Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,530 --> 00:00:29,810
Timing and subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com.
2
00:00:32,070 --> 00:00:34,080
- Da Jeong.
- Yes?
3
00:00:34,080 --> 00:00:35,890
What was that?
4
00:00:35,890 --> 00:00:38,670
That is... it's not that.
5
00:00:38,670 --> 00:00:40,310
What?
6
00:00:40,310 --> 00:00:42,500
I felt like I was going to vomit, without knowing...
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,020
I almost did it. Me!
8
00:00:46,020 --> 00:00:49,190
You were going to throw up, right?
Why did you have to drink so much wine?
9
00:00:49,190 --> 00:00:53,420
Not because of the wine but what we did after..
10
00:00:53,420 --> 00:00:55,650
- After?
- What?
11
00:00:57,920 --> 00:00:58,920
After?
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,600
Hey, what about after, huh?
13
00:01:02,660 --> 00:01:05,310
You seduced me, drank wine
and went to sleep right away.
14
00:01:05,310 --> 00:01:06,960
Sleep?
15
00:01:06,960 --> 00:01:11,630
When a man and a woman are distinctly different,
to sleep in one room...
16
00:01:14,850 --> 00:01:18,040
I'm telling you that it's not!
17
00:01:18,040 --> 00:01:20,650
What happened?
18
00:01:21,880 --> 00:01:24,530
At my house, if you stay out all night,
you're chased out right away.
19
00:01:24,530 --> 00:01:27,990
I can't go home now.
20
00:01:27,990 --> 00:01:32,720
Hey. You even went to study abroad,
what's such a big deal about one night?!
21
00:01:32,750 --> 00:01:35,330
Stop being so loud.
22
00:01:35,330 --> 00:01:37,840
A woman having stayed out all night
isn't a good thing to have done.
23
00:01:37,840 --> 00:01:40,870
I told you to send her home.
Why didn't you?
24
00:01:40,870 --> 00:01:45,720
She told me Mom called her (So Lee). So, . . .
25
00:01:45,720 --> 00:01:49,930
when Mom calls again, I was going to go get her.
26
00:01:49,930 --> 00:01:52,540
I told you I was going to take care
of the matter with Mom.
27
00:01:52,540 --> 00:01:57,960
I know. But So Lee kept
28
00:01:57,960 --> 00:02:01,010
saying that she was upset and
kept asking to drink wine.
29
00:02:01,010 --> 00:02:06,010
Oppa! Then are you saying that all this is my fault?
30
00:02:06,010 --> 00:02:10,610
All right. Then whether I get kicked out
or get all my hair cut off...
31
00:02:10,610 --> 00:02:13,990
I'm sorry!
32
00:02:13,990 --> 00:02:16,200
Where are you going?
33
00:02:22,560 --> 00:02:26,140
Why did you do it, seriously? Why did you suddenly
say that there would be no marriage out of age order?
34
00:02:26,140 --> 00:02:29,040
Who was the one who did ...?
35
00:02:29,040 --> 00:02:32,420
Should we drink wine tonight, too?
36
00:02:32,420 --> 00:02:35,540
Omo, omo, you must be crazy! You're crazy, you're crazy.
37
00:02:35,540 --> 00:02:37,930
I'm saying that we should drink wine,
why are you hitting me?
38
00:02:37,930 --> 00:02:39,900
Just try thinking strange thoughts again, huh!
39
00:02:39,900 --> 00:02:41,970
Huh? huh!
40
00:02:43,410 --> 00:02:45,860
What kind of strange thoughts?
41
00:02:45,860 --> 00:02:47,780
Ow.
42
00:02:49,050 --> 00:02:54,110
I won't cross the line ever before marriage.
43
00:02:54,110 --> 00:02:55,690
Fine.
44
00:02:55,690 --> 00:02:57,910
- Here.
- Omo, omo.
45
00:02:58,790 --> 00:03:01,290
Now, don't come over to my house.
46
00:03:01,290 --> 00:03:03,530
Don't cross this line.
47
00:03:04,970 --> 00:03:08,140
You're childish, really.
48
00:03:08,140 --> 00:03:11,360
What did you say? Childish?
49
00:03:11,360 --> 00:03:12,760
Then should I try crossing the line?!
50
00:03:12,760 --> 00:03:14,400
- What?
- Huh, huh?!
51
00:03:14,400 --> 00:03:18,040
- Let go, let go, let go.
- Seo Jae Woo.
52
00:03:18,040 --> 00:03:20,450
- Mom.
- What line are you saying that you'll cross?
53
00:03:20,450 --> 00:03:23,020
I didn't see you being like that!
54
00:03:23,020 --> 00:03:25,490
I mean . . . That's not what I meant...
55
00:03:25,490 --> 00:03:27,140
Act properly.
56
00:03:27,140 --> 00:03:31,270
The two of you haven't been given
complete permission yet.
57
00:03:31,270 --> 00:03:34,090
You said you were going to make me your son-in-law.
58
00:03:34,090 --> 00:03:36,780
- Mom said that?
- Yes!
59
00:03:36,830 --> 00:03:41,330
Even so you can't just cross the line and such.
60
00:03:44,030 --> 00:03:48,080
Mom, did you find the hairpin?
I thought you lost it.
61
00:03:48,080 --> 00:03:51,280
What do you mean lost it.
I got it as a present.
62
00:03:51,300 --> 00:03:54,160
It was in Uncle's room.
63
00:03:54,160 --> 00:03:56,490
Really?
64
00:03:56,490 --> 00:04:00,150
What are you two whispering about?
65
00:04:00,150 --> 00:04:03,690
For me, seeing it, I think it suits you well.
66
00:04:03,690 --> 00:04:06,920
Yes, it looks good on you.
67
00:04:06,920 --> 00:04:08,990
Thank you.
68
00:04:14,430 --> 00:04:16,900
Why are you laughing?
69
00:04:21,480 --> 00:04:26,890
Take So Lee home and speak to them well
so that they don't worry.
70
00:04:26,890 --> 00:04:28,860
Don't worry.
71
00:04:28,860 --> 00:04:32,590
So Lee is going overboard right now.
I'm telling you I'm really innocent.
72
00:04:32,590 --> 00:04:35,370
I just have to tell them the facts and come home.
73
00:04:35,370 --> 00:04:38,870
There was really nothing that happened, right?
74
00:04:38,870 --> 00:04:42,020
Aiyoo, Father. No matter how much I may be lacking still...
75
00:04:42,020 --> 00:04:44,430
And that in a house where all the elders were present?
76
00:04:44,430 --> 00:04:47,950
If I was going to do the deed, I'd do it outside.
77
00:04:47,950 --> 00:04:50,260
This punk, seriously!
78
00:04:51,580 --> 00:04:54,720
Well, I'm just saying.
79
00:04:55,870 --> 00:04:59,170
What would they think of our household?
80
00:04:59,170 --> 00:05:03,780
Don't worry. I have her parents wrapped around my finger.
81
00:05:03,780 --> 00:05:07,150
Do you know how much they like me?
82
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
Hello, Father, how have you been?
83
00:05:10,000 --> 00:05:13,420
You look just the same as I saw you last time.
So what happened here is...
84
00:05:13,420 --> 00:05:16,920
A mature young girl slept outside?
85
00:05:16,920 --> 00:05:18,860
Dad.
86
00:05:22,490 --> 00:05:25,280
- Don't misunderstand, Father.
- Lee So Lee!
87
00:05:25,280 --> 00:05:28,930
Even if you embarrass the household, there's a limit!
88
00:05:28,940 --> 00:05:31,410
Aiyoo, you can't strike her.
89
00:05:31,410 --> 00:05:33,990
Oppa, go. You'll be hurt.
90
00:05:33,990 --> 00:05:36,620
These things! Seo In Woo!
91
00:05:36,620 --> 00:05:42,310
Dad! Let us love each other like this!
92
00:05:45,100 --> 00:05:47,470
You turned up after how many years
and what do you say about what?!
93
00:05:47,470 --> 00:05:50,210
Stay out all night?! If So Lee is immature, then
94
00:05:50,210 --> 00:05:53,590
you should have calmed her down
and brought her home.
95
00:05:53,590 --> 00:05:57,490
Mom. Mom. Dad's acting is really good.
96
00:05:58,430 --> 00:06:02,620
He's venting his anger for you having been
heartsick all this time.
97
00:06:02,620 --> 00:06:05,730
How many years has it been that you've been
crying and carrying on that you broke up?!
98
00:06:05,730 --> 00:06:08,780
Do you really have go this far to get married?
99
00:06:08,780 --> 00:06:13,170
You saw how In Woo was defending me?
That's the kind of guy he is.
100
00:06:14,710 --> 00:06:17,910
Don't I know In Woo? He's a player.
101
00:06:17,910 --> 00:06:21,150
That kind of person is nice only in front of you.
102
00:06:21,150 --> 00:06:25,650
He's changed. No matter what you say,
I am going to marry In Woo.
103
00:06:25,650 --> 00:06:29,930
Just watch if we get married,
I can just hold him tight as we live.
104
00:06:30,820 --> 00:06:34,310
In Woo, except for being a doctor,
what else does he have to offer?
105
00:06:34,310 --> 00:06:37,020
You don't know how good he is at singing.
106
00:06:38,070 --> 00:06:39,690
Is he going to be a singer?
107
00:06:39,690 --> 00:06:42,600
Can those words come out even
after seeing Oppa's eyes?
108
00:06:42,600 --> 00:06:46,470
The slanted eyes that address those in front of him.
109
00:06:46,470 --> 00:06:50,160
That's why I fell for him.
110
00:06:51,250 --> 00:06:52,620
What can you not like about him?
111
00:06:52,620 --> 00:06:56,360
Hey, hey, So Lee. Should I do more?
112
00:06:56,360 --> 00:06:58,360
Just a minute.
113
00:07:06,980 --> 00:07:09,310
I think he's having leg cramps.
114
00:07:09,330 --> 00:07:13,200
Still, the rascal has an innocent side to him.
115
00:07:15,300 --> 00:07:20,790
You heard, right? As expected, our Dad
has a good eye for people.
116
00:07:24,450 --> 00:07:27,780
Aigoo, really. Look here.
117
00:07:27,780 --> 00:07:30,050
Aigoo, let a person sleep!
118
00:07:30,050 --> 00:07:34,010
Why are you running the vacuum
first thing in the morning?!
119
00:07:35,260 --> 00:07:40,610
If it's loud, leave. Fighting in the morning
also is tiring.
120
00:07:40,610 --> 00:07:42,670
Ahjumma, am I staying here for free?
121
00:07:42,670 --> 00:07:45,410
I paid.
122
00:07:45,410 --> 00:07:49,780
I also have to take other customers.
123
00:07:49,790 --> 00:07:51,240
Move, please.
124
00:07:51,240 --> 00:07:54,770
Aigoo, this person, really...
125
00:07:54,770 --> 00:07:57,150
Look here.
126
00:07:57,910 --> 00:08:01,690
Look, do you think I'm staying here
because I have nowhere to go?
127
00:08:01,690 --> 00:08:05,090
My family is making a fuss looking for me all over
the place right now. Why are you being like this?
128
00:08:05,090 --> 00:08:09,240
Yes, all over the place.
Aigoo, I have to deal with all kinds of beggars.
129
00:08:13,220 --> 00:08:15,630
Hello?
130
00:08:15,630 --> 00:08:18,840
Omo, So Lee's mother.
131
00:08:18,840 --> 00:08:22,160
Yes. Where?
132
00:08:22,160 --> 00:08:24,530
Really!
133
00:08:24,530 --> 00:08:27,280
Where?
134
00:08:27,280 --> 00:08:31,500
Our house?
135
00:08:32,820 --> 00:08:34,020
Were you going to use the bathroom?
136
00:08:34,020 --> 00:08:35,470
Grandma.
137
00:08:36,520 --> 00:08:39,510
I was debating whether to tell you.
138
00:08:39,510 --> 00:08:43,860
The next door ahjumma is at the
sauna around the corner.
139
00:08:46,040 --> 00:08:52,030
She gave me money not to tell,
but I was worried.
140
00:08:53,210 --> 00:08:56,060
She gave you money?
141
00:09:06,800 --> 00:09:09,010
Did you return?
142
00:09:12,600 --> 00:09:14,790
Yes.
143
00:09:14,790 --> 00:09:18,530
You didn't think I was never coming back, did you?
144
00:09:21,090 --> 00:09:22,900
Ahjumma.
145
00:09:24,290 --> 00:09:27,520
Right, the $10,000.
146
00:09:32,600 --> 00:09:34,890
Ahjumma.
147
00:09:34,890 --> 00:09:37,620
Why are you looking at me with those eyes?
148
00:09:38,360 --> 00:09:40,970
You... don't misunderstand.
149
00:09:40,970 --> 00:09:43,550
I didn't do it, but that side first...
150
00:09:43,550 --> 00:09:48,510
I don't know why you fought with Ahjussi, but
151
00:09:48,510 --> 00:09:51,130
if it's because of me, I'm sorry.
152
00:09:51,130 --> 00:09:53,870
Sorry?
153
00:09:56,420 --> 00:09:58,840
You don't know why I left the house, huh?
154
00:09:58,840 --> 00:10:00,540
Pardon?
155
00:10:03,210 --> 00:10:07,930
Aigoo, hey, fine. There's no reason for you
to know everything that's going on at our house.
156
00:10:07,930 --> 00:10:12,000
Hey, the day is hot, it may spoil.
Hurry up and go give it to them.
157
00:10:12,000 --> 00:10:14,690
I'll be right back.
158
00:10:21,910 --> 00:10:25,650
I guess she still doesn't know about the $10,000.
159
00:10:27,000 --> 00:10:30,470
Oh well, it's not like it matters even if she finds out.
160
00:10:30,840 --> 00:10:33,060
Have you eaten lunch?
161
00:10:33,060 --> 00:10:36,240
Your mother came back.
162
00:10:36,240 --> 00:10:38,110
Really?
163
00:10:39,930 --> 00:10:41,470
Hello?
164
00:10:41,470 --> 00:10:44,620
I'm at the hotel because Uncle wants to eat lunch.
165
00:10:44,620 --> 00:10:48,490
I told you Mother is back home, so give her a call.
166
00:10:48,490 --> 00:10:50,050
I got it.
167
00:10:50,050 --> 00:10:53,880
And when you meet your uncle,
ask him if he really likes my mom.
168
00:10:53,880 --> 00:10:56,830
Since I hear someone likes Mom,
I feel all thrilled inside.
169
00:10:56,830 --> 00:11:00,030
You can't do that. You have to
feel thrilled only about me.
170
00:11:00,030 --> 00:11:01,290
Hey, look here.
171
00:11:01,290 --> 00:11:03,900
Uncle is not a player.
172
00:11:03,900 --> 00:11:06,430
It's the truth.
173
00:11:07,710 --> 00:11:13,720
Is he ignoring me because he's disappointed in me?
174
00:11:17,590 --> 00:11:19,980
Really...
175
00:11:24,380 --> 00:11:27,820
- Why?
- No, its just that the tie looks good on you.
176
00:11:31,780 --> 00:11:36,140
This... Writer Han
177
00:11:36,190 --> 00:11:39,840
just gifted this to me all of the sudden.
178
00:11:39,840 --> 00:11:43,110
They say that you don't gift ties to just anyone.
179
00:11:43,110 --> 00:11:45,680
What is she trying to do?
180
00:11:47,610 --> 00:11:49,030
Mom came back.
181
00:11:49,030 --> 00:11:53,570
I knew she wouldn't last long.
182
00:11:54,450 --> 00:11:57,080
That tie looks good on you, too.
183
00:11:57,080 --> 00:12:00,320
Oh, this? Writer Han bought it for me.
184
00:12:00,320 --> 00:12:01,870
What?
185
00:12:03,000 --> 00:12:06,070
- Why did she buy that for you?
- Why? Is she not supposed to buy me anything?
186
00:12:06,070 --> 00:12:10,330
Do you even know what receiving
a tie as a present means?
187
00:12:10,330 --> 00:12:12,890
Giving someone the gift of a necktie
means the hope of possession.
188
00:12:12,890 --> 00:12:15,920
To say it simply it's a beautiful possession.
189
00:12:17,050 --> 00:12:20,750
- What is it?
- I don't know.
190
00:12:21,370 --> 00:12:23,650
Does she have that much money
to give presents to anybody?
191
00:12:23,650 --> 00:12:25,810
Why am I an anybody?
192
00:12:25,810 --> 00:12:28,370
She said that she'll make me her a son-in-law.
193
00:12:28,370 --> 00:12:30,790
Did she say that?
194
00:12:30,790 --> 00:12:33,410
Right, right. That's right.
195
00:12:33,410 --> 00:12:36,380
So in the end, she wants to possess you.
196
00:12:36,380 --> 00:12:38,740
As her son-in-law.
197
00:12:40,190 --> 00:12:44,600
Is your feeling of liking Writer Han sincere?
198
00:12:46,550 --> 00:12:47,950
Me?
199
00:12:49,130 --> 00:12:53,330
Da Jeong approves because you are a good person.
200
00:12:53,330 --> 00:12:56,800
Yeah. That is true.
201
00:12:57,860 --> 00:13:01,660
But how did you know?
202
00:13:01,660 --> 00:13:05,150
Well, in front of the house you said,
"You didn't answer me yet."
203
00:13:05,150 --> 00:13:08,450
I saw it with Jeong Da Jeong.
204
00:13:09,390 --> 00:13:13,190
From where? There wasn't anybody around.
205
00:13:14,080 --> 00:13:16,210
From inside of my car.
206
00:13:16,210 --> 00:13:18,310
Inside of the car?
207
00:13:18,310 --> 00:13:21,840
Hey, what were you two doing there
in the middle of the night?
208
00:13:21,840 --> 00:13:24,400
We were watching you.
209
00:13:26,130 --> 00:13:28,790
Really...
210
00:13:36,960 --> 00:13:39,730
Why are you laughing? Don't laugh.
211
00:13:39,730 --> 00:13:41,290
Yes.
212
00:13:46,740 --> 00:13:49,100
Why are you laughing now?
213
00:13:50,250 --> 00:13:54,110
Realizing the true taste of labor...
214
00:13:54,110 --> 00:13:56,570
I have to buy him soju this time.
215
00:13:57,990 --> 00:13:59,640
Don't trust him too much.
216
00:13:59,640 --> 00:14:03,640
People don't change that easily.
217
00:14:07,950 --> 00:14:11,300
I'm going crazy!
218
00:14:11,340 --> 00:14:13,450
Why is his condition like that now?
219
00:14:13,450 --> 00:14:16,380
Did you go to So Lee's house?
220
00:14:16,380 --> 00:14:19,120
Why does she like me so much?
221
00:14:19,160 --> 00:14:21,950
Do you know that I even skipped the hospital
and totally suffered an ordeal today?
222
00:14:21,950 --> 00:14:23,150
How can you skip the hospital work?
223
00:14:23,150 --> 00:14:26,390
How can I care about the hospital when
I'm going through my life's biggest crisis?
224
00:14:26,390 --> 00:14:28,580
They're telling me to take responsibility for Seo Lee.
225
00:14:28,580 --> 00:14:32,330
Responsibility? Did you do something?
226
00:14:33,000 --> 00:14:34,850
So Lee slept at our house last night.
227
00:14:34,850 --> 00:14:37,990
- Hyung!
- What?
228
00:14:37,990 --> 00:14:41,290
Uncle. Uncle, that is not it.
229
00:14:41,290 --> 00:14:43,410
Wait a minute.
230
00:14:43,410 --> 00:14:47,820
Jae Woo, what are you going to do?
It seems In Woo is going to get married first.
231
00:14:47,820 --> 00:14:49,080
I don't know what I should do.
232
00:14:49,080 --> 00:14:51,320
Really, why are you guys acting like this?
233
00:14:51,320 --> 00:14:53,370
Be quiet, you rascal!
234
00:14:53,370 --> 00:14:56,920
How dare you try to get married when
even your uncle hasn't gone (married) yet?
235
00:14:56,920 --> 00:15:00,700
No. You can't.
236
00:15:00,700 --> 00:15:03,520
Uncle, you said you weren't getting married.
237
00:15:03,520 --> 00:15:04,580
What?
238
00:15:04,580 --> 00:15:07,490
Aigoo, In Woo,
239
00:15:08,810 --> 00:15:11,460
people change.
240
00:15:12,790 --> 00:15:14,670
Rascal.
241
00:15:14,720 --> 00:15:16,090
Okay.
242
00:15:16,090 --> 00:15:17,920
So annoying.
243
00:15:17,920 --> 00:15:22,370
So In Woo, you are saying that nothing
happened, but Seo Lee kept pushing on.
244
00:15:22,370 --> 00:15:26,200
I got it. From now on, leave it up to me. Hanging up.
245
00:15:32,130 --> 00:15:36,760
All right. Tell me, Son.
246
00:15:41,750 --> 00:15:45,260
Why is my phone ringing when I'm calling?
247
00:15:46,030 --> 00:15:48,230
You're here?
248
00:15:48,230 --> 00:15:52,170
Yes. Is there something wrong
about my being at home?
249
00:15:52,170 --> 00:15:54,150
Don't you have something to say to me?
250
00:15:54,150 --> 00:15:57,930
What? Do you want me to apologize?
251
00:15:57,930 --> 00:15:59,700
I can't do that.
252
00:15:59,700 --> 00:16:02,160
I have a lot of things to say.
253
00:16:02,160 --> 00:16:08,650
But today, a special guest is coming
to my house, so I don't have time.
254
00:16:08,650 --> 00:16:09,770
Seo Jae Woo's mother.
255
00:16:09,770 --> 00:16:12,770
Jae Woo isn't my only son.
256
00:16:12,770 --> 00:16:17,770
The talk of marriage is going between In Woo and
the daughter of Haejong Group's retired vice president.
257
00:16:17,770 --> 00:16:21,160
The future in-laws are coming.
258
00:16:21,160 --> 00:16:23,440
- Future in-laws?
- Yes.
259
00:16:23,440 --> 00:16:28,130
You've seen So Lee, right? She is very sweet and cute.
260
00:16:28,130 --> 00:16:29,490
In Woo's mother.
261
00:16:29,490 --> 00:16:31,400
Oh, welcome. Welcome.
262
00:16:31,400 --> 00:16:35,240
How long has it been?
Is the vice president doing well?
263
00:16:35,240 --> 00:16:38,450
What do you mean vice president?
He retired so long ago.
264
00:16:39,510 --> 00:16:41,890
I guess you must have a guest.
265
00:16:41,900 --> 00:16:45,130
No, don't be concerned.
She's just a tenant next door.
266
00:16:45,130 --> 00:16:49,470
Let's go in. You have not changed a bit.
267
00:16:52,870 --> 00:16:54,840
Really...
268
00:16:54,840 --> 00:16:57,360
When I see that woman,
269
00:16:57,360 --> 00:17:00,730
"I shouldn't send Da Jeong into that household."...
270
00:17:02,360 --> 00:17:04,870
With whose permission did she come home?
271
00:17:10,510 --> 00:17:13,010
Mother and Father, I apologize.
272
00:17:13,010 --> 00:17:14,350
I didn't hear anything.
273
00:17:14,350 --> 00:17:18,640
Don't talk to me when I'm calculating,
you're confusing me. How far did we get?
274
00:17:18,640 --> 00:17:20,370
So this is $500 worth.
275
00:17:20,370 --> 00:17:24,010
Ahjussi, stop being angry.
276
00:17:24,010 --> 00:17:26,960
I know that you guys fought because of me.
277
00:17:26,960 --> 00:17:29,490
So even by looking at me...
278
00:17:29,490 --> 00:17:32,390
Who said that it's your fault?
279
00:17:32,390 --> 00:17:35,690
I am not that clueless.
280
00:17:36,980 --> 00:17:39,120
Agassi!
281
00:17:39,930 --> 00:17:41,160
Your mother is here.
282
00:17:41,160 --> 00:17:43,610
- My mother?
- Yes
283
00:17:43,610 --> 00:17:46,420
- Go.
- I'll be back soon.
284
00:17:46,420 --> 00:17:48,130
I'll be back.
285
00:17:49,060 --> 00:17:50,530
Son-in-law.
286
00:17:50,530 --> 00:17:52,300
Yes?
287
00:17:58,490 --> 00:18:02,650
Take this and keep it.
288
00:18:02,650 --> 00:18:05,280
What is this, Father?
289
00:18:09,610 --> 00:18:10,900
Father?
290
00:18:10,900 --> 00:18:12,960
You've ...
291
00:18:12,960 --> 00:18:15,260
suffered a lot all this time.
292
00:18:15,260 --> 00:18:19,010
No, Father, you can't.
293
00:18:19,050 --> 00:18:21,420
This guy.
294
00:18:23,290 --> 00:18:25,880
Stop using me now. Here.
295
00:18:25,880 --> 00:18:29,330
- Take it.
- Father.
296
00:18:30,550 --> 00:18:36,730
Aigoo, nothing happened last night.
297
00:18:37,710 --> 00:18:40,920
Aigoo, how worried must you have been as the
mother of a daughter for you to come here like this.
298
00:18:40,920 --> 00:18:44,920
How much must you have worried to come running like this?
299
00:18:44,920 --> 00:18:47,050
Please, drink.
300
00:18:47,050 --> 00:18:48,580
Oh, yes.
301
00:18:48,580 --> 00:18:51,880
I apologize on his behalf.
302
00:18:52,750 --> 00:18:56,880
No, So Lee is also at fault.
303
00:18:57,790 --> 00:18:59,520
Aiyoo, seeing as how they've met again,
304
00:18:59,520 --> 00:19:03,450
the kids must really have a destiny together.
305
00:19:03,450 --> 00:19:06,400
That is also true. And, when I saw how
In Woo acted this morning,
306
00:19:06,400 --> 00:19:11,370
those two seem to like each other.
307
00:19:11,370 --> 00:19:14,070
Aigoo, it's obvious.
308
00:19:14,070 --> 00:19:19,160
We don't need to drag it out.
309
00:19:19,200 --> 00:19:22,710
I really love So Lee.
310
00:19:22,710 --> 00:19:25,750
I want her to be part of my family as fast as we can.
311
00:19:25,750 --> 00:19:29,040
In Woo is very friendly
312
00:19:29,040 --> 00:19:33,480
and has lots of aegyo , so it's good....
313
00:19:33,480 --> 00:19:36,650
Is there a problem?
314
00:19:36,650 --> 00:19:38,080
No.
315
00:19:38,080 --> 00:19:41,510
If I start to point things out,
there won't be just one or two.
316
00:19:41,510 --> 00:19:45,020
Having both parents and grandparents here,
317
00:19:46,030 --> 00:19:49,450
and the environment that they were raised in is so different.
318
00:19:49,450 --> 00:19:54,830
According to So Lee, In Woo changed a lot, but
319
00:19:54,830 --> 00:19:57,460
because his personality is originally so
free-spirited, we don't know what he might do.
320
00:19:57,460 --> 00:20:00,160
We don't even know where he'll charge off to.
321
00:20:00,160 --> 00:20:03,330
No, how can I say everything?
322
00:20:03,330 --> 00:20:06,030
Just pretend that you didn't hear.
323
00:20:06,030 --> 00:20:10,190
Oh my. You're not disappointed by my words, right?
324
00:20:10,190 --> 00:20:13,450
In the perspective of raising kids, you understand, right?
325
00:20:13,450 --> 00:20:18,690
Well...I do understand,
326
00:20:18,690 --> 00:20:22,920
if you keep pointing out everything,
it will be hard to marry your children off.
327
00:20:22,920 --> 00:20:26,080
If the kids like each other, we should
just let them marry.
328
00:20:26,080 --> 00:20:28,170
Then what would we do?
329
00:20:28,170 --> 00:20:32,350
They say that there isn't a parent that wins over their children.
330
00:20:32,360 --> 00:20:33,590
That's right.
331
00:20:33,590 --> 00:20:39,220
Oh, that's right! I heard that the oldest son
already has someone to marry.
332
00:20:41,070 --> 00:20:45,540
Nothing is decided yet.
333
00:20:45,540 --> 00:20:49,770
Marriage isn't easy.
334
00:20:49,770 --> 00:20:54,440
What can we do? In Woo is the younger son,
but can he marry first?
335
00:20:54,440 --> 00:20:58,870
Oh my. Goodness, what on earth? Who in the world
keeps those things (customs) these days?
336
00:20:58,870 --> 00:21:02,480
Don't worry.
337
00:21:03,970 --> 00:21:06,300
What? Marriage?
338
00:21:07,740 --> 00:21:11,410
Someone came over saying that she is the future in-law.
339
00:21:11,440 --> 00:21:14,880
I think it was So Lee's mother.
340
00:21:18,210 --> 00:21:20,350
To tell you the truth, So Lee
341
00:21:20,380 --> 00:21:22,850
slept in In Woo's room last night.
342
00:21:22,850 --> 00:21:24,790
What?
343
00:21:24,790 --> 00:21:27,620
Nothing happened though.
344
00:21:27,620 --> 00:21:31,690
Mom, So Lee really likes In Woo.
345
00:21:31,730 --> 00:21:34,060
So, since the elders may have misunderstood, she
346
00:21:34,060 --> 00:21:36,530
is taking the opportunity to push the marriage.
347
00:21:36,530 --> 00:21:38,830
Isn't it fierce?
348
00:21:39,330 --> 00:21:41,170
Are you alright?
349
00:21:41,500 --> 00:21:42,340
About what?
350
00:21:42,340 --> 00:21:46,070
You suffered physically and mentally a lot, but
351
00:21:46,070 --> 00:21:49,640
she may set a date right away.
352
00:21:49,640 --> 00:21:52,480
Don't you feel bad?
353
00:21:54,380 --> 00:21:56,080
I do feel bad.
354
00:21:57,020 --> 00:21:58,750
Then, should I
355
00:21:58,790 --> 00:22:00,920
with, Seo Jae Woo, just go ahead...!
356
00:22:01,690 --> 00:22:03,760
Don't worry.
357
00:22:04,190 --> 00:22:08,200
We decided not to rush.
358
00:22:08,200 --> 00:22:11,170
We are going to get his mother's permission first.
359
00:22:11,170 --> 00:22:14,840
Then, I can live proudly.
360
00:22:15,370 --> 00:22:17,470
How long is it going to take?
361
00:22:17,470 --> 00:22:19,810
At this rate, you are going to grow old.
362
00:22:19,810 --> 00:22:24,110
Also, you should change too,
363
00:22:24,150 --> 00:22:27,550
and live for yourself now. That would be nice.
364
00:22:28,220 --> 00:22:30,090
For Mom, dating . . .
365
00:22:30,150 --> 00:22:32,620
I approve.
366
00:22:32,620 --> 00:22:34,560
Date?
367
00:22:34,590 --> 00:22:37,890
At my age all of a sudden?
368
00:22:37,890 --> 00:22:39,800
Why not?
369
00:22:40,730 --> 00:22:44,130
♫ Hey. Hey. Hey. What is wrong with my age?
370
00:22:44,230 --> 00:22:47,100
♫ Is there age to love?
371
00:22:47,100 --> 00:22:49,240
Don't you know?
372
00:22:49,640 --> 00:22:52,580
On that topic,
373
00:22:52,610 --> 00:22:57,080
when you get to be my age, let's discuss it again.
374
00:22:57,110 --> 00:22:59,350
Let's go, okay?
375
00:23:04,320 --> 00:23:08,160
I even confessed first, but
376
00:23:09,720 --> 00:23:11,560
she is not calling, huh?
377
00:23:11,560 --> 00:23:14,360
CEO, if you want to stop by Writer Han's house,
378
00:23:14,360 --> 00:23:17,500
we have to leave now to avoid traffic.
379
00:23:18,200 --> 00:23:20,940
Why do you think I would stop by there?
380
00:23:20,970 --> 00:23:22,240
Pardon?
381
00:23:22,270 --> 00:23:25,770
She'll call when she is finished with the book revision.
382
00:23:25,770 --> 00:23:26,510
Ok.
383
00:23:26,510 --> 00:23:29,440
Don't talk to me until we have to leave.
384
00:23:29,440 --> 00:23:32,810
Do you think I came back because
I wanted to come back?
385
00:23:32,810 --> 00:23:35,680
So Lee's mother was coming.
What was I suppose to do?
386
00:23:35,680 --> 00:23:37,650
If she finds out that I ran away from home,
387
00:23:37,690 --> 00:23:40,560
what will she think of our household?
388
00:23:40,560 --> 00:23:42,790
Then, leave again.
389
00:23:44,560 --> 00:23:48,430
Aren't you really being too hard on me?
390
00:23:48,460 --> 00:23:51,830
It's not like I committed some sin that's worthy of death.
391
00:23:52,600 --> 00:23:55,370
Your wife left home for two days,
392
00:23:55,400 --> 00:23:57,810
but you don't even call.
393
00:23:57,840 --> 00:24:02,180
In this current dangerous world,
you're not even worried about me?
394
00:24:02,180 --> 00:24:04,720
I heard you even told the kids not to call me.
395
00:24:04,720 --> 00:24:07,520
So you're saying you still don't
acknowledge you're wrong, right?
396
00:24:07,600 --> 00:24:09,400
I acknowledge.
397
00:24:10,120 --> 00:24:13,290
Because I do, I came back on my own feet.
398
00:24:15,560 --> 00:24:18,130
Have you ever left home?
399
00:24:18,130 --> 00:24:21,400
Do you know how awkward it is
to come back after leaving?
400
00:24:21,460 --> 00:24:24,770
Since I came, even after hurting my pride,
401
00:24:24,770 --> 00:24:28,770
you should considered there is a thing
called 'extenuating circumstances'.
402
00:24:28,770 --> 00:24:32,040
Then, go to Song Jeong
403
00:24:32,040 --> 00:24:34,540
and apologize to her.
404
00:24:34,580 --> 00:24:36,240
I already did.
405
00:24:36,240 --> 00:24:38,510
I met her on the way in.
406
00:24:38,510 --> 00:24:40,220
You did?
407
00:24:41,550 --> 00:24:43,890
Where are you going?
408
00:24:43,890 --> 00:24:46,620
I'll go ask. If you didn't, there is
no 'extenuating circumstances'.
409
00:24:46,620 --> 00:24:49,220
It wouldn't come out of my mouth,
410
00:24:49,220 --> 00:24:51,790
so I did it with my eyes, with my eyes.
411
00:24:52,860 --> 00:24:54,800
I'm sorry.
412
00:24:54,830 --> 00:24:57,000
This woman, really...
413
00:24:57,000 --> 00:25:03,270
Honey. It seems like Da Jeong doesn't know either.
Why are you bringing it up?
414
00:25:03,270 --> 00:25:07,710
Honey, let's just say that this didn't happen;
just this one time.
415
00:25:08,540 --> 00:25:10,650
I'm back...
416
00:25:13,310 --> 00:25:16,350
- I'm back.
- Okay.
417
00:25:19,490 --> 00:25:21,660
If you are not going to apologize right away, leave!
418
00:25:21,660 --> 00:25:24,960
Are you saying that you don't want to live with me?
419
00:25:27,030 --> 00:25:29,700
That's right. If you don't listen to me,
420
00:25:29,700 --> 00:25:32,130
let's get a divorce immediately!
421
00:25:32,700 --> 00:25:34,770
What? Divorce?
422
00:25:34,770 --> 00:25:36,470
Get out.
423
00:25:36,470 --> 00:25:40,600
Even if we get a divorce,
you won't get any alimony!
424
00:25:41,310 --> 00:25:43,910
Father has already passed this house and
425
00:25:43,950 --> 00:25:46,880
the rice cake store to me.
426
00:25:46,900 --> 00:25:48,380
Wha...
427
00:25:48,680 --> 00:25:53,420
What? What? What did you just say?
428
00:25:53,420 --> 00:25:55,860
You should have perform your role in this family.
429
00:25:55,860 --> 00:25:57,730
You never did your role as a mother!
430
00:25:57,760 --> 00:26:00,600
Children? They were raised by Mother.
431
00:26:00,630 --> 00:26:03,200
Food, laundry, cleaning! Mother did everything!
432
00:26:03,200 --> 00:26:05,830
What did you do?!
433
00:26:06,540 --> 00:26:08,200
Father...
434
00:26:11,770 --> 00:26:13,810
I gave birth to kids! Jae Woo and In Woo!
435
00:26:13,810 --> 00:26:15,680
What do you mean I did nothing?
436
00:26:15,680 --> 00:26:17,180
What?
437
00:26:17,180 --> 00:26:20,520
- Then take both of them and leave!
- I can't!
438
00:26:24,320 --> 00:26:27,590
Father. Is what he's saying true?
439
00:26:27,590 --> 00:26:29,360
It isn't, right?
440
00:26:29,360 --> 00:26:31,260
I'm your daughter.
441
00:26:31,260 --> 00:26:34,030
How can you give away all of your fortune?
442
00:26:34,060 --> 00:26:36,430
That's not right!
443
00:26:36,460 --> 00:26:38,530
It's not even mine.
444
00:26:38,570 --> 00:26:41,000
I returned it to the person who earned it.
445
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Father!
446
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Did you take out money for the effort
I made around this house?
447
00:26:45,010 --> 00:26:47,640
I calculated that precisely.
448
00:26:47,640 --> 00:26:49,680
- Mom!
- Don't call me Mom.
449
00:26:49,680 --> 00:26:52,420
From today, I quit being your mom.
450
00:26:52,450 --> 00:26:57,690
Okay. Now, live however you want.
451
00:26:58,190 --> 00:27:00,190
We
452
00:27:00,220 --> 00:27:02,620
don't want to see things like this,
453
00:27:02,660 --> 00:27:05,290
so we are going to leave this house.
454
00:27:05,960 --> 00:27:07,730
- What?
- Father!
455
00:27:07,760 --> 00:27:08,690
- Grandfather, Grandmother!
456
00:27:08,690 --> 00:27:10,200
- What do you mean you're leaving?
- You can't!
457
00:27:10,200 --> 00:27:11,470
Be quiet!
458
00:27:11,470 --> 00:27:13,600
Turn off the light! I'm going to sleep.
459
00:27:13,600 --> 00:27:15,370
We're going to sleep. Get out.
460
00:27:16,710 --> 00:27:18,570
Sleep.
461
00:27:19,240 --> 00:27:21,580
Get out!
462
00:27:26,680 --> 00:27:29,020
How can they even leave their own child out?
463
00:27:29,020 --> 00:27:31,190
How can my whole life fly away
464
00:27:31,220 --> 00:27:34,520
like a small washcloth (being thrown away)?
465
00:27:34,520 --> 00:27:38,130
Honestly, you didn't take care of Father.
466
00:27:39,660 --> 00:27:42,960
This kid, really! Aren't you even sad?
467
00:27:43,000 --> 00:27:47,300
He told me to take you guys and leave.
468
00:27:47,340 --> 00:27:50,870
He is saying that he doesn't need his children
anymore, after inheriting all the fortune.
469
00:27:50,900 --> 00:27:54,400
Aigoo. What's the deal with money?
470
00:27:54,410 --> 00:27:55,710
In Woo.
471
00:27:56,540 --> 00:27:58,210
If...
472
00:27:58,210 --> 00:28:03,480
I get a divorce from your father,
you'll leave with me, right?
473
00:28:03,550 --> 00:28:06,450
No. You are poor now.
474
00:28:06,450 --> 00:28:08,390
You bastard.
475
00:28:08,390 --> 00:28:10,730
This is for your own good.
476
00:28:10,730 --> 00:28:12,560
What are you going to do after you take me?
477
00:28:12,560 --> 00:28:16,000
This, this. Are you going to pay for the lease?
478
00:28:16,000 --> 00:28:18,500
This rascal, really!
479
00:28:18,500 --> 00:28:21,940
You should have been nice to Hyung.
480
00:28:23,370 --> 00:28:25,210
Hyung has a lot of money in his bank account.
481
00:28:25,210 --> 00:28:26,880
So what?
482
00:28:26,880 --> 00:28:29,680
We already turned our backs on each other.
483
00:28:29,680 --> 00:28:32,110
Anyway,
484
00:28:32,110 --> 00:28:36,150
I was just going to marry So Lee.
485
00:28:36,550 --> 00:28:40,520
But, after looking at you,
I don't want to get married.
486
00:28:40,520 --> 00:28:43,220
In Woo!
487
00:28:43,220 --> 00:28:45,800
You should, at least, get married
to show the next door neighbors.
488
00:28:45,830 --> 00:28:50,170
Help me solve this grief.
489
00:28:50,200 --> 00:28:53,070
Am I Shim Cheong?
(the devoted daughter from a Korean lore)
490
00:28:53,070 --> 00:28:56,240
Should I tell So Lee to go to the temple
to help you overcome your grief?
491
00:28:56,240 --> 00:28:58,270
Let go of this. Go to your room.
492
00:28:58,270 --> 00:29:00,810
You punk! It looks like your mom
is going to be divorced!
493
00:29:00,810 --> 00:29:04,310
It looks like I'm going to have to get married!
494
00:29:05,680 --> 00:29:07,550
Knock Knock Knock!
495
00:29:07,550 --> 00:29:09,550
Uncle!
496
00:29:09,990 --> 00:29:13,460
As expected, my Da In is the best!
497
00:29:13,460 --> 00:29:16,220
Will you ask your mother to come out for a bit?
498
00:29:16,260 --> 00:29:18,030
To talk to me?
499
00:29:20,160 --> 00:29:21,330
Just a moment.
500
00:29:21,330 --> 00:29:23,730
Mom! Hotel Uncle is here!
501
00:29:23,730 --> 00:29:26,340
At this time...
502
00:29:26,870 --> 00:29:29,800
Why would you make me run here?
503
00:29:32,170 --> 00:29:36,010
What to do? Mom said she'll contact you
after she finishes with her work.
504
00:29:37,380 --> 00:29:40,820
It's alright to see her even just for a bit.
505
00:29:41,850 --> 00:29:45,920
Did you know next door Ahjussi and
Ahjumma had a loud fight today?
506
00:29:46,450 --> 00:29:47,890
Really?
507
00:29:48,560 --> 00:29:50,190
Did you know?
508
00:29:50,230 --> 00:29:51,960
There has even been talk of you getting a divorce
509
00:29:51,990 --> 00:29:54,960
spread all over Do-bong District!
510
00:29:54,960 --> 00:29:56,560
Why did you do that?
511
00:29:56,560 --> 00:29:58,900
I did it because I couldn't live like
this anymore, of course.
512
00:29:58,930 --> 00:30:01,700
Is divorce a big thing?
513
00:30:01,700 --> 00:30:05,440
They say telling a joke too many times will
eventually become the truth. Don't be like this.
514
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
I'm not joking.
515
00:30:07,440 --> 00:30:11,450
Sister-in-law did wrong giving $10,000.
516
00:30:11,450 --> 00:30:12,980
But...
517
00:30:12,980 --> 00:30:15,920
How uncomfortable must she have felt.
518
00:30:15,920 --> 00:30:18,450
Sister-in-law is a nice person.
519
00:30:18,490 --> 00:30:21,020
You knew about it, too?
520
00:30:21,790 --> 00:30:24,290
What do I not know?
521
00:30:24,330 --> 00:30:27,330
I'm the problem solver!
522
00:30:29,430 --> 00:30:34,630
But you, at Da Ae's wedding reception...
523
00:30:35,240 --> 00:30:37,210
Never mind.
524
00:30:38,640 --> 00:30:41,050
I won't say a lot.
525
00:30:41,050 --> 00:30:44,950
The kids' relationships and the problem in the
household are what they are. But that aside,
526
00:30:45,750 --> 00:30:48,780
Song Jeong is my younger sister.
Keep that in mind.
527
00:30:48,820 --> 00:30:54,560
Ah, we're talking about your couple's fight,
why did it go to me?
528
00:30:55,260 --> 00:30:57,890
I'm telling you not to play around Song Jeong.
529
00:30:57,930 --> 00:31:01,060
What did I do?
530
00:31:01,060 --> 00:31:05,200
Ask Writer Han if I did...
I never did that.
531
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
- Please give me that.
- You're here.
532
00:31:08,500 --> 00:31:10,040
Yes, Father.
533
00:31:13,580 --> 00:31:16,280
Yeong, don't go around late at night.
534
00:31:16,510 --> 00:31:20,350
You might have the misfortune to slip~
535
00:31:20,350 --> 00:31:21,980
Ah.
536
00:31:22,690 --> 00:31:24,250
Father!
537
00:31:24,250 --> 00:31:26,520
Are you talking about last time as well?
538
00:31:26,520 --> 00:31:28,960
Hey, where is he saying that you slipped at?
539
00:31:28,960 --> 00:31:31,430
Ah, I'll get going.
540
00:31:32,330 --> 00:31:35,160
I'm going to wake up from the alcohol
and go home now.
541
00:31:35,200 --> 00:31:37,830
Aish! I'm going die.
542
00:31:41,670 --> 00:31:43,670
Just understand him.
543
00:31:43,710 --> 00:31:46,970
That's why living with everyone is a good thing.
544
00:31:46,970 --> 00:31:52,250
When there is someone who gets angry like that, then
there are also others who make us laugh. Isn't that so?
545
00:31:52,250 --> 00:31:53,820
Ah, yes.
546
00:31:53,850 --> 00:31:55,450
Father-in-law.
547
00:31:55,480 --> 00:31:58,550
I'm sorry for raising my voice earlier.
548
00:31:58,550 --> 00:32:00,420
No, you did well.
549
00:32:01,660 --> 00:32:04,230
You did well.
550
00:32:10,100 --> 00:32:14,470
Seo In Woo is really going to marry So Lee?
551
00:32:18,340 --> 00:32:20,760
Does it bother you?
552
00:32:20,780 --> 00:32:25,160
Today, your father and mother's issue
is the most important, right?
553
00:32:33,310 --> 00:32:38,450
Da Jeong, Grandmother and Grandfather are moving out.
554
00:32:38,450 --> 00:32:40,240
What?
555
00:32:40,240 --> 00:32:43,930
I hope they said it out of anger...
556
00:32:44,930 --> 00:32:50,060
I've never thought of them not living in the house.
557
00:32:51,620 --> 00:32:53,840
Why are they moving out?
558
00:32:53,840 --> 00:33:00,550
I don't know too well. But I think they are trying
to give my father the head(of household) status.
559
00:33:00,550 --> 00:33:04,880
But, it's not like they have to leave just for that.
560
00:33:04,880 --> 00:33:07,470
I should try to convince them, right?
561
00:33:08,360 --> 00:33:10,270
Something is fishy, right?
562
00:33:11,370 --> 00:33:14,180
Let's find out what the issue is.
563
00:33:15,790 --> 00:33:18,610
I got it. The two of us.
564
00:33:26,920 --> 00:33:28,420
He just came out of the rice cake store.
565
00:33:28,420 --> 00:33:30,960
I still have some time before I can get off work.
Can you handle it by yourself?
566
00:33:30,960 --> 00:33:32,690
Yes.
567
00:33:38,960 --> 00:33:40,480
Grandmother isn't here yet.
568
00:33:40,480 --> 00:33:41,820
Are they going to the bank?
569
00:33:41,820 --> 00:33:44,120
- Hey...
- Contact! Contact!
570
00:33:44,120 --> 00:33:46,890
The car is coming.
571
00:33:46,890 --> 00:33:49,540
Did he meet Grandmother?
- Yes.
572
00:33:49,540 --> 00:33:53,800
Seeing how she is dressed,
it seems like she's going on a date.
573
00:33:55,130 --> 00:33:56,600
Stop.
574
00:33:56,600 --> 00:33:59,410
Aigoo, just at the right time.
575
00:34:02,740 --> 00:34:05,220
- End transmission.
- Da Jeong.
576
00:34:12,290 --> 00:34:15,450
Ahjussi, don't lose that car in the front.
577
00:34:15,450 --> 00:34:16,960
Are you really going to be okay?
578
00:34:16,960 --> 00:34:19,730
Did you forget that my nickname was the Flying Squirrel?
579
00:34:19,730 --> 00:34:21,920
We should have followed them on the weekend.
580
00:34:21,920 --> 00:34:23,580
Follow?
581
00:34:23,580 --> 00:34:26,930
Call me when you get there.
Then, I'll be right over.
582
00:34:37,330 --> 00:34:39,730
I've arrived at the market entrance.
583
00:34:42,020 --> 00:34:46,490
Where is she going when her legs are bothering her?
584
00:34:51,310 --> 00:34:55,000
Shoe store. Come quickly.
585
00:34:55,000 --> 00:34:58,210
Put these on and walk around.
586
00:34:58,210 --> 00:35:04,560
They say if you buy someone shoes, they'll run away. What are you going to do if I run away; that you're buying me shoes?
587
00:35:05,620 --> 00:35:08,080
Don't believe stuff like that.
588
00:35:09,070 --> 00:35:14,140
How you must have dragged your foot around
that you've worn out one entire side.
589
00:35:14,140 --> 00:35:16,470
Just hold my hand.
590
00:35:19,850 --> 00:35:22,410
If these are uncomfortable, try something else.
591
00:35:22,410 --> 00:35:25,400
Did he say that soft sole was better or the hard ones?
592
00:35:25,400 --> 00:35:29,050
Oh, I forgot about that.
593
00:35:30,920 --> 00:35:33,060
He says the hard soles are better.
594
00:35:33,060 --> 00:35:35,340
The hard ones were over there.
595
00:35:36,980 --> 00:35:38,970
Da Jeong!
596
00:35:40,270 --> 00:35:42,720
Jae Woo!
597
00:35:42,720 --> 00:35:45,700
I'm sorry. I was looking for shoes and took a misstep.
598
00:35:45,700 --> 00:35:47,530
What brings you two here?
599
00:35:47,530 --> 00:35:49,230
What?
600
00:35:49,230 --> 00:35:53,350
To buy shoes. Seo Jae Woo said
he is going to buy me shoes.
601
00:35:53,350 --> 00:35:54,540
Isn't that so?
602
00:35:54,540 --> 00:35:56,810
Yes. Go ahead buy them.
603
00:35:56,810 --> 00:35:59,570
I have to clean up first.
That's true.
604
00:35:59,570 --> 00:36:01,430
- I'm sorry.
--This is amazing.
605
00:36:01,430 --> 00:36:04,360
Korea is full of shoe stores,
606
00:36:04,360 --> 00:36:07,240
how is that I meet my puppy here?
607
00:36:07,240 --> 00:36:09,950
Because they say this place has the prettiest shoes.
608
00:36:09,950 --> 00:36:13,100
Shouldn't you be at the office?
609
00:36:13,100 --> 00:36:15,790
The season is over, so I'm getting off work early.
610
00:36:15,790 --> 00:36:18,090
I told you not to get caught.
611
00:36:18,090 --> 00:36:19,580
You should have come sooner.
612
00:36:19,580 --> 00:36:21,630
Then do your business and go.
613
00:36:21,630 --> 00:36:23,490
- Let's go together
- Let's go together, Grandmother.
614
00:36:23,490 --> 00:36:26,220
No. We're very busy.
615
00:36:26,240 --> 00:36:30,030
You guys organize this well and go.
Let's go.
616
00:36:30,030 --> 00:36:32,590
I will come back next time.
617
00:36:36,830 --> 00:36:38,200
They are leaving.
618
00:36:38,200 --> 00:36:41,590
What do you want me to do? Just clean up.
619
00:36:46,690 --> 00:36:48,280
Tada!
620
00:36:50,070 --> 00:36:52,530
Hey, get rid of that first.
621
00:36:52,530 --> 00:36:57,010
One glass is fine. You just drank too much last time.
622
00:36:57,010 --> 00:37:01,080
Now, I am more scared of wine than anything else.
623
00:37:01,970 --> 00:37:05,510
Lee So Lee, what is the real reason
for calling me here today?
624
00:37:05,510 --> 00:37:07,850
Why are you being coy?
625
00:37:15,270 --> 00:37:16,840
What is this?
626
00:37:16,840 --> 00:37:20,050
My sincerity.
627
00:37:20,050 --> 00:37:22,690
You go around leaving your sincerity in this?
628
00:37:22,690 --> 00:37:25,990
That's why you always were lacking in sincerity.
629
00:37:26,830 --> 00:37:29,530
For some reason, it's a little unsettling.
630
00:37:34,510 --> 00:37:39,120
You're starting to (buy my affection) with gifts again.
631
00:37:39,120 --> 00:37:41,200
I told you I'm not the same Seo In Woo from the past.
632
00:37:41,200 --> 00:37:43,690
You are still the same Seo In Woo from the past.
633
00:37:43,690 --> 00:37:47,530
You don't look at the cards; just the gifts.
634
00:37:50,240 --> 00:37:53,580
This time there are several cards.
635
00:37:58,060 --> 00:38:02,890
More than not being able to receive it,
love hurts the most when you can't give it.
636
00:38:02,890 --> 00:38:09,160
It's not because I'm not receiving your love,
but because I can't give you my love that it hurts.
637
00:38:09,160 --> 00:38:11,890
Merry Christmas, Oppa In Woo.
638
00:38:11,890 --> 00:38:15,820
December 25, 2011
639
00:38:20,900 --> 00:38:23,900
It's a relief that I'm in San Francisco.
640
00:38:23,900 --> 00:38:27,150
I'm not alone because you're not meeting me.
641
00:38:27,150 --> 00:38:32,030
I'm alone because I'm so far away that I can't meet you...
642
00:38:32,030 --> 00:38:38,110
November 25, 2012. Happy Birthday Lee So Lee
643
00:38:39,990 --> 00:38:42,620
November 25th?
644
00:38:42,620 --> 00:38:44,670
You wrote a card for me on your birthday?
645
00:38:44,670 --> 00:38:49,610
I always did that while I was meeting you.
You just don't remember, that's all.
646
00:38:51,560 --> 00:38:55,470
Although this is not fashionable anymore,
it should still be warm.
647
00:38:59,860 --> 00:39:03,700
I don't know, I don't know. No matter what,
Hyung has to get married first.
648
00:39:04,610 --> 00:39:07,530
Then, we are going to do it?!
649
00:39:08,420 --> 00:39:11,490
No, no, no. We're not getting married.
650
00:39:12,210 --> 00:39:16,620
Jae Soo, tell my husband to eat dinner at home.
651
00:39:16,620 --> 00:39:20,430
We are really busy. Da Jeong left for an urgent business.
652
00:39:20,430 --> 00:39:22,650
Oh, a customer is here.
653
00:39:25,010 --> 00:39:27,890
Knowing that they're busy,
654
00:39:27,890 --> 00:39:31,390
where did that girl, Da Jeong, go?
655
00:39:32,220 --> 00:39:36,790
Wait... I shouldn't be like this right now.
656
00:39:37,960 --> 00:39:39,980
Honey!
657
00:39:41,380 --> 00:39:46,910
Honey... Don't eat jjajangmyun and eat this instead.
658
00:39:47,900 --> 00:39:51,200
I'll eat the jjajangmyun.
659
00:39:51,200 --> 00:39:56,100
I prepared and brought this for you,
who's been working all day.
660
00:39:56,930 --> 00:39:59,990
Did you go to Song Jeong's house and apologize?
661
00:40:01,310 --> 00:40:05,880
I got it. I got it, so eat first.
662
00:40:09,840 --> 00:40:12,450
Are you really going to be like this?
663
00:40:12,450 --> 00:40:15,570
When I've tried this hard?
664
00:40:18,710 --> 00:40:21,690
Hey... Sit down.
665
00:40:29,960 --> 00:40:31,240
Hey...
666
00:40:32,620 --> 00:40:35,890
Is it tingly again...
667
00:40:37,890 --> 00:40:40,740
There are good things to being sick.
668
00:40:40,740 --> 00:40:43,720
Grandfather, I'm coming in.
669
00:40:46,280 --> 00:40:48,290
Sit over here.
670
00:40:48,290 --> 00:40:52,160
Grandfather and Grandmother, don't leave.
671
00:40:53,380 --> 00:40:58,730
Da Jeong and I chased after the two of you today because we're curious about why you're moving out of the house.
672
00:41:00,280 --> 00:41:02,590
Aigoo, my puppy,
673
00:41:02,590 --> 00:41:06,910
you must not have been able to work
from feeling hurt that we're leaving.
674
00:41:06,910 --> 00:41:11,070
Can you not tell me why you're leaving?
675
00:41:11,070 --> 00:41:15,260
What reason do we have?
We just want to rest a little.
676
00:41:15,260 --> 00:41:16,340
Grandfather.
677
00:41:16,340 --> 00:41:19,820
We're not leaving forever. Just for a year or two.
678
00:41:19,820 --> 00:41:23,300
Your grandfather has to stop the rice cake work.
679
00:41:23,300 --> 00:41:24,800
Even the rice cake store?
680
00:41:24,800 --> 00:41:28,400
I did it for too long.
681
00:41:28,400 --> 00:41:33,360
If I died only doing that work,
wouldn't be a bit unfair?
682
00:41:33,360 --> 00:41:38,380
So, before I get too old, we have to see the world.
683
00:41:38,380 --> 00:41:41,360
Jae Woo, your grandmother
684
00:41:41,990 --> 00:41:46,970
wants to see your uncle in America. Can't I do that?
685
00:41:46,970 --> 00:41:49,120
When do you want to go? I can get
686
00:41:49,120 --> 00:41:51,300
vacation time and we could go together.
687
00:41:51,300 --> 00:41:53,600
Don't treat us as feeble oldies.
688
00:41:53,630 --> 00:41:56,780
We can do it ourselves.
689
00:41:59,250 --> 00:42:04,320
Look here. Don't lose your place to In Woo.
690
00:42:04,320 --> 00:42:10,240
You convince your mother and marry Da Jeong fast.
691
00:42:11,000 --> 00:42:14,330
That is what we want from you the most.
692
00:42:14,330 --> 00:42:16,610
In Woo might feel bad.
693
00:42:16,610 --> 00:42:19,920
Let's keep this a secret among us three.
694
00:42:26,670 --> 00:42:28,780
What do you want to talk about?
695
00:42:28,780 --> 00:42:32,270
Ahjumma, give me a chicken gizzard
and two bottles of soju.
696
00:42:32,270 --> 00:42:33,410
Okay.
697
00:42:33,410 --> 00:42:35,590
Let's just drink one bottle each.
698
00:42:35,590 --> 00:42:37,140
Let's do that.
699
00:42:38,370 --> 00:42:42,310
Does she want to apologize or battle with me?
700
00:42:47,650 --> 00:42:51,280
How should we do this? Should we cheer
and drink or just drink?
701
00:42:51,280 --> 00:42:53,640
Let's do it. Cheers.
702
00:42:58,270 --> 00:43:02,830
It's discourteous for you not to finish your first drink.
703
00:43:02,830 --> 00:43:05,780
If I empty this glass,
704
00:43:05,780 --> 00:43:11,470
are you going to maintain good etiquette toward my family?
705
00:43:11,470 --> 00:43:13,210
Oh. Just look at her.
706
00:43:13,210 --> 00:43:16,290
Okay. Let's go at it.
707
00:43:16,290 --> 00:43:18,750
Now, tell me what you want.
708
00:43:18,750 --> 00:43:21,990
Okay, I'm sorry. Good enough?
709
00:43:21,990 --> 00:43:26,080
You say you want Jae Woo as your son-in-law?
710
00:43:26,080 --> 00:43:26,820
Yes.
711
00:43:26,820 --> 00:43:29,480
If you take my Jae Woo,
what are you going to do for him?
712
00:43:29,480 --> 00:43:31,640
Basic etiquette.
713
00:43:33,090 --> 00:43:34,920
What is that?
714
00:43:34,920 --> 00:43:37,930
Treat him as a precious person and respect him.
715
00:43:37,930 --> 00:43:42,310
Anyway, no one can say she isn't a writer.
She can't do anything for him, but flap her mouth.
716
00:43:42,310 --> 00:43:44,900
What does she want to say that
she's dragging it out like this?
717
00:43:44,900 --> 00:43:47,520
Let's have another drink for now.
718
00:43:56,950 --> 00:44:00,880
- Let's end here for tonight.
- According to your wishes?
719
00:44:01,780 --> 00:44:06,240
I ate too much. I might get indigestion.
Should we go to the street vendor, too?
720
00:44:06,240 --> 00:44:07,500
No way.
721
00:44:07,500 --> 00:44:10,120
How dare you, as a minor?!
722
00:44:10,120 --> 00:44:12,360
I have a guardian.
723
00:44:13,310 --> 00:44:18,000
I'm not your guardian and I want to receive your protection.
724
00:44:18,000 --> 00:44:21,590
Please, grow up soon and be an adult.
725
00:44:21,590 --> 00:44:24,030
Ji Ho's here, too. Mom's home, right?
726
00:44:24,030 --> 00:44:28,870
- Mom!
- Mom went to the street food stall down the street.
727
00:44:28,870 --> 00:44:31,890
Street food stall? With whom?
728
00:44:31,890 --> 00:44:34,270
Next door ahjumma.
729
00:44:34,270 --> 00:44:37,500
Why to the food vendor when they're
supposed to be making up?
730
00:44:41,360 --> 00:44:43,560
Can I come in for a minute?
731
00:44:43,560 --> 00:44:46,220
You came?
732
00:44:46,220 --> 00:44:48,260
Da Jeong went to the food vendor.
733
00:44:48,260 --> 00:44:49,190
Street vendor?
734
00:44:49,190 --> 00:44:53,110
Go there. Your mother and Writer Han are both there.
735
00:44:53,110 --> 00:44:54,850
See you later.
736
00:44:56,350 --> 00:44:58,090
Should we go there, too?
737
00:44:58,090 --> 00:44:59,140
Let's go.
738
00:44:59,140 --> 00:45:00,950
No way.
739
00:45:00,950 --> 00:45:04,470
Hey, Han Song Jeong. Drink. Drink, drink.
740
00:45:04,470 --> 00:45:07,890
Yes, let's pretend to be drunk and
just apologize half-heartedly.
741
00:45:07,890 --> 00:45:10,970
No more. No more. I can't drink, I'm drunk.
742
00:45:10,970 --> 00:45:15,740
Okay, let's pretend to be drunk and
say what I wanted to say.
743
00:45:15,740 --> 00:45:20,360
Whoa. Talking informally to me?
Hey, even though you may be drunk,
744
00:45:20,360 --> 00:45:25,080
I am your Unni. So, how can you talk informally to me?
745
00:45:25,080 --> 00:45:30,610
That's the reason why I don't like you.
746
00:45:32,000 --> 00:45:37,380
Unni? You have to act like an unni to be called Unni.
747
00:45:37,380 --> 00:45:40,000
This woman... seriously!
748
00:45:40,000 --> 00:45:47,240
Hey! It's because you being a younger sibling
is really embarrassing.
749
00:45:47,240 --> 00:45:51,310
What on earth did you do so that
your husband cheated on you?
750
00:45:52,200 --> 00:45:57,980
Jeez, if it wasn't for Oppa Min Sik,
you would have already been kicked out, too.
751
00:46:00,730 --> 00:46:03,820
That's right. You're right about that.
752
00:46:03,820 --> 00:46:09,650
But... My husband wouldn't cheat.
753
00:46:09,650 --> 00:46:12,500
You're right. You're right.
754
00:46:12,500 --> 00:46:14,720
While living with you,
755
00:46:14,720 --> 00:46:19,670
he's gotten sick and tired of women, right?
756
00:46:19,670 --> 00:46:22,020
You, really...
757
00:46:22,020 --> 00:46:25,640
No matter how drunk you are,
is it okay for you to say anything?
758
00:46:25,640 --> 00:46:28,410
You say anything you want even when you're not drunk.
759
00:46:28,410 --> 00:46:30,150
You...
760
00:46:32,340 --> 00:46:36,950
Hey, why the heck did you move in?
761
00:46:36,950 --> 00:46:40,680
How nice it would have been
to have lived without seeing you!
762
00:46:40,680 --> 00:46:44,270
We'll be in-laws so how can we not see each other?
763
00:46:44,270 --> 00:46:46,160
Huh?
764
00:46:46,160 --> 00:46:47,240
Unni...
765
00:46:47,240 --> 00:46:52,310
Hey, you... Are you really drunk?
766
00:46:52,310 --> 00:46:54,000
Yeah.
767
00:46:54,000 --> 00:46:58,340
Unni... I feel sad.
768
00:46:58,340 --> 00:47:02,150
When we're both women and parents,
769
00:47:02,150 --> 00:47:06,670
how could you do that?
Do you have that much money?
770
00:47:06,670 --> 00:47:10,620
You gave Da Jeong's father money
and gave Eun Chan money.
771
00:47:10,620 --> 00:47:12,860
Unni, are you human?
772
00:47:12,860 --> 00:47:15,810
Fine! I'm sorry!
773
00:47:15,810 --> 00:47:18,680
Are you satisfied? Let's go!
774
00:47:18,680 --> 00:47:20,090
Why did you do it?
775
00:47:20,090 --> 00:47:21,420
What?
776
00:47:21,420 --> 00:47:26,070
Why did you give money and say
to ruin my family and
777
00:47:26,070 --> 00:47:30,430
ruin Da Ae's wedding... Why did you do that?
778
00:47:30,430 --> 00:47:35,740
You don't like us that much?
Do you hate us that much?
779
00:47:35,740 --> 00:47:38,920
Yeah, I don't like it.
780
00:47:38,920 --> 00:47:41,320
I hate it so much!
781
00:47:43,240 --> 00:47:45,380
I'm really sad.
782
00:47:46,870 --> 00:47:48,560
I'm sad, too.
783
00:47:48,560 --> 00:47:52,960
Even so, giving Da Jeong's father
784
00:47:52,960 --> 00:47:57,670
ten million won, don't ever
785
00:47:57,670 --> 00:48:01,090
let Da Jeong know.
786
00:48:01,090 --> 00:48:03,150
Okay?
787
00:48:03,150 --> 00:48:06,540
What I want to say is exactly that.
788
00:48:06,540 --> 00:48:08,230
Unni.
789
00:48:09,650 --> 00:48:11,780
Aren't you sorry?
790
00:48:13,890 --> 00:48:18,830
You're not sorry and you just feel hate?
791
00:48:21,770 --> 00:48:25,930
I said to meet so that I could apologize.
792
00:48:25,930 --> 00:48:30,290
Not to me... To my Da Jeong!
793
00:48:30,290 --> 00:48:31,980
What?
794
00:48:31,980 --> 00:48:36,270
For me, even if I felt dislike,
795
00:48:36,270 --> 00:48:39,400
I would have been very, very sorry.
796
00:48:39,400 --> 00:48:41,230
Very, very...
797
00:48:41,920 --> 00:48:44,500
Very, very!
798
00:48:57,400 --> 00:48:59,180
Where are you?
799
00:48:59,180 --> 00:49:01,060
Where are you?
800
00:49:02,550 --> 00:49:09,480
5, 4, 3, 2, 1.
801
00:49:14,380 --> 00:49:21,500
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
802
00:49:29,660 --> 00:49:32,740
You didn't tell me in case I would get upset, right?
803
00:49:36,960 --> 00:49:38,980
Again, you're not telling me (something)?
804
00:49:38,980 --> 00:49:40,560
Yeah.
805
00:49:41,680 --> 00:49:43,950
I can't tell you everything.
806
00:49:45,370 --> 00:49:49,990
What needs to be said, what can't be said,
807
00:49:49,990 --> 00:49:53,180
words that if said, it's enough,
words even if not said, it's enough.
808
00:49:56,640 --> 00:50:00,700
The words that I hope you don't hear,
I'm not going to say them.
809
00:50:01,630 --> 00:50:03,340
Fine.
810
00:50:04,180 --> 00:50:10,720
Then in exchange, I, too, will make a secret later.
811
00:50:11,820 --> 00:50:14,250
♫ This heart of mine ♫
812
00:50:14,250 --> 00:50:22,690
♫ The heaven declared, the other half of you ♫
813
00:50:22,690 --> 00:50:24,230
How does that make you feel?
814
00:50:24,230 --> 00:50:26,570
I'm sad that you're going to make a secret.
815
00:50:26,570 --> 00:50:29,260
Exactly.
816
00:50:29,260 --> 00:50:31,380
I'll be curious.
817
00:50:31,380 --> 00:50:33,560
It can't be helped.
818
00:50:35,120 --> 00:50:37,510
You hate my mom, right?
819
00:50:37,510 --> 00:50:38,880
Yes.
820
00:50:40,660 --> 00:50:45,120
But, I'm not planning to hold onto hatred.
821
00:50:45,120 --> 00:50:46,780
How?
822
00:50:51,290 --> 00:50:54,690
What are you doing just standing there? Take her out.
823
00:50:55,960 --> 00:50:59,010
- Let's go out.
- No, no!
824
00:51:00,520 --> 00:51:06,940
Father! Mom! Doing this to me,
825
00:51:06,940 --> 00:51:09,390
you'll really regret it!
826
00:51:09,390 --> 00:51:12,760
I already regret it; being too overindulgent
while raising you.
827
00:51:12,760 --> 00:51:16,700
How were you overindulgent when
you gave all the inheritance to him!
828
00:51:16,700 --> 00:51:21,120
Also, I wish you would wake up
and get yourself together,
829
00:51:21,120 --> 00:51:23,780
"I should have been better to you."
830
00:51:23,780 --> 00:51:27,160
I wish my regret is something like that!
831
00:51:33,540 --> 00:51:38,120
Instead of later, treat me better now.
832
00:51:38,120 --> 00:51:42,870
You saw what he is doing to me, right?
833
00:51:42,870 --> 00:51:49,270
If this continues, I'm going to suffocate.
I'm telling you, I can't live.
834
00:53:55,370 --> 00:53:57,890
She's already come and gone.
835
00:54:13,140 --> 00:54:15,080
Aigoo...
836
00:54:17,050 --> 00:54:20,840
I've been grateful all this time.
837
00:54:22,450 --> 00:54:27,290
Help them well even when I'm not here.
838
00:54:40,770 --> 00:54:44,350
I'm getting newly married.
839
00:54:44,350 --> 00:54:46,170
Can you not go?
840
00:54:46,170 --> 00:54:50,300
Since you've gotten married and become
a mother, your heart needs to be stronger.
841
00:54:50,300 --> 00:54:53,980
You can't cry over little things like this.
842
00:54:53,980 --> 00:54:57,520
Don't worry about watering the flowers.
843
00:54:57,520 --> 00:54:58,790
I'll take care of it every day.
844
00:54:58,790 --> 00:55:01,690
Aigoo, Eun Chan you're the most energetic.
845
00:55:02,480 --> 00:55:05,560
Do you really have to go?
846
00:55:05,560 --> 00:55:07,860
From now on,
847
00:55:07,860 --> 00:55:12,300
no matter what Sin Ae says, fight her.
848
00:55:12,300 --> 00:55:13,680
How can I do that?
849
00:55:13,680 --> 00:55:16,450
I'm saying it, knowing you won't do it.
850
00:55:16,450 --> 00:55:22,510
Even though you're younger, you'll have to act
the role of older sister. I'll rely on you.
851
00:55:22,510 --> 00:55:25,160
It isn't as if you're never coming back...
852
00:55:25,160 --> 00:55:27,330
- You'll come again soon.
- Of course!
853
00:55:27,330 --> 00:55:32,380
I have to suddenly show up to inspect your short shorts.
854
00:55:32,380 --> 00:55:34,160
Know that you'll get scolded.
855
00:55:34,160 --> 00:55:36,670
In order to make you come sooner,
I'll have to wear something even shorter!
856
00:55:36,670 --> 00:55:38,650
What?
857
00:55:42,810 --> 00:55:44,970
Kim Cheol Soo
858
00:55:44,970 --> 00:55:49,000
Seo Min Sik
859
00:55:55,940 --> 00:55:57,010
Father!
860
00:55:57,010 --> 00:55:59,680
Now, it's official.
861
00:56:01,400 --> 00:56:02,970
Let's go.
862
00:56:03,690 --> 00:56:11,000
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
863
00:56:11,890 --> 00:56:16,260
Oh ho... To this house,
864
00:56:16,260 --> 00:56:20,620
I heard newlyweds have moved in. Where are they?
865
00:56:20,620 --> 00:56:22,620
Here we are!
866
00:56:22,620 --> 00:56:24,310
Where? Where?
867
00:56:24,310 --> 00:56:26,850
Oh, here!
868
00:56:26,850 --> 00:56:28,390
Why did you come when you're busy?
869
00:56:28,390 --> 00:56:31,090
Well, Jae Woo said this house didn't have a yard.
870
00:56:31,090 --> 00:56:33,360
Secretary Yang!
871
00:56:33,360 --> 00:56:35,120
Over here.
872
00:56:35,120 --> 00:56:37,440
You're here?
873
00:56:38,220 --> 00:56:40,300
That...It's good that you're here.
874
00:56:41,360 --> 00:56:44,610
Aigoo, you brought the best present.
875
00:56:44,610 --> 00:56:47,060
Aigoo, thanks my puppy.
876
00:56:47,060 --> 00:56:48,860
Do you like it?
877
00:56:48,860 --> 00:56:52,150
- Aigoo...
- I brought it, Mother!
878
00:56:52,150 --> 00:56:56,040
For awhile, don't talk to betraying poopie grandmother.
879
00:56:56,040 --> 00:56:58,270
You have to be afflicted by your daughter to realize loneliness.
880
00:56:58,270 --> 00:57:00,340
I'm not going to play with you, Grandma.
881
00:57:04,570 --> 00:57:08,300
CEO, do you possibly have some time?
882
00:57:09,650 --> 00:57:13,950
Oh, I have an urgent matter. I'll be back.
883
00:57:13,950 --> 00:57:15,960
You should eat some watermelon.
884
00:57:15,960 --> 00:57:17,390
The necktie?
885
00:57:17,390 --> 00:57:19,350
- The necktie?
- The necktie?
886
00:57:22,660 --> 00:57:26,320
Where are you going in such hurry
when you should eat?
887
00:57:32,460 --> 00:57:34,100
Give us two special ox bone soup.
888
00:57:34,100 --> 00:57:35,560
Yes.
889
00:57:40,140 --> 00:57:44,310
Why did you get all prettied up?
890
00:57:44,310 --> 00:57:46,930
Thanks for noticing.
891
00:57:46,930 --> 00:57:50,000
I paid attention because it was a special day.
892
00:57:50,000 --> 00:57:51,890
Do you have another engagement
beside meeting me?
893
00:57:51,890 --> 00:57:54,000
I have none.
894
00:57:54,000 --> 00:57:58,190
Then, you paid attention to meet me.
895
00:57:58,190 --> 00:58:01,790
Yes. Because I wanted to show you the good side of me.
896
00:58:02,670 --> 00:58:06,120
I finished with the revisions.
897
00:58:06,120 --> 00:58:08,570
I sent the file via email.
898
00:58:08,570 --> 00:58:12,630
For you to read, I brought you a printed copy.
899
00:58:14,230 --> 00:58:15,990
I should have waited.
900
00:58:15,990 --> 00:58:20,460
I got upset yesterday for no reason.
901
00:58:20,460 --> 00:58:22,780
I would really like to succeed.
902
00:58:22,780 --> 00:58:27,760
No, you must make this succeed.
903
00:58:27,760 --> 00:58:30,310
So, look favorably upon me and
904
00:58:30,310 --> 00:58:33,730
please help me a lot in order
for the book to be successful.
905
00:58:35,920 --> 00:58:37,700
Please take good care of it.
906
00:58:37,700 --> 00:58:41,080
Wait in minute... So,
907
00:58:42,750 --> 00:58:44,600
for this,
908
00:58:46,450 --> 00:58:48,800
you're trying to look good for me.
909
00:58:48,800 --> 00:58:50,160
Of course!
910
00:58:50,160 --> 00:58:55,170
What I asked you about before,
about officially dating. Your answer?
911
00:58:58,080 --> 00:59:00,380
Weren't you joking?
912
00:59:03,430 --> 00:59:06,470
Don't needlessly make our relationship awkward.
913
00:59:06,470 --> 00:59:09,660
I want to show the good side of me.
914
00:59:13,160 --> 00:59:15,860
Are you rejecting me?
915
00:59:15,860 --> 00:59:21,710
If I reject you, you aren't going to tell me
to re-write the book, right?
916
00:59:25,970 --> 00:59:27,570
If it's okay with you,
917
00:59:27,570 --> 00:59:31,430
though I am old, let's be friends.
918
00:59:32,300 --> 00:59:33,540
What?
919
00:59:33,540 --> 00:59:36,940
I like you, too.
920
00:59:45,620 --> 00:59:50,150
Are you rejecting me?
921
00:59:55,320 --> 01:00:00,240
Please answer me... clearly.
922
01:00:07,860 --> 01:00:09,380
Yes.
923
01:00:23,860 --> 01:00:28,150
I was going to leave them behind.
The house must feel empty.
924
01:00:28,150 --> 01:00:31,340
It's your treasure, so it has to be where you are.
925
01:00:31,340 --> 01:00:34,530
This is why you are so good.
926
01:00:34,530 --> 01:00:38,140
- Grandmother, these pictures
- What?
927
01:00:38,140 --> 01:00:40,790
were meant for you to return, remembering us.
928
01:00:40,790 --> 01:00:42,170
I know.
929
01:00:42,170 --> 01:00:43,940
Come back fast.
930
01:00:43,940 --> 01:00:46,590
You're doing this unnecessarily.
931
01:01:01,330 --> 01:01:06,580
Unbelievable. They moved out
of the house to make me suffer?
932
01:01:06,580 --> 01:01:10,100
Okay, let's see who suffers the most.
933
01:01:15,470 --> 01:01:18,010
- Ahjumma!
- Ah, I'm surprised.
934
01:01:18,810 --> 01:01:20,560
Why did you come?
935
01:01:20,560 --> 01:01:22,790
May I come in for a moment?
936
01:01:22,790 --> 01:01:27,310
What is this? Since when did you
come in with my permission?
937
01:01:36,070 --> 01:01:38,980
It's the nutritional rice cake that I made.
938
01:01:38,980 --> 01:01:42,980
Since it's my first time making something properly,
I wanted to give it to you first.
939
01:01:42,980 --> 01:01:45,470
This is why you won't do.
940
01:01:45,470 --> 01:01:48,850
I hate rice cakes.
941
01:01:48,850 --> 01:01:51,090
Give it to your mom.
942
01:01:55,450 --> 01:02:00,540
I heard what you said, at the street vendor's,
with my mother.
943
01:02:00,540 --> 01:02:01,760
What?
944
01:02:02,800 --> 01:02:06,480
What ... What did you hear?
945
01:02:06,480 --> 01:02:09,870
The $10,000. I heard you gave it to my father.
946
01:02:10,750 --> 01:02:15,950
You....Did you come to confront me about that?
947
01:02:15,950 --> 01:02:19,950
No, I came because I wanted to hear something from you.
948
01:02:19,950 --> 01:02:21,420
What?
949
01:02:21,420 --> 01:02:24,400
Until now, when you spoke harshly to me,
950
01:02:24,400 --> 01:02:27,730
I never disliked or resented you.
951
01:02:27,730 --> 01:02:29,250
Stop lying.
952
01:02:29,250 --> 01:02:32,440
It's because you are the mother of Seo Jae Woo,
who I love.
953
01:02:33,730 --> 01:02:39,830
But I think I will hate you if I
keep this incident in my heart.
954
01:02:39,830 --> 01:02:44,740
Hey, go ahead and hate me.
Do you think I'm afraid of that?
955
01:02:45,660 --> 01:02:51,130
I formally gave you my greeting and
when you give your permission, we'll marry.
956
01:02:51,130 --> 01:02:53,460
How can I live with that kind of heart?
957
01:02:54,240 --> 01:02:56,600
Who told you to marry?
958
01:02:57,850 --> 01:03:01,690
I do not want to have hate in my heart towards you.
959
01:03:02,270 --> 01:03:04,360
So, please apologize to me.
960
01:03:04,360 --> 01:03:06,240
What?
961
01:03:06,240 --> 01:03:08,370
Apologize to me.
962
01:03:09,240 --> 01:03:15,850
♫ Hey, hey, hey, what's wrong with my age? ♫
963
01:03:15,850 --> 01:03:19,510
♫ Is there a right age for love? ♫
964
01:03:19,510 --> 01:03:21,590
Grandmother, since last time, your hand is...
965
01:03:21,590 --> 01:03:22,910
Pretend like you don't know.
966
01:03:22,910 --> 01:03:24,990
The oppa next door might be marrying.
967
01:03:24,990 --> 01:03:27,360
Because she's a rich daughter-in-law,
they were buying up everything.
968
01:03:27,360 --> 01:03:29,660
Unni, learn some aeygo (acting cute).
969
01:03:29,660 --> 01:03:31,900
Mother, let's eat fish cake.
970
01:03:31,900 --> 01:03:34,170
Da Jeong is hungry.
971
01:03:35,510 --> 01:03:36,910
Mother!!!
972
01:03:36,910 --> 01:03:39,290
If you guys also want to be engaged, then do it.
973
01:03:39,290 --> 01:03:43,250
Then I'm going to take that
as you giving us your permission.
73375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.