Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,182 --> 00:00:39,118
Hurry!
Step right this way, friends.
2
00:00:39,519 --> 00:00:41,316
Yes, sir, ladies and gentlemen...
3
00:00:41,388 --> 00:00:44,448
the greatest aggregation of talent
ever to be presented...
4
00:00:44,524 --> 00:00:46,389
on any vaudeville stage.
5
00:00:46,860 --> 00:00:48,919
Fifteen sensational acts!
6
00:00:49,296 --> 00:00:51,230
Fifteen elaborate scenes!
7
00:00:51,898 --> 00:00:52,887
Pardon me.
8
00:00:56,536 --> 00:00:59,869
Butterfingers and Clumsy:
the world's foremost jugglers!
9
00:00:59,940 --> 00:01:03,501
Fearless Freep
and his sensational high-diving act.
10
00:01:03,877 --> 00:01:05,174
Fearless Freep!
11
00:01:05,712 --> 00:01:07,339
That's my boy!
12
00:01:10,183 --> 00:01:11,775
Step aside, son, you bother me!
13
00:01:11,918 --> 00:01:15,877
Yes, sir, gentlemen,
15 sensational acts for 15 cents.
14
00:01:15,956 --> 00:01:18,982
Give me a ticket!
Give me a whole mess of them.
15
00:01:19,126 --> 00:01:20,855
I'm a-splurging.
16
00:01:25,365 --> 00:01:29,165
Bring on Fearless Freep!
On with the show!
17
00:01:36,676 --> 00:01:39,406
Come on! Quit stalling!
18
00:01:40,113 --> 00:01:41,705
Bring on Freep!
19
00:01:42,048 --> 00:01:45,211
Now, ladies and gentlemen,
let me direct your attention...
20
00:01:45,285 --> 00:01:48,743
to the high-diving platform
500 feet above the stage.
21
00:01:48,822 --> 00:01:51,017
From this dizzy height, Fearless Freep...
22
00:01:51,091 --> 00:01:53,685
the world's most daring
high-diving artist...
23
00:01:53,760 --> 00:01:56,354
will execute his death-defying dive...
24
00:01:56,429 --> 00:02:00,092
into a bucket of water
placed upon the stage below.
25
00:02:00,333 --> 00:02:01,960
Now, ladies and gentlemen--
26
00:02:03,703 --> 00:02:05,534
Pardon me, just a minute.
27
00:02:07,841 --> 00:02:08,967
Telegram.
28
00:02:17,951 --> 00:02:19,475
Quiet, please!
29
00:02:19,953 --> 00:02:23,184
Ladies and gentlemen,
due to an unfortunate delay...
30
00:02:23,256 --> 00:02:27,522
Fearless Freep will be unable
to perform his high-diving act today.
31
00:02:28,061 --> 00:02:29,085
What?
32
00:02:30,430 --> 00:02:33,661
I paid my four bits
to see the high-diving act...
33
00:02:33,733 --> 00:02:36,224
and I'm a-gonna see the high-diving act!
34
00:02:36,603 --> 00:02:39,037
-You see, friend, the fellow that--
-Yeah?
35
00:02:39,105 --> 00:02:42,131
Someone is going to do
that high-diving act!
36
00:02:42,342 --> 00:02:45,971
-And that someone's a-gonna be you!
-Me?
37
00:02:47,180 --> 00:02:48,807
No, doc, not me.
38
00:02:48,882 --> 00:02:52,283
You see, I'm scared of high places.
I get dizzy spells.
39
00:02:52,619 --> 00:02:54,610
Goose bumps on my goose bumps.
40
00:02:58,558 --> 00:03:00,150
You talked me into it.
41
00:03:04,865 --> 00:03:07,129
No stalling! Now keep a-moving!
42
00:03:07,200 --> 00:03:09,862
All right! Quit shoving!
43
00:03:23,316 --> 00:03:24,874
Come on! Get a-going!
44
00:03:28,755 --> 00:03:31,485
Now, you varmint! Dive!
45
00:03:31,758 --> 00:03:35,785
Okay, but you gotta close your eyes
while I put on my bathing suit.
46
00:03:36,796 --> 00:03:39,321
All right. But make it snappy!
47
00:03:46,139 --> 00:03:47,265
Ready.
48
00:03:54,915 --> 00:03:56,780
Splash!
49
00:03:59,152 --> 00:04:02,553
By gar!
The critter went and done it.
50
00:04:08,995 --> 00:04:10,394
This I gotta see.
51
00:04:17,737 --> 00:04:21,138
Now, ladies and gentlemen,
for our next attraction--
52
00:04:21,841 --> 00:04:25,937
I said, I aim to see you dive,
and I'm a-going to!
53
00:04:27,013 --> 00:04:28,310
Here I go again.
54
00:04:29,749 --> 00:04:31,944
One for the money, two for the show...
55
00:04:32,018 --> 00:04:34,919
three to make ready, and four to go!
56
00:04:35,388 --> 00:04:36,878
Bon voyage!
57
00:04:39,726 --> 00:04:41,956
I forgot to fill the tank with water.
58
00:05:00,413 --> 00:05:03,211
Ladies and gentlemen, our next attraction.
59
00:05:05,185 --> 00:05:07,619
Up, you. Up you go.
60
00:05:17,364 --> 00:05:20,265
Where is he? Where's the critter at?
61
00:05:22,002 --> 00:05:23,264
What's up, doc?
62
00:05:24,037 --> 00:05:25,732
Great horny toads!
63
00:05:25,805 --> 00:05:28,672
What are you doing down there
upside downy?
64
00:05:28,975 --> 00:05:32,672
I'm not upside down, doc. You are. Look.
65
00:05:39,986 --> 00:05:41,112
Bright boy!
66
00:05:44,290 --> 00:05:48,021
Now you dog-blasted, ornery,
no-account, long-eared varmint!
67
00:05:48,728 --> 00:05:52,391
Just a minute, you.
Them's fighting words.
68
00:05:52,465 --> 00:05:54,933
Yeah, them's fighting words.
69
00:05:55,535 --> 00:05:59,471
-I dare you to step across this line.
-I'm a-stepping.
70
00:06:03,243 --> 00:06:04,835
I hate you!
71
00:06:13,586 --> 00:06:15,178
Open up that door!
72
00:06:15,855 --> 00:06:17,618
You notice I didn't say ''Richard''?
73
00:06:17,724 --> 00:06:20,557
Come on, open up, or I'll bust her down!
74
00:06:23,163 --> 00:06:24,596
Here I come!
75
00:06:34,974 --> 00:06:36,566
Quick! Him go that way.
76
00:06:36,643 --> 00:06:39,544
You take shortcut.
Head him off at pass.
77
00:06:41,448 --> 00:06:42,813
Thank you, stranger.
78
00:07:04,971 --> 00:07:08,839
Now, you smarty-pants,
let's see you get out of this one!
79
00:07:10,710 --> 00:07:12,769
This time you're a-diving.
80
00:07:16,749 --> 00:07:19,274
I know this defies the law of gravity...
81
00:07:19,352 --> 00:07:22,820
but, you see,
I never studied law.
5859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.