Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,597 --> 00:01:55,717
--Hello.
--When you come only now?
2
00:01:55,797 --> 00:01:58,757
--It looks like this.
--Kl. 12 Danie.
3
00:02:10,637 --> 00:02:13,517
What should I do?
--Enduring Calm be tested.
4
00:02:13,597 --> 00:02:16,917
--It should be clear tonight.
--Okay.
5
00:02:16,997 --> 00:02:21,237
We will make an arts center
which improves the range ...
6
00:02:21,317 --> 00:02:27,557
Michele, you're bored.
Relax. You're the mayor now.
7
00:02:27,637 --> 00:02:30,877
We know it's important. Especially for us.
8
00:02:32,117 --> 00:02:37,197
--How do we organize ourselves?
--Your company, our work.
9
00:02:37,277 --> 00:02:41,597
I promised a lot
For an idiot.
10
00:02:41,677 --> 00:02:45,477
--We keep bio and bowling.
--I hear Conte.
11
00:02:45,557 --> 00:02:48,997
--But it's probably not a problem.
--Good.
12
00:02:49,077 --> 00:02:53,277
We have a problem.
The brothers Romano.
13
00:02:53,357 --> 00:02:55,837
Car dealers?
14
00:02:55,917 --> 00:02:59,877
Their store is located in the area.
15
00:03:01,677 --> 00:03:04,477
Where is he? You should fix it.
16
00:03:04,557 --> 00:03:11,277
I've been there. Do not touch
the. It belonged to their late father.
17
00:03:15,917 --> 00:03:19,037
Can you handle it, Ciro?
18
00:03:20,757 --> 00:03:23,757
--I got it.
--Then it's settled.
19
00:03:55,237 --> 00:03:59,797
--He hits his head one day.
--He's too obtuse.
20
00:03:59,877 --> 00:04:03,517
--Who is it?
--A fool in love.
21
00:04:03,597 --> 00:04:06,077
--Is not he cute?
--Jo.
22
00:04:14,717 --> 00:04:16,317
And?
23
00:04:16,397 --> 00:04:19,317
Gennaro Savastano thinks he's God.
24
00:04:19,397 --> 00:04:23,917
--He thinks he is like his father.
--Genny is close to Conte ...
25
00:04:23,997 --> 00:04:27,677
... and the other families.
When he stops?
26
00:04:27,757 --> 00:04:30,757
Tonino! Toni ...
27
00:04:34,077 --> 00:04:36,597
How did Don Salvatore that?
28
00:04:36,677 --> 00:04:40,637
I know where he is.
He prays and works.
29
00:04:40,717 --> 00:04:43,317
Is he happy?
30
00:04:43,397 --> 00:04:47,237
Who's not happy?
--I am happy.
31
00:04:47,317 --> 00:04:50,557
We should all be happy.
32
00:04:50,637 --> 00:04:53,837
Greet him.
33
00:04:57,797 --> 00:05:00,677
Now we, Rosario.
34
00:05:21,317 --> 00:05:24,357
--Ciro looking for you.
--Now?
35
00:05:26,917 --> 00:05:30,917
--Want me to walk again?
--No, it's something else.
36
00:05:30,997 --> 00:05:32,797
I'm coming.
37
00:05:36,117 --> 00:05:39,157
--What do you mean?
--Get off me.
38
00:05:39,237 --> 00:05:44,837
--I pay you to work.
--My uncle says that Mommy is sick.
39
00:05:45,957 --> 00:05:49,837
Relax.
The scooter is ready in the morning.
40
00:06:20,277 --> 00:06:23,997
--Should I shoot?
--One thing at a time.
41
00:06:24,077 --> 00:06:27,957
Go out and have fun. Here you go.
42
00:06:28,037 --> 00:06:31,197
Shall we go out tonight?
43
00:06:31,277 --> 00:06:34,837
Are you gay or what?
I have a family.
44
00:06:34,917 --> 00:06:39,877
--Do not have a girlfriend?
--Of course. Watch.
45
00:06:39,957 --> 00:06:43,317
--Can I see.
--Her name is Manu.
46
00:06:47,717 --> 00:06:51,197
--Is not she beautiful?
Yes, she is.
47
00:06:51,277 --> 00:06:56,517
Sex Manu.
You should do something important tomorrow.
48
00:06:56,597 --> 00:06:59,877
--Anything for you, Ciro.
--Go now.
49
00:09:06,517 --> 00:09:07,997
--Yes.
--Come on down.
50
00:09:08,077 --> 00:09:10,637
Why?
--We go for a walk.
51
00:09:10,717 --> 00:09:15,317
--I must not be the father.
--It will not be late.
52
00:09:15,397 --> 00:09:20,037
--I have school tomorrow.
--Come, I give the pizza.
53
00:09:20,117 --> 00:09:23,877
--I'll talk to your father.
--Clear.
54
00:09:23,957 --> 00:09:26,717
Okay. See you tomorrow?
55
00:09:42,077 --> 00:09:47,717
--You have not been home for two weeks.
--I have to work, Mom.
56
00:09:47,797 --> 00:09:50,357
--Stay.
--It does not.
57
00:09:50,437 --> 00:09:54,637
I'm going to Marbella.
Otherwise, the boss mad.
58
00:09:54,717 --> 00:09:56,797
Conte. A hell of a laborer.
59
00:09:56,877 --> 00:10:01,037
--Come on. You do not know him.
--I know what you're doing.
60
00:10:01,117 --> 00:10:04,357
Stop that. See you never know.
61
00:10:04,437 --> 00:10:08,757
And when I see you, you cry.
Come on, Mom.
62
00:10:11,837 --> 00:10:15,477
I'll be back soon.
I promise.
63
00:10:16,637 --> 00:10:20,877
Goodbye, Mom.
64
00:10:41,157 --> 00:10:43,317
Brother.
65
00:10:44,797 --> 00:10:47,637
--How are you?
--Good. And the job?
66
00:10:47,717 --> 00:10:51,237
Fine. The boss likes me.
67
00:10:51,317 --> 00:10:55,037
--He says I will get very far.
--Maybe you courier.
68
00:10:55,117 --> 00:10:58,037
--Are you kidding?
--I? No, never.
69
00:10:58,117 --> 00:11:02,637
You want a battle?
What are you doing, man?
70
00:11:08,437 --> 00:11:13,917
I have to go. Take care of mom.
She seems exhausted.
71
00:11:15,637 --> 00:11:18,877
--Do not do anything stupid.
--Calm down.
72
00:11:18,957 --> 00:11:21,477
Hello, Danie.
73
00:11:48,517 --> 00:11:51,397
There he is. Now we do it.
74
00:12:02,597 --> 00:12:05,837
BR�DRENE ROMANOS Car Dealers
75
00:12:40,197 --> 00:12:42,677
Go.
76
00:13:01,957 --> 00:13:04,477
Ciro.
77
00:13:09,237 --> 00:13:12,517
--Hello.
And?
78
00:13:14,117 --> 00:13:18,237
I've been taking care of the brothers Romano.
79
00:13:18,317 --> 00:13:22,557
You know what Dad said Toni?
I have war in his head.
80
00:13:22,637 --> 00:13:26,197
But he has a head for war.
81
00:13:26,277 --> 00:13:28,957
And what does it mean Gennaro?
82
00:13:29,037 --> 00:13:32,997
That you are a skilled soldier.
83
00:13:36,597 --> 00:13:39,277
Thank you, Ciro.
84
00:13:42,197 --> 00:13:46,357
Tell Salvatore
that we do what it takes.
85
00:13:58,757 --> 00:14:02,997
I dedicate birthday
next song. Congratulations.
86
00:14:08,477 --> 00:14:12,077
Have you heard
Capaebomba has been Piscinola?
87
00:14:12,157 --> 00:14:14,157
Really?
88
00:14:14,237 --> 00:14:17,557
He's 19 years.
What will you do about it?
89
00:14:17,637 --> 00:14:23,077
Nothing. We have always fought
Don Pietro and we are still here.
90
00:14:23,157 --> 00:14:28,357
Fortunately. we were able to
have ended up as Attilio and the others.
91
00:14:42,117 --> 00:14:46,837
The idiot.
He says that I am a soldier.
92
00:14:48,837 --> 00:14:54,117
--Soldiers only go to war.
--Do you go alone in the war?
93
00:14:55,997 --> 00:14:59,637
Alone? Are not you with me?
94
00:15:02,077 --> 00:15:05,517
Of course I am.
95
00:15:06,717 --> 00:15:11,517
At the orphanage
the nuns used to say:
96
00:15:11,597 --> 00:15:16,197
"Earthquakes are good for the earth."
97
00:15:17,597 --> 00:15:20,837
"They're like one
who are unhappy. "
98
00:15:20,917 --> 00:15:26,317
It gets worse
and worse until it erupts ...
99
00:15:27,357 --> 00:15:29,957
... or die.
100
00:15:30,037 --> 00:15:33,877
Therefore, the excellent earthquake.
101
00:15:39,037 --> 00:15:42,877
Call Danielino,
he must be something important.
102
00:16:37,357 --> 00:16:39,997
Danie!
103
00:16:40,077 --> 00:16:43,557
What do you think about the trip
to the concessionaire?
104
00:16:43,637 --> 00:16:46,877
Nothing. It's not my business.
105
00:16:47,997 --> 00:16:50,997
Were not you scared?
106
00:16:52,117 --> 00:16:56,237
You'd probably be scared
if you were to shoot.
107
00:16:56,317 --> 00:17:00,237
--Are you asking me to shoot?
--Can you do it?
108
00:17:00,317 --> 00:17:04,277
--I do not know.
Can you? Can I see?
109
00:17:04,357 --> 00:17:07,397
Here. Show me what you can.
110
00:17:10,877 --> 00:17:14,437
Look at that.
111
00:17:14,517 --> 00:17:19,477
Are you in a movie or what?
Hold it right. Also the head.
112
00:17:21,277 --> 00:17:24,317
Are you ready?
113
00:17:24,397 --> 00:17:26,877
Shoot.
114
00:17:30,597 --> 00:17:34,317
The arm should be straight.
That's it. Absolutely quiet.
115
00:17:35,517 --> 00:17:38,357
Hold your breath.
116
00:17:41,317 --> 00:17:43,477
Now.
117
00:17:50,197 --> 00:17:54,397
--I hit.
--One out of two. It's good.
118
00:17:54,477 --> 00:17:57,757
--Can I try again.
--Do you like it?
119
00:17:59,677 --> 00:18:02,517
It is enough.
120
00:18:03,677 --> 00:18:07,277
Do you only shoot bottles?
121
00:18:08,477 --> 00:18:11,437
Or would you shoot right?
122
00:18:11,517 --> 00:18:15,637
It's something else to shoot
a human. You must close.
123
00:18:16,637 --> 00:18:20,917
You may be afraid, Danie.
124
00:18:20,997 --> 00:18:23,717
Do you get scared?
125
00:18:25,397 --> 00:18:27,837
Good.
126
00:18:48,917 --> 00:18:51,517
It is he.
127
00:18:53,677 --> 00:18:57,277
Can you see him?
128
00:18:57,357 --> 00:19:00,837
Who is it? What has he done?
129
00:19:00,917 --> 00:19:05,717
It is not.
One who does not pay the debt.
130
00:19:05,797 --> 00:19:07,917
His name Tonino Russo.
131
00:19:07,997 --> 00:19:11,117
We have spoken to him,
but he sums up nothing.
132
00:19:12,117 --> 00:19:17,077
Now Gennaro furious.
He says that it is enough.
133
00:19:22,117 --> 00:19:26,317
--It will happen tomorrow night.
--Tomorrow night?
134
00:19:26,397 --> 00:19:32,557
When there is no,
you come and do it.
135
00:19:32,637 --> 00:19:35,437
And going straight home. Are you in?
136
00:19:35,517 --> 00:19:41,317
Direct home. So you call me,
and then we take the city.
137
00:19:46,677 --> 00:19:50,397
--Are you about to shit your pants?
--I? Never.
138
00:19:52,757 --> 00:19:56,797
I believe in you.
I know you'll make it.
139
00:19:58,357 --> 00:20:01,557
But no one knows it. No one.
140
00:20:04,837 --> 00:20:07,837
Here is an advance.
141
00:20:07,917 --> 00:20:10,077
Take them.
142
00:20:11,157 --> 00:20:13,997
You get the rest later.
143
00:20:21,757 --> 00:20:24,397
It is only the beginning.
144
00:20:25,797 --> 00:20:28,357
Come, we go.
145
00:21:05,597 --> 00:21:08,557
--Trak, look who's here.
Give me another one.
146
00:21:08,637 --> 00:21:12,277
--Look how tall he is.
What?
147
00:21:12,357 --> 00:21:15,837
You're quite high.
Give me another one.
148
00:21:15,917 --> 00:21:18,957
--Do.
--Shut up. Gab up.
149
00:21:19,037 --> 00:21:21,757
He loves it.
150
00:21:26,797 --> 00:21:31,477
--Daniele. How are you?
--Great.
151
00:21:31,557 --> 00:21:34,717
--Who are you here with?
--Some friends.
152
00:21:34,797 --> 00:21:37,837
--Okay.
--With Genny Savastano?
153
00:21:37,917 --> 00:21:40,877
--I work for him now.
--Do you?
154
00:21:40,957 --> 00:21:43,477
I present to you.
155
00:21:46,677 --> 00:21:51,397
Genny. I would
introduce you to a friend.
156
00:21:51,477 --> 00:21:55,117
--Nice.
--Nice. Bruno.
157
00:21:55,197 --> 00:21:58,237
What are you doing to him?
158
00:21:58,317 --> 00:22:00,677
What do you think?
159
00:22:11,437 --> 00:22:14,157
Come here, you fool.
160
00:22:31,517 --> 00:22:35,837
--You have dirty hands.
--I wash them all the time.
161
00:22:37,997 --> 00:22:42,277
--But they smell good.
--Your are really dirty.
162
00:23:02,357 --> 00:23:06,397
Now you're fine.
What would you do without me?
163
00:23:11,237 --> 00:23:14,557
What are you doing?
--Do you want to be together tonight?
164
00:23:14,637 --> 00:23:18,397
--How?
--Come on. I want you.
165
00:23:20,117 --> 00:23:24,357
Not tonight.
But dad is not home in the morning.
166
00:23:28,237 --> 00:23:32,117
--What is it? Are not you glad?
--Jo.
167
00:24:02,437 --> 00:24:07,277
Good. A ring of red gold
with genuine diamonds.
168
00:24:07,357 --> 00:24:10,757
--Okay. It's really nice.
--Perfect.
169
00:24:18,957 --> 00:24:22,037
--I pay cash.
--Fine.
170
00:24:38,157 --> 00:24:40,397
Come in.
171
00:24:43,197 --> 00:24:46,397
--Are you ready?
--Yes.
172
00:24:52,997 --> 00:24:56,637
Once you have killed him
you should throw it away.
173
00:24:56,717 --> 00:25:00,357
Drive slowly,
if you have it on the motorcycle.
174
00:25:00,437 --> 00:25:05,797
If you are stopped
all hell breaks loose, you know?
175
00:25:05,877 --> 00:25:10,317
Speaking of motorcycles,
so I had promised you one.
176
00:25:16,997 --> 00:25:20,197
Are you happy?
177
00:25:22,317 --> 00:25:25,437
Hurry. Off you go.
178
00:27:47,637 --> 00:27:50,397
Toni!
179
00:29:36,037 --> 00:29:39,717
Danie, what is it?
180
00:29:39,797 --> 00:29:43,397
Nothing. It's cold.
181
00:29:43,477 --> 00:29:46,437
Do not like it?
182
00:29:46,517 --> 00:29:49,277
I really like it.
183
00:30:03,197 --> 00:30:06,157
Look what I found.
184
00:30:17,837 --> 00:30:22,317
--This is for you.
--Is it true?
185
00:30:22,397 --> 00:30:24,997
--Would you marry me?
You're mad.
186
00:30:25,077 --> 00:30:27,997
Reply. Will you marry me?
187
00:30:28,077 --> 00:30:29,717
Yes.
188
00:30:38,117 --> 00:30:42,517
Overfaldsm�ndene
followed him into the store, i>
189
00:30:42,597 --> 00:30:46,037
and shot him,
and they escaped. i>
190
00:30:46,117 --> 00:30:50,517
It happened quickly,
but eyewitnesses saw two people i>
191
00:30:50,597 --> 00:30:53,717
with helmets,
who hid their faces. i>
192
00:30:53,797 --> 00:30:57,757
victim was Tonino Russo-- i>
193
00:30:57,837 --> 00:31:01,517
a prominent member
in Conte clan. i>
194
00:31:01,597 --> 00:31:05,317
murder will probably i>
195
00:31:05,397 --> 00:31:09,637
lead to more innocent victims. i>
196
00:31:09,717 --> 00:31:12,117
Wait a minute.
197
00:31:15,357 --> 00:31:19,157
You could have said,
who it was.
198
00:31:19,237 --> 00:31:24,357
For that you should not
feel the pressure.
199
00:31:24,437 --> 00:31:26,317
Where are you?
200
00:31:26,397 --> 00:31:30,037
On Domiziana
by Castelvolturno with Manu.
201
00:31:30,117 --> 00:31:33,397
Why?
Why did not you go home?
202
00:31:33,477 --> 00:31:37,117
--I could not be at home.
--Okay.
203
00:31:38,597 --> 00:31:42,757
Listen. Go home immediately.
204
00:31:44,317 --> 00:31:46,917
So you get 500 euros.
205
00:31:47,917 --> 00:31:51,757
It is better that. I'm waiting for you.
206
00:32:06,757 --> 00:32:09,957
I have to go. I'll call you later.
207
00:32:10,037 --> 00:32:13,037
Would you just leave me here?
208
00:32:13,117 --> 00:32:15,877
I'll get you later.
209
00:33:02,957 --> 00:33:05,797
Shall we wait all night?
--Are you busy?
210
00:33:05,877 --> 00:33:09,117
--I'm just asking.
--We expect little.
211
00:33:09,197 --> 00:33:13,077
And when we find him?
--We take it easy.
212
00:33:15,877 --> 00:33:20,437
--We should not scare him.
--We get him to laugh.
213
00:33:43,677 --> 00:33:46,837
--What's up?
Can you pick up my girlfriend?
214
00:33:46,917 --> 00:33:49,637
--Your girlfriend?
--Her name is Manu.
215
00:33:49,717 --> 00:33:52,797
She is in front of Bar Italia on Domiziana.
216
00:33:55,037 --> 00:33:58,757
Manu. Do not worry.
Everything is as it should be.
217
00:33:58,837 --> 00:34:02,557
My friend Bruno
coming to get you.
218
00:34:02,637 --> 00:34:07,357
I can not say more now.
You get his number.
219
00:34:07,437 --> 00:34:11,197
Now I turn off the phone. Hey.
220
00:34:13,197 --> 00:34:17,477
I'm fucked.
They will kill me.
221
00:34:17,557 --> 00:34:20,357
What the hell have you done?
222
00:34:20,437 --> 00:34:25,157
Ciro Di Marzio told me
kill one. An important person.
223
00:34:25,237 --> 00:34:28,117
I would not know.
224
00:34:30,517 --> 00:34:34,277
Help me, Bruno.
Do you have a place I can sleep?
225
00:34:34,357 --> 00:34:37,677
I would not be involved.
226
00:34:39,997 --> 00:34:44,997
Do you remember my grandmother's place?
There is an abrasive tool.
227
00:34:45,077 --> 00:34:49,597
The key of the door frame.
But only one night, okay?
228
00:34:49,677 --> 00:34:52,437
Thank you, Bruno.
229
00:34:52,517 --> 00:34:57,197
You have not talked to me.
Not a word.
230
00:35:05,677 --> 00:35:09,997
There are currently
no contact to the subscriber. i>
231
00:35:37,397 --> 00:35:40,157
There is a new message ... i>
232
00:36:11,877 --> 00:36:14,837
Bruno, it is Manu, Daniele's boyfriend.
233
00:36:14,917 --> 00:36:18,037
I wait in front of Bar Italia.
234
00:37:39,917 --> 00:37:43,677
Bruno, where are you?
I'm still waiting.
235
00:37:48,837 --> 00:37:53,317
--Are you Manu, Daniele's boyfriend?
--Are you Bruno?
236
00:37:53,397 --> 00:37:56,517
Yes, I am. Jump into.
237
00:38:32,797 --> 00:38:36,077
Where is Daniele?
238
00:38:42,237 --> 00:38:45,317
Maybe you
not understood the question.
239
00:38:47,957 --> 00:38:50,917
Where's Daniele?
--I do not know.
240
00:38:50,997 --> 00:38:54,477
So I ask again.
241
00:38:54,557 --> 00:38:57,637
Where is Daniele?
242
00:38:58,877 --> 00:39:01,997
--I do not know.
You know it.
243
00:39:05,037 --> 00:39:08,437
Of course you know.
244
00:39:08,517 --> 00:39:11,837
You know it. You know it.
245
00:39:17,077 --> 00:39:20,237
Where the hell is he?
246
00:39:23,077 --> 00:39:27,997
Are you home?
Yes or no? Where the hell is he?
247
00:39:39,677 --> 00:39:41,437
Where is he? i>
248
00:40:07,637 --> 00:40:10,877
Where is Manu? Did not she?
249
00:40:10,957 --> 00:40:15,397
My phone ran out.
And she was not where you said.
250
00:40:17,317 --> 00:40:21,237
You have to go now. I'm scared shitless.
251
00:40:26,117 --> 00:40:29,117
No one knows who it was?
252
00:40:29,197 --> 00:40:33,997
You're all idiots.
253
00:40:34,077 --> 00:40:38,317
Find him and bring him to me.
254
00:40:41,557 --> 00:40:44,597
What do they say?
--Not a damn thing.
255
00:40:48,437 --> 00:40:52,757
It may only have been
Gennaro Savastano.
256
00:40:55,677 --> 00:41:01,037
send a wreath to the family
and check power trasportista. i>
257
00:41:01,117 --> 00:41:03,237
--What's his name?
--Massimo.
258
00:41:03,317 --> 00:41:06,157
Yes, find him.
259
00:41:06,237 --> 00:41:09,237
We must go back to Naples.
260
00:42:03,957 --> 00:42:07,797
is Manu.
I can not answer now. Call later. I>
261
00:42:25,357 --> 00:42:30,757
It looked like a revenge murder
by Tonino Russo was murdered.
262
00:42:30,837 --> 00:42:36,117
But police have found
a charred corpse in the car i>
263
00:42:36,197 --> 00:42:40,437
of a woman
possibly a very young girl. i>
264
00:42:40,517 --> 00:42:45,957
The victim's identity is not yet known.
and can only be identified--
265
00:42:46,037 --> 00:42:51,797
--because it was considered
a diamond ring inside the car.
266
00:42:51,877 --> 00:42:57,597
While trying
to identify the charred equal i>
267
00:42:57,677 --> 00:43:00,877
ask the police joke target i>
268
00:43:00,957 --> 00:43:07,757
whether there is a correlation between
murder of Russo and the charred corpse? i>
269
00:44:01,797 --> 00:44:05,997
I pray
strength to protect my family.
270
00:44:06,077 --> 00:44:11,157
I pray.
Hear my prayer, O Lord. Amen.
271
00:44:13,797 --> 00:44:17,317
Father which is in heaven.
272
00:44:19,597 --> 00:44:22,877
--Hello.
--Massimo. I am.
273
00:44:22,957 --> 00:44:28,397
I can not speak. I'm working.
Talk to you later. Hey.
274
00:45:40,117 --> 00:45:42,317
NEXT SECTION
275
00:47:00,277 --> 00:47:04,277
Lajka Birkedal Hollesen
BTI Studios20357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.