All language subtitles for Gomorra.1x06.Episodio.6.ITA.720p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,911 --> 00:00:49,791 Severe until you reach the sky mix incense and candles 2 00:00:49,871 --> 00:00:51,871 honest, lighter 3 00:00:51,951 --> 00:00:55,511 Hug my necklace and showed me But you can not delete anything 4 00:00:55,591 --> 00:00:57,631 Please speak it to him, Brother 5 00:00:57,711 --> 00:01:03,791 Worshipped if the police kill me I love to be hated... 6 00:01:05,711 --> 00:01:08,191 What is it? 7 00:01:08,271 --> 00:01:14,271 Did not you hear the text? Do you think I need to hear it? 8 00:01:15,471 --> 00:01:17,831 Are you worried about it with Conte? 9 00:01:17,911 --> 00:01:22,511 Do you think that Salvatore Conte looking forward to meeting me? 10 00:01:22,591 --> 00:01:26,071 He was waiting for me with open arms. 11 00:01:27,711 --> 00:01:32,911 He probably forgot that I set fire to his mother's apartment. 12 00:01:32,991 --> 00:01:35,871 Yes, I'm concerned. 13 00:01:37,231 --> 00:01:40,951 Also, because I leave you alone here. 14 00:01:41,031 --> 00:01:45,271 Do not worry about it. Get an agreement with Conte. 15 00:01:45,351 --> 00:01:50,631 When you return, it will be us who is in charge here. 16 00:01:51,991 --> 00:01:57,191 - Can I turn on the music again? - Hurry, otherwise the plane. 17 00:02:46,911 --> 00:02:50,111 Here you go. This way. 18 00:02:54,551 --> 00:02:57,511 Wait. 19 00:02:57,591 --> 00:03:00,551 I'm gonna go to the bathroom. 20 00:04:30,991 --> 00:04:37,431 - Can I meet Don Salvatore now? - I drive you to the hotel. 21 00:04:37,511 --> 00:04:41,391 - To the hotel? - Those are my orders. 22 00:04:52,431 --> 00:04:56,111 On Sunday are elections in Catalonia. 23 00:04:56,191 --> 00:05:00,791 The favorite, Javier Lozano Iglesias, supports the independence project. 24 00:05:00,871 --> 00:05:04,271 Eulalia Cases y Santos is a sure winner. 25 00:05:04,351 --> 00:05:08,231 5.4 million Catalans must choose 135 MPs. 26 00:05:08,311 --> 00:05:11,711 Selection premises are open CET. 8:00 to 20:00. 27 00:05:31,511 --> 00:05:35,151 Here is nice. - It is at your disposal. 28 00:05:37,311 --> 00:05:41,391 - What do we do now? - You rest. I'll call you later. 29 00:06:10,471 --> 00:06:15,751 Hola. My room is not good. 30 00:06:15,831 --> 00:06:19,671 No, it's not good. Switch. 31 00:06:19,751 --> 00:06:23,031 Another room, yes. 32 00:06:24,431 --> 00:06:26,871 Gracias. 33 00:06:29,311 --> 00:06:31,471 Fuck you. 34 00:06:50,071 --> 00:06:53,151 Has he arrived? Yes. 35 00:06:54,471 --> 00:06:57,551 I give Don Salvatore message. 36 00:07:00,671 --> 00:07:04,111 Fine. Give him another room. 37 00:07:43,591 --> 00:07:46,991 - Who is it? - It's me. 38 00:07:49,991 --> 00:07:52,791 We put it away. 39 00:07:52,871 --> 00:07:54,711 Yes! 40 00:07:58,871 --> 00:08:03,711 Your mobile phone is switched off. I need to talk to you. 41 00:08:06,631 --> 00:08:10,151 Hurry, time is pressing. Hurry! 42 00:08:10,231 --> 00:08:12,591 Wait a second. 43 00:08:12,671 --> 00:08:16,191 Our contact has sent a message. 44 00:08:16,271 --> 00:08:21,991 The money has arrived, and I has determined that you have to do it. 45 00:08:22,071 --> 00:08:26,991 If Ciro solve it with Conte, everything falls into place. 46 00:08:27,071 --> 00:08:31,391 - But where is Honduras? - Close to Mexico and Guatemala. 47 00:08:31,471 --> 00:08:34,071 - Why me? - It's the start. 48 00:08:34,151 --> 00:08:37,591 We must turn our name stuck. 49 00:08:37,671 --> 00:08:41,511 This is bigger than all the rest. 50 00:08:41,591 --> 00:08:47,591 If it works out, all come to us, and no one could touch us. 51 00:08:48,871 --> 00:08:53,511 It is also for you. Everyone will understand who called the shots. 52 00:08:53,591 --> 00:08:58,671 Everyone will finally understand you're the boss. 53 00:09:00,231 --> 00:09:03,311 Well, mom. I'll do it. 54 00:09:05,711 --> 00:09:08,591 I is a Savastano. I'll do it. 55 00:09:08,671 --> 00:09:11,831 Then we will be the biggest. 56 00:09:11,911 --> 00:09:15,151 Where are you going? Come here. 57 00:09:15,231 --> 00:09:18,191 No one knows anything about it. 58 00:09:19,351 --> 00:09:21,911 What about Noemi? - Say you'll be traveling. 59 00:09:21,991 --> 00:09:24,831 But do not know where you're going. 60 00:09:24,911 --> 00:09:30,311 It only works if no know nothing about it. Got it? 61 00:09:30,391 --> 00:09:33,791 - Fine. - Not even Ciro. 62 00:09:37,591 --> 00:09:40,471 Not even Ciro. 63 00:10:31,311 --> 00:10:34,071 - Hello? - We do not do anything today. 64 00:10:34,151 --> 00:10:38,831 What the hell do you mean? What the hell am I supposed to do? 65 00:10:38,911 --> 00:10:42,911 What do I know? Do as you will. See you tomorrow. 66 00:10:58,471 --> 00:11:02,551 Wait. Come here. Wait, honey! 67 00:11:03,791 --> 00:11:05,871 What am I waiting for? 68 00:11:05,951 --> 00:11:09,511 That I'll be back. So it will be us who decide. 69 00:11:09,591 --> 00:11:12,991 You promise a lot, but you never keep your promises. 70 00:11:13,071 --> 00:11:17,751 I was supposed to be a queen. Looks like it might castle? 71 00:11:17,831 --> 00:11:21,391 And now I also waiting for you. Why? 72 00:11:21,471 --> 00:11:25,631 - Because when I come back... - "When I come back ..." 73 00:11:35,431 --> 00:11:39,151 Are you coming back? Is it safe? 74 00:11:39,231 --> 00:11:40,751 Yes. 75 00:11:41,751 --> 00:11:46,271 Give me proof. - Proof? 76 00:11:46,351 --> 00:11:49,631 A proof of your love. 77 00:12:07,471 --> 00:12:10,871 It does not matter. I was still tired of it. 78 00:12:10,951 --> 00:12:14,711 You're a loser, Genna! You let others control over you. 79 00:12:14,791 --> 00:12:18,551 You're a loser. You're just a poor fool! 80 00:13:30,831 --> 00:13:34,631 Shit! The son of a bitch. 81 00:13:39,391 --> 00:13:42,751 The son of a bitch. 82 00:13:42,831 --> 00:13:45,311 Fucking pigs... 83 00:14:25,831 --> 00:14:28,831 - Who is it? - Breakfast, sir. 84 00:14:39,951 --> 00:14:44,551 Good day. The phone is broken. Kaput. 85 00:14:44,631 --> 00:14:48,471 - Someone is waiting for you. What do you say? 86 00:14:48,551 --> 00:14:52,751 Someone is waiting for you in the lobby. 87 00:14:52,831 --> 00:14:55,231 Yes, sir. 88 00:14:58,751 --> 00:15:01,711 Good morning. The car stops outside. 89 00:15:01,791 --> 00:15:05,351 I want to thank him for last night. 90 00:15:10,231 --> 00:15:12,831 Can you see that? 91 00:15:12,911 --> 00:15:15,831 Part of it is his. 92 00:15:25,191 --> 00:15:28,631 He is also behind this. 25 floors. 93 00:15:36,471 --> 00:15:39,951 This is the most important thing: a casino. 94 00:15:42,631 --> 00:15:44,911 - Pull over. Why? 95 00:15:44,991 --> 00:15:47,671 - I have to pee. Here? 96 00:15:47,751 --> 00:15:51,391 If you do not stop, I pee in the car. 97 00:15:58,071 --> 00:16:03,591 Sightseeing tour is over now. Take me to Conte! 98 00:16:03,671 --> 00:16:08,831 - I have orders to... - I will not give a shit. Call him. 99 00:16:08,911 --> 00:16:12,671 Pick up the phone, otherwise I'll kill you. Hurry! 100 00:16:12,751 --> 00:16:15,351 Call him! Call him! 101 00:16:16,431 --> 00:16:20,471 That's me. We have a problem with the guest. 102 00:16:22,391 --> 00:16:25,271 We are on the way. 103 00:16:25,351 --> 00:16:28,311 It was good. 104 00:17:03,711 --> 00:17:06,271 Are you faithful? 105 00:17:08,511 --> 00:17:13,471 It's important. A believer is never alone. 106 00:17:13,551 --> 00:17:16,871 One is not afraid of anything. 107 00:17:28,191 --> 00:17:33,031 Without my faith I would never have achieved anything. 108 00:17:42,471 --> 00:17:46,831 And I have only one person to thank for that. 109 00:17:46,911 --> 00:17:51,591 The person taught me what it means to be a believer. 110 00:17:53,631 --> 00:17:56,311 The person is my mother. 111 00:18:11,511 --> 00:18:14,591 Have you met my mother? 112 00:18:15,751 --> 00:18:20,911 It you are. You even know where she lives. 113 00:19:30,071 --> 00:19:33,111 Like it? 114 00:19:36,471 --> 00:19:40,791 I really like it. You either hear or see anything. 115 00:19:42,791 --> 00:19:48,031 Excuse me, Don Salvatore, but when can we talk? 116 00:19:48,111 --> 00:19:50,831 What is it? Is it urgent? 117 00:19:50,911 --> 00:19:54,991 I would have taken care of everything, so I can go home. 118 00:20:01,511 --> 00:20:06,351 You little shit! You even came armed. 119 00:20:06,431 --> 00:20:11,271 You came armed. I know it was you. 120 00:20:11,351 --> 00:20:15,871 I know it was you. Who set fire to the mother's apartment? 121 00:20:15,951 --> 00:20:20,311 - That's an order! - An order from another asshole! 122 00:20:20,391 --> 00:20:24,191 And now you must die. 123 00:20:27,391 --> 00:20:31,151 Where the hell are you going? Fucking bastard! 124 00:21:01,591 --> 00:21:06,711 We buy it all, Genna. 100, 200, 300 kilos. 125 00:21:06,791 --> 00:21:09,111 We take everything they have. 126 00:21:09,191 --> 00:21:12,311 But you have to put the price. You must be crafty. 127 00:21:12,391 --> 00:21:16,191 Start with 1.20 and not more than 1.40. 128 00:21:17,591 --> 00:21:21,071 - I get it. A maximum of 1.40. - Good. 129 00:21:21,151 --> 00:21:26,871 We sell it to the dealers for 30 and they sell it on for 50 130 00:21:26,951 --> 00:21:31,591 Then we have control over. There will be no one else left. 131 00:21:31,671 --> 00:21:37,471 Do not do more. Let me know When you're done, so I'm taking over. 132 00:21:37,551 --> 00:21:41,511 What happens then? - Nothing. You need to be there. 133 00:21:41,591 --> 00:21:45,591 For when the load is sent away, money is sent from here- 134 00:21:45,671 --> 00:21:50,151 And when they arrive, you can travel back to Naples. 135 00:21:51,711 --> 00:21:55,631 Why should I wait? - You are a guarantee. You are Savastano. 136 00:21:55,711 --> 00:22:02,311 If you are there when the money forward. When they do, you can go home. 137 00:22:02,391 --> 00:22:06,231 - Fine. - This is the contact. 138 00:22:07,431 --> 00:22:12,351 But learn the number by heart. Leaflet must be destroyed. 139 00:22:12,431 --> 00:22:16,191 Good travel. May Our Lady be with you. 140 00:22:16,271 --> 00:22:19,951 - Goodbye, Baroncino. - Goodbye, Gennaro. 141 00:22:21,351 --> 00:22:24,871 - Donna Imma... - Goodbye, Baroncino. 142 00:22:33,671 --> 00:22:36,191 What is it? 143 00:22:38,191 --> 00:22:40,911 You look like your father. 144 00:22:44,831 --> 00:22:48,231 - I need to learn the number by heart. - Good. 145 00:23:55,871 --> 00:24:02,031 Call can not be answered right now. Please call back later. 146 00:24:09,911 --> 00:24:13,271 Come here. Up you go. 147 00:24:20,431 --> 00:24:23,471 That's it. 148 00:24:27,511 --> 00:24:30,791 There is someone who will talk to you. 149 00:24:34,431 --> 00:24:38,631 - Hello? We can talk tonight. 150 00:24:38,711 --> 00:24:43,311 They pick you up at. 22.00. Are you in? Hello? 151 00:24:43,391 --> 00:24:46,351 Roger that. 152 00:25:20,191 --> 00:25:24,551 - Now we are almost even. - Almost? 153 00:25:24,631 --> 00:25:30,511 Yes. In order to get rid I ought to get your mother to cry. 154 00:25:30,591 --> 00:25:33,431 I do not have a mother. 155 00:25:38,991 --> 00:25:41,831 Sit down. 156 00:25:50,551 --> 00:25:53,231 I prefer my own home in the evening- 157 00:25:53,311 --> 00:25:59,511 - But I have invested in this and wanted to see the place. Like it? 158 00:25:59,591 --> 00:26:02,471 Yes. Even though this is pretty empty. 159 00:26:02,551 --> 00:26:09,431 It is early. We are in Spain. People still have not eaten dinner. 160 00:26:11,711 --> 00:26:15,551 Don Salvatore, we'll have it all sorted. 161 00:26:15,631 --> 00:26:17,751 Of course. 162 00:26:17,831 --> 00:26:23,191 Now that marokkaneren is mine, will fix it all. 163 00:26:27,271 --> 00:26:33,791 Pietro Savastano has treated me as a loser, but I buy them all. 164 00:26:34,791 --> 00:26:38,991 There are changes coming. New winds are blowing. 165 00:26:39,071 --> 00:26:42,111 Maybe you're new to win? 166 00:26:43,871 --> 00:26:47,311 Yes, but above all, son. 167 00:26:47,391 --> 00:26:50,471 The fat one? Nonsense! 168 00:26:50,551 --> 00:26:53,631 He only has a head to keep the ears separated. 169 00:26:53,711 --> 00:26:59,031 But he's a good boy, and he listens to advice. 170 00:27:07,711 --> 00:27:10,591 Mother? 171 00:27:10,671 --> 00:27:15,311 I've tried to call Ciro all day, but he does not answer. 172 00:27:15,391 --> 00:27:19,071 - The mobile phone is switched off. What do you want Ciro? 173 00:27:23,711 --> 00:27:26,871 I just wanted to say hi. 174 00:27:31,991 --> 00:27:35,551 - Are you scared? - No. 175 00:27:36,831 --> 00:27:39,911 Not for my own sake. 176 00:27:39,991 --> 00:27:42,551 For you. 177 00:27:44,271 --> 00:27:48,511 I leave here. We do not know where Ciro's. 178 00:27:48,591 --> 00:27:53,111 If only Ciro? There are a lot of others here. 179 00:27:53,191 --> 00:27:56,471 So, Gennaro. Go to bed. It's late. 180 00:27:56,551 --> 00:27:59,471 You're leaving in four hours. 181 00:28:01,551 --> 00:28:04,431 - Mother? - Yes. 182 00:28:06,551 --> 00:28:10,071 The girl, Noemi... 183 00:28:10,151 --> 00:28:13,591 I broke up with her. 184 00:28:13,671 --> 00:28:16,471 You were right. She was not for me. 185 00:28:16,551 --> 00:28:19,871 Good. You did right in. 186 00:28:19,951 --> 00:28:25,031 - Mother? - Yes? What is it? 187 00:28:29,791 --> 00:28:34,471 - Are you going to miss me a little? - Oh, Gennaro... 188 00:28:34,551 --> 00:28:37,831 Of course I'll do it. 189 00:28:40,391 --> 00:28:45,871 - You give me a kiss? You're getting too big for that. 190 00:28:53,231 --> 00:28:57,751 I miss you already. Do you understand that? 191 00:29:00,231 --> 00:29:05,391 If something happens to you, I will come right away. Got it? 192 00:29:09,551 --> 00:29:13,911 Some petrol stations, and others oil. 193 00:29:13,991 --> 00:29:17,991 I have the oil, but we have gasoline tanks. 194 00:29:19,871 --> 00:29:22,831 We must be a little better friends. 195 00:29:22,911 --> 00:29:26,751 Do I look to suffer Without your fuel tanks? 196 00:29:26,831 --> 00:29:31,471 - I Missing something? - They do not lack anything. 197 00:29:31,551 --> 00:29:38,551 But at our house we are the best. You know this. 198 00:29:41,431 --> 00:29:44,391 They just consider it. 199 00:29:47,071 --> 00:29:50,111 Would you consider it? 200 00:29:50,191 --> 00:29:55,071 Yes, I will. I assume and urinating and considering it. 201 00:30:35,671 --> 00:30:40,991 Jeremenko is very angry with you. You play for high stakes. 202 00:30:41,991 --> 00:30:44,911 Hey... Hey! 203 00:30:44,991 --> 00:30:47,631 Can not you see I'm busy? 204 00:30:47,711 --> 00:30:52,711 There is a piece of shit that followed Don Salvatore into the toilet. 205 00:30:53,831 --> 00:30:58,791 - Do not come here again. - Don Salvatore! Is there something wrong? 206 00:30:58,871 --> 00:31:03,911 The ride is threatening me on my area. Where the hell have you been? 207 00:31:13,111 --> 00:31:18,791 Watch. There are also here rats. Russians. 208 00:31:18,871 --> 00:31:22,351 Tell me who it was, we should be careful with? 209 00:31:22,431 --> 00:31:28,711 Jeremenko. He is very big and you... 210 00:31:30,351 --> 00:31:32,471 Is small. 211 00:31:32,551 --> 00:31:39,071 Do you know what the difference between us? You can tell your boss that. 212 00:31:44,071 --> 00:31:46,791 Do not move! 213 00:31:57,351 --> 00:31:59,871 Go away. 214 00:31:59,951 --> 00:32:02,711 Go and tell your boss. 215 00:32:18,951 --> 00:32:23,791 The fucking Russians is extremely rich and vicious. 216 00:32:28,511 --> 00:32:32,151 If they think that is enough to become leaders... 217 00:32:33,311 --> 00:32:37,591 Then they are mistaken. You need it here. 218 00:32:37,671 --> 00:32:40,631 They still have a lot to learn. 219 00:32:47,911 --> 00:32:52,871 Excuse me, Don Salvatore. What about my suggestion? 220 00:32:52,951 --> 00:32:56,951 They still have not said what you think of it. 221 00:32:57,031 --> 00:33:00,391 I still have not understood who your boss is. 222 00:33:00,471 --> 00:33:03,991 I can say, I have some influence. 223 00:33:05,431 --> 00:33:10,431 And if we make a deal you will have only one problem. 224 00:33:11,431 --> 00:33:14,871 To count our money. 225 00:33:29,951 --> 00:33:33,151 Don Salvatore! Don Salvatore. 226 00:33:41,311 --> 00:33:44,351 - We must get away from here. - It hurts! 227 00:34:34,231 --> 00:34:36,751 Behave nicely. 228 00:34:45,231 --> 00:34:49,191 Yes, Rome is perfect. 229 00:34:49,271 --> 00:34:53,791 However, it must be with the first flight. Gracias. 230 00:34:55,071 --> 00:34:57,791 You can kiss my ass, everybody. 231 00:34:59,431 --> 00:35:00,911 Hola 232 00:35:00,991 --> 00:35:04,431 We take such good care of you, and then you will already home. 233 00:35:08,231 --> 00:35:12,671 Wait a minute. It is never wise to be impulsive. 234 00:35:14,631 --> 00:35:17,391 Come down here. 235 00:35:27,591 --> 00:35:29,871 There is a stretch of coastline north. 236 00:35:29,951 --> 00:35:35,671 They would buy it and make money on it with their own private harbor. 237 00:35:35,751 --> 00:35:38,271 But why leave it to them? 238 00:35:38,351 --> 00:35:41,871 I bought it, Then the Russians fuck. 239 00:35:41,951 --> 00:35:46,191 It was a mistake. Now we are enemies- 240 00:35:46,271 --> 00:35:51,711 And I have a pinched vertebra and a dog collar around his neck. 241 00:35:53,871 --> 00:35:59,031 We can not kill them. We have to negotiate with them. 242 00:36:03,631 --> 00:36:08,391 I've thought about it. Do you want to make peace with me? 243 00:36:09,631 --> 00:36:12,871 Do you want my Moroccan? 244 00:36:15,591 --> 00:36:19,151 Then you need to negotiate with the Russians. 245 00:36:19,231 --> 00:36:25,031 And when it's all right, I can do business with you. 246 00:36:26,231 --> 00:36:30,351 It's your case. Let's not waste time, Ciro. 247 00:36:30,431 --> 00:36:34,031 You can not say no. 248 00:36:34,111 --> 00:36:37,871 If you want to return home, you must seek Jeremenko- 249 00:36:37,951 --> 00:36:43,271 And say that we can share it. 60% to me and 40% of them. 250 00:36:43,351 --> 00:36:45,551 As for me? 251 00:36:45,631 --> 00:36:50,031 It's the pity. Russians are really angry now 252 00:36:50,111 --> 00:36:54,671 And I can not risk to lose one of my men. Are you in? 253 00:37:07,111 --> 00:37:10,031 Yes, I am with. 254 00:37:14,031 --> 00:37:17,631 - 60% To you and 40% to the Russians. - Good. 255 00:37:17,711 --> 00:37:21,311 I would have had greater chances out to sea. 256 00:37:24,071 --> 00:37:27,431 Now you underestimate yourself. 257 00:37:28,471 --> 00:37:33,551 Relax. He comes and pick you up later. 258 00:37:33,631 --> 00:37:36,711 Take care, Ciro. 259 00:38:26,671 --> 00:38:28,791 REGIONAL ELECTIONS 260 00:38:29,791 --> 00:38:32,471 - Do you have paper and pen? - Yes. 261 00:38:32,551 --> 00:38:34,911 Give it to me. Hurry. 262 00:38:34,991 --> 00:38:37,751 Hurry! Give it to me. 263 00:40:53,471 --> 00:40:56,151 Good evening. 264 00:40:58,871 --> 00:41:01,351 This way. 265 00:41:11,631 --> 00:41:14,271 S'il vous plait. 266 00:41:27,391 --> 00:41:29,911 Vitalij Jeremenko. 267 00:41:38,231 --> 00:41:40,391 Speak up. 268 00:41:47,991 --> 00:41:52,711 Signor Conte would like to solve the problem. 269 00:41:56,871 --> 00:42:00,191 Leaving he tell us? 270 00:42:02,831 --> 00:42:05,151 No. 271 00:42:10,111 --> 00:42:12,831 So he will not solve the problem. 272 00:42:12,911 --> 00:42:16,231 He wants to do business with you. 273 00:42:23,911 --> 00:42:28,311 Jeremenko never share his stuff with anyone. 274 00:42:28,391 --> 00:42:31,991 What will he do with his stuff? 275 00:42:32,071 --> 00:42:36,591 The system has a major impact here. It is easier to work with us. 276 00:42:38,511 --> 00:42:43,951 There is enough for everyone. Is better to be friends than to be enemies. 277 00:42:56,991 --> 00:43:01,431 - What is it? - The winners of the next municipal elections. 278 00:43:01,511 --> 00:43:05,351 They determine what needs to be built and by whom. 279 00:43:08,831 --> 00:43:13,871 And the technicians from the housing commission and those who make concessions. 280 00:43:13,951 --> 00:43:17,031 We know them. We pay them. 281 00:43:24,751 --> 00:43:29,391 With them are all projects approved. 282 00:43:29,471 --> 00:43:33,911 Without them you can buy all the reasons you want. 283 00:43:33,991 --> 00:43:37,231 It will not take a building permit after 10 years. 284 00:43:42,791 --> 00:43:46,631 Fifty fifty. 285 00:43:46,711 --> 00:43:50,751 Our friendships here will also be yours. 286 00:44:00,431 --> 00:44:04,271 Do you like to play games with people? 287 00:44:08,111 --> 00:44:11,631 They are only candidates. 288 00:44:11,711 --> 00:44:14,711 No one knows who wins. 289 00:44:20,591 --> 00:44:24,511 But it is true that I have more friends here than we have. 290 00:44:24,591 --> 00:44:26,711 It is important to have friends. 291 00:44:26,791 --> 00:44:30,151 - Friends. - Friends. 292 00:44:37,471 --> 00:44:41,111 We share it. Fifty fifty. 293 00:44:58,671 --> 00:45:01,871 Jeremenko also likes to play tricks. 294 00:45:07,111 --> 00:45:10,111 Russian roulette. Do you know what it is? 295 00:45:11,791 --> 00:45:15,431 But this is Jeremenkos variant of it. 296 00:45:25,871 --> 00:45:28,071 I is part of the system. 297 00:45:28,151 --> 00:45:33,311 If I disappear, it means that we were not in agreement. 298 00:45:52,071 --> 00:45:57,071 Those who sent you, know that you may not return. 299 00:45:57,151 --> 00:46:01,351 You are not particularly important for those Ciro. 300 00:46:03,951 --> 00:46:08,871 Half the chances are better than no chance. 301 00:46:08,951 --> 00:46:11,831 Fifty-fifty. - Do it. 302 00:46:29,511 --> 00:46:34,151 Look into the light. When it is turned on, you shoot. 303 00:47:04,471 --> 00:47:06,831 Friends. 304 00:47:59,031 --> 00:48:02,871 - I said 60% to me, 40% of them. - Salvatore. 305 00:48:07,311 --> 00:48:11,231 However, 50 and 50 is better than nothing. 306 00:48:13,551 --> 00:48:16,551 Now you must keep your word. 307 00:48:16,631 --> 00:48:22,591 We forget about the past, and marokkaneren is ours. 308 00:48:23,991 --> 00:48:27,031 I have a better suggestion. 309 00:48:28,671 --> 00:48:33,191 If you go over to me, your life will change. 310 00:48:33,271 --> 00:48:36,991 I'm honored. 311 00:48:37,071 --> 00:48:41,791 But I already have my own. And I decide. 312 00:48:41,871 --> 00:48:44,071 Do you really? 313 00:48:45,151 --> 00:48:50,311 Why did they send you saw it, where you risked to die? 314 00:48:51,791 --> 00:48:54,831 It is, as it is. 315 00:48:54,911 --> 00:48:57,791 I'm fine where I am. 316 00:49:02,711 --> 00:49:06,071 I hope that it will always be that way. 317 00:49:28,871 --> 00:49:32,271 - Hello, lawyer. - Hello, donna Imma. 318 00:49:32,351 --> 00:49:35,591 Why the urgency? Has there been Pietro something? 319 00:49:35,671 --> 00:49:39,431 Your husband is furious. 320 00:49:39,511 --> 00:49:44,351 Ciro in Spain and Gennaro South America was not his orders. 321 00:49:44,431 --> 00:49:47,471 Wait a minute. 322 00:49:47,551 --> 00:49:51,271 - I forgot something. - I'll wait here. 323 00:49:58,951 --> 00:50:01,831 What do you mean? Is Gennaro here? 324 00:50:01,911 --> 00:50:05,431 - He's gone. - Where is he? 325 00:50:05,511 --> 00:50:09,711 I do not know. Only donna Imma and Baroncino know where he is. 326 00:50:11,311 --> 00:50:14,071 - Hurry. What are we? 327 00:50:14,151 --> 00:50:17,351 We're going home to Savastano. 328 00:51:09,991 --> 00:51:14,431 - Are you okay? - Cut the crap, Imma. 329 00:51:15,871 --> 00:51:19,951 You must explain to me what the hell is going on. 330 00:52:18,671 --> 00:52:21,391 What is it you want to say? 331 00:52:23,031 --> 00:52:26,991 I have always stood by your side. 332 00:52:27,071 --> 00:52:30,511 Now you're not here. 333 00:52:31,871 --> 00:52:35,031 But I'm still here. 334 00:53:21,951 --> 00:53:23,831 IN THE NEXT SECTION 335 00:56:00,831 --> 00:56:05,431 translation by rdgh - www.addic7ed.com - 25839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.