu disais la vérité. 304 00:33:12,920 --> 00:33:14,839 Tu peux y aller. 305 00:33:40,440 --> 00:33:45,159 [TV Reporter] : 121 personnes sont mortes dans l'accident étaient dans l'avion. 306 00:33:45,320 --> 00:33:48,999 "Marina, c'était toi membre d'équipage 307 00:33:49,160 --> 00:33:52,439 du vol Pise-Chypre, mais tu n'es pas monté dans l'avion." 308 00:33:52,600 --> 00:33:58,359 -Tu veux nous dire ce qui s'est passé ? - Ma soeur, Mateja 309 00:34:00,000 --> 00:34:02,199 elle était atteinte de leucémie 310 00:34:02,360 --> 00:34:06,919 Et le seul espoir était un greffe de moelle osseuse. 311 00:34:07,080 --> 00:34:10,919 J'ai proposé de donner le mien. 312 00:34:11,080 --> 00:34:14,439 Heureusement pour nous, j'étais compatible. 313 00:34:14,600 --> 00:34:19,719 - Et que s'est-il passé ensuite ? - Je n'ai pas pris l'avion ce matin-là. 314 00:34:19,880 --> 00:34:22,959 parce que j'étais allé passer des examens. 315 00:34:23,120 --> 00:34:27,119 Et donc, il m'a remplacé Tina Dolec. 316 00:34:28,520 --> 00:34:32,239 Mais c'était un cadeau gratuit. Ils sont tous les deux morts. 317 00:34:32,400 --> 00:34:37,879 Ma soeur par rejet, rendant la greffe inutile. 318 00:34:38,040 --> 00:34:42,119 Et Tina à ma place. 319 00:34:45,280 --> 00:34:47,279 "Désolé." 320 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Excusez-moi, puis-je passer ? Juste une information que je veux demander. 321 00:35:14,800 --> 00:35:16,959 - Je vous en prie. - Merci. 322 00:35:17,120 --> 00:35:19,759 - Puis-je demander quelque chose? - Oui. 323 00:35:22,640 --> 00:35:26,119 - Passeport et billet ? - Je ne voyage pas. 324 00:35:27,120 --> 00:35:29,519 - Ensuite, faites un point. - Je ne peux pas. 325 00:35:29,680 --> 00:35:32,759 J'ai vu l'émission de télévision hier. 326 00:35:34,680 --> 00:35:40,279 - Et alors; - J'étais aussi dans l'avion il y a dix ans. 327 00:35:42,240 --> 00:35:44,879 Je suis descendu avant qu'il ne décolle. 328 00:35:46,080 --> 00:35:48,879 Vous et moi sommes des survivants. 329 00:35:49,040 --> 00:35:52,519 Nous sommes sauvés une fois et nous le ferons nous sommes sauvés pour toujours ensemble, je le sais. 330 00:35:52,680 --> 00:35:55,959 - Hein? - Désolé, pour une information que vous n'avez pas dit? 331 00:35:56,120 --> 00:35:58,159 Un instant. 332 00:36:00,640 --> 00:36:02,599 Voulez-vous manger ensemble ? 333 00:36:03,800 --> 00:36:05,839 Maintenant dirons-nous ceci ? 334 00:36:07,160 --> 00:36:11,719 - Je ne peux pas déjeuner. - Dis-lui oui, ou je vais rater le vol. 335 00:36:11,880 --> 00:36:14,559 - À quelle heure finissez-vous; - A 15h00. 336 00:36:14,720 --> 00:36:16,599 J'attendrai. - Il est 11h30. 337 00:36:16,760 --> 00:36:18,279 J'attendrai. 338 00:36:22,840 --> 00:36:27,359 [MARCO] Merci. Vous avez été décisif. 339 00:36:27,760 --> 00:36:32,519 - Passeport et billet ? [MARCO] Je sais, je sais, tu as raison. Merci. 340 00:36:32,680 --> 00:36:34,759 Me voici. Rupi je ne le bouge pas. 341 00:36:56,880 --> 00:36:59,799 Oui; Oui, c'est moi, Marco Carrera. 342 00:37:04,600 --> 00:37:06,319 " Papa; 343 00:37:08,080 --> 00:37:11,679 - Aviez-vous de la laine quand vous étiez enfant ? - Quel fil ? 344 00:37:12,200 --> 00:37:17,359 - Comme ça dans mon dos. - Je ne comprends pas, explique-moi. 345 00:37:17,520 --> 00:37:21,279 J'ai un fil qui remonte tout le long du mur. 346 00:37:21,440 --> 00:37:24,839 - Laissez-moi voir. - Ne semble pas. 347 00:37:27,240 --> 00:37:33,079 - C'est pourquoi je dois être près du mur. - Et quand tu n'es pas près du mur ? 348 00:37:33,240 --> 00:37:37,479 Si quelqu'un s'approche, Je tourne autour de lui et le libère. 349 00:37:39,960 --> 00:37:43,999 - Tous les enfants ont-ils un tel "fil" ? - Non. 350 00:37:44,160 --> 00:37:47,879 - Vos amis l'ont-ils ? - Non. 351 00:37:49,360 --> 00:37:52,279 - C'est un peu étrange. - Oui. 352 00:37:52,440 --> 00:37:55,799 - Tu leur as dit que tu l'avais ? - Non. 353 00:37:56,840 --> 00:38:00,959 Et que fais-tu chez toi ? Avec les grands-parents, maman, avec moi ? 354 00:38:01,120 --> 00:38:03,679 Tu ne passes jamais derrière mon dos. 355 00:38:33,240 --> 00:38:35,439 - Quoi de neuf; - Rien. 356 00:38:45,520 --> 00:38:51,359 Je ne peux pas croire ça c'est encore ici. Route! Dehors! 357 00:38:51,520 --> 00:38:54,919 Probo, tu chasses les chiens des Latte ? 358 00:38:59,160 --> 00:39:04,839 [PROBO] Route, les chiens ! - Assez de la télé, aidez un peu. 359 00:39:06,160 --> 00:39:09,399 - Tu es trop petit. - Le bouchon a aussi parlé. 360 00:39:16,200 --> 00:39:18,799 Et voilà, jambon et melon. 361 00:39:18,960 --> 00:39:22,999 Que faites-vous ici; Aller à l'intérieur. 362 00:39:24,320 --> 00:39:27,999 Il le prend pour un kilo. Ce soir à regardez où nous aurons burini. 363 00:39:28,160 --> 00:39:31,039 - Pourquoi tu ne pars plus ? - Pourquoi pas. 364 00:39:31,200 --> 00:39:36,519 Maman le dit à propos de toi. La majorité doit être célébrée. 365 00:39:38,120 --> 00:39:42,319 - Pourquoi continuez-vous de jouer avec moi? - Giacomo, peux-tu m'aider ? 366 00:39:42,480 --> 00:39:48,319 - Je viendrai avec vous en Irlande. - Ne vous mêlez pas non plus. 367 00:39:49,600 --> 00:39:53,039 - Avez-vous consulté le médecin? - Il est en vacances. 368 00:39:53,200 --> 00:39:57,639 Vous serez surpris d'apprendre que même les docteurs fous partent en vacances comme tout le monde, maman 369 00:40:00,680 --> 00:40:04,959 Loula ! Maison! Maintenant! 370 00:40:05,920 --> 00:40:08,479 Les Lattes, quelle arrogance. 371 00:40:09,960 --> 00:40:13,439 Vestiges d'un monde dans au bord de l'extinction, heureusement. 372 00:40:14,320 --> 00:40:18,239 - Tous pauvres sauf moi. - Les chiens ne sont pas mauvais. 373 00:40:19,280 --> 00:40:21,719 Mais ils dérangent les chats et moi. 374 00:40:21,880 --> 00:40:25,439 - Où vas-tu; [CRIS] Tu es obsédé, hein ? 375 00:40:44,520 --> 00:40:47,359 Marc, rentre à la maison. 376 00:40:52,720 --> 00:40:55,959 [Cris] Je t'ai dit de rentrer à la maison ! 377 00:41:59,920 --> 00:42:02,079 Colibri. 378 00:42:07,000 --> 00:42:09,479 Allons-y. 379 00:42:13,280 --> 00:42:15,679 - Au revoir. - Au revoir. 380 00:42:15,840 --> 00:42:18,319 - Et laisse moi savoir. - Merci. 381 00:42:19,680 --> 00:42:23,439 - De quoi je parle ! - C'est assez, mais... 382 00:42:23,600 --> 00:42:27,119 TOC. Elle hallucine, pas Adele. 383 00:42:27,280 --> 00:42:30,719 Elle est créative, imaginative. Elle est trop stupide pour comprendre. 384 00:42:32,320 --> 00:42:37,119 - Peut-être avons-nous... - Il a également un diplôme en psychologie de l'enfant. 385 00:42:39,800 --> 00:42:41,799 Marine, elle a raison. 386 00:42:44,000 --> 00:42:47,399 - Pouvez-vous m'entendre, s'il vous plaît? - Oui. 387 00:42:47,560 --> 00:42:50,639 Adele a besoin de parler à quelqu'un de ce "fil". 388 00:42:50,800 --> 00:42:52,559 Quel est son problème ? 389 00:42:54,760 --> 00:42:57,559 Vous en avez parlé avec votre psychanalyste, peut-être ? 390 00:43:07,680 --> 00:43:10,599 Je ne peux pas te dire ce que je lui dis. 391 00:43:13,960 --> 00:43:18,079 - Correctement. - Il nous fera passer pour des parents irresponsables. 392 00:43:18,240 --> 00:43:21,519 Comment osait-il? 393 00:43:22,920 --> 00:43:26,199 Des erreurs peuvent arriver, n'est-ce pas ? 394 00:43:26,360 --> 00:43:28,879 - Oui. - Vous ne savez pas toujours quand vous êtes bon 395 00:43:29,040 --> 00:43:34,199 - et quand est-ce que tu chies ? - [RIRE] Désolé. Toi, merde ? 396 00:43:35,680 --> 00:43:38,239 Toi, si tu étais de la merde, tu mourrais. 397 00:43:43,520 --> 00:43:46,759 - Maman! - Bonjour! 398 00:43:48,360 --> 00:43:50,639 Bonjour ma fleur ! 399 00:43:52,000 --> 00:43:54,839 - Bonjour. - Bonjour. 400 00:44:01,040 --> 00:44:05,079 - Allons-y. - Les gars, en classe. 401 00:44:05,240 --> 00:44:07,839 Tout le monde en classe. 402 00:44:11,080 --> 00:44:15,159 - De quoi est fait ce "fil" ? - Je ne sais pas. 403 00:44:17,280 --> 00:44:19,279 pauses ; 404 00:44:21,680 --> 00:44:23,759 Papa, je ne sais pas. 405 00:44:23,920 --> 00:44:27,199 C'est comme celui de l'escrime. 406 00:44:27,360 --> 00:44:30,719 Tu te souviens quand on regardait les Jeux olympiques ? 407 00:44:30,880 --> 00:44:35,679 Même les filles avec les épées d'entraînement ils avaient du "fil" sur le dos. 408 00:44:35,840 --> 00:44:40,359 Allons accrocher les vêtements. Si ça dure le "thread", nous allons l'utiliser. 409 00:44:40,520 --> 00:44:42,919 Arrête, maman. Sinon tu vas tomber. 410 00:44:44,720 --> 00:44:46,799 Tu y vas en premier. 411 00:45:15,120 --> 00:45:17,599 Maman fait semblant. 412 00:45:55,880 --> 00:46:00,199 Oui; Oui, c'est moi, Marco Carrera. 413 00:46:12,400 --> 00:46:15,319 - [Français] [LUISA] S'il vous plait ? - Luisa ? 414 00:46:16,800 --> 00:46:20,679 - Marco ? - Oui. 415 00:46:32,360 --> 00:46:37,639 [MARCO] Pourquoi avez-vous cessé de m'écrire ? et venir à la plage? 416 00:46:39,680 --> 00:46:41,679 [FRANCAIS] Bonsoir. 417 00:46:43,720 --> 00:46:46,839 [LUISA] J'essaie de concentrer sur ma propre vie. 418 00:46:48,560 --> 00:46:51,559 Ta présence ça me perturbe. 419 00:46:52,800 --> 00:46:57,519 Je ne peux pas sans toi. Je pense à toi tous les jours. 420 00:46:58,600 --> 00:47:01,879 Pas moi. Je ne peux pas. 421 00:47:06,240 --> 00:47:09,519 Vous êtes le modèle chaque relation que j'ai eue. 422 00:47:12,200 --> 00:47:18,199 Mais comme le nôtre n'existe pas, vous l'emportez toujours. 423 00:47:21,680 --> 00:47:26,319 - [ANGLAIS] Bonne nuit, Marco. - [ANGLAIS] Bonne nuit. À demain. 424 00:47:28,320 --> 00:47:30,239 - Je ferais mieux de partir ? - Pourquoi; 425 00:47:30,400 --> 00:47:32,039 Je ne sais pas. 426 00:47:32,200 --> 00:47:36,359 Non. Ils sont tous là avec leurs allumettes. Je suis le seul laissé de côté. 427 00:47:40,760 --> 00:47:43,839 Ne m'attends pas ce soir. Je serai un peu en retard. Oui. 428 00:47:46,280 --> 00:47:48,279 Bonjour. 429 00:47:53,960 --> 00:47:56,399 Luisa, allons-y. 430 00:47:57,480 --> 00:48:00,079 Dieu, quelle tragédie. 431 00:48:00,240 --> 00:48:04,239 Avec une mère comme ça, avec une telle famille. 432 00:48:17,600 --> 00:48:21,199 J'ai appelé pour présenter mes condoléances, 433 00:48:21,360 --> 00:48:24,559 mais personne ne m'a répondu. 434 00:48:26,960 --> 00:48:29,679 Quelle horreur! 435 00:48:29,703 --> 00:48:33,703 [CHANSON, "JE VAIS VOUS VOIR", par BILLIE HOLIDAY] 436 00:49:47,640 --> 00:49:52,999 Luisa, allons-y. 437 00:49:56,440 --> 00:49:58,519 Allons-y. 438 00:50:02,760 --> 00:50:06,999 [MARCO] Maintenant tout le monde dit que c'était quelque chose comme ce non-sens est censé se produire. 439 00:50:07,160 --> 00:50:11,479 "Je me suis disputé avec Giacomo. Lui Je lui ai reproché de ne pas l'avoir vue sortir. 440 00:50:11,640 --> 00:50:16,159 - Au revoir. - [MARCO] Mais, c'est moi qui l'ai laissée seule. 441 00:50:16,320 --> 00:50:21,959 "Si je l'éclate, ma Luisa, mais pas la mienne, hélas, . . . 442 00:50:23,200 --> 00:50:26,159 "... Je l'ai fait dans la mauvaise direction." 443 00:50:26,320 --> 00:50:29,959 - Ce n'était pas notre faute. - Maintenant je sais. 444 00:50:37,280 --> 00:50:42,119 "Je suis malheureux. Je gâche tout." 445 00:50:42,280 --> 00:50:44,399 Ce n'est pas vrai. 446 00:50:48,120 --> 00:50:51,919 La tragédie est ce qui nous a déchirés. 447 00:50:52,080 --> 00:50:54,759 Sinon nous serions ensemble toute notre vie. 448 00:50:56,840 --> 00:50:58,999 Et maintenant... 449 00:51:00,600 --> 00:51:02,599 Maintenant; 450 00:51:07,320 --> 00:51:11,319 Il y a toujours quelque chose qui attire votre attention. 451 00:52:13,520 --> 00:52:17,559 Crois-tu vraiment cela? ce sacrifice change-t-il quelque chose ? 452 00:52:23,720 --> 00:52:26,599 Oui, parce que comme ça je ne te perds pas. 453 00:52:32,360 --> 00:52:37,519 Parce que c'est comme ça qu'on se voit toujours, 454 00:52:42,760 --> 00:52:45,759 sans nuire à personne. 455 00:52:48,520 --> 00:52:50,519 Et nous? 456 00:53:00,640 --> 00:53:06,199 Vous savez, les Aztèques pensaient qu'ils se sont réincarnés en colibris ? 457 00:53:06,360 --> 00:53:09,279 Ils sont morts héroïquement. 458 00:53:18,840 --> 00:53:23,319 Adele me dit que Marina il l'emmène à l'école et en revient. 459 00:53:23,480 --> 00:53:26,039 - Oui. - A cette époque, je suis... 460 00:53:26,200 --> 00:53:28,359 Oui, il... Dites. 461 00:53:29,320 --> 00:53:33,919 A cette époque, je suis déjà à l'école. J'ai le bureau du médecin dans l'après-midi. 462 00:53:35,600 --> 00:53:38,959 [VOIX BASSES] Tu ferais mieux de t'arrêter plus de temps avec votre fille. 463 00:53:40,480 --> 00:53:42,479 JE; 464 00:53:45,000 --> 00:53:48,039 Eh bien, le week-end… 465 00:53:48,200 --> 00:53:50,439 Beaucoup plus de temps. 466 00:53:55,080 --> 00:53:56,879 Oh pardon. 467 00:54:02,600 --> 00:54:06,839 Eh bien, ne soyez pas offensé, voulez-vous? La théorie de l'escrime est 468 00:54:07,000 --> 00:54:12,799 complètement infondé. Le "fil" n'est pas attache ta fille aux murs. 469 00:54:12,960 --> 00:54:17,919 Mais... au père. 470 00:54:19,720 --> 00:54:22,999 C'est un lien étroit et exclusif. 471 00:54:23,160 --> 00:54:26,639 - J'ai quitté mon emploi. - Attrapez-la encore, madame. 472 00:54:26,800 --> 00:54:31,399 En ce moment, papa doit passe plus de temps avec la petite fille. 473 00:54:31,560 --> 00:54:34,319 Toujours, dans la mesure du possible, bien sûr. 474 00:54:38,480 --> 00:54:43,319 [MARCO] Adèle ? Adèle ! 475 00:54:43,480 --> 00:54:45,159 - Tu tiens ça pour moi ? - Oui. 476 00:54:45,320 --> 00:54:46,959 Merci. 477 00:55:13,840 --> 00:55:16,319 C'est là que nous l'avons trouvée. 478 00:55:22,000 --> 00:55:25,879 Papa, as-tu peur de mourir ? 479 00:55:29,160 --> 00:55:33,999 Bien sûr, j'ai peur, avec toute la saleté que je dois encore nettoyer pour vous. 480 00:55:34,160 --> 00:55:38,839 - Je n'ai pas de saleté. Non. - Parce que je t'ai donné un bain. 481 00:55:39,000 --> 00:55:42,559 Vous avez de la saleté, pourquoi ? tu n'as pas pris de bain 482 00:55:42,720 --> 00:55:44,599 - J'en ai quelques-uns dont je dois me débarrasser. - Non. 483 00:55:44,760 --> 00:55:48,519 Avez-vous peur du noir après votre mort ? 484 00:55:48,680 --> 00:55:52,359 - Pourquoi l'obscurité ? - C'est comme ça que je l'imagine. 485 00:55:52,520 --> 00:55:56,319 Sombre, bondé que vous ne pouvez pas voir. 486 00:55:56,480 --> 00:56:02,319 Ce monde entier est immobile. Vous le sentez, il respire, mais vous ne le voyez pas. 487 00:56:02,480 --> 00:56:08,319 "Dieu sombre" pour ainsi dire prononciation comme on dit à Rome. 488 00:56:08,480 --> 00:56:11,719 - Ça ne s'appelle pas comme ça en italien. - Je viens de Rome. 489 00:56:11,880 --> 00:56:15,719 Vous n'êtes pas de Rome, n'est-ce pas ? Vous vivez à Rome. 490 00:56:15,880 --> 00:56:21,719 Écoutez-moi. Quand tu te retrouves dans tant d'obscurité, fais ceci. 491 00:56:25,480 --> 00:56:27,319 Essayer. 492 00:56:30,480 --> 00:56:34,479 Non. Tu dois te taire tu es comme un cul de poule. 493 00:56:36,160 --> 00:56:40,039 - Je ne peux pas le faire. - Nous avons le temps pour vous de le découvrir. 494 00:56:40,200 --> 00:56:44,799 Tu siffleras aussi Je te répondrai. 495 00:56:54,840 --> 00:56:59,479 Marina, que fais-tu sans gants ? 496 00:56:59,640 --> 00:57:03,079 Bravo, faisons les exercices. 497 00:57:03,240 --> 00:57:07,519 Viens. Filippo, montre-lui. 498 00:57:07,680 --> 00:57:10,999 Nous ferons trois séries de quatre. Prêt; 499 00:57:11,160 --> 00:57:13,959 - Droit. Bien joué. Un... - Donc; 500 00:57:14,120 --> 00:57:17,359 - Deux trois... - Comment tu t'entraines avec des clous comme ça ? 501 00:57:17,520 --> 00:57:19,799 Quatre. Astin. 502 00:57:19,960 --> 00:57:23,759 Ne riez pas. Ci-dessous. Un... 503 00:57:57,640 --> 00:58:01,959 - [ENFANT] La sorcière commande la couleur… - Café. 504 00:58:16,360 --> 00:58:20,279 - La sorcière commande la couleur... - Vert. 505 00:58:22,200 --> 00:58:24,279 - Bonjour. - Bonjour. 506 00:58:24,440 --> 00:58:27,239 Être autorisé; Es-tu prêt; 507 00:58:28,520 --> 00:58:31,799 - Je vais le mettre ici. - Oui. 508 00:58:35,880 --> 00:58:38,159 Et j'emmerde les maisons que tu as, Marina. 509 00:58:46,400 --> 00:58:48,399 Es-tu seul; 510 00:58:49,760 --> 00:58:51,759 Es-tu seul; 511 00:58:56,680 --> 00:58:59,039 Poser. 512 00:59:14,000 --> 00:59:19,119 Ouvre tes jambes. C'est ça. 513 00:59:25,440 --> 00:59:31,439 Il ne remarque rien, il ne se doute pas rien. Vous le trompez très facilement. 514 00:59:32,760 --> 00:59:38,679 Je... en essayant de faire semblant d'être bon, je me suis aveuglé. 515 00:59:38,840 --> 00:59:42,799 Maintenant, je vois. Je suis sûr. 516 00:59:42,960 --> 00:59:47,639 - Il me trompe. - D'après ce que tu me dis 517 00:59:47,800 --> 00:59:50,799 c'est toi qui le trompe tout le temps. 518 00:59:50,960 --> 00:59:53,839 Vous avez même un lien permanent maintenant. 519 00:59:54,000 --> 00:59:57,239 Quand je lui dis, il ne me croit pas. 520 00:59:57,400 --> 01:00:01,999 - Tu ne veux plus t'allonger ? - Je n'ai jamais aimé ça, tu le sais. 521 01:00:02,160 --> 01:00:05,679 Cette chose me rend faible. 522 01:00:05,840 --> 01:00:09,199 Nous avons déjà parlé de vos fantasmes. 523 01:00:10,920 --> 01:00:14,439 Tu trompes Marco depuis des mois. 524 01:00:14,600 --> 01:00:19,799 Tu m'as parlé de Hans, un collègue, Pilote de ligne. 525 01:00:19,960 --> 01:00:24,759 - C'est la réalité. - Ce mois-ci, il est allé à deux conférences. 526 01:00:24,920 --> 01:00:28,959 Toujours en France, toujours le week-end. 527 01:00:29,120 --> 01:00:33,399 Il est venu m'offrir le paradis et les étoiles. Nous, âmes sœurs, 528 01:00:33,560 --> 01:00:36,399 survivants d'un Crash d'avion. 529 01:00:36,560 --> 01:00:39,719 Nous qui avions souffert par la mort d'une sœur. 530 01:00:39,880 --> 01:00:43,439 Où nous avons essayé de les sauver. Moi avec la greffe. 531 01:00:43,600 --> 01:00:46,039 Marina, c'est toi qui as menti. 532 01:00:46,200 --> 01:00:50,119 Nous savons tous les deux que vous n'avez pas fait de don ne pense jamais à ta soeur. 533 01:00:50,280 --> 01:00:54,359 - C'est comme si je l'avais fait. - Elle n'était pas compatible. 534 01:00:54,520 --> 01:00:57,839 Vous pensiez lui avoir fait don. 535 01:00:58,640 --> 01:01:04,679 Quand tu souffres beaucoup, quand la réalité est trop dure 536 01:01:04,840 --> 01:01:08,039 tu te défends avec votre imagination. 537 01:01:11,680 --> 01:01:14,039 Je ne veux pas en parler. 538 01:01:15,360 --> 01:01:19,399 Ce qu'on se dit entre nous ne marche pas de cette pièce, vous le savez. 539 01:01:20,680 --> 01:01:25,079 Mais ici avec moi tu dois accepter 540 01:01:25,240 --> 01:01:28,599 le début de la réalité. 541 01:01:28,760 --> 01:01:30,039 Oui. 542 01:01:30,600 --> 01:01:34,159 Et nous savons qu'ils ne le font pas tu es monté dans l'avion 543 01:01:34,320 --> 01:01:38,479 simplement parce que ce jour-là 544 01:01:38,640 --> 01:01:40,999 tu avais un jour de repos 545 01:01:41,160 --> 01:01:43,359 Tu l'as deviné. 546 01:01:45,520 --> 01:01:47,519 Et si Marco mourait ? 547 01:01:47,680 --> 01:01:51,799 - Si? -Si, s'il est mort... 548 01:01:52,640 --> 01:01:54,839 moi et ma fille nous serions libres. 549 01:01:55,920 --> 01:01:57,639 Ma vie serait différente. 550 01:01:58,600 --> 01:02:01,919 Il s'est peut-être noyé, n'est-ce pas ? 551 01:02:04,120 --> 01:02:08,159 Peut-être à cause de la drogue, ou empoisonnement... 552 01:02:10,720 --> 01:02:12,799 Il ne m'a jamais aimé. 553 01:02:13,640 --> 01:02:15,879 Il a toujours aimé cet autre. 554 01:02:56,400 --> 01:03:00,599 [RIRE] Père, non, Marco, s'il te plaît. 555 01:03:00,760 --> 01:03:04,239 - Oies méchantes. Savez-vous comment ils sont nourris ? - Je sais. 556 01:03:04,400 --> 01:03:07,759 Désolé, je ne commande plus. Dernière fois. Je le jure. 557 01:03:10,680 --> 01:03:13,439 Eh... Je n'ai pas l'habitude d'être obéi. 558 01:03:14,960 --> 01:03:20,079 Tu dois me baiser et commandez-le deux fois. 559 01:03:20,240 --> 01:03:23,999 - Oh, c'est comme ça que ça se passe ? - Donner ou prendre. 560 01:03:25,240 --> 01:03:28,279 Je lui ai dit que nous l'étions. 561 01:03:30,480 --> 01:03:34,559 - Lui aussi; - Il l'a eu. 562 01:03:35,880 --> 01:03:38,599 Moyens; 563 01:03:38,760 --> 01:03:42,359 Comment n'était-ce pas de l'infidélité ? 564 01:03:44,080 --> 01:03:46,079 Comment... 565 01:03:48,280 --> 01:03:50,439 Comment... C'était nécessaire. 566 01:03:55,040 --> 01:03:57,839 Et Marina, le sait-elle ? 567 01:03:59,040 --> 01:04:02,919 Je veux parler à Marina, mais... 568 01:04:05,880 --> 01:04:08,679 Il y a toujours quelque chose de plus important. 569 01:04:08,840 --> 01:04:13,119 Laissez-lui cet esprit le plus balkanique. 570 01:04:13,280 --> 01:04:15,559 Elle n'est pas française. 571 01:04:16,960 --> 01:04:19,559 - As-tu recommencé à fumer ? - Oui. 572 01:04:19,720 --> 01:04:22,599 Je suis plein de défauts. Je suis un monstre. 573 01:04:22,760 --> 01:04:25,519 Tu m'as fait flipper. 574 01:04:31,720 --> 01:04:35,639 L'été à la mer, tu as été massacré, autant que tu parlais. 575 01:04:35,800 --> 01:04:38,799 Et puis, pendant qu'elle de l'année où vous étiez là pour le sexe. 576 01:04:41,160 --> 01:04:44,679 Quel crétin! J'ai tout trouvé. 577 01:04:44,840 --> 01:04:47,919 J'ai vérifié les cartes de crédit, 578 01:04:48,080 --> 01:04:51,159 Je lis les e-mails. Quelle horreur! 579 01:04:54,040 --> 01:04:57,039 - Quelle horreur! - Nous n'avons jamais eu de relations sexuelles. 580 01:04:58,000 --> 01:05:01,839 Encore pire! Encore pire! 581 01:05:02,000 --> 01:05:04,999 Que ce soit que j'ai trouvé tout cela la première fois. 582 01:05:05,160 --> 01:05:09,919 Dans la boîte avec ses cendres ta soeur Quelle originalité. 583 01:05:10,080 --> 01:05:14,159 Non! Montrez un peu de respect, s'il vous plaît. 584 01:05:41,440 --> 01:05:46,079 Pardonne-moi. Je te pardonne. Le problème n'est pas que moi. 585 01:05:48,520 --> 01:05:53,159 Je m'excuse de vous dire mensonges, mais je ne t'ai jamais trompé. 586 01:05:53,320 --> 01:05:55,199 Mais moi, oui ! 587 01:05:58,840 --> 01:06:04,079 je baise Je veux te mentir Oui. 588 01:06:13,120 --> 01:06:15,999 Je ne suis jamais tombé amoureux de toi. 589 01:06:17,160 --> 01:06:19,439 Je n'ai jamais été content de toi. 590 01:06:21,920 --> 01:06:26,599 Je n'ai jamais été fidèle. Jamais. 591 01:06:43,720 --> 01:06:46,639 Tu comprends qu'Adele ne le fasse pas peut-il te voir comme ça quand il revient ? 592 01:06:46,800 --> 01:06:48,439 Oui. 593 01:06:49,720 --> 01:06:55,719 - Comprenez-vous que vous n'êtes pas bien? - Oui, je suis malade, malade,... malade. 594 01:06:58,080 --> 01:07:01,359 j'ai essayé d'être une autre personne. 595 01:07:01,520 --> 01:07:04,559 Chaque matin je sortais du lit 596 01:07:04,720 --> 01:07:10,159 et je me battais avec elle faux bonheur que vous vouliez. 597 01:07:10,320 --> 01:07:12,639 Chaque putain de jour. Tous les jours. 598 01:07:16,240 --> 01:07:19,839 Me dire juste suffirait que tu voulais qu'on rompe 599 01:07:20,000 --> 01:07:24,359 - Nous avons Adele à protéger. - Quel homme bon. 600 01:07:24,520 --> 01:07:26,919 Quelle sainte. 601 01:07:30,040 --> 01:07:33,919 Qu'est-ce que tu sais de la vie ? Qu'est-ce que tu sais ? 602 01:07:34,080 --> 01:07:38,119 Maman, papa, franc, voiture. 603 01:07:38,280 --> 01:07:43,439 Je t'ai peut-être toujours menti, mais tu l'as aggravé. Bien pire. 604 01:07:48,480 --> 01:07:51,559 Tu m'as cru. 605 01:07:52,760 --> 01:07:56,119 Allons-y, mets une seconde. 606 01:07:56,280 --> 01:08:00,199 - Maintenant? - Exactement. Viens. 607 01:08:00,360 --> 01:08:04,639 Ne regarde pas ici. Détourne le regard. 608 01:08:04,800 --> 01:08:08,679 - Je détourne le regard. - Oui, pas trop. 609 01:08:20,080 --> 01:08:22,599 Mais es-tu blessé ? Que fais-tu; 610 01:08:30,760 --> 01:08:33,919 On se voit ce soir ? 611 01:08:35,960 --> 01:08:40,239 - Non je ne peux pas. - Pourquoi pas; 612 01:08:40,400 --> 01:08:43,399 Parce que vous ne pouvez pas; 613 01:08:46,480 --> 01:08:52,159 Les enfants peuvent venir voyons les photos. Maintenant je peux. 614 01:08:52,320 --> 01:08:56,799 - Maman! - Maman! Allons-y. 615 01:08:58,523 --> 01:09:00,523 [FRANCAIS] J'arrive. 616 01:09:01,040 --> 01:09:05,159 Non. Besoin d'aller. 617 01:09:06,240 --> 01:09:09,639 - Bonjour. Non. Je vous en supplie. Venez maintenant pendant que nous le pouvons. 618 01:09:09,800 --> 01:09:11,399 - Non - Je vous en supplie. 619 01:09:11,560 --> 01:09:13,719 Non, je t'en supplie. 620 01:09:13,880 --> 01:09:19,719 Je t'écrirais. Je vais t'expliquer. Sortez juste après, ouais? 621 01:09:22,080 --> 01:09:24,599 J'arrive, j'arrive ! 622 01:09:36,200 --> 01:09:39,359 - Papa; - Oui? 623 01:09:39,520 --> 01:09:44,559 - Êtes-vous inquiet? - Non, je ne suis pas inquiet. 624 01:09:44,720 --> 01:09:48,159 Je pense juste parce que j'aime la mer. 625 01:09:48,320 --> 01:09:51,879 - Voulez-vous essayer aussi? - Non, je ne suis pas pour ce genre de chose. 626 01:10:06,400 --> 01:10:10,039 Dépêchez-vous, ils sont tous là. Même oncle Giacomo de Boston. 627 01:10:10,200 --> 01:10:14,519 - Quel honneur. Quoi dire; - Ce que vous ressentez. 628 01:10:17,400 --> 01:10:20,239 - Salut à tous. [ensemble] Bonjour. 629 01:10:27,040 --> 01:10:32,039 Avec papa et papy on pensait comment honorer la mémoire de Letizia 630 01:10:32,200 --> 01:10:36,759 nous devions faire quelque chose qu'il n'aurait pas fait rien à voir avec le rituel religieux. 631 01:10:36,920 --> 01:10:38,799 Cela nous tuerait. 632 01:10:38,960 --> 01:10:42,079 J'ai dit Letizia, pourquoi pas Je ne l'ai jamais appelée grand-mère. 633 01:10:42,240 --> 01:10:46,759 Ce n'est pas qu'il ne le voulait pas, c'est juste que ça n'a pas marché pour moi. 634 01:10:48,680 --> 01:10:50,679 C'était donc avec elle. 635 01:10:56,080 --> 01:10:59,599 A plus tard à la maison dans Place Savonarole. Merci. 636 01:11:22,640 --> 01:11:26,239 Papa, à quel point ta mère était incroyable. 637 01:12:19,840 --> 01:12:24,399 "Il était plus gentil, mais fatigué. - "Je vais conduire." 638 01:12:24,560 --> 01:12:30,479 - Voulez-vous conduire? Es-tu sûr; - Oui. 639 01:13:13,840 --> 01:13:15,839 Ma petite fille. 640 01:13:19,560 --> 01:13:23,079 - Je vous apporte quelque chose à manger ? - Non merci. 641 01:13:25,520 --> 01:13:28,119 - Mes condoléances. - Merci. 642 01:13:28,280 --> 01:13:31,239 Je pense que je vais partir pour un depuis ces jours. 643 01:13:32,640 --> 01:13:35,279 [FRANCAIS] Jamais en Amérique... 644 01:13:35,440 --> 01:13:37,799 Je ne suis jamais allé en Amérique. 645 01:13:37,960 --> 01:13:40,659 [ANGLAIS] - [VIOLET] À la santé de l'Amérique. 646 01:13:41,030 --> 01:13:43,030 [ANGLAIS] - [PROBO] Oui. J'aime Londres. 647 01:13:44,807 --> 01:13:47,207 [ANGLAIS] - [PROBO] J'étais à Londres il y a 50 ans. 648 01:13:48,431 --> 01:13:50,931 [ANGLAIS] - [PROBO] J'étais... Super, super Londres. 649 01:13:52,555 --> 01:13:55,855 [ANGLAIS] - [VIOLET] À la santé de Londres. - [PROBO] À Londres. 650 01:13:56,320 --> 01:14:00,319 [GIACOMO] Papa, je ne sais pas si je dois, hein ? 651 01:14:01,880 --> 01:14:06,679 Comme vous le savez en 1952 moi et Aldino 652 01:14:06,840 --> 01:14:10,519 nous en avons fait un éducatif voyage à Londres 653 01:14:10,680 --> 01:14:13,079 Très agréable. 654 01:14:13,240 --> 01:14:17,479 Nous avons été accueillis par une famille sur la place Cavendish. 655 01:14:17,640 --> 01:14:22,159 Je n'ai jamais été aussi heureux comme en ces jours à Marylebone. 656 01:14:25,120 --> 01:14:27,079 Jamais; 657 01:14:27,103 --> 01:14:29,103 [ANGLAIS] - [VIOLET] À la santé de Marylebone. 658 01:14:29,127 --> 01:14:31,127 [ANGLAIS] - [GIACOMO] Combien lui as-tu fait boire ? 659 01:14:31,151 --> 01:14:33,551 [ANGLAIS] - [VIOLET] Un. - [MARCO] Assez, s'il vous plaît. 660 01:14:35,720 --> 01:14:39,119 Ils partent demain. Les filles ont école. 661 01:14:39,280 --> 01:14:43,039 Je peux rester quelques jours. 662 01:14:43,200 --> 01:14:47,599 - Apporte-les. - Nous en reparlerons plus tard. 663 01:14:47,760 --> 01:14:49,759 [CRIANT] Ne dis plus jamais ça ! 664 01:14:49,920 --> 01:14:54,719 Vous auriez pu l'arrêter. Tu l'as vue partir et tu ne l'as pas arrêtée. 665 01:14:54,880 --> 01:14:57,999 Je vais te tuer, connard ! 666 01:15:07,000 --> 01:15:11,639 - Ah, te voilà. Je n'ai pas pu te trouver. Avez-vous faim; - Non. 667 01:15:11,800 --> 01:15:16,799 - Que fais-tu; - Tu ne vois pas; Rien. 668 01:15:16,960 --> 01:15:19,279 Giacomo, ça fait 30 ans. 669 01:15:20,080 --> 01:15:24,519 Je m'excuse si je t'ai accusé. 670 01:15:24,680 --> 01:15:28,759 - Nous étions tous fous à cette époque. - S'il te plaît. 671 01:15:32,960 --> 01:15:38,279 Les frères et sœurs se disputent les héritages. Pourquoi ne pas se réconcilier ? 672 01:15:39,120 --> 01:15:41,679 Avons-nous déjà atteint les héritages ? 673 01:15:43,040 --> 01:15:46,319 Pourquoi; Que disent les médecins ? 674 01:15:47,760 --> 01:15:50,919 Il doit faire une dernière chose cycle de chimiothérapie 675 01:15:51,080 --> 01:15:55,239 - mais, depuis maman... - ... décédé. 676 01:15:55,400 --> 01:15:58,279 Ses globules blancs ils sont en chute libre. 677 01:16:00,800 --> 01:16:06,039 Ils n'ont jamais été heureux ensemble et ils mourront ensemble. Que dites-vous maintenant; 678 01:16:07,760 --> 01:16:12,439 - Demain je l'emmènerai pour une chimiothérapie. - A quelle heure est votre vol; 679 01:16:12,600 --> 01:16:16,599 À cinq heures. Je prendrai le vol de Luisa. Je ferai une escale à Paris. 680 01:16:16,760 --> 01:16:21,039 - As-tu parlé? - [CRIANT] Oui, nous avons parlé. 681 01:16:21,200 --> 01:16:25,199 [GASPING] Désolé, papa. 682 01:16:30,760 --> 01:16:34,839 - Que disait-il ? - Rien. Quelque chose à nous. 683 01:16:35,000 --> 01:16:38,119 Viens. Reste avec moi un instant. 684 01:16:39,320 --> 01:16:42,919 Oui. Qu'est-ce que; 685 01:16:49,080 --> 01:16:52,559 Marco, emmène-moi. 686 01:16:55,400 --> 01:16:57,399 Emmène-moi, Marco. 687 01:17:08,280 --> 01:17:13,279 Papa, il descend. Je le laisse; 688 01:17:20,200 --> 01:17:25,719 Tais-toi les gars ! Ne le secouez pas. 689 01:17:25,880 --> 01:17:30,439 C'est OK. Prudence. 690 01:17:30,600 --> 01:17:35,439 Elle tremble trop. 691 01:17:35,600 --> 01:17:39,919 Lentement! Ne le secouez pas. 692 01:17:40,080 --> 01:17:42,839 Tais-toi, les gars. 693 01:17:43,000 --> 01:17:46,719 C'est beau. 694 01:17:46,880 --> 01:17:49,479 Nous sommes également impliqués dans la modélisation. 695 01:17:49,640 --> 01:17:53,639 J'ai toujours eu envie de voir les modèles de ton père. 696 01:17:53,800 --> 01:17:59,559 Mais laissez le mécanicien se reposer son esprit, j'avais un peu peur de lui. Et moi... 697 01:18:31,640 --> 01:18:33,679 '[MARCO] Giacomo.' 698 01:18:33,840 --> 01:18:35,839 [MARCO] Giacomo ! 699 01:18:47,680 --> 01:18:50,039 - Reste au sol. - Qu'est-ce que; 700 01:18:50,200 --> 01:18:51,919 C'est ton frère. 701 01:18:52,080 --> 01:18:56,119 - À quoi tu tiens; - Arrête ça. 702 01:18:56,280 --> 01:18:59,359 - Il ne nous voit pas, de toute façon. - Arrête ça. 703 01:19:05,640 --> 01:19:09,479 Et pourquoi tu me le dis maintenant, hein ? 704 01:19:10,560 --> 01:19:14,639 30 ans maintenant que j'essaie de comprendre pourquoi Giacomo est énervé contre moi. 705 01:19:14,800 --> 01:19:19,679 Je pensais que la mort d'Irene était peut-être à blâmer, peut-être les parents, la maison, la méchanceté, l'argent. 706 01:19:19,840 --> 01:19:22,519 Au lieu de cela, vous étiez au milieu. 707 01:19:22,680 --> 01:19:24,279 - Non. - Comment pas ? 708 01:19:24,440 --> 01:19:26,599 Les choses ne sont pas si simples. 709 01:19:26,760 --> 01:19:31,999 - Pendant qu'il était en Amérique, avez-vous correspondu ? - Oui, parfois. 710 01:19:32,160 --> 01:19:35,759 C'est toi qui reste debout absurdement encore. 711 01:19:37,400 --> 01:19:39,479 Tu es vraiment un colibri. 712 01:19:39,640 --> 01:19:44,119 Tu y mets toute ton énergie pour rester où vous êtes. 713 01:19:48,200 --> 01:19:51,559 Sait-il tout de nous ? Et à propos de notre accord ? 714 01:19:51,720 --> 01:19:56,439 Oui, c'est facile communication avec Giacomo. 715 01:19:57,720 --> 01:20:02,519 - Nous rions. Toi et moi sommes risibles. - Ici, vous vous êtes avéré être psychanalyste. 716 01:20:02,680 --> 01:20:07,519 Le "Frittellì". "Madame, j'ai mal compris, tu es la victime piégé par 717 01:20:07,680 --> 01:20:09,579 - la tragédie de cette famille. - Assez. 718 01:20:09,640 --> 01:20:11,639 "Ça suffit", je dois dire. 719 01:20:11,800 --> 01:20:15,679 Pendant 40 ans, tu as été le premier et le ma dernière pensée, chaque jour. 40 ans. 720 01:20:15,840 --> 01:20:20,359 - L'idiot j'ai gâché ma vie. - Non, je suis l'idiot. 721 01:20:20,520 --> 01:20:24,479 [LUISA CRIE EN FRANÇAIS] Ne parlez pas français ! 722 01:20:24,640 --> 01:20:27,199 - Allez, bonjour, Marco. - Je te dis "bonjour". 723 01:20:40,760 --> 01:20:42,999 Je suis désolé mon amour. 724 01:20:51,200 --> 01:20:53,199 [MARCO] Ma mère était architecte. 725 01:20:53,360 --> 01:20:56,279 Il faisait partie du mouvement Radical Architecture des années 70. 726 01:20:57,520 --> 01:21:01,559 Il prenait des photos. Il n'a jamais planifié. 727 01:21:01,720 --> 01:21:05,919 - Savez-vous que j'ai une petite banque ? - Oui. 728 01:21:06,080 --> 01:21:11,399 Nous avons une fondation très active. Il traite de l'iconographie du XXe siècle. 729 01:21:13,160 --> 01:21:16,439 - Donnez-moi un prix. - Non. Mais s'il te plaît. 730 01:21:16,600 --> 01:21:20,559 Heureux qu'ils puissent faire l'objet d'études. 731 01:21:21,600 --> 01:21:26,279 Qui sont utiles à quelqu'un. Je ne savais plus où les mettre. 732 01:21:28,200 --> 01:21:33,719 Êtes-vous sûr de vouloir donner? quelque chose de si personnel ? 733 01:21:34,800 --> 01:21:37,319 « [LETIZIA] Vous vous moquez de moi ? » 734 01:21:37,480 --> 01:21:41,279 "Que veux-tu faire, utiliser Marco comme cobaye?" 735 01:21:41,440 --> 01:21:44,359 " [PROBO] La folie c'est de accepter qu'il ne grandira pas. 736 01:21:44,520 --> 01:21:50,079 "[LETIZl] Arrêtez ! Quel est le problème ? - Qu'il est plus petit que son jeune frère. 737 01:21:50,240 --> 01:21:53,199 Ce pédiatre de Milan a obtenir d'excellents résultats. 738 01:21:53,360 --> 01:21:55,879 Peu importe sa taille. 739 01:21:56,040 --> 01:21:59,279 [PROBO] Nous devons faire quelque chose pour lui. 740 01:21:59,440 --> 01:22:02,079 [LETIZIA] Vous ne devriez pas nous intervenons dans la nature. 741 01:22:02,240 --> 01:22:05,879 - [PROBO] Elle a 14 ans et en paraît 10. - [GIACOMO] Entendez-vous ce que papa dit? 742 01:22:06,040 --> 01:22:08,999 Arrive. 743 01:22:09,160 --> 01:22:11,999 - "Développement et formes". - Architecture. Architectes. 744 01:22:12,160 --> 01:22:15,479 Je vais te mettre ce putain de bouquin dans le cul. 745 01:22:15,640 --> 01:22:18,960 " [TV] Bravo, Pinocchio." 746 01:22:20,960 --> 01:22:23,319 [PROBO] Profs du cul ! 747 01:22:26,840 --> 01:22:31,439 [PROBO] Et les vagabonds putain d'architectes. 748 01:22:31,600 --> 01:22:33,119 - Allez vous faire foutre ! - Allez, toi ! 749 01:22:34,600 --> 01:22:36,279 "Qu'est-ce qui t'est arrivé;" 750 01:22:40,560 --> 01:22:44,639 - Désolé. -Excusez-moi. 751 01:22:44,800 --> 01:22:48,839 Tu es fou. Vous ne comprenez pas ? 752 01:22:49,000 --> 01:22:51,719 - Désolé. - Ne peut pas. 753 01:22:51,880 --> 01:22:56,239 - Je m'en fiche. - Maquillez-vous, maintenant. 754 01:23:02,240 --> 01:23:04,799 "[IRENE] Tu ne comprends pas le mal que vous lui faites ? 755 01:23:18,560 --> 01:23:19,999 Je suis prêt. 756 01:23:21,000 --> 01:23:24,139 - J'ai mis ça dans le sac à dos. - Que c'est beau. 757 01:23:25,200 --> 01:23:26,719 - Vous avez tout pris; - Oui. 758 01:23:26,880 --> 01:23:29,119 Grand-père était fou. 759 01:23:29,480 --> 01:23:33,199 A eu tous les "Urania"*, de '52 à '81. * Magazine italien de science-fiction. 760 01:23:33,840 --> 01:23:36,319 C'est comme neuf. 761 01:23:37,600 --> 01:23:43,519 Six à parcourir. Sa signe pour les événements. 762 01:23:43,680 --> 01:23:48,439 Les morts, le déluge de 66. 763 01:23:48,600 --> 01:23:53,999 Le dernier est le 23 août 1981, une semaine avant la mort d'Irène. 764 01:23:54,160 --> 01:23:56,639 Depuis, il n'a plus jamais acheté. 765 01:24:00,360 --> 01:24:05,599 "Mesdames et messieurs, vous voilà présenter Mlle Giovanna" 766 01:24:07,440 --> 01:24:10,239 "ou M. Giacomo. Qui sait." 767 01:24:10,400 --> 01:24:12,999 C'est ainsi qu'il est né. 768 01:24:14,960 --> 01:24:19,719 Papa attend dehors en fumant. 769 01:24:21,320 --> 01:24:23,319 Maintenant les grands-parents ils entrent dans la baignoire. 770 01:24:23,480 --> 01:24:26,319 - Je connaissais le. - Vous le saviez. 771 01:24:29,120 --> 01:24:32,799 Comment s'est passé ma naissance ? 772 01:24:32,960 --> 01:24:37,399 - Vous souvenez-vous de quelque chose ? - Au-delà du pet de ta mère ? 773 01:24:37,560 --> 01:24:42,239 - Viens. Malchance. - Avez-vous entendu parler d'elle? 774 01:24:42,400 --> 01:24:44,039 Oui, je l'ai appelée. 775 01:24:44,920 --> 01:24:49,319 Pour connaître la durée, contractions, cordon ombilical. 776 01:24:50,640 --> 01:24:52,599 Il ne se souvient de rien. 777 01:24:54,240 --> 01:24:56,599 je pense qu'ils l'ont accro aux psychotropes. 778 01:24:56,760 --> 01:24:58,359 , Oui. Je le crois aussi. 779 01:25:06,760 --> 01:25:11,159 Bien joué! Allez, encore un peu. 780 01:25:11,320 --> 01:25:13,999 Bravo, comme ça. 781 01:25:33,720 --> 01:25:36,599 Oh dieux. 782 01:25:39,320 --> 01:25:41,319 Bonjour. 783 01:25:43,720 --> 01:25:45,959 Regarder. 784 01:26:07,080 --> 01:26:11,639 Oui; Oui, c'est moi, Marco Carrera. 785 01:26:51,480 --> 01:26:55,159 [MARCO] "Grand-père, n'y pense même pas." 786 01:26:55,320 --> 01:27:00,439 "Je suis là, tu dois endurer." 787 01:27:03,080 --> 01:27:07,199 Comme tu me l'as dit. 788 01:27:09,600 --> 01:27:13,159 Elle était allongée ici. 789 01:27:16,120 --> 01:27:21,919 C'était l'appel téléphonique que tout le monde les parents tremblent comme l'enfer. 790 01:27:23,360 --> 01:27:25,919 Parce que c'est l'enfer. 791 01:27:27,920 --> 01:27:32,599 Il n'y a pas un seul mot pour décrire la mort d'une fille. 792 01:27:32,760 --> 01:27:36,119 "Shaul", en hébreu. 793 01:27:37,320 --> 01:27:41,039 Grand-père mourant, c'est normal. 794 01:27:43,360 --> 01:27:46,599 Mira ! Mira, non. 795 01:27:47,680 --> 01:27:51,719 Oui. Pas comme ça. 796 01:27:56,160 --> 01:27:59,639 Je suis désolé, grand-père. 797 01:28:03,120 --> 01:28:05,039 Ils sont arrivés. 798 01:28:10,040 --> 01:28:12,079 Attendez. 799 01:28:18,240 --> 01:28:20,239 Je vais bien. 800 01:28:22,160 --> 01:28:24,159 Pardonne-moi. 801 01:28:25,840 --> 01:28:29,679 Je suis vraiment prêt, grand-père. 802 01:28:33,560 --> 01:28:37,999 Aussi dur que ce soit, je te comprends. 803 01:28:39,760 --> 01:28:42,039 Et je t'admire. 804 01:28:50,560 --> 01:28:53,879 - Assez de gémissements. - Assez avec les gémissements. 805 01:29:16,600 --> 01:29:20,999 Luisa Latte. Elle est la première. 806 01:29:21,160 --> 01:29:23,519 Tu es heureux; 807 01:29:58,720 --> 01:30:01,679 Puis-je parler au Dr Carradori ? 808 01:30:04,480 --> 01:30:06,839 Je suis Marco Carrera. 809 01:30:08,160 --> 01:30:12,319 Vous ne me dérangez pas. Avec tout ce qui se passe... 810 01:30:12,480 --> 01:30:15,799 Tu es très important pour moi, Marco. 811 01:30:15,960 --> 01:30:19,319 Grâce à toi j'ai aussi arrêté exercer mon métier. 812 01:30:19,480 --> 01:30:24,079 Je sors un instant. Quand j'ai enfreint les règles 813 01:30:24,240 --> 01:30:27,719 en parlant d'une patiente, votre femme, 814 01:30:27,880 --> 01:30:31,479 Je n'étais plus capable de travailler. 815 01:30:31,640 --> 01:30:36,079 - Ces règles me semblaient absurdes. - C'est une mauvaise chose. 816 01:30:36,240 --> 01:30:40,839 Non. D'une manière ou d'une autre, j'ai été libéré. 817 01:30:41,960 --> 01:30:47,519 - Comment vas-tu? - Le problème pour lequel je t'ai appelé... 818 01:30:47,680 --> 01:30:51,079 Désolé. pour lequel je t'appelle... 819 01:30:51,240 --> 01:30:53,799 Docteur, le problème est... 820 01:30:56,160 --> 01:30:59,199 que je ne sais pas comment gérer Marina. 821 01:30:59,360 --> 01:31:02,479 Parce que maintenant c'est dans une clinique à Munich 822 01:31:02,640 --> 01:31:07,919 et il ne sait toujours pas pour Adele. 823 01:31:08,080 --> 01:31:10,319 Pourquoi est-il dans une clinique ? 824 01:31:10,520 --> 01:31:16,239 Elle a également rompu avec son pilote Lufthansa, mais je pense que vous le saviez. 825 01:31:16,400 --> 01:31:20,759 Mais elle ne peut pas vivre seule. 826 01:31:22,240 --> 01:31:25,719 Je pensais plus à... 827 01:31:29,080 --> 01:31:32,959 - Quelqu'un de responsable... - Marco, excusez-moi de demander. 828 01:31:33,120 --> 01:31:36,839 Prend-il actuellement des anxiolytiques ? 829 01:31:37,000 --> 01:31:40,599 - Oui, oui, beaucoup. - Compris. 830 01:31:40,760 --> 01:31:45,199 Si vous me le permettez, je vous aiderai. Je parlerai au collègue allemand 831 01:31:45,360 --> 01:31:50,679 qui traite votre ex-femme et Je vais essayer de parler à Marina. 832 01:31:50,840 --> 01:31:55,479 - Étroitement. - Je ne peux pas vous demander une telle chose. 833 01:31:55,640 --> 01:32:00,599 - Vous avez déjà votre travail. - C'est mon travail. 834 01:32:00,760 --> 01:32:04,439 - Je ne sais pas quoi dire. - Alors ne dis rien. 835 01:32:05,600 --> 01:32:10,279 je vous le répète. Marco, tu étais important pour moi. 836 01:32:10,440 --> 01:32:12,679 -Vous surfez. - Oui, il grimpe aussi. 837 01:32:12,840 --> 01:32:15,719 - Est-ce qu'il grimpe? - Je fais du parapente et de l'escalade. 838 01:32:15,880 --> 01:32:18,879 - Je suis antisportif. Mais j'aime le Japon. -Manga ? 839 01:32:19,040 --> 01:32:22,399 - Et Kurosawa, Murakami. - Tu fais. 840 01:32:22,560 --> 01:32:26,639 - Personne quoi ? - Personne n'est le père. 841 01:32:26,800 --> 01:32:29,319 Est-ce que je me languis tant que ça ? 842 01:32:32,240 --> 01:32:37,639 Bien. "Mirài" signifie "futur", "vie future". 843 01:32:37,800 --> 01:32:41,719 Il sort de la combinaison de "pas encore" 844 01:32:41,880 --> 01:32:46,399 et de, "arrivé", et de "jin", signifiant "homme", "personne". 845 01:32:46,560 --> 01:32:49,799 Nous l'appellerons Miraijìn et il sera l'homme du futur. 846 01:32:49,960 --> 01:32:55,879 - J'ai bien compris, mais qui est le père ? - Vous ne vous débarrasserez pas de moi si facilement, compris ? 847 01:33:14,080 --> 01:33:16,959 Ne pleure pas. 848 01:33:20,120 --> 01:33:25,919 Veux-tu un câlin? Viens chez grand-père. 849 01:33:28,760 --> 01:33:33,119 Tiens, regarde. 850 01:33:33,280 --> 01:33:38,919 Regardez qui est là. 851 01:33:59,800 --> 01:34:04,479 - "Hanmokku". - Oui, c'est japonais. 852 01:34:04,640 --> 01:34:10,119 Je l'ai eu de l'aéroport. J'ai tout de suite pensé à vous deux. 853 01:34:14,840 --> 01:34:20,119 Et je vais basculer d'avant en arrière ma petite-fille avec? 854 01:34:20,280 --> 01:34:23,119 Donc ça me reviendra La volonté de vivre? 855 01:34:23,280 --> 01:34:28,399 Abandonnez la volonté de vivre. L'important est de vivre. 856 01:34:28,560 --> 01:34:30,919 Tu sais t'habiller 857 01:34:31,080 --> 01:34:34,291 dans un avion le masque à oxygène 858 01:34:34,315 --> 01:34:38,919 En cas d'urgence; Quel est le processus; 859 01:34:39,080 --> 01:34:42,759 D'abord tu le portes et puis tu t'occupes des enfants. 860 01:34:42,920 --> 01:34:47,359 Voici. Exactement. Et maintenant tu ne dis pas de la quitter. 861 01:34:47,520 --> 01:34:52,479 Vous devez penser à partir de où tu puiseras le pouvoir 862 01:34:52,640 --> 01:34:57,279 se lever de le lit tous les matins. 863 01:34:57,440 --> 01:35:02,599 - Oh, c'est pour ça que ma petite-fille existe. - Oui, mais si vous vous occupez de la petite-fille 864 01:35:02,760 --> 01:35:05,879 avec le vide au coeur vous le lui transmettrez. 865 01:35:06,040 --> 01:35:09,759 Si tu essayes pour combler cette lacune 866 01:35:09,920 --> 01:35:12,919 peu importe si tu réussis ou pas 867 01:35:13,080 --> 01:35:15,919 juste essayer de le remplir. 868 01:35:16,080 --> 01:35:19,839 Ensuite, cet effort vous le lui transmettrez également. 869 01:35:20,000 --> 01:35:23,119 Et cet effort, c'est la vie. 870 01:35:28,600 --> 01:35:32,559 D'accord. J'essaierai. 871 01:35:32,720 --> 01:35:35,479 Le promets-tu ? 872 01:35:37,080 --> 01:35:39,919 - Je promets. - Promesse. 873 01:35:41,040 --> 01:35:43,759 - "Un. " - "Une feuille pour toi." 874 01:35:45,680 --> 01:35:49,199 - "Un et pour toi. La dame ?" - "Deux." 875 01:35:49,360 --> 01:35:53,479 - "Les deux pour la dame." - "Doku." 876 01:35:53,640 --> 01:35:56,639 - Je vous en prie. - Non. 877 01:35:58,600 --> 01:36:00,599 Je les vois. 878 01:36:02,680 --> 01:36:05,679 - Je vous en prie. - Non. 879 01:36:07,480 --> 01:36:09,919 Et maintenant nous deux. 880 01:36:12,480 --> 01:36:15,799 Nous tournons les feuilles. Nous avons une quinte de pique. 881 01:36:15,960 --> 01:36:20,559 Merci. Et nous en avons plein neuf à sept. La ligne droite gagne. 882 01:36:22,960 --> 01:36:26,839 Désolé. Partage une partie sans moi. 883 01:37:10,720 --> 01:37:14,679 Des images qui ne le sont pas nous avons toujours voulu voir. 884 01:37:20,280 --> 01:37:22,319 40-30. 885 01:37:35,840 --> 01:37:39,519 Dehors. Correspondre à Soldati 886 01:37:39,680 --> 01:37:43,519 précédant 6-3-3-1. 887 01:37:43,680 --> 01:37:46,759 Au service, Bordini. 888 01:37:48,920 --> 01:37:50,959 Un instant. 889 01:37:53,640 --> 01:37:59,079 Quelqu'un me remplacer ? Ou allez-vous jouer seul? 890 01:37:59,240 --> 01:38:02,199 - Professeur, comment peut-on jouer seul ? - Jouer. 891 01:38:02,360 --> 01:38:06,679 Quoi qu'il en soit, vous avez perdu, Bordini. 892 01:38:09,880 --> 01:38:13,399 - Bonne soirée. - J'attendrais. 893 01:38:13,560 --> 01:38:16,279 Je ne m'y attendais pas. Ce qui s'est passé; 894 01:38:17,800 --> 01:38:21,679 Chez toi on m'a dit que vous passez vos journées ici. 895 01:38:21,840 --> 01:38:26,119 C'est vrai. J'adore être là-haut. 896 01:38:26,280 --> 01:38:32,079 Domination, domination, les joueurs en colère. 897 01:38:33,040 --> 01:38:36,559 Allons nous asseoir là, allez. 898 01:38:44,360 --> 01:38:46,919 Je suppose que tu n'es pas venu pour demander conseil. 899 01:38:47,080 --> 01:38:48,759 - Non. - Non. 900 01:38:50,160 --> 01:38:55,879 - Vous êtes très troublé. - C'est une confrontation simpliste. 901 01:38:56,040 --> 01:38:59,519 C'est un pancréas. Il n'y a pas d'espoir. 902 01:39:01,600 --> 01:39:06,439 J'ai vu ce que c'est que de on meurt peu à peu. 903 01:39:07,760 --> 01:39:10,599 Jour après jour. Tant de douleur, tant d'agonie. 904 01:39:12,240 --> 01:39:14,479 Je ne veux pas mourir comme ça. 905 01:39:14,640 --> 01:39:17,199 - Et votre petite-fille ? - Exactement. 906 01:39:17,360 --> 01:39:23,199 Elle est très intelligente. Tu sais que je le fais aussi pour elle. 907 01:39:25,360 --> 01:39:29,039 Ce n'est pas facile d'être spectateur à la joie. 908 01:39:30,200 --> 01:39:34,879 - Vous avez l'air paisible. - Assez. 909 01:39:36,560 --> 01:39:39,199 Je suis surpris aussi. 910 01:39:42,200 --> 01:39:44,919 Mais je dois trouver une solution. 911 01:39:47,080 --> 01:39:49,399 Pensez-vous que vous pouvez m'aider? 912 01:39:57,760 --> 01:40:00,199 Nitrate de thiopental. 913 01:40:03,240 --> 01:40:08,999 Je l'imaginais, mais tu sais une organisation? 914 01:40:09,160 --> 01:40:11,839 - N'importe qui? - Oui. 915 01:40:15,600 --> 01:40:19,559 Bordini résiste. Il est persistant. 916 01:40:21,360 --> 01:40:24,559 [MARCO] Allons voir. Peut-être qu'il ira au troisième set. 917 01:40:41,120 --> 01:40:46,399 Viens. Ne regarde pas dehors. Combien de fois dois-je te le dire ? 918 01:40:51,080 --> 01:40:56,999 - Oui, je suis intéressé. - Un seul nom de code. 919 01:40:57,160 --> 01:41:02,199 - Personne ne saura qui je suis ? - Et vous ne saurez pas qui sont les autres. 920 01:41:05,640 --> 01:41:09,839 - En ville; - Non, j'ai un château à Vico Alto. 921 01:41:13,880 --> 01:41:16,799 " [MARCO] Il y a une possibilité que la police fait des descentes ? 922 01:41:16,960 --> 01:41:21,639 - "Je suis désolé, mais je viendrai avec le petit." - "Il y aura beaucoup de petits sur les tables." 923 01:41:22,680 --> 01:41:26,199 - "Le pari?" - "Vingt mille." 924 01:41:33,360 --> 01:41:36,879 - Je mettrai "Ammoccu" dans le studio. - Merci Manuel. 925 01:41:37,040 --> 01:41:40,959 - Est-ce que tout le monde est arrivé ? - Tout le monde attend 'Ammoccu'. 926 01:41:49,560 --> 01:41:52,319 Désolé. Je vais la mettre au lit. 927 01:42:11,080 --> 01:42:14,239 Dépêchez-vous, ils vous attendent. 928 01:42:14,400 --> 01:42:19,839 Toutes mes excuses à Drago. Dit lui que la petite fille a un peu de fièvre. J'arrive. 929 01:42:20,000 --> 01:42:22,999 - Viens mon amour. - Je dois faire "aka". 930 01:42:23,160 --> 01:42:25,799 Tu dois faire caca, hein ? 931 01:42:25,960 --> 01:42:28,119 - Oui - Allez, brosse-toi les dents. 932 01:42:28,280 --> 01:42:31,039 Ce qu'il vous reste. 933 01:42:32,480 --> 01:42:35,559 - Dracula ! - C'est tout ce qui manque. 934 01:42:35,720 --> 01:42:39,759 - Ça fait deux. - Tu vois; C'est tout ce qui manque. 935 01:42:39,920 --> 01:42:43,359 Et c'est quoi l'autre ? 936 01:42:43,520 --> 01:42:45,639 Rouge. 937 01:42:49,040 --> 01:42:51,039 Tiens, mon amour. 938 01:42:52,880 --> 01:42:58,839 - Duccio ! - Chut ! Non. Ils m'appellent Blizzard ici. 939 01:43:00,400 --> 01:43:03,519 - Quelle poupée tu es. - Donc voilà. 940 01:43:03,680 --> 01:43:07,479 - Grand-père, je l'ai fait. - Es-tu sûr; 941 01:43:07,640 --> 01:43:12,439 - Écouter. Vous êtes "Ammoccu" ? - Oui. 942 01:43:12,600 --> 01:43:16,519 - C'est quoi ce nom ? - "Hanmokku". 943 01:43:16,680 --> 01:43:19,079 Cela signifie "hamac" en japonais. 944 01:43:20,840 --> 01:43:25,639 A Florence, ce nom est un bouche à oreille en bouche. Tables de poker, réunions. 945 01:43:25,800 --> 01:43:30,279 Club de tennis. Et partout avec cette petite fille. 946 01:43:30,440 --> 01:43:34,719 - Je la mets au lit. Viens mon amour. - Oui. 947 01:43:34,880 --> 01:43:38,159 Savez-vous que ma mère parle encore de vous ? 948 01:43:38,320 --> 01:43:40,559 Il a été fâché avec Qu'est ce qui t'es arrivé. 949 01:43:40,720 --> 01:43:42,159 Est-il toujours vivant? 950 01:43:42,320 --> 01:43:44,239 Il a 92 ans. 951 01:43:45,400 --> 01:43:49,439 Je ne la vois pas beaucoup, mais ils sont là deux cousins ​​qui veulent l'héritage. 952 01:43:49,600 --> 01:43:53,439 S'ils savaient qu'il m'a renié, ils lui donneraient de la mort aux rats. 953 01:43:53,600 --> 01:43:57,479 Je vais mettre le bébé au lit et à bientôt aux tables. 954 01:43:57,640 --> 01:44:01,559 Je t'attendrai ici. J'ai besoin de te parler. 955 01:44:06,960 --> 01:44:10,639 - Écoute, Duccio... - Non, ne l'allumez pas. 956 01:44:10,800 --> 01:44:14,239 Mieux sombre. J'aime. 957 01:44:14,400 --> 01:44:19,879 Je voulais te dire que je suis désolé 958 01:44:20,040 --> 01:44:24,239 pour ce que j'ai dit à tout le monde 959 01:44:27,600 --> 01:44:30,199 à propos de l'accident d'avion. 960 01:44:30,360 --> 01:44:34,239 Ne soyez pas désolé. C'était ma chance. 961 01:44:34,400 --> 01:44:37,599 - Que veux-tu dire; - Écoutez-moi attentivement. 962 01:44:37,760 --> 01:44:42,079 Vous devez prendre l'enfant et partir ce soir Écoutez-moi. 963 01:44:42,240 --> 01:44:44,079 as tu peur Pourquoi; 964 01:44:44,240 --> 01:44:50,079 Ce n'est pas ça. je ne peux pas rester très. Tu ne devrais pas jouer ce soir. 965 01:44:50,240 --> 01:44:55,839 - Va-t'en, écoute-moi. - Duccio, je viens ici chaque semaine. 966 01:44:56,000 --> 01:45:00,719 - Alors sautez cette semaine. - Et pourquoi; 967 01:45:00,880 --> 01:45:03,759 Savez-vous ce que je fais ? 968 01:45:03,920 --> 01:45:06,759 J'apporte la malchance pour le salaire. 969 01:45:06,920 --> 01:45:11,399 [DES RIRES] - Ne riez pas. 970 01:45:11,560 --> 01:45:16,879 Mon ami m'a embauché ce soir pour te frapper. 971 01:45:17,040 --> 01:45:19,679 - Quel ami à moi ? - L'hôte. 972 01:45:19,840 --> 01:45:23,079 - Luigi Tamburini ? Incroyable. - Oui. 973 01:45:23,240 --> 01:45:26,399 - Nous sommes amis. - Je ne sais pas comment te dire ça. 974 01:45:28,040 --> 01:45:32,799 Maintenant, je vis à Naples. Comme un torero vivant à Séville. 975 01:45:32,960 --> 01:45:36,559 Je suis numéro un, je suis très demandé. 976 01:45:36,720 --> 01:45:41,799 Ce matin, j'ai pris l'avion pour pour écraser 'Ammoccu'. 977 01:45:41,960 --> 01:45:45,159 Drago m'a fait chier argent. Savez-vous ce qu'il m'a dit ? 978 01:45:45,320 --> 01:45:49,759 Pas seulement pour vous faire chier, mais pour te faire pleurer 979 01:45:49,920 --> 01:45:52,919 C'est ce qu'il m'a dit. 980 01:45:53,080 --> 01:45:57,479 - Pourquoi; - S'en aller. Sauve toi. 981 01:46:02,080 --> 01:46:04,719 Arrête, Duccio. 982 01:46:06,280 --> 01:46:11,599 Savez-vous pourquoi je ne pars pas ? Jamais Je pensais que tu étais un idiot. 983 01:46:11,760 --> 01:46:15,919 Ne crois pas. Et ça se termine ici. 984 01:46:34,040 --> 01:46:37,199 Plus 1 500. 985 01:46:38,840 --> 01:46:40,879 Non. 986 01:46:51,720 --> 01:46:53,719 Trois. 987 01:46:58,800 --> 01:47:00,639 Deux. 988 01:47:00,800 --> 01:47:05,279 - Je ne peux pas respirer. - Oh Dieux ! Zoro ! 989 01:47:06,040 --> 01:47:08,799 - Qu'est-ce qu'il y a, Mandrake ? - Je ne peux pas respirer. 990 01:47:08,960 --> 01:47:12,359 - C'est une attaque de panique. - Deux cartes. 991 01:47:12,520 --> 01:47:16,759 Allons-nous boire de l'eau? Allez, je vais te sortir. 992 01:47:16,920 --> 01:47:21,559 - Je ne peux pas respirer. - Allez, allons prendre l'air. 993 01:47:21,720 --> 01:47:26,719 Viens. Arrêtez, je reviens. 994 01:47:31,800 --> 01:47:34,119 Plus 5 000. 995 01:47:47,680 --> 01:47:49,679 Non. 996 01:47:53,920 --> 01:47:58,719 - On arrête, Drago ? - Il est quatre heure. Arrêtons-nous. 997 01:47:58,880 --> 01:48:02,759 - D'accord. Arrêtons-nous. - Dernier lot. 998 01:48:02,920 --> 01:48:07,279 - Prenons une Teresina. La mise est doublée. - Vous n'avez rien à parier. 999 01:48:16,840 --> 01:48:20,439 - Prêt? - Non. 1000 01:48:21,480 --> 01:48:23,879 - Où dois-je signer? - Ici. 1001 01:48:28,000 --> 01:48:31,679 -Qu'est-ce que tu fais, abandonner? - Je vais voir ma petite-fille. 1002 01:48:48,800 --> 01:48:50,799 J'y vais aussi. 1003 01:48:54,080 --> 01:48:58,919 - Blizzard, que s'est-il passé ? - C'est la petite-fille. Elle le protège. 1004 01:48:59,080 --> 01:49:03,039 Je ne peux pas la battre. Il le lui donne trop de pouvoir, il est invincible. 1005 01:49:04,360 --> 01:49:08,759 Drago, tu dois quitter la table. 1006 01:49:16,560 --> 01:49:18,559 Jouez au seigneur. 1007 01:49:22,360 --> 01:49:24,359 Pointe, merci. 1008 01:50:01,640 --> 01:50:04,439 Bonjour. Je suis Blizzard et toi ? 1009 01:50:14,760 --> 01:50:18,719 - Oncle Giacomo ? - Tu es si belle. 1010 01:50:29,040 --> 01:50:33,359 - Où est; - Elle est avec grand-mère. 1011 01:50:43,520 --> 01:50:46,919 En ma présence, le notaire public Giulio Maranghi 1012 01:50:47,080 --> 01:50:49,799 reconnu que Drago, dont l'identité m'est connue 1013 01:50:49,960 --> 01:50:54,999 s'engage à organiser une dette envers Hanmokku pour 1014 01:50:55,160 --> 01:51:00,679 840 000 euros, via incessible compte bancaire. 1015 01:51:12,160 --> 01:51:14,439 Désolé... 1016 01:51:16,440 --> 01:51:19,759 C'était une nuit folle, mais je... 1017 01:51:21,200 --> 01:51:25,399 J'ai remarqué ça... 1018 01:51:28,280 --> 01:51:33,199 comme je gagnais, la vie que je vis tous les jours 1019 01:51:33,360 --> 01:51:36,679 elle devenait de plus en plus malheureuse. 1020 01:51:38,880 --> 01:51:40,159 Est-ce que tu comprends? 1021 01:51:47,840 --> 01:51:49,519 Grand-mère. 1022 01:51:52,080 --> 01:51:53,319 Bonjour. 1023 01:52:01,680 --> 01:52:03,159 Allons-y. 1024 01:52:03,680 --> 01:52:08,199 "[MARCO] Quand j'ai fini 200 000 Je pensais voyager. 1025 01:52:10,160 --> 01:52:15,719 « Aux Maldives, aux Seychelles. Mais j'aime rentrer à la maison. 1026 01:52:22,960 --> 01:52:24,839 "J'aime la mer Tyrrhénienne." 1027 01:52:25,960 --> 01:52:31,199 A 400 000 je pensais déjà permanent nounous, cuisiniers, domestiques. 1028 01:52:31,360 --> 01:52:34,559 Mais pourquoi; J'adore m'occuper de ma petite-fille. 1029 01:52:37,040 --> 01:52:39,279 Cela me procure une immense joie. 1030 01:52:40,600 --> 01:52:44,759 Nous venons ici pour méprise nos vies. 1031 01:52:47,320 --> 01:52:51,639 Nous pensons le changer. À 600 000 euros, je voulais arrêter de travailler. 1032 01:52:52,520 --> 01:52:54,199 mon travail, 1033 01:52:55,360 --> 01:52:59,559 Je l'ai depuis 35 ans et je l'aime. Pourquoi; 1034 01:53:01,360 --> 01:53:06,799 Que j'étais content de l'abandonner, comment ça m'a dégoûté. 1035 01:53:06,960 --> 01:53:11,439 - Jeudi prochain je les ramènerai. - Mais je n'en veux pas. 1036 01:53:13,120 --> 01:53:16,559 Nous savons tous que le argent gagné au jeu 1037 01:53:16,720 --> 01:53:20,719 ils font beaucoup plus mal d'argent perdu. 1038 01:53:23,200 --> 01:53:26,239 Ils rendent nos vies misérables. 1039 01:53:27,040 --> 01:53:32,719 Je ne veux pas détester ma vie. Pourtant, je l'aime. 1040 01:53:34,400 --> 01:53:36,439 Et c'est comme ça que je vais le garder. 1041 01:54:21,560 --> 01:54:24,439 je rachèterai l'appareil photo le dossier de ma mère 1042 01:54:25,840 --> 01:54:28,479 avec les 840 000 euros que j'ai gagnés. 1043 01:54:32,880 --> 01:54:37,519 " [MARCO] Les photos de ma mère. Son voyage sur cette Terre." 1044 01:54:37,680 --> 01:54:41,359 "J'ai honte de m'en être débarrassé comme ça." 1045 01:55:04,800 --> 01:55:07,079 Viens. 1046 01:55:09,240 --> 01:55:12,159 Bonne nuit mes amis. 1047 01:55:13,320 --> 01:55:15,319 De quoi parle-t-on; 1048 01:55:30,160 --> 01:55:34,919 Une fois que nous arrivons à la fin des escaliers je te ferai descendre. 1049 01:55:35,080 --> 01:55:39,439 Souhaitez-vous voir; Oh Dieux, je craque pour ça. 1050 01:56:04,440 --> 01:56:07,759 Grand-père, écoute, mais si... 1051 01:56:07,920 --> 01:56:11,639 Aller. Plus de gémissements. 1052 01:56:11,800 --> 01:56:13,999 - Assez. - Assez. 1053 01:56:59,000 --> 01:57:00,999 Allons-y. 1054 01:58:12,640 --> 01:58:17,119 Ne vous fâchez pas. Jurer. 1055 01:59:23,920 --> 01:59:25,919 Merci. 1056 02:00:20,200 --> 02:00:21,759 " [ADÈLE] Je ne peux pas. 1057 02:00:26,807 --> 02:00:28,807 juin 2023 89067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.