All language subtitles for Gomorra.La.Serie.1x11.iTA.5.1.HDTV.x264-NOiR-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:32,603 Always with us, you will always be with us. 2 00:00:52,704 --> 00:00:57,704 - Word of the Lord. - Glory to you, Lord Jesus. 3 00:01:04,605 --> 00:01:09,905 Bruno could not come, but I wanted much to Daniele. 4 00:01:10,906 --> 00:01:13,506 It was his best friend. 5 00:01:13,707 --> 00:01:17,207 I have no words, Ms. Angela. 6 00:01:32,808 --> 00:01:36,208 We all know that today has not died a hero, 7 00:01:37,409 --> 00:01:41,709 but how much responsibility can have Daniele, 8 00:01:43,310 --> 00:01:45,910 remaining 16 years. 9 00:01:45,911 --> 00:01:48,911 Children of families who are born in other parts of Italy, 10 00:01:48,912 --> 00:01:51,612 have opportunities here have been denied. 11 00:01:51,613 --> 00:01:55,413 There are no colors. Everything is gray. 12 00:01:55,414 --> 00:01:58,014 There are no places to develop good 13 00:01:58,015 --> 00:02:02,815 the talents of our children. This is a dormitory suburb. 14 00:02:04,116 --> 00:02:06,316 Here people want to stay locked at home 15 00:02:06,317 --> 00:02:08,617 should not leave, do not interfere. 16 00:02:08,618 --> 00:02:11,018 They wanted a whole area for the exclusive use 17 00:02:11,019 --> 00:02:13,719 of skullduggery open. 18 00:02:13,920 --> 00:02:18,620 The Almighty will consider that if Daniele has made mistakes, 19 00:02:20,021 --> 00:02:24,221 errors have been committed by a boy of 16. 20 00:02:26,022 --> 00:02:30,922 A boy who was certainly responsible for what he did. 21 00:02:32,523 --> 00:02:35,123 But 16 ... 22 00:02:37,124 --> 00:02:40,624 16 are so few 23 00:02:41,725 --> 00:02:45,625 they force you to look better what is behind, 24 00:02:47,426 --> 00:02:52,726 force you to apportion liability. 25 00:02:52,727 --> 00:02:57,927 The Daniele is an age that calls awareness of who chatters 26 00:02:58,928 --> 00:03:02,128 legality, dedication, work, 27 00:03:02,629 --> 00:03:05,329 not called knuckles, 28 00:03:07,230 --> 00:03:09,830 but fingernails. 29 00:03:10,731 --> 00:03:12,831 Standing. 30 00:03:51,332 --> 00:03:54,332 And that friend of his, Bruno, nothing is known? 31 00:03:54,333 --> 00:03:59,833 It has disappeared, say it is in Marseille, has family there. 32 00:03:59,934 --> 00:04:02,334 We can get to him. 33 00:04:02,735 --> 00:04:05,435 We can not ride more fuss, 34 00:04:05,436 --> 00:04:08,536 if I knew anything, I would have spoken. 35 00:04:08,537 --> 00:04:11,737 For now, let someone at your home. 36 00:04:12,438 --> 00:04:15,638 - Guys, who's in charge here? - Us! 37 00:04:21,539 --> 00:04:24,239 Massimo?, Daniele's brother? 38 00:04:24,240 --> 00:04:26,340 It is not known anything about him. 39 00:04:26,341 --> 00:04:30,841 We looked everywhere, no one knows what happened to him. 40 00:05:04,542 --> 00:05:07,442 We know who killed Danielino. 41 00:05:07,443 --> 00:05:11,343 - Yes, but do not know why. - Baroncino, I do not give a shit why. 42 00:05:11,344 --> 00:05:13,044 Salvatore Conte would not have dared. 43 00:05:13,045 --> 00:05:16,645 This is my home, and Danielino was our problem. 44 00:05:16,646 --> 00:05:19,546 And Conte has given alike. 45 00:05:19,547 --> 00:05:22,147 Ese imbecile is challenging to all. 46 00:05:22,148 --> 00:05:26,148 But what are you saying, what are you saying? 47 00:05:26,149 --> 00:05:30,049 Since Cyrus went to Spain, we are doing good business with Conte, 48 00:05:30,050 --> 00:05:33,050 but very good business, and if Conte is back 49 00:05:33,051 --> 00:05:35,451 is only because they killed Russo, period. 50 00:05:35,452 --> 00:05:37,352 Why this idiot still here? 51 00:05:37,353 --> 00:05:41,553 And why promises the moon and the stars who happens to him? 52 00:05:49,554 --> 00:05:52,554 Be cut with Conte. 53 00:05:53,555 --> 00:05:57,255 From today, no longer sell your hashish. 54 00:05:58,256 --> 00:06:02,256 But some reasons, Genny. Reason. 55 00:06:02,257 --> 00:06:04,957 So we were wrong. 56 00:06:04,958 --> 00:06:07,758 And what this Chavalillo 57 00:06:07,759 --> 00:06:10,759 is gossip, gossip housewife. 58 00:06:10,760 --> 00:06:14,460 I'm sure Conte did not want to disrespect anyone, 59 00:06:14,461 --> 00:06:17,261 and perhaps did not know who was Danielino. 60 00:06:17,262 --> 00:06:19,462 Salvatore Conte knew who was Danielino, 61 00:06:19,463 --> 00:06:23,163 but above all this I knew I was taking it personally. 62 00:06:23,164 --> 00:06:26,364 I do not give my money to people who want to start a war. 63 00:06:26,365 --> 00:06:30,165 Genna, there is only one thing you should not forget: 64 00:06:30,166 --> 00:06:33,866 We built this house with your father, 65 00:06:33,867 --> 00:06:38,667 and have always respected one rule: 66 00:06:38,668 --> 00:06:42,268 money has no flag. 67 00:06:42,269 --> 00:06:46,669 And here we are talking about money, money, period. 68 00:06:48,970 --> 00:06:53,570 The problem is not Conte. 69 00:07:21,171 --> 00:07:24,071 We'll see, Genna. Chao, chavales. 70 00:07:29,172 --> 00:07:33,172 Chao, Genn. Tonino, we see at home. 71 00:07:39,973 --> 00:07:42,973 Zecchinetta have bad character. 72 00:07:44,874 --> 00:07:47,574 He has never talked like Don Pietro, 73 00:07:48,675 --> 00:07:51,275 and also in front of everyone ... 74 00:07:51,476 --> 00:07:53,976 Are we crazy? 75 00:07:54,877 --> 00:07:57,277 But it is not silly. 76 00:07:58,578 --> 00:08:02,378 He has cast the line, you know you are in a money game. 77 00:08:02,379 --> 00:08:04,979 Some fish girl. 78 00:08:05,380 --> 00:08:09,980 And Conte ... What follows here, has not returned to Spain. 79 00:08:10,281 --> 00:08:13,081 I think it has something in mind. 80 00:08:13,782 --> 00:08:16,282 Chao, Gennà. 81 00:08:23,883 --> 00:08:26,583 Ciro's right. 82 00:08:26,584 --> 00:08:30,184 Makes more money dead than guns. 83 00:08:41,285 --> 00:08:44,485 I did not like how he talked Zecchinetta. 84 00:08:45,186 --> 00:08:48,186 I should not have dared. 85 00:08:50,387 --> 00:08:54,487 But mostly I did not like how he heard the old. 86 00:09:01,488 --> 00:09:04,888 You have to eat the tongue, 87 00:09:06,989 --> 00:09:10,889 but first you have to do to tell you where it's hidden Conte. 88 00:09:33,890 --> 00:09:37,190 ¡Agostino, guapo! 89 00:09:39,691 --> 00:09:43,891 - Where is Dad? Are you at home? - Yeah, I'm gonna call? 90 00:09:43,892 --> 00:09:46,392 Do not worry, we climbed. 91 00:09:51,593 --> 00:09:54,793 Hey, kiddies, what are you doing, eh? 92 00:09:54,794 --> 00:09:56,894 - We're playing. - With pistols. 93 00:09:56,895 --> 00:09:59,595 Expected that I teach yo something beautiful. 94 00:09:59,596 --> 00:10:01,996 Did you see?? Wait ... 95 00:10:01,997 --> 00:10:04,897 And while it has found a device 96 00:10:04,898 --> 00:10:09,598 Room of the President of the regional board of Campania. 97 00:10:22,299 --> 00:10:24,999 Agostino, the keys! 98 00:10:25,000 --> 00:10:27,300 Always the same! 99 00:10:33,001 --> 00:10:36,201 Agostino, see if you grab keys. 100 00:10:36,402 --> 00:10:41,902 - But what? Are you crazy? - We come from Genny. 101 00:10:41,903 --> 00:10:44,903 - Wait, wait. - How beautiful! -Wait. Ten. 102 00:10:44,904 --> 00:10:47,504 Hey, what are you teaching these kids? 103 00:10:47,505 --> 00:10:50,305 - How beautiful, I want one. - You also want? 104 00:10:50,306 --> 00:10:53,106 Shot. Wait! 105 00:10:53,107 --> 00:10:54,907 - Wait. - You want to be a cop? 106 00:10:54,908 --> 00:10:57,308 You, take. But what do you know shoot? 107 00:10:57,309 --> 00:10:59,509 - Yes - there Shoot, shoot. 108 00:11:00,810 --> 00:11:04,110 - It's beautiful! But you are friends dad, right? Sure. 109 00:11:04,111 --> 00:11:08,211 We know him since we were your age. Shoot, shoot. 110 00:11:11,012 --> 00:11:13,212 I am the godfather Genny confirmation. 111 00:11:13,213 --> 00:11:15,913 I can not believe that you have sent him. 112 00:11:15,914 --> 00:11:19,314 Well it is. Gennarino are you up to the hilt. 113 00:11:19,315 --> 00:11:22,915 - I have my children down. Do not worry, you take care of them we us. 114 00:11:22,916 --> 00:11:25,116 You just tell us where the shit lies Conte. 115 00:11:25,317 --> 00:11:28,517 I do not know. I do not know. 116 00:11:28,918 --> 00:11:31,218 ¡No te creo! 117 00:11:32,519 --> 00:11:34,019 Yo no te creo. 118 00:11:34,020 --> 00:11:36,820 I do not know where he is or want to know! 119 00:11:36,821 --> 00:11:39,821 Bastard! You've already spent with Conte. 120 00:11:39,822 --> 00:11:41,922 You've already spent with Conte. 121 00:11:59,523 --> 00:12:02,323 When we get him out him and his minions shits, 122 00:12:02,324 --> 00:12:06,924 we have to divide up the territory, and make a pact for the future. 123 00:12:06,925 --> 00:12:09,125 Anyone who has been kicked out from the clan must return Savastano 124 00:12:09,126 --> 00:12:11,426 and there shall be no more problems. 125 00:12:11,427 --> 00:12:14,127 The "squares" have to be everyone and no one, 126 00:12:14,128 --> 00:12:19,128 one has to have a monopoly on anything. 127 00:12:25,529 --> 00:12:29,529 Each channel can be served as you like without paying intermediaries. 128 00:12:29,530 --> 00:12:32,230 Private vendettas and business are separate from 129 00:12:32,231 --> 00:12:35,731 because businesses are always the most important. 130 00:12:39,532 --> 00:12:42,332 I do not ask anyone to betray anyone. 131 00:12:46,433 --> 00:12:49,433 Only I ask you cojáis what was already yours, 132 00:12:49,634 --> 00:12:53,534 as I take what was already mine. 133 00:12:55,535 --> 00:13:00,135 I was born here, as you all. 134 00:13:27,736 --> 00:13:33,336 Guys, here have all gone mad. Do you realize? My nephew! 135 00:13:33,337 --> 00:13:36,037 La sangre de mi sangre has matado to Zecchinetta. 136 00:13:36,038 --> 00:13:40,138 I can not think about it. I raised him like a son, now what do I do, eh? 137 00:13:40,340 --> 00:13:44,040 We can not leave the clan in the hands of Genny and Chavalillos. 138 00:13:44,241 --> 00:13:47,441 We have to do something for the good of all. 139 00:13:47,442 --> 00:13:49,642 We belong to clan always Savastano. 140 00:13:49,643 --> 00:13:52,443 Don Pietro has been like a father to me, 141 00:13:52,444 --> 00:13:57,244 And ... I think this is worth us all. - Peter Savastano, yes. 142 00:13:57,245 --> 00:14:01,145 But his son and Chavalillos are another matter. 143 00:14:02,946 --> 00:14:08,546 They do not think in business, they have no respect, they have a head full of shit. 144 00:14:09,347 --> 00:14:13,547 If we have to make war, we have to think which side we want to be. 145 00:14:13,548 --> 00:14:17,848 My brother and I are ready to do anything, 146 00:14:19,649 --> 00:14:22,749 Happen ... even with Conte. - No, IMs. 147 00:14:22,950 --> 00:14:27,450 We have to stick together, now we have to keep everyone together. 148 00:14:29,351 --> 00:14:32,451 Oh Cyrus tú've seen grow Gennaro, 149 00:14:32,452 --> 00:14:35,852 and perhaps the only reason that can make you are. 150 00:14:35,953 --> 00:14:38,253 Talk to him! 151 00:14:42,954 --> 00:14:45,354 I can try. 152 00:14:46,155 --> 00:14:48,755 But Carlucciello, 153 00:14:48,956 --> 00:14:51,756 you also have to do something. 154 00:14:54,857 --> 00:14:56,757 Oh, Ciro... 155 00:14:58,158 --> 00:15:02,558 You talk to Genny, my nephew that I got it. 156 00:15:17,459 --> 00:15:21,159 Boy ... Come here, we need to talk. 157 00:15:21,160 --> 00:15:23,560 - What happened, man? - Come on, hurry. 158 00:15:24,161 --> 00:15:26,861 To see me enter, Tonino, what if coño will put in his head? 159 00:15:26,862 --> 00:15:28,862 What are you talking about? I do not understand! 160 00:15:28,863 --> 00:15:31,863 Boy, do not play dumb with me. I'm the one who brought you; what you do 161 00:15:31,864 --> 00:15:35,264 you like it in, I just enterando that you are in oblivion. 162 00:15:35,265 --> 00:15:37,365 We did what we had to do. 163 00:15:37,366 --> 00:15:40,366 - Genny commanded us. - Genny is a poop. 164 00:15:40,367 --> 00:15:44,067 A people who make you money is not killed, they purchase. 165 00:15:44,068 --> 00:15:46,568 A Zecchinetta everyone wanted much. 166 00:15:46,569 --> 00:15:48,469 Why has continued doing business with Conte? 167 00:15:48,470 --> 00:15:50,470 But who cares who wanted to do business with? 168 00:15:50,471 --> 00:15:52,471 Zecchinetta was one of us, you understand or not? 169 00:15:52,472 --> 00:15:55,072 And do you understand that now we are available to us? 170 00:15:55,073 --> 00:15:56,873 You there quiet and do not move. 171 00:15:56,874 --> 00:16:00,374 Chavales, tú in you dare, ¿understood? 172 00:16:00,375 --> 00:16:03,075 You and this bunch of wimps, your peers, 173 00:16:03,076 --> 00:16:05,576 you have to learn to respect people who are older 174 00:16:05,577 --> 00:16:08,277 and more experienced than you, okay? 175 00:16:08,278 --> 00:16:11,178 - You who do not understand. - Put that down, you idiot. 176 00:16:11,179 --> 00:16:12,979 You who do not understand shit. 177 00:16:12,980 --> 00:16:17,080 You are like cars that no longer work. Now you just go to the hole. 178 00:16:19,181 --> 00:16:21,881 Well shoot, to see how much you man. 179 00:16:21,882 --> 00:16:26,582 If you kill me, you kill yourself, asshole. 180 00:16:26,583 --> 00:16:29,683 Hey, but what are you doing? 181 00:16:29,884 --> 00:16:33,484 Have you gone mad? It's your uncle. 182 00:16:34,185 --> 00:16:36,385 Put the gun down. 183 00:16:38,586 --> 00:16:40,886 Pop, to stick to the motto. 184 00:17:00,087 --> 00:17:03,287 Venga, vámonos in the past nothing will. 185 00:17:03,288 --> 00:17:06,288 The death of Zecchinetta discovered letters. 186 00:17:06,989 --> 00:17:12,789 The oldest of the "paranza" have met with Salvatore Conte. 187 00:17:16,490 --> 00:17:20,190 They have said they want all go to the other side, 188 00:17:23,591 --> 00:17:27,791 because they say to you, to you ... 189 00:17:28,192 --> 00:17:30,992 no longer trust, 190 00:17:31,193 --> 00:17:34,193 because you have never had respect. 191 00:17:34,294 --> 00:17:36,294 Do you seriously going to do? 192 00:17:36,295 --> 00:17:38,495 They want to betray you and your father, these infamous. 193 00:17:38,496 --> 00:17:43,296 As we did with Zecchinetta well have to do with everyone. 194 00:17:43,297 --> 00:17:47,097 Trak's right, we have to kill them all, 195 00:17:47,098 --> 00:17:49,198 although we doubt at all. 196 00:17:52,399 --> 00:17:55,199 Zecchinetta died because he was wrong. 197 00:17:56,500 --> 00:17:59,600 So far no one else has to die. 198 00:18:04,501 --> 00:18:07,301 Tomorrow I'll go talk to my father 199 00:18:08,402 --> 00:18:12,502 and when I come back, no longer speak of Salvatore Conte 200 00:18:12,503 --> 00:18:15,003 a don Pietro Savastano, 201 00:18:15,004 --> 00:18:20,304 because not only here, but all we are his children. 202 00:19:04,605 --> 00:19:07,205 Dad, how are you? 203 00:19:19,006 --> 00:19:21,506 Our friend has returned from Spain 204 00:19:21,507 --> 00:19:25,007 and want to make the party the same day as us. 205 00:19:25,008 --> 00:19:28,908 We are worried, dad, because many of our friends 206 00:19:28,909 --> 00:19:32,709 want to go to your party and not come to ours. 207 00:19:38,310 --> 00:19:41,210 Dad, you have to talk to our relatives, 208 00:19:41,211 --> 00:19:44,711 because if not, someone will end badly. 209 00:19:47,312 --> 00:19:51,312 Dad, I do not know who I can trust me, do you understand? 210 00:20:42,113 --> 00:20:44,013 You had to have seen it. 211 00:20:44,014 --> 00:20:46,314 I gave him just enough time to look into my eyes 212 00:20:46,315 --> 00:20:49,415 and boom, he blew his brains out. 213 00:20:49,416 --> 00:20:53,916 Trak's right, it's best to shoot in the head, they die quickly. 214 00:20:53,917 --> 00:20:55,917 Why, in the face right? 215 00:20:55,918 --> 00:21:00,318 - O front or rear is the same. - But what are you saying? 216 00:21:00,319 --> 00:21:04,819 You do not know shit! You have to shoot the chest. 217 00:21:04,820 --> 00:21:08,320 A couple of shots to the chest and died immediately. 218 00:21:08,521 --> 00:21:12,721 - But what mierdas reliable ... - Slow down, moron. 219 00:21:12,722 --> 00:21:15,922 - What do you want? - Quiet. 220 00:21:16,023 --> 00:21:18,523 Remember what Genny said, 221 00:21:18,524 --> 00:21:21,124 armemos no hassles until he returns. 222 00:21:21,125 --> 00:21:23,125 Roger that?? 223 00:21:23,426 --> 00:21:28,026 Now is the "killer" ... you be the "boss"! 224 00:21:28,827 --> 00:21:33,027 Al? Chest? Chest dies at 10 minutes. 225 00:21:33,328 --> 00:21:35,928 First you have to fill the lungs with blood. 226 00:21:35,929 --> 00:21:39,629 Pain, you meas above. 227 00:21:40,230 --> 00:21:43,830 - Damn, I'm eating. - I had forgotten ... 228 00:21:43,831 --> 00:21:46,531 The girl is nervous. 229 00:21:46,532 --> 00:21:51,232 Did you know? Miss Here is afraid of his Tiito. 230 00:21:51,233 --> 00:21:54,033 Have a problem? 231 00:21:54,034 --> 00:21:57,734 You're the problem, Tonino. You're the problem! 232 00:21:57,735 --> 00:22:00,535 ¿In the tadpole see that you are? 233 00:22:00,536 --> 00:22:03,636 Lads, do not you you smell like shit? 234 00:22:04,937 --> 00:22:08,637 Asshole, I have no fear of anyone. 235 00:22:09,338 --> 00:22:11,238 And now I'll show you. 236 00:22:11,239 --> 00:22:13,239 The account! 237 00:22:13,240 --> 00:22:15,140 What are you doing with your hand? 238 00:22:15,141 --> 00:22:18,941 - Sending a message. - To whom? -A friend. 239 00:22:18,942 --> 00:22:21,042 Always with the phone in hand! 240 00:22:22,643 --> 00:22:26,343 - That's Mom. - Come, little one. 241 00:22:32,844 --> 00:22:36,744 Tonino am, I have a message from Genny. 242 00:22:41,345 --> 00:22:43,145 - Come on then, upload. - No, I can not. 243 00:22:43,146 --> 00:22:46,146 I have some errands to run. Lower you. 244 00:22:51,947 --> 00:22:53,847 So what, low or not? 245 00:22:53,848 --> 00:22:56,848 No, I can not get down, get thee, go. 246 00:23:04,649 --> 00:23:07,149 You are not alone, Dad. 247 00:23:22,150 --> 00:23:25,650 We have seen. Let's go. 248 00:23:26,651 --> 00:23:28,251 Good, but has shit. 249 00:23:28,252 --> 00:23:30,652 - What is going to shit! - Have you ever fucked? 250 00:23:30,653 --> 00:23:34,953 - Let's go, come back tomorrow. - Of course. 251 00:23:47,054 --> 00:23:49,654 They are gone, Dad. 252 00:24:15,555 --> 00:24:17,555 I want to see if it goes, this bastard. 253 00:24:17,556 --> 00:24:20,156 - There. - You have to put two. 254 00:24:20,157 --> 00:24:22,557 - Check this out. - Come on, another. 255 00:24:23,858 --> 00:24:26,058 Finch! Finch! 256 00:24:26,059 --> 00:24:28,459 Bastard! 257 00:24:31,560 --> 00:24:33,960 But what is this mess? 258 00:24:33,961 --> 00:24:36,961 Can I touch you come to hell down here at this hour? 259 00:24:36,962 --> 00:24:39,362 But what are you doing? What is that?? 260 00:24:39,363 --> 00:24:42,363 - John ¡! - ¡Oh, he llamado John! 261 00:24:42,364 --> 00:24:46,964 Hey, is falling, is falling. Hurry, hurry! 262 00:24:51,765 --> 00:24:52,965 Bastard! 263 00:24:52,966 --> 00:24:55,266 Enclosed you must be like a monkey! 264 00:24:55,667 --> 00:24:58,467 - Bastard. - You are four sons of bitches! 265 00:24:58,468 --> 00:25:00,368 You will be fool, I'm calling your uncle! 266 00:25:01,369 --> 00:25:04,569 Unfortunate, you're just a brat! Moron! 267 00:25:04,570 --> 00:25:06,970 These motherfuckers. 268 00:25:08,371 --> 00:25:11,471 Unfortunate because'll get you in bed, you idiot! 269 00:25:11,472 --> 00:25:15,072 Giovanni! These four sons of bitches ... 270 00:25:15,073 --> 00:25:19,573 Mira, but aims. ¡John, baja! 271 00:25:23,174 --> 00:25:26,274 Unfortunate, the portal is closed! Moron. 272 00:25:53,675 --> 00:25:56,775 - Baroncino! - Bastard! 273 00:25:56,776 --> 00:26:00,576 - Asómate, scum! - The sheet! 274 00:26:01,577 --> 00:26:03,977 - ¡Cornudo! - ¡Asómate! 275 00:26:03,978 --> 00:26:05,578 Shoot, shoot! 276 00:26:12,379 --> 00:26:14,979 'Te're shitting up, Baroncino! 277 00:26:15,580 --> 00:26:19,280 - Bastard! - You've Shit Up! 278 00:26:20,781 --> 00:26:23,581 - Venga, come on. - Vámonos. 279 00:28:03,282 --> 00:28:06,282 - Hi there. - Hi, Mom. 280 00:28:07,483 --> 00:28:10,183 Dad is not right in the head. 281 00:28:12,184 --> 00:28:14,384 He has not said a word. 282 00:28:14,385 --> 00:28:17,785 I think you are swelling to psychotropic 283 00:28:18,486 --> 00:28:20,886 It's not him. 284 00:28:53,887 --> 00:28:57,487 That your father did not have to know anyone. 285 00:28:58,188 --> 00:29:00,588 Understood, Genna? 286 00:29:00,889 --> 00:29:05,589 No one. For once in life, listen. 287 00:29:10,490 --> 00:29:14,390 Have to say that your father has told you to seek peace. 288 00:29:14,991 --> 00:29:18,091 To admit your mistakes and forgive. 289 00:29:18,392 --> 00:29:20,892 Forgive what? 290 00:29:21,793 --> 00:29:26,293 Tonight idiots of your friends have been an earthquake in Naples. 291 00:29:27,294 --> 00:29:31,094 And tonight the old Tonino have killed Spiderman. 292 00:29:35,195 --> 00:29:40,595 You call a meeting tomorrow. There is much tension in the air. 293 00:29:41,896 --> 00:29:44,696 It has to be a meeting with relatives as collateral. 294 00:29:44,697 --> 00:29:46,997 Everyone has to leave a family in the hands of another. 295 00:29:46,998 --> 00:29:50,598 Only then can you be sure you do not go to the play. 296 00:31:27,099 --> 00:31:29,999 Yesterday I was with my father in the jail of shit 297 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 and spoke with his heart in his hand. 298 00:31:34,201 --> 00:31:37,501 It made me truly understand who we are 299 00:31:38,802 --> 00:31:42,502 made me realize that this 300 00:31:42,803 --> 00:31:49,403 and this other side, we are all friends, family, brothers. 301 00:31:50,904 --> 00:31:52,704 Yes, I was wrong. 302 00:31:52,705 --> 00:31:56,205 Moreover, my friends and I have been wrong, 303 00:31:57,606 --> 00:32:01,006 because we have acted without thinking 304 00:32:01,807 --> 00:32:04,807 and we forget what is most important. 305 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 Respect. 306 00:32:12,809 --> 00:32:16,409 I do not forget the blood of Zecchinetta, 307 00:32:16,710 --> 00:32:20,510 nor forget the blood of Tonino Spiderman. 308 00:32:21,311 --> 00:32:24,011 But this string of deaths has to end, 309 00:32:24,012 --> 00:32:26,712 because we have to be united against Salvatore Conte. 310 00:32:26,713 --> 00:32:29,413 You must return to Spain, 311 00:32:31,614 --> 00:32:34,414 because here the ground sends a clan, 312 00:32:34,915 --> 00:32:38,515 and that clan is all of us. 313 00:33:45,416 --> 00:33:48,516 - Who is it? - Doña Imma. 314 00:34:03,317 --> 00:34:05,917 - Good night, go ahead. - Good night. 315 00:34:07,718 --> 00:34:11,818 - Excuse me. - Good night. 316 00:34:14,319 --> 00:34:18,219 Bruno was afraid, so I said nothing. 317 00:34:19,920 --> 00:34:24,720 And then, when he learned of the death and funeral Danielino, 318 00:34:24,721 --> 00:34:27,221 sent me this. 319 00:34:27,622 --> 00:34:32,522 It is a message. Bruno found it in the mailbox of the mobile phone. 320 00:34:49,223 --> 00:34:51,623 Phone mailbox. 321 00:34:53,124 --> 00:34:58,524 Bruno, I am Manu's girlfriend Daniele. I'm still here waiting. 322 00:34:59,625 --> 00:35:03,925 - Already Manu's girlfriend Daniele? - Are you Bruno, his friend? 323 00:35:04,026 --> 00:35:05,526 Come up. 324 00:35:09,027 --> 00:35:11,227 What happened to Daniele? Where is? 325 00:35:11,228 --> 00:35:13,028 That you have to tell me you me. 326 00:35:13,029 --> 00:35:17,529 - You're not Bruno! - You're beautiful, and intelligent. 327 00:35:17,530 --> 00:35:18,930 - Let me down! - Where are you going? 328 00:35:18,931 --> 00:35:21,531 - Let me down! - Where the hell Daniele? 329 00:35:21,532 --> 00:35:23,732 - Let me down! - Be sure how you talk, eh! 330 00:35:23,733 --> 00:35:26,633 Where is Daniele pussy? Where is? 331 00:35:32,634 --> 00:35:34,134 We can no longer trust him to us. 332 00:35:34,135 --> 00:35:37,435 He said what he said just to buy time. 333 00:35:37,436 --> 00:35:40,036 I agree with my brother. 334 00:35:40,037 --> 00:35:44,637 Have you seen it? How we looked there. 335 00:35:44,638 --> 00:35:48,838 We must speak with Conte, and we must do it now. 336 00:35:50,239 --> 00:35:54,939 Because only with your help we can make war on Genny. 337 00:35:56,040 --> 00:35:59,740 I think if we can avoid this war is best avoided. 338 00:35:59,741 --> 00:36:03,341 Dead to mourn those we have enough. 339 00:36:04,042 --> 00:36:07,442 And you, Cyrus? What do you say?? 340 00:36:07,443 --> 00:36:10,643 ¿Do you think we Aun fiarnos? 341 00:36:10,644 --> 00:36:14,644 I have done everything possible to keep joined this clan. 342 00:36:18,245 --> 00:36:21,545 Now I think we have to do a split. 343 00:36:22,846 --> 00:36:25,746 Gypsy is right. 344 00:36:26,447 --> 00:36:30,947 Tonight Gennaro Savastano has done a good performance. 345 00:36:32,048 --> 00:36:35,448 We have to offer our partnership to Conte. 346 00:36:35,449 --> 00:36:38,449 We must make war on Gennaro, 347 00:36:38,750 --> 00:36:41,850 before he makes us us. 348 00:36:42,751 --> 00:36:44,851 Pensadlo. 349 00:37:09,552 --> 00:37:14,052 - What's up? Nano-Era. There is a problem with Dona Imma. 350 00:37:28,752 --> 00:37:31,752 This is a copy of the recording. 351 00:37:33,353 --> 00:37:36,853 - Tomorrow, around wake up, you do me a favor. -Tell me. 352 00:37:36,954 --> 00:37:41,454 You have to go see my lawyer. Then call him and tell him what to do 353 00:37:41,455 --> 00:37:48,055 ... If anything happens to me. - Why? What will you do? 354 00:37:48,656 --> 00:37:53,156 I'll go talk to him. I have to save my son's life. 355 00:37:53,157 --> 00:37:58,057 Do not understand how to go and see and look into his eyes. 356 00:37:58,058 --> 00:38:01,758 I see when I look at Ciro a dead man. 357 00:38:01,759 --> 00:38:04,859 And I see my son alive at his funeral giving a nice speech 358 00:38:04,860 --> 00:38:08,460 before all the lords of our family. 359 00:38:11,261 --> 00:38:14,261 War, Marina, is not to the strong, 360 00:38:14,262 --> 00:38:17,562 the best wins waits. 361 00:38:17,563 --> 00:38:21,863 And nobody knows that better than we do women. 362 00:39:02,564 --> 00:39:04,464 Say. 363 00:39:04,565 --> 00:39:06,565 Good morning, Ciro. 364 00:39:06,566 --> 00:39:09,566 Sorry to bother you on a Sunday, but I have to talk to you urgently. 365 00:39:09,567 --> 00:39:11,767 Can we meet? 366 00:39:11,768 --> 00:39:13,768 No problem, Mrs. Imma. 367 00:39:13,769 --> 00:39:17,169 You know, always has known. 368 00:39:18,570 --> 00:39:21,570 For what it is, I am at your disposal. 369 00:39:23,671 --> 00:39:26,971 - See you later. - Okay. 370 00:39:35,572 --> 00:39:38,872 ¡Maria Rita! ¡Vámonos, anda! 371 00:39:45,173 --> 00:39:49,773 - Already Manu's girlfriend Daniele? - Are you Bruno, his friend? 372 00:39:49,774 --> 00:39:51,374 Come up. 373 00:39:54,975 --> 00:39:57,275 What happened to Daniele? Where is? 374 00:39:57,276 --> 00:39:59,876 That you have to tell me you me. 375 00:39:59,976 --> 00:40:06,376 - You're not Bruno! - You're beautiful, and intelligent. 376 00:40:06,577 --> 00:40:07,677 - Let me down! - Where are you going? 377 00:40:07,678 --> 00:40:10,178 - Let me down! - Where the hell Daniele? 378 00:40:10,179 --> 00:40:12,879 - Let me down! - Be sure how you talk, eh! 379 00:40:12,880 --> 00:40:16,580 Where is Daniele pussy? Where is? 380 00:40:19,181 --> 00:40:22,581 You killed a girl of 15 years, 381 00:40:22,682 --> 00:40:25,982 and betrayed everyone. 382 00:40:26,383 --> 00:40:30,583 These are things no one can forgive you. 383 00:40:35,984 --> 00:40:38,984 But I want Genny never know, 384 00:40:38,985 --> 00:40:42,085 neither he nor anyone. 385 00:40:42,086 --> 00:40:45,886 But you have to do what I say. 386 00:40:47,187 --> 00:40:49,187 You have to call Conte 387 00:40:49,188 --> 00:40:51,988 and say you want to ally with him and all the old clan 388 00:40:51,989 --> 00:40:54,489 are willing to follow you, you have to reunite 389 00:40:54,490 --> 00:40:58,290 because you have to decide how to get Genny and all his friends. 390 00:40:58,291 --> 00:41:01,291 An ambush. 391 00:41:01,492 --> 00:41:05,192 That's all you can do to keep the peace. 392 00:41:05,193 --> 00:41:09,793 - Conte has died. - And then? 393 00:41:11,494 --> 00:41:13,894 Y luego te vas. 394 00:41:13,895 --> 00:41:19,995 You, your daughter, your wife, you disappear never to return. 395 00:41:20,296 --> 00:41:24,896 And who says I will not kill you now and here? 396 00:41:26,097 --> 00:41:28,697 If anything happens to me, 397 00:41:28,698 --> 00:41:33,598 my lawyer will give Genny a CD with this recording. 398 00:41:34,199 --> 00:41:38,199 Then everyone will know that you are infamous. 399 00:41:41,900 --> 00:41:45,800 I always knew I could not trust you. 400 00:41:47,201 --> 00:41:50,401 You will read in his eyes. 401 00:41:51,102 --> 00:41:54,502 You have no feelings. 402 00:41:56,503 --> 00:41:59,003 Not true. 403 00:42:01,604 --> 00:42:05,204 To survive I've clung to a feeling, 404 00:42:06,305 --> 00:42:09,205 to one: 405 00:42:10,906 --> 00:42:14,606 you've always hated. 406 00:42:30,507 --> 00:42:33,207 Do what I said, 407 00:42:35,008 --> 00:42:37,608 if you want to save your life. 408 00:44:54,009 --> 00:44:55,809 Yup?? 409 00:44:56,410 --> 00:44:58,510 Well? 410 00:45:00,511 --> 00:45:04,411 All right. Very well. 411 00:45:04,412 --> 00:45:07,112 You did very well. 412 00:45:08,513 --> 00:45:15,113 That's fine. See you. Chao. 413 00:45:41,814 --> 00:45:44,614 We want a meeting. 414 00:45:45,815 --> 00:45:51,515 - Gennaro Savastano What does it say? - What does that mean? Nothing. 415 00:45:52,216 --> 00:45:56,216 The Savastano represent the past. 30191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.