All language subtitles for Gomorra.S01E09.RETAiL.ENG.720p.HDTV.x264-GREYHOUNDS.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,597 --> 00:01:55,717 --Hello. --When you come only now? 2 00:01:55,797 --> 00:01:58,757 --It looks like this. --Kl. 12 Danie. 3 00:02:10,637 --> 00:02:13,517 What should I do? --Enduring Calm be tested. 4 00:02:13,597 --> 00:02:16,917 --It should be clear tonight. --Okay. 5 00:02:16,997 --> 00:02:21,237 We will make an arts center which improves the range ... 6 00:02:21,317 --> 00:02:27,557 Michele, you're bored. Relax. You're the mayor now. 7 00:02:27,637 --> 00:02:30,877 We know it's important. Especially for us. 8 00:02:32,117 --> 00:02:37,197 --How do we organize ourselves? --Your company, our work. 9 00:02:37,277 --> 00:02:41,597 I promised a lot For an idiot. 10 00:02:41,677 --> 00:02:45,477 --We keep bio and bowling. --I hear Conte. 11 00:02:45,557 --> 00:02:48,997 --But it's probably not a problem. --Good. 12 00:02:49,077 --> 00:02:53,277 We have a problem. The brothers Romano. 13 00:02:53,357 --> 00:02:55,837 Car dealers? 14 00:02:55,917 --> 00:02:59,877 Their store is located in the area. 15 00:03:01,677 --> 00:03:04,477 Where is he? You should fix it. 16 00:03:04,557 --> 00:03:11,277 I've been there. Do not touch the. It belonged to their late father. 17 00:03:15,917 --> 00:03:19,037 Can you handle it, Ciro? 18 00:03:20,757 --> 00:03:23,757 --I got it. --Then it's settled. 19 00:03:55,237 --> 00:03:59,797 --He hits his head one day. --He's too obtuse. 20 00:03:59,877 --> 00:04:03,517 --Who is it? --A fool in love. 21 00:04:03,597 --> 00:04:06,077 --Is not he cute? --Jo. 22 00:04:14,717 --> 00:04:16,317 And? 23 00:04:16,397 --> 00:04:19,317 Gennaro Savastano thinks he's God. 24 00:04:19,397 --> 00:04:23,917 --He thinks he is like his father. --Genny is close to Conte ... 25 00:04:23,997 --> 00:04:27,677 ... and the other families. When he stops? 26 00:04:27,757 --> 00:04:30,757 Tonino! Toni ... 27 00:04:34,077 --> 00:04:36,597 How did Don Salvatore that? 28 00:04:36,677 --> 00:04:40,637 I know where he is. He prays and works. 29 00:04:40,717 --> 00:04:43,317 Is he happy? 30 00:04:43,397 --> 00:04:47,237 Who's not happy? --I am happy. 31 00:04:47,317 --> 00:04:50,557 We should all be happy. 32 00:04:50,637 --> 00:04:53,837 Greet him. 33 00:04:57,797 --> 00:05:00,677 Now we, Rosario. 34 00:05:21,317 --> 00:05:24,357 --Ciro looking for you. --Now? 35 00:05:26,917 --> 00:05:30,917 --Want me to walk again? --No, it's something else. 36 00:05:30,997 --> 00:05:32,797 I'm coming. 37 00:05:36,117 --> 00:05:39,157 --What do you mean? --Get off me. 38 00:05:39,237 --> 00:05:44,837 --I pay you to work. --My uncle says that Mommy is sick. 39 00:05:45,957 --> 00:05:49,837 Relax. The scooter is ready in the morning. 40 00:06:20,277 --> 00:06:23,997 --Should I shoot? --One thing at a time. 41 00:06:24,077 --> 00:06:27,957 Go out and have fun. Here you go. 42 00:06:28,037 --> 00:06:31,197 Shall we go out tonight? 43 00:06:31,277 --> 00:06:34,837 Are you gay or what? I have a family. 44 00:06:34,917 --> 00:06:39,877 --Do not have a girlfriend? --Of course. Watch. 45 00:06:39,957 --> 00:06:43,317 --Can I see. --Her name is Manu. 46 00:06:47,717 --> 00:06:51,197 --Is not she beautiful? Yes, she is. 47 00:06:51,277 --> 00:06:56,517 Sex Manu. You should do something important tomorrow. 48 00:06:56,597 --> 00:06:59,877 --Anything for you, Ciro. --Go now. 49 00:09:06,517 --> 00:09:07,997 --Yes. --Come on down. 50 00:09:08,077 --> 00:09:10,637 Why? --We go for a walk. 51 00:09:10,717 --> 00:09:15,317 --I must not be the father. --It will not be late. 52 00:09:15,397 --> 00:09:20,037 --I have school tomorrow. --Come, I give the pizza. 53 00:09:20,117 --> 00:09:23,877 --I'll talk to your father. --Clear. 54 00:09:23,957 --> 00:09:26,717 Okay. See you tomorrow? 55 00:09:42,077 --> 00:09:47,717 --You have not been home for two weeks. --I have to work, Mom. 56 00:09:47,797 --> 00:09:50,357 --Stay. --It does not. 57 00:09:50,437 --> 00:09:54,637 I'm going to Marbella. Otherwise, the boss mad. 58 00:09:54,717 --> 00:09:56,797 Conte. A hell of a laborer. 59 00:09:56,877 --> 00:10:01,037 --Come on. You do not know him. --I know what you're doing. 60 00:10:01,117 --> 00:10:04,357 Stop that. See you never know. 61 00:10:04,437 --> 00:10:08,757 And when I see you, you cry. Come on, Mom. 62 00:10:11,837 --> 00:10:15,477 I'll be back soon. I promise. 63 00:10:16,637 --> 00:10:20,877 Goodbye, Mom. 64 00:10:41,157 --> 00:10:43,317 Brother. 65 00:10:44,797 --> 00:10:47,637 --How are you? --Good. And the job? 66 00:10:47,717 --> 00:10:51,237 Fine. The boss likes me. 67 00:10:51,317 --> 00:10:55,037 --He says I will get very far. --Maybe you courier. 68 00:10:55,117 --> 00:10:58,037 --Are you kidding? --I? No, never. 69 00:10:58,117 --> 00:11:02,637 You want a battle? What are you doing, man? 70 00:11:08,437 --> 00:11:13,917 I have to go. Take care of mom. She seems exhausted. 71 00:11:15,637 --> 00:11:18,877 --Do not do anything stupid. --Calm down. 72 00:11:18,957 --> 00:11:21,477 Hello, Danie. 73 00:11:48,517 --> 00:11:51,397 There he is. Now we do it. 74 00:12:02,597 --> 00:12:05,837 BR�DRENE ROMANOS Car Dealers 75 00:12:40,197 --> 00:12:42,677 Go. 76 00:13:01,957 --> 00:13:04,477 Ciro. 77 00:13:09,237 --> 00:13:12,517 --Hello. And? 78 00:13:14,117 --> 00:13:18,237 I've been taking care of the brothers Romano. 79 00:13:18,317 --> 00:13:22,557 You know what Dad said Toni? I have war in his head. 80 00:13:22,637 --> 00:13:26,197 But he has a head for war. 81 00:13:26,277 --> 00:13:28,957 And what does it mean Gennaro? 82 00:13:29,037 --> 00:13:32,997 That you are a skilled soldier. 83 00:13:36,597 --> 00:13:39,277 Thank you, Ciro. 84 00:13:42,197 --> 00:13:46,357 Tell Salvatore that we do what it takes. 85 00:13:58,757 --> 00:14:02,997 I dedicate birthday next song. Congratulations. 86 00:14:08,477 --> 00:14:12,077 Have you heard Capaebomba has been Piscinola? 87 00:14:12,157 --> 00:14:14,157 Really? 88 00:14:14,237 --> 00:14:17,557 He's 19 years. What will you do about it? 89 00:14:17,637 --> 00:14:23,077 Nothing. We have always fought Don Pietro and we are still here. 90 00:14:23,157 --> 00:14:28,357 Fortunately. we were able to have ended up as Attilio and the others. 91 00:14:42,117 --> 00:14:46,837 The idiot. He says that I am a soldier. 92 00:14:48,837 --> 00:14:54,117 --Soldiers only go to war. --Do you go alone in the war? 93 00:14:55,997 --> 00:14:59,637 Alone? Are not you with me? 94 00:15:02,077 --> 00:15:05,517 Of course I am. 95 00:15:06,717 --> 00:15:11,517 At the orphanage the nuns used to say: 96 00:15:11,597 --> 00:15:16,197 "Earthquakes are good for the earth." 97 00:15:17,597 --> 00:15:20,837 "They're like one who are unhappy. " 98 00:15:20,917 --> 00:15:26,317 It gets worse and worse until it erupts ... 99 00:15:27,357 --> 00:15:29,957 ... or die. 100 00:15:30,037 --> 00:15:33,877 Therefore, the excellent earthquake. 101 00:15:39,037 --> 00:15:42,877 Call Danielino, he must be something important. 102 00:16:37,357 --> 00:16:39,997 Danie! 103 00:16:40,077 --> 00:16:43,557 What do you think about the trip to the concessionaire? 104 00:16:43,637 --> 00:16:46,877 Nothing. It's not my business. 105 00:16:47,997 --> 00:16:50,997 Were not you scared? 106 00:16:52,117 --> 00:16:56,237 You'd probably be scared if you were to shoot. 107 00:16:56,317 --> 00:17:00,237 --Are you asking me to shoot? --Can you do it? 108 00:17:00,317 --> 00:17:04,277 --I do not know. Can you? Can I see? 109 00:17:04,357 --> 00:17:07,397 Here. Show me what you can. 110 00:17:10,877 --> 00:17:14,437 Look at that. 111 00:17:14,517 --> 00:17:19,477 Are you in a movie or what? Hold it right. Also the head. 112 00:17:21,277 --> 00:17:24,317 Are you ready? 113 00:17:24,397 --> 00:17:26,877 Shoot. 114 00:17:30,597 --> 00:17:34,317 The arm should be straight. That's it. Absolutely quiet. 115 00:17:35,517 --> 00:17:38,357 Hold your breath. 116 00:17:41,317 --> 00:17:43,477 Now. 117 00:17:50,197 --> 00:17:54,397 --I hit. --One out of two. It's good. 118 00:17:54,477 --> 00:17:57,757 --Can I try again. --Do you like it? 119 00:17:59,677 --> 00:18:02,517 It is enough. 120 00:18:03,677 --> 00:18:07,277 Do you only shoot bottles? 121 00:18:08,477 --> 00:18:11,437 Or would you shoot right? 122 00:18:11,517 --> 00:18:15,637 It's something else to shoot a human. You must close. 123 00:18:16,637 --> 00:18:20,917 You may be afraid, Danie. 124 00:18:20,997 --> 00:18:23,717 Do you get scared? 125 00:18:25,397 --> 00:18:27,837 Good. 126 00:18:48,917 --> 00:18:51,517 It is he. 127 00:18:53,677 --> 00:18:57,277 Can you see him? 128 00:18:57,357 --> 00:19:00,837 Who is it? What has he done? 129 00:19:00,917 --> 00:19:05,717 It is not. One who does not pay the debt. 130 00:19:05,797 --> 00:19:07,917 His name Tonino Russo. 131 00:19:07,997 --> 00:19:11,117 We have spoken to him, but he sums up nothing. 132 00:19:12,117 --> 00:19:17,077 Now Gennaro furious. He says that it is enough. 133 00:19:22,117 --> 00:19:26,317 --It will happen tomorrow night. --Tomorrow night? 134 00:19:26,397 --> 00:19:32,557 When there is no, you come and do it. 135 00:19:32,637 --> 00:19:35,437 And going straight home. Are you in? 136 00:19:35,517 --> 00:19:41,317 Direct home. So you call me, and then we take the city. 137 00:19:46,677 --> 00:19:50,397 --Are you about to shit your pants? --I? Never. 138 00:19:52,757 --> 00:19:56,797 I believe in you. I know you'll make it. 139 00:19:58,357 --> 00:20:01,557 But no one knows it. No one. 140 00:20:04,837 --> 00:20:07,837 Here is an advance. 141 00:20:07,917 --> 00:20:10,077 Take them. 142 00:20:11,157 --> 00:20:13,997 You get the rest later. 143 00:20:21,757 --> 00:20:24,397 It is only the beginning. 144 00:20:25,797 --> 00:20:28,357 Come, we go. 145 00:21:05,597 --> 00:21:08,557 --Trak, look who's here. Give me another one. 146 00:21:08,637 --> 00:21:12,277 --Look how tall he is. What? 147 00:21:12,357 --> 00:21:15,837 You're quite high. Give me another one. 148 00:21:15,917 --> 00:21:18,957 --Do. --Shut up. Gab up. 149 00:21:19,037 --> 00:21:21,757 He loves it. 150 00:21:26,797 --> 00:21:31,477 --Daniele. How are you? --Great. 151 00:21:31,557 --> 00:21:34,717 --Who are you here with? --Some friends. 152 00:21:34,797 --> 00:21:37,837 --Okay. --With Genny Savastano? 153 00:21:37,917 --> 00:21:40,877 --I work for him now. --Do you? 154 00:21:40,957 --> 00:21:43,477 I present to you. 155 00:21:46,677 --> 00:21:51,397 Genny. I would introduce you to a friend. 156 00:21:51,477 --> 00:21:55,117 --Nice. --Nice. Bruno. 157 00:21:55,197 --> 00:21:58,237 What are you doing to him? 158 00:21:58,317 --> 00:22:00,677 What do you think? 159 00:22:11,437 --> 00:22:14,157 Come here, you fool. 160 00:22:31,517 --> 00:22:35,837 --You have dirty hands. --I wash them all the time. 161 00:22:37,997 --> 00:22:42,277 --But they smell good. --Your are really dirty. 162 00:23:02,357 --> 00:23:06,397 Now you're fine. What would you do without me? 163 00:23:11,237 --> 00:23:14,557 What are you doing? --Do you want to be together tonight? 164 00:23:14,637 --> 00:23:18,397 --How? --Come on. I want you. 165 00:23:20,117 --> 00:23:24,357 Not tonight. But dad is not home in the morning. 166 00:23:28,237 --> 00:23:32,117 --What is it? Are not you glad? --Jo. 167 00:24:02,437 --> 00:24:07,277 Good. A ring of red gold with genuine diamonds. 168 00:24:07,357 --> 00:24:10,757 --Okay. It's really nice. --Perfect. 169 00:24:18,957 --> 00:24:22,037 --I pay cash. --Fine. 170 00:24:38,157 --> 00:24:40,397 Come in. 171 00:24:43,197 --> 00:24:46,397 --Are you ready? --Yes. 172 00:24:52,997 --> 00:24:56,637 Once you have killed him you should throw it away. 173 00:24:56,717 --> 00:25:00,357 Drive slowly, if you have it on the motorcycle. 174 00:25:00,437 --> 00:25:05,797 If you are stopped all hell breaks loose, you know? 175 00:25:05,877 --> 00:25:10,317 Speaking of motorcycles, so I had promised you one. 176 00:25:16,997 --> 00:25:20,197 Are you happy? 177 00:25:22,317 --> 00:25:25,437 Hurry. Off you go. 178 00:27:47,637 --> 00:27:50,397 Toni! 179 00:29:36,037 --> 00:29:39,717 Danie, what is it? 180 00:29:39,797 --> 00:29:43,397 Nothing. It's cold. 181 00:29:43,477 --> 00:29:46,437 Do not like it? 182 00:29:46,517 --> 00:29:49,277 I really like it. 183 00:30:03,197 --> 00:30:06,157 Look what I found. 184 00:30:17,837 --> 00:30:22,317 --This is for you. --Is it true? 185 00:30:22,397 --> 00:30:24,997 --Would you marry me? You're mad. 186 00:30:25,077 --> 00:30:27,997 Reply. Will you marry me? 187 00:30:28,077 --> 00:30:29,717 Yes. 188 00:30:38,117 --> 00:30:42,517 Overfaldsm�ndene followed him into the store, 189 00:30:42,597 --> 00:30:46,037 and shot him, and they escaped. 190 00:30:46,117 --> 00:30:50,517 It happened quickly, but eyewitnesses saw two people 191 00:30:50,597 --> 00:30:53,717 with helmets, who hid their faces. 192 00:30:53,797 --> 00:30:57,757 victim was Tonino Russo-- 193 00:30:57,837 --> 00:31:01,517 a prominent member in Conte clan. 194 00:31:01,597 --> 00:31:05,317 murder will probably 195 00:31:05,397 --> 00:31:09,637 lead to more innocent victims. 196 00:31:09,717 --> 00:31:12,117 Wait a minute. 197 00:31:15,357 --> 00:31:19,157 You could have said, who it was. 198 00:31:19,237 --> 00:31:24,357 For that you should not feel the pressure. 199 00:31:24,437 --> 00:31:26,317 Where are you? 200 00:31:26,397 --> 00:31:30,037 On Domiziana by Castelvolturno with Manu. 201 00:31:30,117 --> 00:31:33,397 Why? Why did not you go home? 202 00:31:33,477 --> 00:31:37,117 --I could not be at home. --Okay. 203 00:31:38,597 --> 00:31:42,757 Listen. Go home immediately. 204 00:31:44,317 --> 00:31:46,917 So you get 500 euros. 205 00:31:47,917 --> 00:31:51,757 It is better that. I'm waiting for you. 206 00:32:06,757 --> 00:32:09,957 I have to go. I'll call you later. 207 00:32:10,037 --> 00:32:13,037 Would you just leave me here? 208 00:32:13,117 --> 00:32:15,877 I'll get you later. 209 00:33:02,957 --> 00:33:05,797 Shall we wait all night? --Are you busy? 210 00:33:05,877 --> 00:33:09,117 --I'm just asking. --We expect little. 211 00:33:09,197 --> 00:33:13,077 And when we find him? --We take it easy. 212 00:33:15,877 --> 00:33:20,437 --We should not scare him. --We get him to laugh. 213 00:33:43,677 --> 00:33:46,837 --What's up? Can you pick up my girlfriend? 214 00:33:46,917 --> 00:33:49,637 --Your girlfriend? --Her name is Manu. 215 00:33:49,717 --> 00:33:52,797 She is in front of Bar Italia on Domiziana. 216 00:33:55,037 --> 00:33:58,757 Manu. Do not worry. Everything is as it should be. 217 00:33:58,837 --> 00:34:02,557 My friend Bruno coming to get you. 218 00:34:02,637 --> 00:34:07,357 I can not say more now. You get his number. 219 00:34:07,437 --> 00:34:11,197 Now I turn off the phone. Hey. 220 00:34:13,197 --> 00:34:17,477 I'm fucked. They will kill me. 221 00:34:17,557 --> 00:34:20,357 What the hell have you done? 222 00:34:20,437 --> 00:34:25,157 Ciro Di Marzio told me kill one. An important person. 223 00:34:25,237 --> 00:34:28,117 I would not know. 224 00:34:30,517 --> 00:34:34,277 Help me, Bruno. Do you have a place I can sleep? 225 00:34:34,357 --> 00:34:37,677 I would not be involved. 226 00:34:39,997 --> 00:34:44,997 Do you remember my grandmother's place? There is an abrasive tool. 227 00:34:45,077 --> 00:34:49,597 The key of the door frame. But only one night, okay? 228 00:34:49,677 --> 00:34:52,437 Thank you, Bruno. 229 00:34:52,517 --> 00:34:57,197 You have not talked to me. Not a word. 230 00:35:05,677 --> 00:35:09,997 There are currently no contact to the subscriber. 231 00:35:37,397 --> 00:35:40,157 There is a new message ... 232 00:36:11,877 --> 00:36:14,837 Bruno, it is Manu, Daniele's boyfriend. 233 00:36:14,917 --> 00:36:18,037 I wait in front of Bar Italia. 234 00:37:39,917 --> 00:37:43,677 Bruno, where are you? I'm still waiting. 235 00:37:48,837 --> 00:37:53,317 --Are you Manu, Daniele's boyfriend? --Are you Bruno? 236 00:37:53,397 --> 00:37:56,517 Yes, I am. Jump into. 237 00:38:32,797 --> 00:38:36,077 Where is Daniele? 238 00:38:42,237 --> 00:38:45,317 Maybe you not understood the question. 239 00:38:47,957 --> 00:38:50,917 Where's Daniele? --I do not know. 240 00:38:50,997 --> 00:38:54,477 So I ask again. 241 00:38:54,557 --> 00:38:57,637 Where is Daniele? 242 00:38:58,877 --> 00:39:01,997 --I do not know. You know it. 243 00:39:05,037 --> 00:39:08,437 Of course you know. 244 00:39:08,517 --> 00:39:11,837 You know it. You know it. 245 00:39:17,077 --> 00:39:20,237 Where the hell is he? 246 00:39:23,077 --> 00:39:27,997 Are you home? Yes or no? Where the hell is he? 247 00:39:39,677 --> 00:39:41,437 Where is he? 248 00:40:07,637 --> 00:40:10,877 Where is Manu? Did not she? 249 00:40:10,957 --> 00:40:15,397 My phone ran out. And she was not where you said. 250 00:40:17,317 --> 00:40:21,237 You have to go now. I'm scared shitless. 251 00:40:26,117 --> 00:40:29,117 No one knows who it was? 252 00:40:29,197 --> 00:40:33,997 You're all idiots. 253 00:40:34,077 --> 00:40:38,317 Find him and bring him to me. 254 00:40:41,557 --> 00:40:44,597 What do they say? --Not a damn thing. 255 00:40:48,437 --> 00:40:52,757 It may only have been Gennaro Savastano. 256 00:40:55,677 --> 00:41:01,037 send a wreath to the family and check power trasportista. 257 00:41:01,117 --> 00:41:03,237 --What's his name? --Massimo. 258 00:41:03,317 --> 00:41:06,157 Yes, find him. 259 00:41:06,237 --> 00:41:09,237 We must go back to Naples. 260 00:42:03,957 --> 00:42:07,797 is Manu. I can not answer now. Call later. 261 00:42:25,357 --> 00:42:30,757 It looked like a revenge murder by Tonino Russo was murdered. 262 00:42:30,837 --> 00:42:36,117 But police have found a charred corpse in the car 263 00:42:36,197 --> 00:42:40,437 of a woman possibly a very young girl. 264 00:42:40,517 --> 00:42:45,957 The victim's identity is not yet known. and can only be identified-- 265 00:42:46,037 --> 00:42:51,797 --because it was considered a diamond ring inside the car. 266 00:42:51,877 --> 00:42:57,597 While trying to identify the charred equal 267 00:42:57,677 --> 00:43:00,877 ask the police joke target 268 00:43:00,957 --> 00:43:07,757 whether there is a correlation between murder of Russo and the charred corpse? 269 00:44:01,797 --> 00:44:05,997 I pray strength to protect my family. 270 00:44:06,077 --> 00:44:11,157 I pray. Hear my prayer, O Lord. Amen. 271 00:44:13,797 --> 00:44:17,317 Father which is in heaven. 272 00:44:19,597 --> 00:44:22,877 --Hello. --Massimo. I am. 273 00:44:22,957 --> 00:44:28,397 I can not speak. I'm working. Talk to you later. Hey. 274 00:45:40,117 --> 00:45:42,317 NEXT SECTION 275 00:47:00,277 --> 00:47:04,277 Lajka Birkedal Hollesen BTI Studios20357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.