All language subtitles for Glorious day E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:32,870 --> 00:00:36,080 Thank you for believing in me. 3 00:00:41,570 --> 00:00:46,480 You are not a person who would do such a thing. 4 00:00:49,730 --> 00:00:51,740 Let's go together. 5 00:00:51,740 --> 00:00:53,430 No. 6 00:00:53,430 --> 00:00:56,840 Now, I can go and tell them. 7 00:00:58,790 --> 00:01:05,050 I was scared because I thought nobody would believe me but now I can do it. 8 00:01:22,770 --> 00:01:24,350 Let's go. 9 00:01:24,350 --> 00:01:26,010 Yes. 10 00:01:43,760 --> 00:01:47,290 It is true that the books were stockpiled. 11 00:01:47,290 --> 00:01:49,380 She says it is true. 12 00:01:49,380 --> 00:01:52,760 It is true. 13 00:01:52,760 --> 00:01:57,660 -CEO. -I was so happy about being a best seller within two weeks. 14 00:01:57,660 --> 00:02:02,730 However, those books are now stacked in my house. 15 00:02:02,730 --> 00:02:06,580 The books that were in the publisher's house 16 00:02:06,580 --> 00:02:10,660 I bought all of them for $50. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,510 $50? 18 00:02:14,660 --> 00:02:17,990 Her pride must have been hurt. 19 00:02:18,820 --> 00:02:21,220 I wasn't properly paid 20 00:02:21,220 --> 00:02:24,880 the signing fee and printing fee and the publishing company closed. 21 00:02:25,890 --> 00:02:29,950 And no one knows the whereabouts of the publishing company CEO. 22 00:02:29,950 --> 00:02:32,280 You reporters 23 00:02:32,280 --> 00:02:35,480 are faster and better informed. 24 00:02:35,480 --> 00:02:38,470 Please find the publisher CEO. 25 00:02:38,470 --> 00:02:41,280 - Where do we find him? - It's true about the stockpile. 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,060 Wait a minute. 27 00:02:45,710 --> 00:02:48,480 Because of this issue, 28 00:02:48,480 --> 00:02:52,560 I do not want unwarranted attention. 29 00:02:52,560 --> 00:02:58,500 I really want fair opinions this time from the readers. 30 00:02:58,500 --> 00:03:00,660 Please give me a chance. 31 00:03:05,420 --> 00:03:07,560 I ask this of all of you. 32 00:03:20,740 --> 00:03:22,910 I'm hungry. 33 00:03:22,910 --> 00:03:25,630 I'm here! 34 00:03:25,630 --> 00:03:28,950 How can this big family sit and eat here? 35 00:03:28,950 --> 00:03:30,720 You like a big family. 36 00:03:30,720 --> 00:03:34,730 Being crowded here and there feels good. 37 00:03:34,730 --> 00:03:39,690 You two get a room or something; I can't stay here because I'm so embarrassed. 38 00:03:39,690 --> 00:03:43,790 I know. Da Jeong, aren't you embarrassed about things anymore? 39 00:03:43,790 --> 00:03:47,030 They are a couple so who cares? Here, can you massage my back 40 00:03:47,030 --> 00:03:49,730 Oh, okay. Come here. 41 00:03:49,730 --> 00:03:51,840 Aigoo. 42 00:03:51,840 --> 00:03:55,390 Massage me well. Put some strength in it. 43 00:03:57,370 --> 00:03:59,570 Oh, Honey... The stew... 44 00:03:59,570 --> 00:04:04,000 - Oh my, the stew is going to burn. - Aigoo, it's nice. 45 00:04:05,460 --> 00:04:08,570 Hey, do it in moderation, will you? 46 00:04:08,570 --> 00:04:15,130 We are hungry! 47 00:04:15,130 --> 00:04:19,060 Sue CEO Lee and you know the publisher's address, right? 48 00:04:19,060 --> 00:04:20,910 Yes, I will set up a meeting. 49 00:04:20,910 --> 00:04:25,940 We don't have time. In case of reporter's articles, prepare our attorney and our responses. 50 00:04:25,940 --> 00:04:29,830 If there were such incident, you should have told me because I was caught off guard. 51 00:04:31,180 --> 00:04:34,010 I thought things were going too smoothly. 52 00:04:34,010 --> 00:04:39,050 There wasn't a matter in my life that was resolved as easily as this one. 53 00:04:39,050 --> 00:04:42,600 Cheer up! We have the CEO with us. 54 00:04:42,600 --> 00:04:47,260 I completely fell for CEO Nam Goong Yeong today. 55 00:04:51,240 --> 00:04:54,990 I am pretty awesome. 56 00:04:59,200 --> 00:05:02,600 Writer Han, you think so too, right? 57 00:05:04,440 --> 00:05:06,930 You are dependable. 58 00:05:06,930 --> 00:05:09,330 I feel in the best of moods. 59 00:05:09,330 --> 00:05:13,060 No matter what I'd better reveal the false charge. 60 00:05:13,060 --> 00:05:17,680 Forget about the misunderstanding but how could you 100% trust in Writer Han's word? 61 00:05:17,680 --> 00:05:20,690 The loyalty between you two is really amazing. I feel envious. Loyalty! 62 00:05:20,690 --> 00:05:23,330 Loyalty! Yeah! 63 00:05:26,940 --> 00:05:29,050 She said loyalty. 64 00:05:31,710 --> 00:05:33,460 Hey! 65 00:05:35,810 --> 00:05:38,660 Loyalty, loyalty, loyalty! 66 00:05:41,020 --> 00:05:44,680 Aiyoo, I was going to clean up Eun Chan's room for them but 67 00:05:44,680 --> 00:05:49,460 since he stored his belongings, 68 00:05:49,460 --> 00:05:52,930 I can't touch other people's belongings. 69 00:05:52,930 --> 00:05:57,300 The kids know about my illness, right? -So what if they know. 70 00:05:57,300 --> 00:06:01,910 We can't hide the illness forever. 71 00:06:01,910 --> 00:06:04,080 Even if they know 72 00:06:04,080 --> 00:06:07,180 there aren't any of them who will cry. 73 00:06:07,180 --> 00:06:09,370 That's enough then so what? 74 00:06:09,370 --> 00:06:11,900 When did they find out? 75 00:06:11,900 --> 00:06:14,070 It's hasn't been too long. 76 00:06:14,070 --> 00:06:18,200 Jae Woo and Da Jeong first 77 00:06:18,200 --> 00:06:21,320 found out before they got married. 78 00:06:21,320 --> 00:06:24,960 You were carried off to the hospital. 79 00:06:24,960 --> 00:06:26,610 That's when they came. 80 00:06:26,610 --> 00:06:28,520 I feel so sorry. 81 00:06:28,520 --> 00:06:33,340 My puppy must have cried when he had a happy event before him. 82 00:06:33,340 --> 00:06:36,350 You should be thankful if he cried for you. 83 00:06:37,180 --> 00:06:40,210 You can't find those kind of kids these days. 84 00:06:40,210 --> 00:06:42,850 On top of that, Sin Ae... 85 00:06:42,850 --> 00:06:46,000 the household seems to be going well. 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,790 Yeah. 87 00:06:47,790 --> 00:06:51,040 They came because I am sick; 88 00:06:51,040 --> 00:06:53,370 I didn't live for nothing. 89 00:06:53,370 --> 00:06:57,750 Honey, they are my puppies. My puppies. 90 00:06:57,750 --> 00:06:59,990 That's right. That's right. 91 00:06:59,990 --> 00:07:02,200 They are 92 00:07:02,200 --> 00:07:06,400 the result of what you did. You suffered a lot. 93 00:07:06,400 --> 00:07:08,280 You worked hard. 94 00:07:08,280 --> 00:07:13,170 Now, lay down your burden and 95 00:07:13,170 --> 00:07:15,870 just trust me, like this... 96 00:07:20,240 --> 00:07:24,830 I went against what the Team Leader wanted. 97 00:07:25,660 --> 00:07:28,100 So, that's how it turned out but... 98 00:07:28,100 --> 00:07:30,910 Really? So? 99 00:07:30,910 --> 00:07:34,660 I have to leave early in the morning. Let's sleep. 100 00:07:34,660 --> 00:07:36,710 -Yes. -Yes. 101 00:07:43,480 --> 00:07:45,580 What happened? 102 00:07:45,580 --> 00:07:47,520 So... 103 00:07:49,530 --> 00:07:51,330 I said that. 104 00:07:51,330 --> 00:07:54,880 So what happened? What? What? 105 00:07:54,880 --> 00:07:56,770 Aigoo, I am too 106 00:07:56,770 --> 00:07:59,530 so curious that I can't sleep. What?What? What? 107 00:07:59,530 --> 00:08:03,050 That's enough. Let's sleep. 108 00:08:03,050 --> 00:08:06,360 Please sleep. 109 00:08:09,730 --> 00:08:13,290 Honey, you lie down and sleep. 110 00:08:13,290 --> 00:08:15,180 Dang. 111 00:08:15,180 --> 00:08:18,040 Aiyoo, I can't sleep. 112 00:08:18,050 --> 00:08:20,510 Break the engagement? 113 00:08:20,510 --> 00:08:23,040 Who would say such nonsense? 114 00:08:23,040 --> 00:08:25,800 My mother heard from somewhere. 115 00:08:25,800 --> 00:08:28,110 You would like it if my engagement broke off? 116 00:08:28,110 --> 00:08:32,600 I wouldn't. What engagement gift did you get? Tell me. 117 00:08:32,600 --> 00:08:34,790 Just the basics. 118 00:08:34,790 --> 00:08:37,280 What is with that tacky ring? 119 00:08:37,280 --> 00:08:40,390 I came here to see your engagement ring but you didn't bring it? 120 00:08:40,390 --> 00:08:43,100 These days the pink diamonds look so pretty. 121 00:08:43,100 --> 00:08:47,590 That's right. Boats, houses, they're all so out of date. 122 00:08:47,590 --> 00:08:49,940 How many square feet is the house? You'll probably already have started doing the interior decorating. 123 00:08:49,940 --> 00:08:52,730 Perhaps, you're not living with your in-law's, right? 124 00:08:52,730 --> 00:08:54,350 Are you crazy?! 125 00:08:54,350 --> 00:08:56,240 In Woo's family runs a ddeok shop. 126 00:08:56,240 --> 00:08:59,320 So Lee's house is far better off. Of course they should stick to that side. 127 00:08:59,320 --> 00:09:00,830 In Woo has hit the jackpot. 128 00:09:00,830 --> 00:09:06,850 Hey, that's not how it is. You said that you were congratulating me on my engagement. Is this congratulating me? 129 00:09:06,850 --> 00:09:11,470 Still I was going to ask for some marriage advice because you're friends but 130 00:09:11,470 --> 00:09:14,520 rather than me, you guys are the problem. 131 00:09:17,220 --> 00:09:19,730 -Why is she like that? -Let her be. 132 00:09:19,730 --> 00:09:21,960 Where is the best place for fitness training? 133 00:09:21,960 --> 00:09:24,670 My personal trainer has a killer body. You want to move? 134 00:09:24,670 --> 00:09:26,210 - Where is it? - Hey! 135 00:09:26,210 --> 00:09:30,880 Not for a building, money, or car, have you guys ever dated a man who looked only at you? 136 00:09:30,880 --> 00:09:34,970 Have you ever received a proposal that was for everything he had?! 137 00:09:35,770 --> 00:09:38,350 You pitiful wretches. 138 00:09:39,350 --> 00:09:41,550 You guys pay the bill! 139 00:09:48,780 --> 00:09:52,610 Looking closely he really does have white hair. 140 00:09:52,610 --> 00:09:56,960 Your powers of observation are good. I only saw them for the first time today. 141 00:09:56,960 --> 00:10:00,010 Writer Han, are you really going to be like that? 142 00:10:00,010 --> 00:10:01,490 No, I... 143 00:10:01,490 --> 00:10:04,580 When you two are together you only talk about me, huh? 144 00:10:07,010 --> 00:10:10,010 I shouldn't dye my hair. 145 00:10:10,010 --> 00:10:13,880 Did the grey hair look that good? 146 00:10:13,880 --> 00:10:16,650 Oh, oh, straight, go straight. 147 00:10:16,650 --> 00:10:19,370 Oh, but didn't you say that it was near here? 148 00:10:19,370 --> 00:10:24,030 Go first to Writer Han's house. Let me off on your way back. 149 00:10:24,030 --> 00:10:28,540 - Why? - What do we do if you get sleepy while driving? 150 00:10:29,330 --> 00:10:31,080 Since I've fallen for you 151 00:10:31,080 --> 00:10:34,260 I will accompany you especially today. 152 00:10:35,200 --> 00:10:38,690 You didn't have to do that. 153 00:10:38,690 --> 00:10:41,020 Let's go. 154 00:10:47,490 --> 00:10:49,090 Wait. 155 00:10:55,200 --> 00:10:56,750 Writer Han. 156 00:10:58,530 --> 00:11:00,950 Don't worry about what happened today and 157 00:11:00,950 --> 00:11:04,590 just sleep. If you can't sleep... 158 00:11:07,770 --> 00:11:08,780 Yes. 159 00:11:08,780 --> 00:11:12,610 Writer Han, sleep well. 160 00:11:12,610 --> 00:11:14,080 Go safely. 161 00:11:14,080 --> 00:11:16,410 CEO, let's go. 162 00:11:17,520 --> 00:11:18,890 Go. 163 00:11:48,880 --> 00:11:51,850 Oh, let's have a cup of tea. 164 00:11:51,850 --> 00:11:55,880 How can I go into a place where a single woman resides? 165 00:11:55,880 --> 00:11:57,370 Woman? 166 00:11:58,300 --> 00:12:01,660 Why do I like the sound of that? 167 00:12:01,660 --> 00:12:04,730 Let's go. I go to your place all the time. 168 00:12:04,730 --> 00:12:09,750 That's different because it's a place where I work. 169 00:12:09,750 --> 00:12:14,070 Okay. Okay. I got it. There is a place nearby where they cook good chicken gizzards. 170 00:12:14,070 --> 00:12:16,450 Let's go there. Let's go. 171 00:12:22,280 --> 00:12:25,600 Why are you scared when I am here? 172 00:12:25,600 --> 00:12:29,420 Even if I have to search the entire world, I'll find CEO Lee 173 00:12:30,220 --> 00:12:32,420 and that it's not your fault, 174 00:12:34,160 --> 00:12:37,700 I will reveal it. I will! 175 00:12:55,960 --> 00:12:58,190 Were you asleep? 176 00:12:58,190 --> 00:13:01,620 No, you got home early. 177 00:13:01,620 --> 00:13:04,670 After I dropped Team Leader Im off I came straight home. 178 00:13:06,070 --> 00:13:07,310 Yes. 179 00:13:08,340 --> 00:13:11,100 When are you going to quit the restaurant work? 180 00:13:14,660 --> 00:13:19,880 I'm thinking of taking care of that tomorrow. I feel bad about not being able to go so regularly. 181 00:13:21,610 --> 00:13:23,950 Then you'll have more free time. 182 00:13:23,950 --> 00:13:27,820 Tomorrow I'll meet the reporters and organize what's needed for today and tomorrow. 183 00:13:27,820 --> 00:13:31,010 I need to attend to other work, 184 00:13:31,010 --> 00:13:36,400 but...not tomorrow, but what are you doing the day after tomorrow? 185 00:13:38,550 --> 00:13:42,490 I don't have anything special. 186 00:13:43,840 --> 00:13:48,730 I don't have anything scheduled yet either. Do you want to eat a meal together? 187 00:13:50,290 --> 00:13:53,560 If you have the time call me. 188 00:13:56,370 --> 00:14:00,800 But since you're being nice to me, 189 00:14:00,800 --> 00:14:03,960 I feel a bit scared. 190 00:14:04,930 --> 00:14:06,680 What am I being nice to you about? 191 00:14:06,680 --> 00:14:10,810 Oh, right. Da Jeong's house, 192 00:14:10,810 --> 00:14:15,900 they seem to all have gone to the elders' house to go escort them back. 193 00:14:15,900 --> 00:14:21,360 Mother should be a having a good time in a long time with all the busy commotion. 194 00:14:22,340 --> 00:14:23,620 Yes. 195 00:14:29,590 --> 00:14:32,430 You were tired today, right? 196 00:14:33,980 --> 00:14:37,380 You must be tired too. 197 00:14:37,380 --> 00:14:39,500 Well, me... 198 00:14:46,280 --> 00:14:47,750 Writer Han. 199 00:14:49,670 --> 00:14:50,900 Yes. 200 00:14:55,500 --> 00:14:59,050 Sleep well. I'll see you the day after tomorrow. 201 00:15:00,410 --> 00:15:03,940 Yes. You too. 202 00:15:10,010 --> 00:15:12,450 Something seems to have changed. 203 00:15:14,340 --> 00:15:16,880 - Try this one. - Yes. 204 00:15:16,880 --> 00:15:19,910 You made that well. 205 00:15:19,910 --> 00:15:22,380 Don't yawn in front of the meal table. 206 00:15:22,380 --> 00:15:26,580 Aigoo, now it looks like you're acting the role of the wife properly. 207 00:15:26,580 --> 00:15:30,280 So now come home. I won't work you so hard anymore. 208 00:15:30,280 --> 00:15:35,050 You should do that, Mother. This woman isn't just doing well; she's doing a very good job. 209 00:15:35,050 --> 00:15:38,650 But I still miss Grandmother's food. Mother makes her side dishes salty. 210 00:15:38,650 --> 00:15:40,530 Oh my, then. 211 00:15:40,530 --> 00:15:44,080 She's gotten very brave after taking over the ddeok shop. 212 00:15:44,080 --> 00:15:48,920 Where do you get off criticizing your mother-in-law's food? 213 00:15:48,920 --> 00:15:52,330 It is true that it's salty. Hey, In Woo. 214 00:15:53,400 --> 00:15:56,460 Oh, so salty. 215 00:15:57,820 --> 00:16:01,440 Laughing like this, I can't even tell that I'm sick. 216 00:16:04,840 --> 00:16:07,060 Come over anytime if you want to eat Grandmother's food. 217 00:16:07,060 --> 00:16:11,480 If I want to see my Puppies, I'll hold Grandfather's hand and go over to play. 218 00:16:11,480 --> 00:16:13,620 - Grandmother. - Grandmother. 219 00:16:13,620 --> 00:16:16,180 Mom. 220 00:16:16,180 --> 00:16:20,610 It's enough with your hearts. Even bringing your bodies over 221 00:16:20,610 --> 00:16:25,880 and don't waste you precious time. Your grandmother says that she'll live until she's 100 years old. 222 00:16:25,880 --> 00:16:30,810 Of course. Aiyoo. Son-in-law Seo, there's nothing to even talk about there, but 223 00:16:30,810 --> 00:16:36,660 now that even our Sin Ae listens to me so well, now it looks as though I can let down my troubles and be sick. 224 00:16:36,660 --> 00:16:39,280 Thank you all so much. 225 00:16:39,280 --> 00:16:40,960 - Mom. - Mother. 226 00:16:40,960 --> 00:16:44,680 Honey, what should we do today? 227 00:16:44,680 --> 00:16:49,920 Now that all these punks have emptied our refrigerator we have to go marketing. 228 00:16:49,920 --> 00:16:54,010 And we have to go see a movie on the weekend. 229 00:16:55,870 --> 00:17:00,230 Father, Mother, would it be comfortable here for you? 230 00:17:00,230 --> 00:17:02,410 We'll be absolutely fine. 231 00:17:03,420 --> 00:17:08,070 When the time comes we'll go to the hospital for our appointments. 232 00:17:08,070 --> 00:17:12,380 You guys watch to see how we beat this. 233 00:17:12,380 --> 00:17:13,590 You feel reassured, right? 234 00:17:13,590 --> 00:17:15,400 Yes! 235 00:17:16,690 --> 00:17:18,410 Son-in-law Seo. - Yes. 236 00:17:18,410 --> 00:17:22,320 Now, once a weekend, 237 00:17:22,320 --> 00:17:25,330 close the ddeok shop and go out to play with our Sin Ae. 238 00:17:25,330 --> 00:17:27,720 Father told you, right? 239 00:17:27,720 --> 00:17:34,250 It's a parent's duty to show your kids that you're living life with fun and diligence. 240 00:17:34,250 --> 00:17:39,070 I'm going to go diligently to the hospital and rally my strength 241 00:17:39,070 --> 00:17:43,900 so don't worry about me and don't be heartsick. 242 00:17:43,900 --> 00:17:45,770 - Mother. - Mom. 243 00:17:45,770 --> 00:17:46,850 Jae Woo. 244 00:17:46,850 --> 00:17:49,770 Yes, Grandfather. Don't worry about me. 245 00:17:49,770 --> 00:17:54,720 I will work diligently and every weekend I'll industriously have fun with Da Jeong. 246 00:17:54,720 --> 00:17:56,990 Jae Woo, you're such a dutiful grandson. 247 00:17:56,990 --> 00:18:00,370 You listen to our words so well like this, My Puppy. 248 00:18:01,680 --> 00:18:03,240 Poopy Grannie. 249 00:18:07,150 --> 00:18:10,700 That's right, that's right. Poopy Puppy. 250 00:18:10,700 --> 00:18:16,000 They say if you laugh you live a long time. Your grandmother will probably live past 100 years old. 251 00:18:18,900 --> 00:18:21,250 Eat. 252 00:18:21,250 --> 00:18:22,830 My Poopy Puppy eat too. 253 00:18:22,830 --> 00:18:25,120 You eat too Honey. You should eat too. 254 00:18:25,120 --> 00:18:26,480 Yes. 255 00:18:28,740 --> 00:18:31,540 Aigoo, Writer Han. 256 00:18:32,700 --> 00:18:35,600 It's certain that you like me. 257 00:18:35,600 --> 00:18:37,260 It's certain. 258 00:18:39,830 --> 00:18:41,130 What about the matter I directed you to look into? 259 00:18:41,130 --> 00:18:43,660 I think that it will be difficult to find CEO Lee. 260 00:18:43,660 --> 00:18:48,560 They say that it's been a long time since he cut off all contact with his family and even his friends. 261 00:18:48,560 --> 00:18:51,730 Aigoo, I have to catch CEO Lee for it to be a sure thing. 262 00:18:51,730 --> 00:18:56,880 You don't have to worry about that. I was able to connect to an employee who knew the inside story about the stockpiling. 263 00:18:56,880 --> 00:18:58,390 What?! 264 00:19:00,430 --> 00:19:01,980 You did well! 265 00:19:03,130 --> 00:19:04,480 That's right! 266 00:19:06,780 --> 00:19:11,230 This color does seem like it makes me look younger. 267 00:19:12,800 --> 00:19:14,560 - Grandmother! - Mom. 268 00:19:19,880 --> 00:19:23,440 Mom, what's up? You're even looking at yourself in the mirror. 269 00:19:23,440 --> 00:19:27,820 It seemed like my face was a bit tanned since it was fall. 270 00:19:28,840 --> 00:19:30,310 Are you going somewhere? 271 00:19:30,310 --> 00:19:34,400 To Grandmother's house. We're home schooling Eun Chan. 272 00:19:34,400 --> 00:19:37,080 Grandmother said that she'd read me a book. 273 00:19:37,640 --> 00:19:40,730 Do you like it now that you're studying at home? You look in good spirits. 274 00:19:41,350 --> 00:19:43,910 Mom, you look that way too. 275 00:19:43,910 --> 00:19:45,090 Me? 276 00:19:45,090 --> 00:19:48,770 Eun Chan, these days doesn't Grandmother keep looking more and more pretty? 277 00:19:48,770 --> 00:19:52,650 Yes. She even puts makeup on. 278 00:19:52,650 --> 00:19:55,100 There's nothing you can't say in front of the kid. 279 00:19:55,100 --> 00:19:57,330 Hurry up and go. 280 00:20:06,610 --> 00:20:07,920 So Lee! 281 00:20:09,800 --> 00:20:11,310 What's this? 282 00:20:11,310 --> 00:20:14,290 Did In Woo even return the watch now? 283 00:20:14,290 --> 00:20:17,160 It's not like that. Why did you search my room? 284 00:20:17,160 --> 00:20:20,990 Let's go. He doesn't show himself at all after the engagement and now it's this?! 285 00:20:20,990 --> 00:20:22,470 I'm going to... 286 00:20:22,470 --> 00:20:24,700 Oppa has it hard too. 287 00:20:24,700 --> 00:20:27,410 He didn't have a chance since his grandmother is sick. 288 00:20:27,410 --> 00:20:30,340 She's sick? Where? 289 00:20:30,340 --> 00:20:31,990 They say that she has Parkinson's Disease. 290 00:20:31,990 --> 00:20:35,100 What? Oh my God, my word. 291 00:20:35,100 --> 00:20:38,720 Thanks goodness we found out ahead of time. What would have happened if you'd even married him? 292 00:20:38,720 --> 00:20:43,470 Mom. Grandmother is sick and you're not even concerned? 293 00:20:43,470 --> 00:20:46,270 Grandmother was so kind to me! 294 00:20:46,270 --> 00:20:49,310 Listen you, come to your senses. The breaking in of the new daughter-in-law isn't enough 295 00:20:49,310 --> 00:20:51,530 and you have to even nurse the grandmother?! 296 00:20:51,530 --> 00:20:54,190 If your father knew he'd collapse with disbelief. 297 00:20:54,190 --> 00:20:56,480 Seeing as he returned the watch he does have a conscience. 298 00:20:56,480 --> 00:20:59,770 You just stay still. I'll take care of it. 299 00:20:59,770 --> 00:21:03,540 Then later when you and Dad are sick, can I igmore it. 300 00:21:03,540 --> 00:21:07,510 What? I'm heartsick because Grandmother is sick! 301 00:21:08,460 --> 00:21:10,940 You can't. It's because you're weak hearted. 302 00:21:10,940 --> 00:21:14,990 Mom can't send you in marriage to that kind of house. It's not a matter of bringing just In Woo here. 303 00:21:14,990 --> 00:21:19,610 Why would I bring In Woo? I'm going to go! 304 00:21:19,610 --> 00:21:21,140 Stop there. 305 00:21:21,140 --> 00:21:24,790 If you don't listen to me know that there isn't one penny of inheritance for you. 306 00:21:25,660 --> 00:21:27,490 Don't do something you'll regret. 307 00:21:39,190 --> 00:21:42,500 Give it to me. They say to do a lot of exercise! 308 00:21:42,500 --> 00:21:45,330 This is not exercise; it's labor. 309 00:21:45,350 --> 00:21:48,840 Aigoo, as I live there's even a day like this that comes to pass. 310 00:21:48,840 --> 00:21:50,450 It's a dazzling one day. 311 00:21:50,450 --> 00:21:53,570 You don't know when the true colors will show so be careful. 312 00:21:53,580 --> 00:21:57,630 Even if it's a dazzling one day, I'm still so grateful. 313 00:21:58,440 --> 00:22:00,190 - Mom. -What? 314 00:22:00,200 --> 00:22:02,690 What do you think of So Lee? 315 00:22:02,720 --> 00:22:04,910 She is cute and sings well. 316 00:22:04,950 --> 00:22:07,680 Not things like that but as In Woo's mate. 317 00:22:07,690 --> 00:22:10,010 After engagement, why are you back tracking? 318 00:22:10,040 --> 00:22:12,790 Aiyoo, they are wavering these days. 319 00:22:12,830 --> 00:22:15,650 I am regretting that I tried to push them together. 320 00:22:15,700 --> 00:22:17,660 Aigoo, should I let them marry? Mom. 321 00:22:17,660 --> 00:22:19,840 Mom, you are good at reading people. 322 00:22:19,870 --> 00:22:22,540 You liked Da Jeong from the first place. 323 00:22:22,550 --> 00:22:25,880 Is Da Jeong good enough for you now? 324 00:22:26,290 --> 00:22:28,160 Well... 325 00:22:28,160 --> 00:22:31,920 seeing how I experienced her, she doesn't seem bad. 326 00:22:33,850 --> 00:22:37,130 Aigoo, she is calling, probably knowing that we are talking about her. 327 00:22:37,610 --> 00:22:38,520 Oh, hello? 328 00:22:38,520 --> 00:22:41,430 Da Jeong, your Mother-In-Law is talking smack behind your back. 329 00:22:41,460 --> 00:22:43,130 When did I do that? 330 00:22:43,130 --> 00:22:47,140 Mother, if you do, I am going to expose our little secret. 331 00:22:48,440 --> 00:22:51,940 Hey, just try doing that... 332 00:22:53,030 --> 00:22:55,460 Unni will be there soon. Come to the ddeok (rice cake) shop. 333 00:22:58,720 --> 00:23:00,430 Hurry up and take care of it. 334 00:23:00,440 --> 00:23:02,300 Where did you get this money? 335 00:23:02,300 --> 00:23:05,010 Young Master (In Woo) said he sold his car. 336 00:23:05,950 --> 00:23:09,910 In Woo knows too. I told you not to tell him... 337 00:23:09,960 --> 00:23:13,970 He must have heard us talking. He gave it to me on Chuseok day saying it was spending money. 338 00:23:13,990 --> 00:23:15,830 I added a bit to it. 339 00:23:15,830 --> 00:23:18,200 I think it will roughly be right. 340 00:23:19,030 --> 00:23:21,620 Aiyoo, I don't know what I did. 341 00:23:21,620 --> 00:23:23,230 Look at it at home. 342 00:23:23,230 --> 00:23:26,080 Hey, while I'm out I have to go to the bank and deposit it immediately. 343 00:23:26,090 --> 00:23:28,320 This wretched Madame Kim, I'm going to... 344 00:23:37,160 --> 00:23:39,760 How can you try to take care of this big money matter by yourself?! 345 00:23:39,760 --> 00:23:42,360 Deceiving your father--in-law, and colluding with your mother-in-law! 346 00:23:42,360 --> 00:23:44,850 Where did you learn this?! 347 00:23:44,850 --> 00:23:46,910 I was wrong. 348 00:23:46,930 --> 00:23:50,510 I did it, I did. Why are giving her such a hard time? 349 00:23:50,510 --> 00:23:53,830 It's not something else, but you paid back her debt for her?! 350 00:23:53,830 --> 00:23:56,360 Is that why you're coming out to the ddeok shop to work?! 351 00:23:56,360 --> 00:23:58,920 Da Jeong, you go in. I'll tell him. 352 00:23:58,920 --> 00:24:01,360 No, Father. 353 00:24:03,070 --> 00:24:05,620 Go home for today. 354 00:24:07,640 --> 00:24:10,270 - Go, go. - Yes. 355 00:24:10,960 --> 00:24:14,920 Oh, come on, Honey. You should have just said whatever to me instead. 356 00:24:14,920 --> 00:24:17,810 I told you that if you went into debt that you couldn't live with me. 357 00:24:18,750 --> 00:24:21,960 - Honey. - Are you trying to get the kid married by being in debt? 358 00:24:21,980 --> 00:24:23,870 Without one word of discussion! 359 00:24:23,870 --> 00:24:28,360 I knew that you'd obviously not permit 3 carats if you knew. 360 00:24:28,390 --> 00:24:31,640 Aiyoo, really! Look at the likes of this?! 361 00:24:31,670 --> 00:24:35,850 What kind of embarrassment is this, and aren't you embarrassed to see Da Jeong's face now?! 362 00:24:35,890 --> 00:24:39,650 I'm all embarrassed so I purposely was loud about it. 363 00:24:39,670 --> 00:24:43,900 How will you be treated as a proper mother-in-law living this way? 364 00:24:45,090 --> 00:24:47,990 Then did you do that for me? 365 00:24:48,700 --> 00:24:50,120 Just one time (forgive me)... 366 00:24:50,530 --> 00:24:52,430 For now return this money. 367 00:24:52,460 --> 00:24:55,580 And you have to write me an IOU. 368 00:24:55,600 --> 00:24:58,640 Pay it back with work! 369 00:24:58,640 --> 00:25:02,010 You have to suffer to not do this kind of useless thing again! 370 00:25:02,050 --> 00:25:04,600 Oh, Honey. 371 00:25:05,070 --> 00:25:07,930 Writer Han, that she didn't receive her contract fee royalties, 372 00:25:07,940 --> 00:25:10,420 you will know it if you look into her accounts. 373 00:25:10,450 --> 00:25:14,230 We worked ourselves to the bone and didn't even receive our salaries. 374 00:25:14,230 --> 00:25:17,430 It's a bit difficult to conclude after listening to only one person's word. 375 00:25:17,450 --> 00:25:19,990 Could we meet another employee? 376 00:25:20,020 --> 00:25:22,840 Shall I call them all here for you? I can more than do so. 377 00:25:22,870 --> 00:25:25,090 Can you not even get in contact with the publisher's family members? 378 00:25:25,100 --> 00:25:27,460 They'll have already run away abroad. 379 00:25:27,460 --> 00:25:32,300 Even if he didn't give us our salaries, since he sent his kids to be educated abroad. 380 00:25:33,050 --> 00:25:35,650 And on top of that what makes him a really bad person is 381 00:25:35,650 --> 00:25:38,070 that the dramatization rights to, "Daughter, Live Like Your Mother," 382 00:25:38,070 --> 00:25:41,530 he sold them to Writer Han's ex-husband. 383 00:25:41,530 --> 00:25:44,540 Her ex-husband? Omo, did you know? 384 00:25:44,550 --> 00:25:47,260 If their misunderstanding is relieved let's stop here. 385 00:25:47,300 --> 00:25:49,720 What does her previous husband do? 386 00:25:49,760 --> 00:25:53,360 Hear the personal details of her life from Writer Han directly 387 00:25:53,370 --> 00:25:56,020 and what you heard today 388 00:25:56,050 --> 00:25:58,230 Don't mistake one postposition, and 389 00:25:58,230 --> 00:26:01,200 write it accurately according to the truth. 390 00:26:01,200 --> 00:26:05,830 The eradication of stockpiling. For the benefit of beautiful refinement in publishing. 391 00:26:05,830 --> 00:26:07,830 You really want me to keep it? 392 00:26:07,830 --> 00:26:11,120 I'm going to the Army. It's too wasteful to leave it in storage. 393 00:26:11,730 --> 00:26:16,140 Oh, right. Didn't you say that your mother gave you this? 394 00:26:16,170 --> 00:26:17,290 Yes. 395 00:26:17,310 --> 00:26:21,370 Hey, then it's the same as your mother's keepsake. 396 00:26:21,420 --> 00:26:23,480 You can't. 397 00:26:23,520 --> 00:26:27,180 That's why I'm giving it to you. 398 00:26:27,200 --> 00:26:30,850 Han Da In. Take a lot of good pictures with this camera. 399 00:26:30,880 --> 00:26:33,390 And so become a famous photographer. 400 00:26:33,430 --> 00:26:37,750 Why do you sound like a person who will leave forever? 401 00:26:37,750 --> 00:26:41,950 Then I'll hold onto it until you come back from the Army. 402 00:26:43,500 --> 00:26:45,480 Did you eat? 403 00:26:45,510 --> 00:26:49,650 No, I have to go to your house and eat. 404 00:26:49,650 --> 00:26:52,290 Food, food, food. That's right. 405 00:26:52,330 --> 00:26:55,840 Now there really aren't many days left for you to eat home cooked food. 406 00:26:55,870 --> 00:26:57,400 Let's go. 407 00:26:57,400 --> 00:26:59,690 I'll pick them up. 408 00:27:03,380 --> 00:27:07,810 Time is always regretful. 409 00:27:07,830 --> 00:27:13,220 Time is always regretful. 410 00:27:13,220 --> 00:27:16,470 To the one who needs it, it's short. 411 00:27:16,470 --> 00:27:20,570 And for the one who hopes for it to pass quickly, it's long. 412 00:27:22,080 --> 00:27:26,810 To the one who needs it, it's short. 413 00:27:28,580 --> 00:27:35,480 And for the one who hopes for it to pass quickly, it's long. 414 00:27:36,280 --> 00:27:41,990 Aigoo, that's right. As you get older time passes so quickly. 415 00:27:42,550 --> 00:27:45,880 That's right. As you get get older time passes so quickly. 416 00:27:45,890 --> 00:27:48,830 You don't need to repeat that part! 417 00:27:50,780 --> 00:27:53,560 Teacher, eat this. 418 00:27:53,560 --> 00:27:55,490 I'll wash my hands and come back. 419 00:27:55,490 --> 00:27:59,020 It's much more fun than Teacher Jeong reading it for me. 420 00:27:59,590 --> 00:28:02,020 Why does he still call you Teacher Jeong? 421 00:28:03,090 --> 00:28:06,720 Is it easy to hear 'Mom' from him? 422 00:28:07,090 --> 00:28:09,260 No news about babies? 423 00:28:09,290 --> 00:28:13,530 I'm thinking not to have them. If we have a baby in case Eun Chan may feel disappointed. 424 00:28:13,530 --> 00:28:16,920 What if you regret it later? 425 00:28:16,930 --> 00:28:21,330 If Eun Chan calls me Mom at some point I think it'll bring tears to my eyes. 426 00:28:21,370 --> 00:28:24,790 Aigoo, he has to understand that heart quickly. 427 00:28:26,570 --> 00:28:30,410 Grandmother, Da Jeonga asked me to bring this to you. 428 00:28:30,410 --> 00:28:33,200 Oh, how nice. 429 00:28:33,200 --> 00:28:35,910 How does this work? 430 00:28:36,900 --> 00:28:38,630 Men don't know. 431 00:28:38,630 --> 00:28:43,750 I'm not saying that Mother was right but since Father spoke so scarily Mother couldn't tell him. 432 00:28:43,750 --> 00:28:46,960 He told her that if she went into debt that he'd divorce her. Is divorce that easy? 433 00:28:46,960 --> 00:28:50,830 So Father was wrong. 434 00:28:51,440 --> 00:28:54,050 Between a married couple you shouldn't say such a thing even in joking. 435 00:28:54,050 --> 00:28:56,890 Right? He was so angry at me. 436 00:28:56,890 --> 00:29:01,720 I was trembling in such fear that Father might find out and be upset. He doesn't even know how I feel. 437 00:29:01,730 --> 00:29:03,650 Of course! 438 00:29:03,680 --> 00:29:07,110 You even acted cutesy to me and told me to take out a loan. 439 00:29:07,110 --> 00:29:11,890 Earlier I was so upset that tears came to my eyes as I was coming here. 440 00:29:11,900 --> 00:29:14,230 You must have been. 441 00:29:14,260 --> 00:29:17,130 It makes me angry just listening to it. 442 00:29:17,160 --> 00:29:19,350 It's not even like you hid it deliberately. 443 00:29:19,360 --> 00:29:24,440 She probably had such difficulty in trying to block it herself with just the housekeeping funds. Why didn't he think of that? 444 00:29:24,450 --> 00:29:27,070 Are you angry? Of course. 445 00:29:27,100 --> 00:29:30,990 No matter that it's Father, why did he make you cry? 446 00:29:30,990 --> 00:29:34,720 You're done eating, right? Get up. - Where are we going? 447 00:29:35,400 --> 00:29:41,640 ♬ Love will start the moment I first meet you.♬ 448 00:29:41,690 --> 00:29:44,340 ♬ Forever be my love.♬ 449 00:29:44,380 --> 00:29:51,880 ♬ Slowly, ever so slowly, I will fall in love with you.♬ 450 00:29:51,900 --> 00:29:54,600 ♬ Love will be a gift.♬ 451 00:29:54,600 --> 00:30:00,760 ♬ Heaven will come down to give to you who has endured well.♬ 452 00:30:00,760 --> 00:30:03,970 ♬ My precious love.♬ 453 00:30:03,970 --> 00:30:06,450 Your anger is slowly being relieved, right? 454 00:30:06,490 --> 00:30:08,760 I knew that would happen. 455 00:30:09,460 --> 00:30:13,010 But who did you come here with before? 456 00:30:13,680 --> 00:30:15,890 Who did I come with? 457 00:30:16,510 --> 00:30:19,250 Who? I can't remember. 458 00:30:19,260 --> 00:30:21,300 Tell me. Who was it? Who is it? 459 00:30:21,340 --> 00:30:24,870 Ow, it hurts. Tell me! 460 00:30:26,310 --> 00:30:30,050 You should have said that you came because of work. 461 00:30:30,060 --> 00:30:33,100 You didn't give me the chance to tell you. 462 00:30:33,850 --> 00:30:38,050 Chief Seo, let's be careful. 463 00:30:40,230 --> 00:30:42,330 Is your mood better? 464 00:30:42,330 --> 00:30:43,980 No. 465 00:30:46,960 --> 00:30:50,220 Wow, it's an igloo! 466 00:30:50,220 --> 00:30:53,040 Come here. Is it ice? 467 00:30:53,040 --> 00:30:54,630 I have a fever. 468 00:30:54,670 --> 00:30:56,670 Where, where? 469 00:30:57,600 --> 00:30:59,430 You really have a fever. 470 00:31:00,070 --> 00:31:01,880 Am I still angry? 471 00:31:01,880 --> 00:31:04,820 Let me see. 472 00:31:04,820 --> 00:31:07,240 - Children are around. - Stay still. 473 00:31:08,360 --> 00:31:12,010 Hey, Hee Joo. I'm going to change and come back, so go wait in the kitchen. 474 00:31:12,010 --> 00:31:13,590 - Okay? - Okay. 475 00:31:14,810 --> 00:31:16,790 Let's eat! 476 00:31:16,790 --> 00:31:17,690 Why? 477 00:31:17,690 --> 00:31:19,670 - Come here for a second. - Why? 478 00:31:19,670 --> 00:31:22,310 He even gave me this camera, 479 00:31:22,310 --> 00:31:26,570 and looking at how he acted till now, there is something. 480 00:31:26,570 --> 00:31:29,020 They loved each other. 481 00:31:29,020 --> 00:31:30,750 That makes no sense. 482 00:31:30,750 --> 00:31:34,040 Don't talk nonsense. Ever since I announced that I'm dating Ji Ho, 483 00:31:34,040 --> 00:31:38,680 anyway since I told him to his already rainy (sad) face there was such heavy rain pouring down. 484 00:31:38,680 --> 00:31:42,580 Sister-in-law, I already knew long time ago. 485 00:31:42,580 --> 00:31:44,770 About what? 486 00:31:44,770 --> 00:31:46,700 I knew right away. 487 00:31:46,700 --> 00:31:51,130 Whenever we had things to do, Hee Joo always helped. Don't you know? 488 00:31:51,130 --> 00:31:55,440 They are friends. And he misses his family, too. 489 00:31:55,440 --> 00:31:57,810 Did you believe that? 490 00:31:57,810 --> 00:32:00,490 How can you be so clueless? 491 00:32:00,490 --> 00:32:03,910 Brother-in-law, Hee Jo kept denying. 492 00:32:03,910 --> 00:32:08,580 A man should confess, even if he might be rejected. Isn't that right? 493 00:32:08,580 --> 00:32:12,550 Of course! That's a man. 494 00:32:12,550 --> 00:32:15,350 You guys are overreacting again! You guys are too much. 495 00:32:15,350 --> 00:32:17,230 Da In! 496 00:32:17,230 --> 00:32:19,750 Look, look! 497 00:32:19,750 --> 00:32:23,410 He misses me when he can't see me for a moment. 498 00:32:23,410 --> 00:32:26,690 Oh, that's good! I worried. 499 00:32:26,690 --> 00:32:30,740 I told you not to worry. You didn't do anything wrong. 500 00:32:30,740 --> 00:32:36,640 You can be critized by the media by saying just one word. 501 00:32:36,640 --> 00:32:39,710 I'm more timid and shy 502 00:32:39,710 --> 00:32:42,180 than you think. 503 00:32:42,180 --> 00:32:44,750 Really, she became weird. 504 00:32:44,750 --> 00:32:46,780 President! 505 00:32:46,780 --> 00:32:50,180 Writer Han! Where are you? 506 00:32:50,180 --> 00:32:52,570 I hear cars in the background. 507 00:32:52,570 --> 00:32:55,570 Yes, I finished the business at the restaurant 508 00:32:55,570 --> 00:32:58,660 and stopped by a bookstore. 509 00:32:58,660 --> 00:33:01,480 I was planning to go to the bookstore with you tomorrow. 510 00:33:02,330 --> 00:33:03,640 Then about tomorrow... 511 00:33:03,640 --> 00:33:07,500 President! The reporters are leaving. 512 00:33:08,810 --> 00:33:12,230 You must be busy. I'll hang up. 513 00:33:12,230 --> 00:33:15,360 You didn't forget about tomorrow, right? 514 00:33:16,210 --> 00:33:17,760 Yes! 515 00:33:33,350 --> 00:33:38,210 Thanks to you, everything finished well. We should call Writer Han to tell her that everything is taken care of. 516 00:33:38,210 --> 00:33:41,670 I already told her. 517 00:33:41,670 --> 00:33:42,740 Already? 518 00:33:42,740 --> 00:33:45,550 Rather than describing it as already, 519 00:33:45,550 --> 00:33:47,800 It was because she worried. 520 00:33:47,800 --> 00:33:51,550 You are so kind. That's why I like you. 521 00:33:51,550 --> 00:33:55,640 Should we go out to get some fresh air? We don't have work tomorrow. 522 00:33:56,360 --> 00:34:00,540 Tomorrow, I made a plan with someone. 523 00:34:00,540 --> 00:34:04,160 Oh well. Let's go next weekend. 524 00:34:04,160 --> 00:34:06,470 Do you want a glass of cocktail? 525 00:34:07,620 --> 00:34:10,280 Oh, okay. 526 00:34:15,720 --> 00:34:17,780 Is Writer Han busy nowadays? 527 00:34:17,780 --> 00:34:20,480 I need to say my greetings before I go to the military. 528 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 There is something on your mouth. 529 00:34:26,960 --> 00:34:28,730 I will do it. 530 00:34:30,010 --> 00:34:32,430 - Eat a lot. - Okay! 531 00:34:34,170 --> 00:34:38,900 Our Hee Joo, if you want to go to the military, you have to get a haircut. 532 00:34:40,550 --> 00:34:43,440 Oh, yeah. 533 00:34:44,490 --> 00:34:46,500 Eat you food, Da In. 534 00:34:49,490 --> 00:34:52,580 Why am I so thirsty? 535 00:34:58,390 --> 00:35:00,370 The cup is here. 536 00:35:01,920 --> 00:35:03,410 Why are you like that? 537 00:35:03,410 --> 00:35:05,460 Da In, are you okay? - It hurts! 538 00:35:07,780 --> 00:35:10,880 I'm sorry. I was surprised. 539 00:35:10,880 --> 00:35:13,540 If you needed the cup, you should have just told me. 540 00:35:14,920 --> 00:35:15,840 Are you okay? 541 00:35:15,840 --> 00:35:18,460 It's fine. 542 00:35:28,760 --> 00:35:32,840 - Lee So Lee - Oppa, I'm here. 543 00:35:34,060 --> 00:35:36,060 Did you run away from your house? 544 00:35:36,060 --> 00:35:40,890 No, I was chased out. You have to live with me from now on. 545 00:35:40,890 --> 00:35:43,250 Don't act like a child and just go. 546 00:35:43,250 --> 00:35:45,660 It's okay if I don't have anything. 547 00:35:46,940 --> 00:35:48,290 I have this. 548 00:35:48,290 --> 00:35:50,830 I know how you feel, so let's go for now. 549 00:35:50,830 --> 00:35:53,490 I really got chased out. 550 00:35:53,490 --> 00:35:56,330 I told them that I'm going to leave with you and left. 551 00:35:56,330 --> 00:36:00,470 If you come out like that, did you think that my family would have welcomed you? 552 00:36:00,470 --> 00:36:02,660 I know that your mother hates me now. 553 00:36:02,660 --> 00:36:04,970 If you are here, 554 00:36:04,970 --> 00:36:08,240 your mother will come to our house again. 555 00:36:08,240 --> 00:36:10,110 I will drop you off. Let's go. 556 00:36:10,110 --> 00:36:12,480 Oppa! 557 00:36:14,870 --> 00:36:17,070 Oppa! 558 00:36:17,070 --> 00:36:18,450 So what? So what? 559 00:36:18,450 --> 00:36:24,200 The reporters were driving Mother to the edge with nonsense, 560 00:36:24,200 --> 00:36:26,320 but Uncle came right then 561 00:36:26,320 --> 00:36:30,400 and like a scene in a movie, he took care of everything. 562 00:36:30,400 --> 00:36:34,290 See! Uncle likes my mother. 563 00:36:34,290 --> 00:36:35,960 I thought that Mother likes Uncle. 564 00:36:35,960 --> 00:36:38,450 Does it matter which side? 565 00:36:39,540 --> 00:36:41,290 Oppa! 566 00:36:41,290 --> 00:36:43,550 Stop! 567 00:36:46,870 --> 00:36:48,840 Brother-in-law! 568 00:36:48,840 --> 00:36:50,850 So Lee! 569 00:36:56,380 --> 00:36:58,760 Oppa! 570 00:37:01,300 --> 00:37:04,090 Should we have chased them? 571 00:37:04,090 --> 00:37:07,230 It looked like Soo Lee left her house with her belongings, right? 572 00:37:07,230 --> 00:37:11,340 It's part of dating. I did that, too. 573 00:37:11,340 --> 00:37:15,130 That's right. You even set up a tent. 574 00:37:15,760 --> 00:37:18,220 So be good to me. 575 00:37:20,360 --> 00:37:22,530 You still have a fever. 576 00:37:28,660 --> 00:37:30,310 How about So Lee? 577 00:37:30,310 --> 00:37:33,570 I sent her home on a taxi. I'm going to rest now. 578 00:37:34,290 --> 00:37:35,970 Okay. 579 00:37:38,130 --> 00:37:39,830 You should check on him. 580 00:37:40,740 --> 00:37:43,350 You have to leave him alone when he's like that. 581 00:37:43,350 --> 00:37:46,480 Are you sure that you don't have to go to the hospital? 582 00:37:46,480 --> 00:37:49,340 Jae Woo! 583 00:37:49,340 --> 00:37:51,470 Say that I'm sleeping. 584 00:37:57,930 --> 00:38:00,330 - You came? - Yes. 585 00:38:00,330 --> 00:38:02,110 What is Da Jeong doing? 586 00:38:04,890 --> 00:38:07,440 Father, you are so cruel! 587 00:38:07,440 --> 00:38:10,250 Why did you scold Da Jeong when she was trying her best? 588 00:38:10,250 --> 00:38:13,020 She got so shocked that she has a fever now! 589 00:38:13,020 --> 00:38:15,880 - What did you say? - Jae Woo! 590 00:38:15,880 --> 00:38:19,380 You promised to be Da Jeong's father! You can't be like this now! 591 00:38:19,380 --> 00:38:21,790 Why are you like this? 592 00:38:21,790 --> 00:38:24,550 How can you shout at your father like that? 593 00:38:24,550 --> 00:38:29,190 You shouldn't be like that too. Is Da Jeong the neighborhood's drum? 594 00:38:29,190 --> 00:38:30,580 Go back up. 595 00:38:30,580 --> 00:38:31,890 I'm sorry. 596 00:38:31,890 --> 00:38:33,280 Let's go up. Quickly. 597 00:38:33,280 --> 00:38:38,140 Let me go! We should at least say it. 598 00:38:38,140 --> 00:38:41,690 Rain is here! 599 00:38:41,690 --> 00:38:45,950 Honey, come here. 600 00:38:45,950 --> 00:38:47,560 Where? 601 00:38:47,560 --> 00:38:51,240 It's pouring down! 602 00:38:51,240 --> 00:38:53,380 Eat this. 603 00:38:54,540 --> 00:38:58,440 You cooked it very well! 604 00:39:03,180 --> 00:39:05,610 What is this? Did you add salt here? 605 00:39:05,610 --> 00:39:07,150 Yes. I did. 606 00:39:07,150 --> 00:39:10,210 Who puts salt in kimchi pancake? 607 00:39:10,210 --> 00:39:13,910 You are only good at making rice cakes. You can't do anything else. 608 00:39:15,740 --> 00:39:18,480 It tastes okay to me. 609 00:39:18,480 --> 00:39:21,600 Honey, we shouldn't be eating. 610 00:39:21,600 --> 00:39:23,100 This... 611 00:39:26,240 --> 00:39:29,330 If you press this, the light turns on. 612 00:39:29,330 --> 00:39:33,960 And when you press this, 613 00:39:33,960 --> 00:39:35,840 What are you doing? 614 00:39:35,840 --> 00:39:37,220 Can you see me? 615 00:39:37,220 --> 00:39:39,440 Stay still. 616 00:39:43,640 --> 00:39:46,060 It's good now. 617 00:39:46,060 --> 00:39:53,330 Sin Ae, today's menu is this bulgogi, which both my puppies like. 618 00:39:57,410 --> 00:39:59,390 What are you doing? 619 00:39:59,390 --> 00:40:02,440 On rainy days, you have to eat rice wine and pancake. 620 00:40:02,440 --> 00:40:06,400 I put rice wine in the refrigerator so that you guys can relax before sleeping. 621 00:40:06,400 --> 00:40:08,920 I'm sorry 622 00:40:08,920 --> 00:40:11,710 about my actions in the morning. 623 00:40:11,710 --> 00:40:14,580 Don't be like that. I was the one who should apologize. 624 00:40:14,580 --> 00:40:17,440 Go back into your room. I will bring this to you. 625 00:40:22,720 --> 00:40:24,240 Freeze! 626 00:40:24,240 --> 00:40:25,970 What? 627 00:40:25,970 --> 00:40:28,170 You rascal. 628 00:40:28,170 --> 00:40:31,530 If you hit me, my back isn't going to last. 629 00:40:31,530 --> 00:40:35,510 So what? Did your honeymoon phase get better buy selling me? 630 00:40:36,490 --> 00:40:38,510 I have to poke at it at least once. 631 00:40:38,510 --> 00:40:43,920 She told me not to do it here, but she was happy that I took her side upstairs. 632 00:40:43,920 --> 00:40:47,150 Married life is harder than I thought. 633 00:40:47,150 --> 00:40:51,220 Did you just find out? You still have to control the level. 634 00:40:51,220 --> 00:40:54,940 If you are too nice to her, she becomes like your mother. 635 00:40:54,940 --> 00:40:56,860 That can't happen. 636 00:40:56,860 --> 00:40:58,640 Be nice! 637 00:40:58,640 --> 00:41:01,680 Father! 638 00:41:01,680 --> 00:41:05,450 Father! I'm an adult now! 639 00:41:06,510 --> 00:41:09,100 That rascal, really! 640 00:41:09,100 --> 00:41:13,440 Father! Scold Jae Woo! I don't know why he's acting like that. 641 00:41:13,440 --> 00:41:17,440 There is no reason to raise a child! 642 00:41:17,440 --> 00:41:20,530 Father! Hold it in for me! 643 00:41:20,530 --> 00:41:22,980 Father! 644 00:41:22,980 --> 00:41:26,520 Kim Cheol Soo Han Seong Jeong 645 00:41:43,460 --> 00:41:44,930 Who are you? 646 00:41:44,930 --> 00:41:48,660 Please treat your mother and father better. 647 00:41:48,660 --> 00:41:52,110 I can't keep it in if they scold you. 648 00:41:52,110 --> 00:41:56,050 Seriously, I can't live. Even so, you need to treat them well. 649 00:41:59,250 --> 00:42:00,700 It's Sister-in-law. 650 00:42:04,180 --> 00:42:05,760 What? 651 00:42:06,360 --> 00:42:07,560 Who? 652 00:42:11,300 --> 00:42:13,600 You're really stubborn. 653 00:42:13,600 --> 00:42:16,880 Why are you sitting here when I told you to go home? Huh? 654 00:42:16,880 --> 00:42:18,690 Or you should have called me. 655 00:42:18,690 --> 00:42:21,650 Then you would have sent me home. 656 00:42:21,650 --> 00:42:26,720 If I collapse from illness, even Mother-in-law wouldn't kick me out. 657 00:42:31,250 --> 00:42:33,710 You must have watched a lot of movies. 658 00:42:33,710 --> 00:42:36,620 Are you a heroine in some tragedy? 659 00:42:39,890 --> 00:42:48,530 Oppa. Even though it's only this ring now, you'll buy me a diamond ring later, right? 660 00:42:48,530 --> 00:42:55,470 You'll buy me clothes, a car and a house even larger than my family's... 661 00:42:59,410 --> 00:43:05,740 November 25th is my birthday and I don't want to write a card to you alone again. 662 00:43:07,340 --> 00:43:12,910 I also want to buy you Christmas present while it's still fashionable to wear. 663 00:43:16,790 --> 00:43:19,430 I'm not going! 664 00:43:19,430 --> 00:43:20,950 Come inside. 665 00:43:21,880 --> 00:43:23,510 Really? 666 00:43:23,510 --> 00:43:25,210 OPPA! 667 00:43:25,210 --> 00:43:26,790 It's because I don't want you getting rained upon. 668 00:43:26,790 --> 00:43:30,740 Hey, hey, let's go in. 669 00:43:31,960 --> 00:43:36,590 I'm a dentist. Even if you're sick, I can't take care of you. 670 00:43:36,590 --> 00:43:39,560 My teeth hurt, too, because I was shivering. 671 00:43:39,560 --> 00:43:43,840 Please don't act cute. It doesn't work with me. 672 00:43:43,840 --> 00:43:45,350 Oh, the water is dripping here. 673 00:43:45,350 --> 00:43:48,480 Where? - Here... Here? 674 00:43:48,480 --> 00:43:51,390 Don't rub it and do it right. 675 00:43:57,370 --> 00:44:00,710 Don't be good to her. Just let her sleep and then send her home. 676 00:44:00,710 --> 00:44:04,500 Jeez, we saw it all. 677 00:44:04,500 --> 00:44:07,420 If you drink this, you'll feel warmer. 678 00:44:07,420 --> 00:44:10,410 Thank you. 679 00:44:10,410 --> 00:44:13,830 Brother-in-law, don't worry. 680 00:44:13,830 --> 00:44:19,420 I'll be fine sleeping in my mom's room. So, we'll treat the VIP well and put her in a room just for her. 681 00:44:19,420 --> 00:44:21,160 I'll come back in the morning. 682 00:44:21,160 --> 00:44:23,390 Oppa! I love you. 683 00:44:23,390 --> 00:44:24,690 Hey... 684 00:44:24,690 --> 00:44:26,770 I can't hear, I can't hear. 685 00:44:35,050 --> 00:44:39,300 I thought you left your house. You can swallow the food? 686 00:44:42,430 --> 00:44:46,350 I'm more hungry because I left my house. 687 00:44:46,350 --> 00:44:48,720 I understand that feeling really well. 688 00:44:48,720 --> 00:44:53,170 Doesn't it feel really cold like you're standing alone in the middle of Siberian wilderness, righ? 689 00:44:53,170 --> 00:44:54,350 Aigoo, like that's something to brag about. 690 00:44:54,350 --> 00:44:57,720 But, why is she against it when it was going well? 691 00:44:57,720 --> 00:44:59,530 What would you do with that information? 692 00:44:59,530 --> 00:45:03,970 It's okay. We'll be family anyway. 693 00:45:03,970 --> 00:45:06,200 It's because of the wedding gifts. 694 00:45:06,200 --> 00:45:12,080 In Woo says he doesn't need anything and I think my mom's upset about that. 695 00:45:12,080 --> 00:45:15,400 Also... Grandmother... 696 00:45:15,400 --> 00:45:17,490 What about Grandmother? 697 00:45:18,750 --> 00:45:23,490 Well, from So Lee's parents' perspective, it's possible to be worried. 698 00:45:23,490 --> 00:45:26,410 In truth, I was worried, too. 699 00:45:26,410 --> 00:45:28,460 You, too, Mom? Really? 700 00:45:28,460 --> 00:45:29,910 Just for a moment. 701 00:45:31,270 --> 00:45:36,100 When you become a parent, you'll understand that feeling. 702 00:45:36,100 --> 00:45:42,400 Anyways, when you are old enough to understand, 703 00:45:42,400 --> 00:45:45,710 your passion of running away for somebody you love will die down. 704 00:45:47,120 --> 00:45:52,450 I'm jealous. It's just a moment in your life, so don't be so sad. 705 00:46:19,100 --> 00:46:23,010 Is it okay not to go see So Lee? 706 00:46:23,010 --> 00:46:26,520 In Woo has to make the choice so he doesn't have any regrets. 707 00:46:26,520 --> 00:46:31,680 I'm so tired; maybe because I was at the ski resort. Let's sleep. 708 00:46:32,480 --> 00:46:38,030 My stomach feels empty. I keep eating so why do I feel hungry? 709 00:46:39,500 --> 00:46:42,180 It isn't good to eat a lot when you have a fever. 710 00:46:42,180 --> 00:46:44,150 Let's sleep. 711 00:46:47,260 --> 00:46:48,970 This won't do. 712 00:46:52,430 --> 00:46:54,150 Where are you going? 713 00:46:54,980 --> 00:46:56,940 How strange... 714 00:46:58,780 --> 00:47:02,420 There was definitely some left. 715 00:47:02,420 --> 00:47:05,510 - There's not rice? - There's no soup, either. 716 00:47:07,540 --> 00:47:10,410 There is a smell... 717 00:47:11,170 --> 00:47:12,970 No way... 718 00:47:24,160 --> 00:47:25,840 Oppa! 719 00:47:26,790 --> 00:47:29,060 Come here, come here. 720 00:47:31,600 --> 00:47:35,000 You brought it to give it to me? 721 00:47:35,000 --> 00:47:37,250 It will be bothersome if you get sick. 722 00:47:37,250 --> 00:47:40,040 Eat this and sleep so you don't catch a cold. 723 00:47:44,860 --> 00:47:47,780 I knew you would be like this. You have a heartburn, right? 724 00:47:49,820 --> 00:47:51,230 Here. 725 00:47:54,030 --> 00:47:56,080 It looks yummy. 726 00:48:01,410 --> 00:48:03,610 You're going to have an indigestion. 727 00:48:04,620 --> 00:48:06,620 Here... Water. 728 00:48:07,620 --> 00:48:09,180 Okay. 729 00:48:14,790 --> 00:48:16,930 The water is tasty, too. 730 00:48:21,830 --> 00:48:24,020 Eat slowly. 731 00:48:27,030 --> 00:48:29,210 I made the right choice to come here. 732 00:48:31,700 --> 00:48:35,460 What do you like so much about me? 733 00:48:37,170 --> 00:48:41,460 Just... I like everything about Seo In Woo. 734 00:48:46,860 --> 00:48:49,590 You need to remember those words to the end. 735 00:48:49,590 --> 00:48:51,060 Yup. 736 00:48:52,400 --> 00:48:57,540 Hey, don't keep the food in your mouth. Your teeth with rot. Swallow. 737 00:48:59,970 --> 00:49:04,180 Hey, we're engaged, but why do we have to meet in secret? 738 00:49:04,180 --> 00:49:07,390 Why? I like the thrill of it. 739 00:49:08,590 --> 00:49:10,400 Here's some medicine... 740 00:49:12,890 --> 00:49:15,360 She left because of you! 741 00:49:15,360 --> 00:49:16,680 Now she won't come. 742 00:49:16,680 --> 00:49:19,210 Hey, come after you wipe your mouth. 743 00:49:19,210 --> 00:49:23,240 - It's not dirty...! - Hey, hey! 744 00:49:23,240 --> 00:49:25,580 It spilled! 745 00:49:25,580 --> 00:49:28,430 Then why did you move away? 746 00:49:30,430 --> 00:49:32,060 What are they doing? 747 00:49:32,060 --> 00:49:34,800 You have no sense! 748 00:49:37,880 --> 00:49:39,280 Mom! 749 00:49:39,280 --> 00:49:43,200 What's going on, at this hour? 750 00:49:43,200 --> 00:49:44,480 What are you hiding? 751 00:49:44,480 --> 00:49:47,810 Oh... It's nothing. 752 00:49:47,810 --> 00:49:49,930 It's suspicious. 753 00:49:49,930 --> 00:49:52,540 There's a smell again. 754 00:49:52,540 --> 00:49:55,910 - What is it? What is it? - I said, it's nothing. 755 00:49:55,910 --> 00:49:57,930 What is it? Let me see. 756 00:50:00,980 --> 00:50:04,700 Why did you hide something like this? 757 00:50:04,700 --> 00:50:07,880 I just made it because I felt bored. 758 00:50:08,520 --> 00:50:11,350 Jae Woo, go to sleep if you're tired. 759 00:50:11,350 --> 00:50:13,730 No, it's interesting. 760 00:50:13,730 --> 00:50:16,440 Lay down. I think there's some left. 761 00:50:23,590 --> 00:50:27,420 Won't just the top get white? 762 00:50:28,220 --> 00:50:32,360 There's not enough. I'll do the bottom tomorrow. 763 00:50:33,270 --> 00:50:37,110 Mom, you even had a massage. Do you have a date tomorrow? 764 00:50:37,110 --> 00:50:39,580 What date? 765 00:50:39,580 --> 00:50:44,060 It's because the reporters are taking photos. 766 00:50:44,060 --> 00:50:49,570 Oh...Since you're a popular writer so you're taking care of your appearance. 767 00:50:51,000 --> 00:50:52,990 Uncle 768 00:50:52,990 --> 00:50:55,700 You're right. 769 00:50:55,700 --> 00:50:58,940 What are the two of you whispering? 770 00:50:58,940 --> 00:51:02,730 Oh, don't talk. You'll get wrinkles. 771 00:51:02,730 --> 00:51:04,530 I can talk, right? 772 00:51:04,530 --> 00:51:07,090 No, you can't. You'll get wrinkles on your forehead if you move. 773 00:51:07,090 --> 00:51:08,820 It's fine. 774 00:51:18,550 --> 00:51:22,020 Ah, I'm happy. 775 00:51:22,020 --> 00:51:25,370 It's really nice being married, Mother-in-law. 776 00:51:25,370 --> 00:51:27,890 Even if it's only on half of my face, I even got to try a mask. 777 00:51:29,260 --> 00:51:33,510 I'm happy, too, because you guys are living happily. 778 00:51:33,510 --> 00:51:37,900 What do you mean happy? You're alone again when we leave. 779 00:51:37,900 --> 00:51:40,030 You get married, too. 780 00:51:40,030 --> 00:51:42,980 You... At this age? 781 00:51:42,980 --> 00:51:48,220 Hey, hey, what's wrong with my age? 782 00:51:48,220 --> 00:51:53,140 Does love have an age? - Be quiet. 783 00:51:53,140 --> 00:51:54,030 You're too noisy. 784 00:51:54,030 --> 00:51:57,850 You're really my love... 785 00:51:57,850 --> 00:51:59,590 Enough already. 786 00:51:59,590 --> 00:52:08,230 ♫ Tears fall. What's wrong with my age? ♫ 787 00:52:10,620 --> 00:52:14,150 ♫ It's the perfect age ♫ 788 00:52:17,060 --> 00:52:20,960 ♫ To love ♫ 789 00:52:20,960 --> 00:52:23,090 Mother, please open the door. 790 00:52:23,090 --> 00:52:24,250 Bring Seo Lee first. 791 00:52:24,250 --> 00:52:27,870 You know how stubborn she is. Come with me. 792 00:52:27,870 --> 00:52:29,410 Will she listen to me? 793 00:52:29,410 --> 00:52:33,310 She's not my daughter anymore so whether you live with her or not, do whatever you want! 794 00:52:33,310 --> 00:52:37,560 I have to have permission for me to live with her or not. 795 00:52:37,560 --> 00:52:38,960 Mo... 796 00:52:41,120 --> 00:52:44,020 So Lee, how did this happen? 797 00:52:44,020 --> 00:52:45,730 Mother! 798 00:52:46,860 --> 00:52:48,400 Mother! 799 00:52:50,190 --> 00:52:51,700 Already? 800 00:52:51,700 --> 00:52:55,870 It's hard to turn the car in front of the house, so stay by the main street. 801 00:52:55,870 --> 00:52:57,560 Okay. 802 00:53:00,560 --> 00:53:03,400 Mother, I'm going to get the lunch box. 803 00:53:04,450 --> 00:53:06,190 Mom! 804 00:53:13,310 --> 00:53:16,630 Da Jeong, where did the new sesame oil go? 805 00:53:16,630 --> 00:53:19,180 It might be under the sink. 806 00:53:19,750 --> 00:53:21,940 I'll be there in a moment. 807 00:53:21,940 --> 00:53:24,240 We must have connected! 808 00:53:24,240 --> 00:53:27,310 We are wearing the same color. 809 00:53:29,120 --> 00:53:31,190 I just grabbed what went into my hands. 810 00:53:31,190 --> 00:53:34,450 I just wore what I grabbed. 811 00:53:35,980 --> 00:53:37,580 Get in. 812 00:53:50,050 --> 00:53:53,340 That's why she got a massage? 813 00:53:57,090 --> 00:53:59,430 Elder! 814 00:54:01,150 --> 00:54:03,010 You! 815 00:54:04,620 --> 00:54:06,370 Mother. 816 00:54:06,370 --> 00:54:08,500 Why are you here? 817 00:54:10,550 --> 00:54:12,240 Mother! 818 00:54:12,240 --> 00:54:15,390 Are you in your right mind? 819 00:54:15,390 --> 00:54:18,080 No matter how close the neighbors are to us, 820 00:54:18,080 --> 00:54:19,950 they are still our in-laws! 821 00:54:19,950 --> 00:54:22,380 Just because you have nowhere to go after you ran away from home doesn't mean that you can go there! 822 00:54:22,380 --> 00:54:25,600 I thought that you will scold me if I come here. 823 00:54:25,600 --> 00:54:27,610 Why did you leave your house? 824 00:54:30,550 --> 00:54:33,610 Did your mother say something? 825 00:54:36,400 --> 00:54:39,230 Why did you leave your house? 826 00:54:39,230 --> 00:54:44,170 ♫ She may be the face I can't forget ♫ 827 00:54:44,170 --> 00:54:47,910 ♫ The trace of pleasure or regret♫ 828 00:54:47,910 --> 00:54:49,310 ♫ May be my treasure.♫ 829 00:54:49,310 --> 00:54:50,680 Go first. 830 00:54:50,680 --> 00:54:51,800 Okay. 831 00:54:51,800 --> 00:54:54,180 ♫ The price that I have to pay ♫ 832 00:54:54,180 --> 00:54:59,010 ♫ She may be the song the summer sings ♫ 833 00:54:59,010 --> 00:55:02,300 ♫ May be the chill the autumn brings ♫ 834 00:55:02,300 --> 00:55:06,720 They say that eating too much pepper is unhealthy. 835 00:55:06,720 --> 00:55:09,960 Now that I see, your eating habits are similar to mine. 836 00:55:09,960 --> 00:55:11,960 Stop! 837 00:55:11,960 --> 00:55:16,610 You can just flip it over. 838 00:55:16,610 --> 00:55:18,500 You can't tell, right? 839 00:55:23,130 --> 00:55:25,330 But 840 00:55:26,070 --> 00:55:30,310 it seems like you changed. 841 00:55:33,300 --> 00:55:36,120 I didn't do anything. 842 00:55:36,120 --> 00:55:38,340 No, 843 00:55:38,340 --> 00:55:42,680 not your face. To me, 844 00:55:46,510 --> 00:55:48,600 So that's why... 845 00:55:53,460 --> 00:55:57,680 It must be Team Leader Im. You should answer. 846 00:55:57,680 --> 00:56:00,100 Why did she call me? 847 00:56:02,180 --> 00:56:05,720 I'm eating right now. 848 00:56:05,720 --> 00:56:09,100 Unless it's important, let's talk later. 849 00:56:12,370 --> 00:56:17,870 She said that she isn't working today. She must be bored. 850 00:56:18,710 --> 00:56:21,360 It seems like you guys are talking informally to each other. 851 00:56:21,360 --> 00:56:23,000 Yes? 852 00:56:23,000 --> 00:56:26,590 It seems like you guys are comfortable with each other. 853 00:56:27,530 --> 00:56:30,690 Did I talk informally to Team Leader Im? 854 00:56:30,690 --> 00:56:34,700 It's a habit, so it just pops out. 855 00:56:34,700 --> 00:56:38,590 It's not because we are comfortable with each other. 856 00:56:38,590 --> 00:56:40,340 We are not. 857 00:56:40,340 --> 00:56:42,170 Eat. 858 00:56:42,700 --> 00:56:44,920 I'm saying the truth! 859 00:56:44,920 --> 00:56:48,330 Until now, 860 00:56:48,330 --> 00:56:51,600 I forgot about my 4am disease and slept deeply. That's all 861 00:56:51,600 --> 00:56:54,440 when I was with you! 862 00:56:55,700 --> 00:56:56,770 Me? 863 00:56:56,770 --> 00:56:58,160 Yes! 864 00:56:58,160 --> 00:57:01,050 When I drank alcohol, when Hyung Min Sik came. 865 00:57:01,050 --> 00:57:04,280 Don't you remember? I slept late! 866 00:57:04,280 --> 00:57:07,100 That's what is comfortable. 867 00:57:08,400 --> 00:57:10,590 You must have been tired! 868 00:57:10,590 --> 00:57:12,930 No, that's not it! 869 00:57:12,930 --> 00:57:19,550 You fixed my illness, which even doctors couldn't fix. 870 00:57:33,970 --> 00:57:37,900 The weather is quite nice. 871 00:57:37,900 --> 00:57:41,930 You have to be careful of getting a cold because there is a great difference in temperature. 872 00:57:41,930 --> 00:57:45,030 Were you worrying about me just now? 873 00:57:48,810 --> 00:57:51,520 Something big might have happened! 874 00:57:53,160 --> 00:57:54,620 Oh my! 875 00:57:58,420 --> 00:58:01,530 The road here is too dangerous. 876 00:58:01,530 --> 00:58:04,520 There are too many bicycles. 877 00:58:34,720 --> 00:58:37,050 Oh, Team Leader Im! 878 00:58:37,050 --> 00:58:38,920 Again? 879 00:58:48,020 --> 00:58:50,480 Did you call with my mother? 880 00:58:50,480 --> 00:58:52,810 Yes. She said that she'll be here soon, 881 00:58:52,810 --> 00:58:56,210 but there must be traffic. She's a little late. 882 00:58:56,210 --> 00:58:57,950 Unni! 883 00:58:57,950 --> 00:58:59,550 Did you wrap all the side dishes? 884 00:58:59,550 --> 00:59:01,390 Oh, it's in the kitchen. 885 00:59:01,390 --> 00:59:05,940 But you said that Hee Joo doesn't like to come home. Will he be okay? 886 00:59:05,940 --> 00:59:09,770 You saw how he acted towards me. We are just friends. 887 00:59:09,770 --> 00:59:14,090 Why should I hide from my friend? It will be more comfortable once we reveal everything. 888 00:59:17,440 --> 00:59:23,410 Why is President Nam Goong Yeong in this picture? It's Writer Han's family photo. 889 00:59:23,410 --> 00:59:25,580 He's out Godfather. 890 00:59:25,580 --> 00:59:27,540 Godfather? 891 00:59:27,540 --> 00:59:31,620 He wants pretty daughters like us. 892 00:59:34,040 --> 00:59:37,940 Daughters? What is the age difference? 893 00:59:46,640 --> 00:59:48,680 She must be waiting. 894 00:59:48,680 --> 00:59:52,180 Thank you for today's dinner. 895 00:59:53,240 --> 00:59:54,870 Wait a moment. 896 00:59:55,410 --> 00:59:57,110 You aer not going to sleep, right? 897 00:59:57,110 --> 00:59:58,330 Right now? 898 00:59:58,330 --> 01:00:00,390 No. 899 01:00:00,390 --> 01:00:05,540 If I call you at the hotel, you will answer, right? 900 01:00:05,540 --> 01:00:07,110 Yes. 901 01:00:09,260 --> 01:00:11,680 You definitely changed. 902 01:00:13,280 --> 01:00:15,030 President! 903 01:00:15,930 --> 01:00:18,540 Be careful while driving. 904 01:00:23,770 --> 01:00:25,450 Writer! 905 01:00:26,000 --> 01:00:27,570 Team Leader Im! 906 01:00:27,570 --> 01:00:30,220 You are here, too. 907 01:00:30,220 --> 01:00:34,810 You both said that you guys had somewhere important to go to. Were you guys together? 908 01:00:35,840 --> 01:00:39,420 Oh, no. 909 01:00:39,420 --> 01:00:44,580 I was coming out from Jae Woo's house. 910 01:00:44,580 --> 01:00:47,730 That's good. Can you drop me off? 911 01:00:47,730 --> 01:00:52,140 Aren't you here to see me? 912 01:00:52,140 --> 01:00:55,760 I just came here because I was bored, but now I became tired after waiting. 913 01:00:55,760 --> 01:00:57,790 I'll call you. 914 01:01:07,140 --> 01:01:09,310 Military? 915 01:01:10,280 --> 01:01:12,670 The date isn't out yet. 916 01:01:12,670 --> 01:01:17,590 That's why... I was wondering why you bought drinks. 917 01:01:17,590 --> 01:01:20,330 Drink. I will pour you a glass. 918 01:01:20,330 --> 01:01:25,190 You told me that I should just rely on you. If you leave, 919 01:01:25,190 --> 01:01:28,700 how can I live alone in this big house? 920 01:01:28,700 --> 01:01:32,790 How is this house big? You can't just not pay for this house because I'm not here. 921 01:01:32,790 --> 01:01:35,540 There has to be a house in which I can return to after I finish military service. 922 01:01:36,160 --> 01:01:38,010 Because I'm indebted, 923 01:01:38,010 --> 01:01:41,530 I don't know if I can do it, but I'll do what I can. 924 01:01:42,290 --> 01:01:47,280 Before I go to the military, I will meet the hotel's CEO and ask if he can lengthen the time in which you can pay him back. 925 01:01:47,280 --> 01:01:50,490 After I come back, I can pay it off. 926 01:01:50,490 --> 01:01:52,130 It's fine. 927 01:01:52,130 --> 01:01:55,660 There is no need for you to go and plead. 928 01:01:55,660 --> 01:01:59,260 With the name of a father, I will do it. 929 01:01:59,260 --> 01:02:01,530 Thank you, Father. 930 01:02:02,490 --> 01:02:05,130 Rascal, I was going to quit drinking. 931 01:02:06,320 --> 01:02:09,070 You are making me want to drink. 932 01:02:10,110 --> 01:02:12,200 No, it's fine. 933 01:02:14,390 --> 01:02:16,380 You should have a drink. 934 01:02:18,890 --> 01:02:20,710 You rascal. 935 01:02:23,310 --> 01:02:26,300 I'm almost here. 936 01:02:26,300 --> 01:02:27,990 Hurry up. 937 01:02:31,030 --> 01:02:33,850 It seems like it's around here somewhere. 938 01:02:47,670 --> 01:02:49,620 It makes no sense! 939 01:02:51,590 --> 01:02:55,150 This is Hee Joo's house? 940 01:02:59,030 --> 01:03:00,320 What do you want to tell me? 941 01:03:00,320 --> 01:03:03,000 I've been lonely because it's fall. 942 01:03:03,000 --> 01:03:05,830 Introduce me to a boyfriend. 943 01:03:05,830 --> 01:03:06,600 Boyfriend? 944 01:03:06,600 --> 01:03:09,810 Yes. Not a friend but boyfriend. 945 01:03:11,650 --> 01:03:16,440 Around me, there are good hoobaes that I can introduce you. 946 01:03:16,440 --> 01:03:18,110 Which type of man do you like? 947 01:03:18,110 --> 01:03:20,480 A man like you. 948 01:03:23,430 --> 01:03:27,260 A man like me is hard to find. 949 01:03:27,260 --> 01:03:30,140 Then do you want to date me? 950 01:03:30,140 --> 01:03:30,920 What? 951 01:03:30,920 --> 01:03:34,830 Why? Do you have a hidden girlfriend? 952 01:03:42,010 --> 01:03:45,030 He said that he'll call me once he arrives. 953 01:03:52,530 --> 01:03:57,030 I already have a woman I like. 954 01:03:58,670 --> 01:04:01,020 I guess my efforts were pointlessly futile. 955 01:04:01,020 --> 01:04:03,230 But why did you pretend that you don't until now? 956 01:04:03,230 --> 01:04:05,520 I wasn't pretending. 957 01:04:08,130 --> 01:04:11,040 I am just liking her. 958 01:04:11,040 --> 01:04:13,740 One-side love? That makes no sense. 959 01:04:13,740 --> 01:04:16,100 Why does she not like you? 960 01:04:16,100 --> 01:04:18,030 If you want to date, 961 01:04:18,030 --> 01:04:21,220 marry, have three kids, 962 01:04:21,220 --> 01:04:24,070 and divorce. 963 01:04:26,930 --> 01:04:29,120 She's a difficult woman. 964 01:04:30,140 --> 01:04:32,540 It's not that hard. 965 01:04:35,690 --> 01:04:37,380 I will help you. 966 01:04:37,380 --> 01:04:40,960 Marry, have three kids, 967 01:04:40,960 --> 01:04:42,930 and divorce me and then go to her. 968 01:04:44,990 --> 01:04:46,440 What? 969 01:04:46,440 --> 01:04:48,830 I will help you. 970 01:04:52,420 --> 01:04:57,140 ♫ Love, love, one flower of love ♫ 971 01:04:57,140 --> 01:05:00,770 ♫ Bloomed in my heart ♫ 972 01:05:00,770 --> 01:05:02,430 ♫ Not age ♫ 73476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.