All language subtitles for Glorious Day_S01E31_episode 31_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,530 --> 00:00:29,810 Timing and subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 2 00:00:32,070 --> 00:00:34,080 - Da Jeong. - Yes? 3 00:00:34,080 --> 00:00:35,890 What was that? 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,670 That is... it's not that. 5 00:00:38,670 --> 00:00:40,310 What? 6 00:00:40,310 --> 00:00:42,500 I felt like I was going to vomit, without knowing... 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,020 I almost did it. Me! 8 00:00:46,020 --> 00:00:49,190 You were going to throw up, right? Why did you have to drink so much wine? 9 00:00:49,190 --> 00:00:53,420 Not because of the wine but what we did after.. 10 00:00:53,420 --> 00:00:55,650 - After? - What? 11 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 After? 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,600 Hey, what about after, huh? 13 00:01:02,660 --> 00:01:05,310 You seduced me, drank wine and went to sleep right away. 14 00:01:05,310 --> 00:01:06,960 Sleep? 15 00:01:06,960 --> 00:01:11,630 When a man and a woman are distinctly different, to sleep in one room... 16 00:01:14,850 --> 00:01:18,040 I'm telling you that it's not! 17 00:01:18,040 --> 00:01:20,650 What happened? 18 00:01:21,880 --> 00:01:24,530 At my house, if you stay out all night, you're chased out right away. 19 00:01:24,530 --> 00:01:27,990 I can't go home now. 20 00:01:27,990 --> 00:01:32,720 Hey. You even went to study abroad, what's such a big deal about one night?! 21 00:01:32,750 --> 00:01:35,330 Stop being so loud. 22 00:01:35,330 --> 00:01:37,840 A woman having stayed out all night isn't a good thing to have done. 23 00:01:37,840 --> 00:01:40,870 I told you to send her home. Why didn't you? 24 00:01:40,870 --> 00:01:45,720 She told me Mom called her (So Lee). So, . . . 25 00:01:45,720 --> 00:01:49,930 when Mom calls again, I was going to go get her. 26 00:01:49,930 --> 00:01:52,540 I told you I was going to take care of the matter with Mom. 27 00:01:52,540 --> 00:01:57,960 I know. But So Lee kept 28 00:01:57,960 --> 00:02:01,010 saying that she was upset and kept asking to drink wine. 29 00:02:01,010 --> 00:02:06,010 Oppa! Then are you saying that all this is my fault? 30 00:02:06,010 --> 00:02:10,610 All right. Then whether I get kicked out or get all my hair cut off... 31 00:02:10,610 --> 00:02:13,990 I'm sorry! 32 00:02:13,990 --> 00:02:16,200 Where are you going? 33 00:02:22,560 --> 00:02:26,140 Why did you do it, seriously? Why did you suddenly say that there would be no marriage out of age order? 34 00:02:26,140 --> 00:02:29,040 Who was the one who did ...? 35 00:02:29,040 --> 00:02:32,420 Should we drink wine tonight, too? 36 00:02:32,420 --> 00:02:35,540 Omo, omo, you must be crazy! You're crazy, you're crazy. 37 00:02:35,540 --> 00:02:37,930 I'm saying that we should drink wine, why are you hitting me? 38 00:02:37,930 --> 00:02:39,900 Just try thinking strange thoughts again, huh! 39 00:02:39,900 --> 00:02:41,970 Huh? huh! 40 00:02:43,410 --> 00:02:45,860 What kind of strange thoughts? 41 00:02:45,860 --> 00:02:47,780 Ow. 42 00:02:49,050 --> 00:02:54,110 I won't cross the line ever before marriage. 43 00:02:54,110 --> 00:02:55,690 Fine. 44 00:02:55,690 --> 00:02:57,910 - Here. - Omo, omo. 45 00:02:58,790 --> 00:03:01,290 Now, don't come over to my house. 46 00:03:01,290 --> 00:03:03,530 Don't cross this line. 47 00:03:04,970 --> 00:03:08,140 You're childish, really. 48 00:03:08,140 --> 00:03:11,360 What did you say? Childish? 49 00:03:11,360 --> 00:03:12,760 Then should I try crossing the line?! 50 00:03:12,760 --> 00:03:14,400 - What? - Huh, huh?! 51 00:03:14,400 --> 00:03:18,040 - Let go, let go, let go. - Seo Jae Woo. 52 00:03:18,040 --> 00:03:20,450 - Mom. - What line are you saying that you'll cross? 53 00:03:20,450 --> 00:03:23,020 I didn't see you being like that! 54 00:03:23,020 --> 00:03:25,490 I mean . . . That's not what I meant... 55 00:03:25,490 --> 00:03:27,140 Act properly. 56 00:03:27,140 --> 00:03:31,270 The two of you haven't been given complete permission yet. 57 00:03:31,270 --> 00:03:34,090 You said you were going to make me your son-in-law. 58 00:03:34,090 --> 00:03:36,780 - Mom said that? - Yes! 59 00:03:36,830 --> 00:03:41,330 Even so you can't just cross the line and such. 60 00:03:44,030 --> 00:03:48,080 Mom, did you find the hairpin? I thought you lost it. 61 00:03:48,080 --> 00:03:51,280 What do you mean lost it. I got it as a present. 62 00:03:51,300 --> 00:03:54,160 It was in Uncle's room. 63 00:03:54,160 --> 00:03:56,490 Really? 64 00:03:56,490 --> 00:04:00,150 What are you two whispering about? 65 00:04:00,150 --> 00:04:03,690 For me, seeing it, I think it suits you well. 66 00:04:03,690 --> 00:04:06,920 Yes, it looks good on you. 67 00:04:06,920 --> 00:04:08,990 Thank you. 68 00:04:14,430 --> 00:04:16,900 Why are you laughing? 69 00:04:21,480 --> 00:04:26,890 Take So Lee home and speak to them well so that they don't worry. 70 00:04:26,890 --> 00:04:28,860 Don't worry. 71 00:04:28,860 --> 00:04:32,590 So Lee is going overboard right now. I'm telling you I'm really innocent. 72 00:04:32,590 --> 00:04:35,370 I just have to tell them the facts and come home. 73 00:04:35,370 --> 00:04:38,870 There was really nothing that happened, right? 74 00:04:38,870 --> 00:04:42,020 Aiyoo, Father. No matter how much I may be lacking still... 75 00:04:42,020 --> 00:04:44,430 And that in a house where all the elders were present? 76 00:04:44,430 --> 00:04:47,950 If I was going to do the deed, I'd do it outside. 77 00:04:47,950 --> 00:04:50,260 This punk, seriously! 78 00:04:51,580 --> 00:04:54,720 Well, I'm just saying. 79 00:04:55,870 --> 00:04:59,170 What would they think of our household? 80 00:04:59,170 --> 00:05:03,780 Don't worry. I have her parents wrapped around my finger. 81 00:05:03,780 --> 00:05:07,150 Do you know how much they like me? 82 00:05:08,300 --> 00:05:10,000 Hello, Father, how have you been? 83 00:05:10,000 --> 00:05:13,420 You look just the same as I saw you last time. So what happened here is... 84 00:05:13,420 --> 00:05:16,920 A mature young girl slept outside? 85 00:05:16,920 --> 00:05:18,860 Dad. 86 00:05:22,490 --> 00:05:25,280 - Don't misunderstand, Father. - Lee So Lee! 87 00:05:25,280 --> 00:05:28,930 Even if you embarrass the household, there's a limit! 88 00:05:28,940 --> 00:05:31,410 Aiyoo, you can't strike her. 89 00:05:31,410 --> 00:05:33,990 Oppa, go. You'll be hurt. 90 00:05:33,990 --> 00:05:36,620 These things! Seo In Woo! 91 00:05:36,620 --> 00:05:42,310 Dad! Let us love each other like this! 92 00:05:45,100 --> 00:05:47,470 You turned up after how many years and what do you say about what?! 93 00:05:47,470 --> 00:05:50,210 Stay out all night?! If So Lee is immature, then 94 00:05:50,210 --> 00:05:53,590 you should have calmed her down and brought her home. 95 00:05:53,590 --> 00:05:57,490 Mom. Mom. Dad's acting is really good. 96 00:05:58,430 --> 00:06:02,620 He's venting his anger for you having been heartsick all this time. 97 00:06:02,620 --> 00:06:05,730 How many years has it been that you've been crying and carrying on that you broke up?! 98 00:06:05,730 --> 00:06:08,780 Do you really have go this far to get married? 99 00:06:08,780 --> 00:06:13,170 You saw how In Woo was defending me? That's the kind of guy he is. 100 00:06:14,710 --> 00:06:17,910 Don't I know In Woo? He's a player. 101 00:06:17,910 --> 00:06:21,150 That kind of person is nice only in front of you. 102 00:06:21,150 --> 00:06:25,650 He's changed. No matter what you say, I am going to marry In Woo. 103 00:06:25,650 --> 00:06:29,930 Just watch if we get married, I can just hold him tight as we live. 104 00:06:30,820 --> 00:06:34,310 In Woo, except for being a doctor, what else does he have to offer? 105 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 You don't know how good he is at singing. 106 00:06:38,070 --> 00:06:39,690 Is he going to be a singer? 107 00:06:39,690 --> 00:06:42,600 Can those words come out even after seeing Oppa's eyes? 108 00:06:42,600 --> 00:06:46,470 The slanted eyes that address those in front of him. 109 00:06:46,470 --> 00:06:50,160 That's why I fell for him. 110 00:06:51,250 --> 00:06:52,620 What can you not like about him? 111 00:06:52,620 --> 00:06:56,360 Hey, hey, So Lee. Should I do more? 112 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 Just a minute. 113 00:07:06,980 --> 00:07:09,310 I think he's having leg cramps. 114 00:07:09,330 --> 00:07:13,200 Still, the rascal has an innocent side to him. 115 00:07:15,300 --> 00:07:20,790 You heard, right? As expected, our Dad has a good eye for people. 116 00:07:24,450 --> 00:07:27,780 Aigoo, really. Look here. 117 00:07:27,780 --> 00:07:30,050 Aigoo, let a person sleep! 118 00:07:30,050 --> 00:07:34,010 Why are you running the vacuum first thing in the morning?! 119 00:07:35,260 --> 00:07:40,610 If it's loud, leave. Fighting in the morning also is tiring. 120 00:07:40,610 --> 00:07:42,670 Ahjumma, am I staying here for free? 121 00:07:42,670 --> 00:07:45,410 I paid. 122 00:07:45,410 --> 00:07:49,780 I also have to take other customers. 123 00:07:49,790 --> 00:07:51,240 Move, please. 124 00:07:51,240 --> 00:07:54,770 Aigoo, this person, really... 125 00:07:54,770 --> 00:07:57,150 Look here. 126 00:07:57,910 --> 00:08:01,690 Look, do you think I'm staying here because I have nowhere to go? 127 00:08:01,690 --> 00:08:05,090 My family is making a fuss looking for me all over the place right now. Why are you being like this? 128 00:08:05,090 --> 00:08:09,240 Yes, all over the place. Aigoo, I have to deal with all kinds of beggars. 129 00:08:13,220 --> 00:08:15,630 Hello? 130 00:08:15,630 --> 00:08:18,840 Omo, So Lee's mother. 131 00:08:18,840 --> 00:08:22,160 Yes. Where? 132 00:08:22,160 --> 00:08:24,530 Really! 133 00:08:24,530 --> 00:08:27,280 Where? 134 00:08:27,280 --> 00:08:31,500 Our house? 135 00:08:32,820 --> 00:08:34,020 Were you going to use the bathroom? 136 00:08:34,020 --> 00:08:35,470 Grandma. 137 00:08:36,520 --> 00:08:39,510 I was debating whether to tell you. 138 00:08:39,510 --> 00:08:43,860 The next door ahjumma is at the sauna around the corner. 139 00:08:46,040 --> 00:08:52,030 She gave me money not to tell, but I was worried. 140 00:08:53,210 --> 00:08:56,060 She gave you money? 141 00:09:06,800 --> 00:09:09,010 Did you return? 142 00:09:12,600 --> 00:09:14,790 Yes. 143 00:09:14,790 --> 00:09:18,530 You didn't think I was never coming back, did you? 144 00:09:21,090 --> 00:09:22,900 Ahjumma. 145 00:09:24,290 --> 00:09:27,520 Right, the $10,000. 146 00:09:32,600 --> 00:09:34,890 Ahjumma. 147 00:09:34,890 --> 00:09:37,620 Why are you looking at me with those eyes? 148 00:09:38,360 --> 00:09:40,970 You... don't misunderstand. 149 00:09:40,970 --> 00:09:43,550 I didn't do it, but that side first... 150 00:09:43,550 --> 00:09:48,510 I don't know why you fought with Ahjussi, but 151 00:09:48,510 --> 00:09:51,130 if it's because of me, I'm sorry. 152 00:09:51,130 --> 00:09:53,870 Sorry? 153 00:09:56,420 --> 00:09:58,840 You don't know why I left the house, huh? 154 00:09:58,840 --> 00:10:00,540 Pardon? 155 00:10:03,210 --> 00:10:07,930 Aigoo, hey, fine. There's no reason for you to know everything that's going on at our house. 156 00:10:07,930 --> 00:10:12,000 Hey, the day is hot, it may spoil. Hurry up and go give it to them. 157 00:10:12,000 --> 00:10:14,690 I'll be right back. 158 00:10:21,910 --> 00:10:25,650 I guess she still doesn't know about the $10,000. 159 00:10:27,000 --> 00:10:30,470 Oh well, it's not like it matters even if she finds out. 160 00:10:30,840 --> 00:10:33,060 Have you eaten lunch? 161 00:10:33,060 --> 00:10:36,240 Your mother came back. 162 00:10:36,240 --> 00:10:38,110 Really? 163 00:10:39,930 --> 00:10:41,470 Hello? 164 00:10:41,470 --> 00:10:44,620 I'm at the hotel because Uncle wants to eat lunch. 165 00:10:44,620 --> 00:10:48,490 I told you Mother is back home, so give her a call. 166 00:10:48,490 --> 00:10:50,050 I got it. 167 00:10:50,050 --> 00:10:53,880 And when you meet your uncle, ask him if he really likes my mom. 168 00:10:53,880 --> 00:10:56,830 Since I hear someone likes Mom, I feel all thrilled inside. 169 00:10:56,830 --> 00:11:00,030 You can't do that. You have to feel thrilled only about me. 170 00:11:00,030 --> 00:11:01,290 Hey, look here. 171 00:11:01,290 --> 00:11:03,900 Uncle is not a player. 172 00:11:03,900 --> 00:11:06,430 It's the truth. 173 00:11:07,710 --> 00:11:13,720 Is he ignoring me because he's disappointed in me? 174 00:11:17,590 --> 00:11:19,980 Really... 175 00:11:24,380 --> 00:11:27,820 - Why? - No, its just that the tie looks good on you. 176 00:11:31,780 --> 00:11:36,140 This... Writer Han 177 00:11:36,190 --> 00:11:39,840 just gifted this to me all of the sudden. 178 00:11:39,840 --> 00:11:43,110 They say that you don't gift ties to just anyone. 179 00:11:43,110 --> 00:11:45,680 What is she trying to do? 180 00:11:47,610 --> 00:11:49,030 Mom came back. 181 00:11:49,030 --> 00:11:53,570 I knew she wouldn't last long. 182 00:11:54,450 --> 00:11:57,080 That tie looks good on you, too. 183 00:11:57,080 --> 00:12:00,320 Oh, this? Writer Han bought it for me. 184 00:12:00,320 --> 00:12:01,870 What? 185 00:12:03,000 --> 00:12:06,070 - Why did she buy that for you? - Why? Is she not supposed to buy me anything? 186 00:12:06,070 --> 00:12:10,330 Do you even know what receiving a tie as a present means? 187 00:12:10,330 --> 00:12:12,890 Giving someone the gift of a necktie means the hope of possession. 188 00:12:12,890 --> 00:12:15,920 To say it simply it's a beautiful possession. 189 00:12:17,050 --> 00:12:20,750 - What is it? - I don't know. 190 00:12:21,370 --> 00:12:23,650 Does she have that much money to give presents to anybody? 191 00:12:23,650 --> 00:12:25,810 Why am I an anybody? 192 00:12:25,810 --> 00:12:28,370 She said that she'll make me her a son-in-law. 193 00:12:28,370 --> 00:12:30,790 Did she say that? 194 00:12:30,790 --> 00:12:33,410 Right, right. That's right. 195 00:12:33,410 --> 00:12:36,380 So in the end, she wants to possess you. 196 00:12:36,380 --> 00:12:38,740 As her son-in-law. 197 00:12:40,190 --> 00:12:44,600 Is your feeling of liking Writer Han sincere? 198 00:12:46,550 --> 00:12:47,950 Me? 199 00:12:49,130 --> 00:12:53,330 Da Jeong approves because you are a good person. 200 00:12:53,330 --> 00:12:56,800 Yeah. That is true. 201 00:12:57,860 --> 00:13:01,660 But how did you know? 202 00:13:01,660 --> 00:13:05,150 Well, in front of the house you said, "You didn't answer me yet." 203 00:13:05,150 --> 00:13:08,450 I saw it with Jeong Da Jeong. 204 00:13:09,390 --> 00:13:13,190 From where? There wasn't anybody around. 205 00:13:14,080 --> 00:13:16,210 From inside of my car. 206 00:13:16,210 --> 00:13:18,310 Inside of the car? 207 00:13:18,310 --> 00:13:21,840 Hey, what were you two doing there in the middle of the night? 208 00:13:21,840 --> 00:13:24,400 We were watching you. 209 00:13:26,130 --> 00:13:28,790 Really... 210 00:13:36,960 --> 00:13:39,730 Why are you laughing? Don't laugh. 211 00:13:39,730 --> 00:13:41,290 Yes. 212 00:13:46,740 --> 00:13:49,100 Why are you laughing now? 213 00:13:50,250 --> 00:13:54,110 Realizing the true taste of labor... 214 00:13:54,110 --> 00:13:56,570 I have to buy him soju this time. 215 00:13:57,990 --> 00:13:59,640 Don't trust him too much. 216 00:13:59,640 --> 00:14:03,640 People don't change that easily. 217 00:14:07,950 --> 00:14:11,300 I'm going crazy! 218 00:14:11,340 --> 00:14:13,450 Why is his condition like that now? 219 00:14:13,450 --> 00:14:16,380 Did you go to So Lee's house? 220 00:14:16,380 --> 00:14:19,120 Why does she like me so much? 221 00:14:19,160 --> 00:14:21,950 Do you know that I even skipped the hospital and totally suffered an ordeal today? 222 00:14:21,950 --> 00:14:23,150 How can you skip the hospital work? 223 00:14:23,150 --> 00:14:26,390 How can I care about the hospital when I'm going through my life's biggest crisis? 224 00:14:26,390 --> 00:14:28,580 They're telling me to take responsibility for Seo Lee. 225 00:14:28,580 --> 00:14:32,330 Responsibility? Did you do something? 226 00:14:33,000 --> 00:14:34,850 So Lee slept at our house last night. 227 00:14:34,850 --> 00:14:37,990 - Hyung! - What? 228 00:14:37,990 --> 00:14:41,290 Uncle. Uncle, that is not it. 229 00:14:41,290 --> 00:14:43,410 Wait a minute. 230 00:14:43,410 --> 00:14:47,820 Jae Woo, what are you going to do? It seems In Woo is going to get married first. 231 00:14:47,820 --> 00:14:49,080 I don't know what I should do. 232 00:14:49,080 --> 00:14:51,320 Really, why are you guys acting like this? 233 00:14:51,320 --> 00:14:53,370 Be quiet, you rascal! 234 00:14:53,370 --> 00:14:56,920 How dare you try to get married when even your uncle hasn't gone (married) yet? 235 00:14:56,920 --> 00:15:00,700 No. You can't. 236 00:15:00,700 --> 00:15:03,520 Uncle, you said you weren't getting married. 237 00:15:03,520 --> 00:15:04,580 What? 238 00:15:04,580 --> 00:15:07,490 Aigoo, In Woo, 239 00:15:08,810 --> 00:15:11,460 people change. 240 00:15:12,790 --> 00:15:14,670 Rascal. 241 00:15:14,720 --> 00:15:16,090 Okay. 242 00:15:16,090 --> 00:15:17,920 So annoying. 243 00:15:17,920 --> 00:15:22,370 So In Woo, you are saying that nothing happened, but Seo Lee kept pushing on. 244 00:15:22,370 --> 00:15:26,200 I got it. From now on, leave it up to me. Hanging up. 245 00:15:32,130 --> 00:15:36,760 All right. Tell me, Son. 246 00:15:41,750 --> 00:15:45,260 Why is my phone ringing when I'm calling? 247 00:15:46,030 --> 00:15:48,230 You're here? 248 00:15:48,230 --> 00:15:52,170 Yes. Is there something wrong about my being at home? 249 00:15:52,170 --> 00:15:54,150 Don't you have something to say to me? 250 00:15:54,150 --> 00:15:57,930 What? Do you want me to apologize? 251 00:15:57,930 --> 00:15:59,700 I can't do that. 252 00:15:59,700 --> 00:16:02,160 I have a lot of things to say. 253 00:16:02,160 --> 00:16:08,650 But today, a special guest is coming to my house, so I don't have time. 254 00:16:08,650 --> 00:16:09,770 Seo Jae Woo's mother. 255 00:16:09,770 --> 00:16:12,770 Jae Woo isn't my only son. 256 00:16:12,770 --> 00:16:17,770 The talk of marriage is going between In Woo and the daughter of Haejong Group's retired vice president. 257 00:16:17,770 --> 00:16:21,160 The future in-laws are coming. 258 00:16:21,160 --> 00:16:23,440 - Future in-laws? - Yes. 259 00:16:23,440 --> 00:16:28,130 You've seen So Lee, right? She is very sweet and cute. 260 00:16:28,130 --> 00:16:29,490 In Woo's mother. 261 00:16:29,490 --> 00:16:31,400 Oh, welcome. Welcome. 262 00:16:31,400 --> 00:16:35,240 How long has it been? Is the vice president doing well? 263 00:16:35,240 --> 00:16:38,450 What do you mean vice president? He retired so long ago. 264 00:16:39,510 --> 00:16:41,890 I guess you must have a guest. 265 00:16:41,900 --> 00:16:45,130 No, don't be concerned. She's just a tenant next door. 266 00:16:45,130 --> 00:16:49,470 Let's go in. You have not changed a bit. 267 00:16:52,870 --> 00:16:54,840 Really... 268 00:16:54,840 --> 00:16:57,360 When I see that woman, 269 00:16:57,360 --> 00:17:00,730 "I shouldn't send Da Jeong into that household."... 270 00:17:02,360 --> 00:17:04,870 With whose permission did she come home? 271 00:17:10,510 --> 00:17:13,010 Mother and Father, I apologize. 272 00:17:13,010 --> 00:17:14,350 I didn't hear anything. 273 00:17:14,350 --> 00:17:18,640 Don't talk to me when I'm calculating, you're confusing me. How far did we get? 274 00:17:18,640 --> 00:17:20,370 So this is $500 worth. 275 00:17:20,370 --> 00:17:24,010 Ahjussi, stop being angry. 276 00:17:24,010 --> 00:17:26,960 I know that you guys fought because of me. 277 00:17:26,960 --> 00:17:29,490 So even by looking at me... 278 00:17:29,490 --> 00:17:32,390 Who said that it's your fault? 279 00:17:32,390 --> 00:17:35,690 I am not that clueless. 280 00:17:36,980 --> 00:17:39,120 Agassi! 281 00:17:39,930 --> 00:17:41,160 Your mother is here. 282 00:17:41,160 --> 00:17:43,610 - My mother? - Yes 283 00:17:43,610 --> 00:17:46,420 - Go. - I'll be back soon. 284 00:17:46,420 --> 00:17:48,130 I'll be back. 285 00:17:49,060 --> 00:17:50,530 Son-in-law. 286 00:17:50,530 --> 00:17:52,300 Yes? 287 00:17:58,490 --> 00:18:02,650 Take this and keep it. 288 00:18:02,650 --> 00:18:05,280 What is this, Father? 289 00:18:09,610 --> 00:18:10,900 Father? 290 00:18:10,900 --> 00:18:12,960 You've ... 291 00:18:12,960 --> 00:18:15,260 suffered a lot all this time. 292 00:18:15,260 --> 00:18:19,010 No, Father, you can't. 293 00:18:19,050 --> 00:18:21,420 This guy. 294 00:18:23,290 --> 00:18:25,880 Stop using me now. Here. 295 00:18:25,880 --> 00:18:29,330 - Take it. - Father. 296 00:18:30,550 --> 00:18:36,730 Aigoo, nothing happened last night. 297 00:18:37,710 --> 00:18:40,920 Aigoo, how worried must you have been as the mother of a daughter for you to come here like this. 298 00:18:40,920 --> 00:18:44,920 How much must you have worried to come running like this? 299 00:18:44,920 --> 00:18:47,050 Please, drink. 300 00:18:47,050 --> 00:18:48,580 Oh, yes. 301 00:18:48,580 --> 00:18:51,880 I apologize on his behalf. 302 00:18:52,750 --> 00:18:56,880 No, So Lee is also at fault. 303 00:18:57,790 --> 00:18:59,520 Aiyoo, seeing as how they've met again, 304 00:18:59,520 --> 00:19:03,450 the kids must really have a destiny together. 305 00:19:03,450 --> 00:19:06,400 That is also true. And, when I saw how In Woo acted this morning, 306 00:19:06,400 --> 00:19:11,370 those two seem to like each other. 307 00:19:11,370 --> 00:19:14,070 Aigoo, it's obvious. 308 00:19:14,070 --> 00:19:19,160 We don't need to drag it out. 309 00:19:19,200 --> 00:19:22,710 I really love So Lee. 310 00:19:22,710 --> 00:19:25,750 I want her to be part of my family as fast as we can. 311 00:19:25,750 --> 00:19:29,040 In Woo is very friendly 312 00:19:29,040 --> 00:19:33,480 and has lots of aegyo , so it's good.... 313 00:19:33,480 --> 00:19:36,650 Is there a problem? 314 00:19:36,650 --> 00:19:38,080 No. 315 00:19:38,080 --> 00:19:41,510 If I start to point things out, there won't be just one or two. 316 00:19:41,510 --> 00:19:45,020 Having both parents and grandparents here, 317 00:19:46,030 --> 00:19:49,450 and the environment that they were raised in is so different. 318 00:19:49,450 --> 00:19:54,830 According to So Lee, In Woo changed a lot, but 319 00:19:54,830 --> 00:19:57,460 because his personality is originally so free-spirited, we don't know what he might do. 320 00:19:57,460 --> 00:20:00,160 We don't even know where he'll charge off to. 321 00:20:00,160 --> 00:20:03,330 No, how can I say everything? 322 00:20:03,330 --> 00:20:06,030 Just pretend that you didn't hear. 323 00:20:06,030 --> 00:20:10,190 Oh my. You're not disappointed by my words, right? 324 00:20:10,190 --> 00:20:13,450 In the perspective of raising kids, you understand, right? 325 00:20:13,450 --> 00:20:18,690 Well...I do understand, 326 00:20:18,690 --> 00:20:22,920 if you keep pointing out everything, it will be hard to marry your children off. 327 00:20:22,920 --> 00:20:26,080 If the kids like each other, we should just let them marry. 328 00:20:26,080 --> 00:20:28,170 Then what would we do? 329 00:20:28,170 --> 00:20:32,350 They say that there isn't a parent that wins over their children. 330 00:20:32,360 --> 00:20:33,590 That's right. 331 00:20:33,590 --> 00:20:39,220 Oh, that's right! I heard that the oldest son already has someone to marry. 332 00:20:41,070 --> 00:20:45,540 Nothing is decided yet. 333 00:20:45,540 --> 00:20:49,770 Marriage isn't easy. 334 00:20:49,770 --> 00:20:54,440 What can we do? In Woo is the younger son, but can he marry first? 335 00:20:54,440 --> 00:20:58,870 Oh my. Goodness, what on earth? Who in the world keeps those things (customs) these days? 336 00:20:58,870 --> 00:21:02,480 Don't worry. 337 00:21:03,970 --> 00:21:06,300 What? Marriage? 338 00:21:07,740 --> 00:21:11,410 Someone came over saying that she is the future in-law. 339 00:21:11,440 --> 00:21:14,880 I think it was So Lee's mother. 340 00:21:18,210 --> 00:21:20,350 To tell you the truth, So Lee 341 00:21:20,380 --> 00:21:22,850 slept in In Woo's room last night. 342 00:21:22,850 --> 00:21:24,790 What? 343 00:21:24,790 --> 00:21:27,620 Nothing happened though. 344 00:21:27,620 --> 00:21:31,690 Mom, So Lee really likes In Woo. 345 00:21:31,730 --> 00:21:34,060 So, since the elders may have misunderstood, she 346 00:21:34,060 --> 00:21:36,530 is taking the opportunity to push the marriage. 347 00:21:36,530 --> 00:21:38,830 Isn't it fierce? 348 00:21:39,330 --> 00:21:41,170 Are you alright? 349 00:21:41,500 --> 00:21:42,340 About what? 350 00:21:42,340 --> 00:21:46,070 You suffered physically and mentally a lot, but 351 00:21:46,070 --> 00:21:49,640 she may set a date right away. 352 00:21:49,640 --> 00:21:52,480 Don't you feel bad? 353 00:21:54,380 --> 00:21:56,080 I do feel bad. 354 00:21:57,020 --> 00:21:58,750 Then, should I 355 00:21:58,790 --> 00:22:00,920 with, Seo Jae Woo, just go ahead...! 356 00:22:01,690 --> 00:22:03,760 Don't worry. 357 00:22:04,190 --> 00:22:08,200 We decided not to rush. 358 00:22:08,200 --> 00:22:11,170 We are going to get his mother's permission first. 359 00:22:11,170 --> 00:22:14,840 Then, I can live proudly. 360 00:22:15,370 --> 00:22:17,470 How long is it going to take? 361 00:22:17,470 --> 00:22:19,810 At this rate, you are going to grow old. 362 00:22:19,810 --> 00:22:24,110 Also, you should change too, 363 00:22:24,150 --> 00:22:27,550 and live for yourself now. That would be nice. 364 00:22:28,220 --> 00:22:30,090 For Mom, dating . . . 365 00:22:30,150 --> 00:22:32,620 I approve. 366 00:22:32,620 --> 00:22:34,560 Date? 367 00:22:34,590 --> 00:22:37,890 At my age all of a sudden? 368 00:22:37,890 --> 00:22:39,800 Why not? 369 00:22:40,730 --> 00:22:44,130 ♫ Hey. Hey. Hey. What is wrong with my age? 370 00:22:44,230 --> 00:22:47,100 ♫ Is there age to love? 371 00:22:47,100 --> 00:22:49,240 Don't you know? 372 00:22:49,640 --> 00:22:52,580 On that topic, 373 00:22:52,610 --> 00:22:57,080 when you get to be my age, let's discuss it again. 374 00:22:57,110 --> 00:22:59,350 Let's go, okay? 375 00:23:04,320 --> 00:23:08,160 I even confessed first, but 376 00:23:09,720 --> 00:23:11,560 she is not calling, huh? 377 00:23:11,560 --> 00:23:14,360 CEO, if you want to stop by Writer Han's house, 378 00:23:14,360 --> 00:23:17,500 we have to leave now to avoid traffic. 379 00:23:18,200 --> 00:23:20,940 Why do you think I would stop by there? 380 00:23:20,970 --> 00:23:22,240 Pardon? 381 00:23:22,270 --> 00:23:25,770 She'll call when she is finished with the book revision. 382 00:23:25,770 --> 00:23:26,510 Ok. 383 00:23:26,510 --> 00:23:29,440 Don't talk to me until we have to leave. 384 00:23:29,440 --> 00:23:32,810 Do you think I came back because I wanted to come back? 385 00:23:32,810 --> 00:23:35,680 So Lee's mother was coming. What was I suppose to do? 386 00:23:35,680 --> 00:23:37,650 If she finds out that I ran away from home, 387 00:23:37,690 --> 00:23:40,560 what will she think of our household? 388 00:23:40,560 --> 00:23:42,790 Then, leave again. 389 00:23:44,560 --> 00:23:48,430 Aren't you really being too hard on me? 390 00:23:48,460 --> 00:23:51,830 It's not like I committed some sin that's worthy of death. 391 00:23:52,600 --> 00:23:55,370 Your wife left home for two days, 392 00:23:55,400 --> 00:23:57,810 but you don't even call. 393 00:23:57,840 --> 00:24:02,180 In this current dangerous world, you're not even worried about me? 394 00:24:02,180 --> 00:24:04,720 I heard you even told the kids not to call me. 395 00:24:04,720 --> 00:24:07,520 So you're saying you still don't acknowledge you're wrong, right? 396 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 I acknowledge. 397 00:24:10,120 --> 00:24:13,290 Because I do, I came back on my own feet. 398 00:24:15,560 --> 00:24:18,130 Have you ever left home? 399 00:24:18,130 --> 00:24:21,400 Do you know how awkward it is to come back after leaving? 400 00:24:21,460 --> 00:24:24,770 Since I came, even after hurting my pride, 401 00:24:24,770 --> 00:24:28,770 you should considered there is a thing called 'extenuating circumstances'. 402 00:24:28,770 --> 00:24:32,040 Then, go to Song Jeong 403 00:24:32,040 --> 00:24:34,540 and apologize to her. 404 00:24:34,580 --> 00:24:36,240 I already did. 405 00:24:36,240 --> 00:24:38,510 I met her on the way in. 406 00:24:38,510 --> 00:24:40,220 You did? 407 00:24:41,550 --> 00:24:43,890 Where are you going? 408 00:24:43,890 --> 00:24:46,620 I'll go ask. If you didn't, there is no 'extenuating circumstances'. 409 00:24:46,620 --> 00:24:49,220 It wouldn't come out of my mouth, 410 00:24:49,220 --> 00:24:51,790 so I did it with my eyes, with my eyes. 411 00:24:52,860 --> 00:24:54,800 I'm sorry. 412 00:24:54,830 --> 00:24:57,000 This woman, really... 413 00:24:57,000 --> 00:25:03,270 Honey. It seems like Da Jeong doesn't know either. Why are you bringing it up? 414 00:25:03,270 --> 00:25:07,710 Honey, let's just say that this didn't happen; just this one time. 415 00:25:08,540 --> 00:25:10,650 I'm back... 416 00:25:13,310 --> 00:25:16,350 - I'm back. - Okay. 417 00:25:19,490 --> 00:25:21,660 If you are not going to apologize right away, leave! 418 00:25:21,660 --> 00:25:24,960 Are you saying that you don't want to live with me? 419 00:25:27,030 --> 00:25:29,700 That's right. If you don't listen to me, 420 00:25:29,700 --> 00:25:32,130 let's get a divorce immediately! 421 00:25:32,700 --> 00:25:34,770 What? Divorce? 422 00:25:34,770 --> 00:25:36,470 Get out. 423 00:25:36,470 --> 00:25:40,600 Even if we get a divorce, you won't get any alimony! 424 00:25:41,310 --> 00:25:43,910 Father has already passed this house and 425 00:25:43,950 --> 00:25:46,880 the rice cake store to me. 426 00:25:46,900 --> 00:25:48,380 Wha... 427 00:25:48,680 --> 00:25:53,420 What? What? What did you just say? 428 00:25:53,420 --> 00:25:55,860 You should have perform your role in this family. 429 00:25:55,860 --> 00:25:57,730 You never did your role as a mother! 430 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Children? They were raised by Mother. 431 00:26:00,630 --> 00:26:03,200 Food, laundry, cleaning! Mother did everything! 432 00:26:03,200 --> 00:26:05,830 What did you do?! 433 00:26:06,540 --> 00:26:08,200 Father... 434 00:26:11,770 --> 00:26:13,810 I gave birth to kids! Jae Woo and In Woo! 435 00:26:13,810 --> 00:26:15,680 What do you mean I did nothing? 436 00:26:15,680 --> 00:26:17,180 What? 437 00:26:17,180 --> 00:26:20,520 - Then take both of them and leave! - I can't! 438 00:26:24,320 --> 00:26:27,590 Father. Is what he's saying true? 439 00:26:27,590 --> 00:26:29,360 It isn't, right? 440 00:26:29,360 --> 00:26:31,260 I'm your daughter. 441 00:26:31,260 --> 00:26:34,030 How can you give away all of your fortune? 442 00:26:34,060 --> 00:26:36,430 That's not right! 443 00:26:36,460 --> 00:26:38,530 It's not even mine. 444 00:26:38,570 --> 00:26:41,000 I returned it to the person who earned it. 445 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Father! 446 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Did you take out money for the effort I made around this house? 447 00:26:45,010 --> 00:26:47,640 I calculated that precisely. 448 00:26:47,640 --> 00:26:49,680 - Mom! - Don't call me Mom. 449 00:26:49,680 --> 00:26:52,420 From today, I quit being your mom. 450 00:26:52,450 --> 00:26:57,690 Okay. Now, live however you want. 451 00:26:58,190 --> 00:27:00,190 We 452 00:27:00,220 --> 00:27:02,620 don't want to see things like this, 453 00:27:02,660 --> 00:27:05,290 so we are going to leave this house. 454 00:27:05,960 --> 00:27:07,730 - What? - Father! 455 00:27:07,760 --> 00:27:08,690 - Grandfather, Grandmother! 456 00:27:08,690 --> 00:27:10,200 - What do you mean you're leaving? - You can't! 457 00:27:10,200 --> 00:27:11,470 Be quiet! 458 00:27:11,470 --> 00:27:13,600 Turn off the light! I'm going to sleep. 459 00:27:13,600 --> 00:27:15,370 We're going to sleep. Get out. 460 00:27:16,710 --> 00:27:18,570 Sleep. 461 00:27:19,240 --> 00:27:21,580 Get out! 462 00:27:26,680 --> 00:27:29,020 How can they even leave their own child out? 463 00:27:29,020 --> 00:27:31,190 How can my whole life fly away 464 00:27:31,220 --> 00:27:34,520 like a small washcloth (being thrown away)? 465 00:27:34,520 --> 00:27:38,130 Honestly, you didn't take care of Father. 466 00:27:39,660 --> 00:27:42,960 This kid, really! Aren't you even sad? 467 00:27:43,000 --> 00:27:47,300 He told me to take you guys and leave. 468 00:27:47,340 --> 00:27:50,870 He is saying that he doesn't need his children anymore, after inheriting all the fortune. 469 00:27:50,900 --> 00:27:54,400 Aigoo. What's the deal with money? 470 00:27:54,410 --> 00:27:55,710 In Woo. 471 00:27:56,540 --> 00:27:58,210 If... 472 00:27:58,210 --> 00:28:03,480 I get a divorce from your father, you'll leave with me, right? 473 00:28:03,550 --> 00:28:06,450 No. You are poor now. 474 00:28:06,450 --> 00:28:08,390 You bastard. 475 00:28:08,390 --> 00:28:10,730 This is for your own good. 476 00:28:10,730 --> 00:28:12,560 What are you going to do after you take me? 477 00:28:12,560 --> 00:28:16,000 This, this. Are you going to pay for the lease? 478 00:28:16,000 --> 00:28:18,500 This rascal, really! 479 00:28:18,500 --> 00:28:21,940 You should have been nice to Hyung. 480 00:28:23,370 --> 00:28:25,210 Hyung has a lot of money in his bank account. 481 00:28:25,210 --> 00:28:26,880 So what? 482 00:28:26,880 --> 00:28:29,680 We already turned our backs on each other. 483 00:28:29,680 --> 00:28:32,110 Anyway, 484 00:28:32,110 --> 00:28:36,150 I was just going to marry So Lee. 485 00:28:36,550 --> 00:28:40,520 But, after looking at you, I don't want to get married. 486 00:28:40,520 --> 00:28:43,220 In Woo! 487 00:28:43,220 --> 00:28:45,800 You should, at least, get married to show the next door neighbors. 488 00:28:45,830 --> 00:28:50,170 Help me solve this grief. 489 00:28:50,200 --> 00:28:53,070 Am I Shim Cheong? (the devoted daughter from a Korean lore) 490 00:28:53,070 --> 00:28:56,240 Should I tell So Lee to go to the temple to help you overcome your grief? 491 00:28:56,240 --> 00:28:58,270 Let go of this. Go to your room. 492 00:28:58,270 --> 00:29:00,810 You punk! It looks like your mom is going to be divorced! 493 00:29:00,810 --> 00:29:04,310 It looks like I'm going to have to get married! 494 00:29:05,680 --> 00:29:07,550 Knock Knock Knock! 495 00:29:07,550 --> 00:29:09,550 Uncle! 496 00:29:09,990 --> 00:29:13,460 As expected, my Da In is the best! 497 00:29:13,460 --> 00:29:16,220 Will you ask your mother to come out for a bit? 498 00:29:16,260 --> 00:29:18,030 To talk to me? 499 00:29:20,160 --> 00:29:21,330 Just a moment. 500 00:29:21,330 --> 00:29:23,730 Mom! Hotel Uncle is here! 501 00:29:23,730 --> 00:29:26,340 At this time... 502 00:29:26,870 --> 00:29:29,800 Why would you make me run here? 503 00:29:32,170 --> 00:29:36,010 What to do? Mom said she'll contact you after she finishes with her work. 504 00:29:37,380 --> 00:29:40,820 It's alright to see her even just for a bit. 505 00:29:41,850 --> 00:29:45,920 Did you know next door Ahjussi and Ahjumma had a loud fight today? 506 00:29:46,450 --> 00:29:47,890 Really? 507 00:29:48,560 --> 00:29:50,190 Did you know? 508 00:29:50,230 --> 00:29:51,960 There has even been talk of you getting a divorce 509 00:29:51,990 --> 00:29:54,960 spread all over Do-bong District! 510 00:29:54,960 --> 00:29:56,560 Why did you do that? 511 00:29:56,560 --> 00:29:58,900 I did it because I couldn't live like this anymore, of course. 512 00:29:58,930 --> 00:30:01,700 Is divorce a big thing? 513 00:30:01,700 --> 00:30:05,440 They say telling a joke too many times will eventually become the truth. Don't be like this. 514 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 I'm not joking. 515 00:30:07,440 --> 00:30:11,450 Sister-in-law did wrong giving $10,000. 516 00:30:11,450 --> 00:30:12,980 But... 517 00:30:12,980 --> 00:30:15,920 How uncomfortable must she have felt. 518 00:30:15,920 --> 00:30:18,450 Sister-in-law is a nice person. 519 00:30:18,490 --> 00:30:21,020 You knew about it, too? 520 00:30:21,790 --> 00:30:24,290 What do I not know? 521 00:30:24,330 --> 00:30:27,330 I'm the problem solver! 522 00:30:29,430 --> 00:30:34,630 But you, at Da Ae's wedding reception... 523 00:30:35,240 --> 00:30:37,210 Never mind. 524 00:30:38,640 --> 00:30:41,050 I won't say a lot. 525 00:30:41,050 --> 00:30:44,950 The kids' relationships and the problem in the household are what they are. But that aside, 526 00:30:45,750 --> 00:30:48,780 Song Jeong is my younger sister. Keep that in mind. 527 00:30:48,820 --> 00:30:54,560 Ah, we're talking about your couple's fight, why did it go to me? 528 00:30:55,260 --> 00:30:57,890 I'm telling you not to play around Song Jeong. 529 00:30:57,930 --> 00:31:01,060 What did I do? 530 00:31:01,060 --> 00:31:05,200 Ask Writer Han if I did... I never did that. 531 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 - Please give me that. - You're here. 532 00:31:08,500 --> 00:31:10,040 Yes, Father. 533 00:31:13,580 --> 00:31:16,280 Yeong, don't go around late at night. 534 00:31:16,510 --> 00:31:20,350 You might have the misfortune to slip~ 535 00:31:20,350 --> 00:31:21,980 Ah. 536 00:31:22,690 --> 00:31:24,250 Father! 537 00:31:24,250 --> 00:31:26,520 Are you talking about last time as well? 538 00:31:26,520 --> 00:31:28,960 Hey, where is he saying that you slipped at? 539 00:31:28,960 --> 00:31:31,430 Ah, I'll get going. 540 00:31:32,330 --> 00:31:35,160 I'm going to wake up from the alcohol and go home now. 541 00:31:35,200 --> 00:31:37,830 Aish! I'm going die. 542 00:31:41,670 --> 00:31:43,670 Just understand him. 543 00:31:43,710 --> 00:31:46,970 That's why living with everyone is a good thing. 544 00:31:46,970 --> 00:31:52,250 When there is someone who gets angry like that, then there are also others who make us laugh. Isn't that so? 545 00:31:52,250 --> 00:31:53,820 Ah, yes. 546 00:31:53,850 --> 00:31:55,450 Father-in-law. 547 00:31:55,480 --> 00:31:58,550 I'm sorry for raising my voice earlier. 548 00:31:58,550 --> 00:32:00,420 No, you did well. 549 00:32:01,660 --> 00:32:04,230 You did well. 550 00:32:10,100 --> 00:32:14,470 Seo In Woo is really going to marry So Lee? 551 00:32:18,340 --> 00:32:20,760 Does it bother you? 552 00:32:20,780 --> 00:32:25,160 Today, your father and mother's issue is the most important, right? 553 00:32:33,310 --> 00:32:38,450 Da Jeong, Grandmother and Grandfather are moving out. 554 00:32:38,450 --> 00:32:40,240 What? 555 00:32:40,240 --> 00:32:43,930 I hope they said it out of anger... 556 00:32:44,930 --> 00:32:50,060 I've never thought of them not living in the house. 557 00:32:51,620 --> 00:32:53,840 Why are they moving out? 558 00:32:53,840 --> 00:33:00,550 I don't know too well. But I think they are trying to give my father the head(of household) status. 559 00:33:00,550 --> 00:33:04,880 But, it's not like they have to leave just for that. 560 00:33:04,880 --> 00:33:07,470 I should try to convince them, right? 561 00:33:08,360 --> 00:33:10,270 Something is fishy, right? 562 00:33:11,370 --> 00:33:14,180 Let's find out what the issue is. 563 00:33:15,790 --> 00:33:18,610 I got it. The two of us. 564 00:33:26,920 --> 00:33:28,420 He just came out of the rice cake store. 565 00:33:28,420 --> 00:33:30,960 I still have some time before I can get off work. Can you handle it by yourself? 566 00:33:30,960 --> 00:33:32,690 Yes. 567 00:33:38,960 --> 00:33:40,480 Grandmother isn't here yet. 568 00:33:40,480 --> 00:33:41,820 Are they going to the bank? 569 00:33:41,820 --> 00:33:44,120 - Hey... - Contact! Contact! 570 00:33:44,120 --> 00:33:46,890 The car is coming. 571 00:33:46,890 --> 00:33:49,540 Did he meet Grandmother? - Yes. 572 00:33:49,540 --> 00:33:53,800 Seeing how she is dressed, it seems like she's going on a date. 573 00:33:55,130 --> 00:33:56,600 Stop. 574 00:33:56,600 --> 00:33:59,410 Aigoo, just at the right time. 575 00:34:02,740 --> 00:34:05,220 - End transmission. - Da Jeong. 576 00:34:12,290 --> 00:34:15,450 Ahjussi, don't lose that car in the front. 577 00:34:15,450 --> 00:34:16,960 Are you really going to be okay? 578 00:34:16,960 --> 00:34:19,730 Did you forget that my nickname was the Flying Squirrel? 579 00:34:19,730 --> 00:34:21,920 We should have followed them on the weekend. 580 00:34:21,920 --> 00:34:23,580 Follow? 581 00:34:23,580 --> 00:34:26,930 Call me when you get there. Then, I'll be right over. 582 00:34:37,330 --> 00:34:39,730 I've arrived at the market entrance. 583 00:34:42,020 --> 00:34:46,490 Where is she going when her legs are bothering her? 584 00:34:51,310 --> 00:34:55,000 Shoe store. Come quickly. 585 00:34:55,000 --> 00:34:58,210 Put these on and walk around. 586 00:34:58,210 --> 00:35:04,560 They say if you buy someone shoes, they'll run away. What are you going to do if I run away; that you're buying me shoes? 587 00:35:05,620 --> 00:35:08,080 Don't believe stuff like that. 588 00:35:09,070 --> 00:35:14,140 How you must have dragged your foot around that you've worn out one entire side. 589 00:35:14,140 --> 00:35:16,470 Just hold my hand. 590 00:35:19,850 --> 00:35:22,410 If these are uncomfortable, try something else. 591 00:35:22,410 --> 00:35:25,400 Did he say that soft sole was better or the hard ones? 592 00:35:25,400 --> 00:35:29,050 Oh, I forgot about that. 593 00:35:30,920 --> 00:35:33,060 He says the hard soles are better. 594 00:35:33,060 --> 00:35:35,340 The hard ones were over there. 595 00:35:36,980 --> 00:35:38,970 Da Jeong! 596 00:35:40,270 --> 00:35:42,720 Jae Woo! 597 00:35:42,720 --> 00:35:45,700 I'm sorry. I was looking for shoes and took a misstep. 598 00:35:45,700 --> 00:35:47,530 What brings you two here? 599 00:35:47,530 --> 00:35:49,230 What? 600 00:35:49,230 --> 00:35:53,350 To buy shoes. Seo Jae Woo said he is going to buy me shoes. 601 00:35:53,350 --> 00:35:54,540 Isn't that so? 602 00:35:54,540 --> 00:35:56,810 Yes. Go ahead buy them. 603 00:35:56,810 --> 00:35:59,570 I have to clean up first. That's true. 604 00:35:59,570 --> 00:36:01,430 - I'm sorry. --This is amazing. 605 00:36:01,430 --> 00:36:04,360 Korea is full of shoe stores, 606 00:36:04,360 --> 00:36:07,240 how is that I meet my puppy here? 607 00:36:07,240 --> 00:36:09,950 Because they say this place has the prettiest shoes. 608 00:36:09,950 --> 00:36:13,100 Shouldn't you be at the office? 609 00:36:13,100 --> 00:36:15,790 The season is over, so I'm getting off work early. 610 00:36:15,790 --> 00:36:18,090 I told you not to get caught. 611 00:36:18,090 --> 00:36:19,580 You should have come sooner. 612 00:36:19,580 --> 00:36:21,630 Then do your business and go. 613 00:36:21,630 --> 00:36:23,490 - Let's go together - Let's go together, Grandmother. 614 00:36:23,490 --> 00:36:26,220 No. We're very busy. 615 00:36:26,240 --> 00:36:30,030 You guys organize this well and go. Let's go. 616 00:36:30,030 --> 00:36:32,590 I will come back next time. 617 00:36:36,830 --> 00:36:38,200 They are leaving. 618 00:36:38,200 --> 00:36:41,590 What do you want me to do? Just clean up. 619 00:36:46,690 --> 00:36:48,280 Tada! 620 00:36:50,070 --> 00:36:52,530 Hey, get rid of that first. 621 00:36:52,530 --> 00:36:57,010 One glass is fine. You just drank too much last time. 622 00:36:57,010 --> 00:37:01,080 Now, I am more scared of wine than anything else. 623 00:37:01,970 --> 00:37:05,510 Lee So Lee, what is the real reason for calling me here today? 624 00:37:05,510 --> 00:37:07,850 Why are you being coy? 625 00:37:15,270 --> 00:37:16,840 What is this? 626 00:37:16,840 --> 00:37:20,050 My sincerity. 627 00:37:20,050 --> 00:37:22,690 You go around leaving your sincerity in this? 628 00:37:22,690 --> 00:37:25,990 That's why you always were lacking in sincerity. 629 00:37:26,830 --> 00:37:29,530 For some reason, it's a little unsettling. 630 00:37:34,510 --> 00:37:39,120 You're starting to (buy my affection) with gifts again. 631 00:37:39,120 --> 00:37:41,200 I told you I'm not the same Seo In Woo from the past. 632 00:37:41,200 --> 00:37:43,690 You are still the same Seo In Woo from the past. 633 00:37:43,690 --> 00:37:47,530 You don't look at the cards; just the gifts. 634 00:37:50,240 --> 00:37:53,580 This time there are several cards. 635 00:37:58,060 --> 00:38:02,890 More than not being able to receive it, love hurts the most when you can't give it. 636 00:38:02,890 --> 00:38:09,160 It's not because I'm not receiving your love, but because I can't give you my love that it hurts. 637 00:38:09,160 --> 00:38:11,890 Merry Christmas, Oppa In Woo. 638 00:38:11,890 --> 00:38:15,820 December 25, 2011 639 00:38:20,900 --> 00:38:23,900 It's a relief that I'm in San Francisco. 640 00:38:23,900 --> 00:38:27,150 I'm not alone because you're not meeting me. 641 00:38:27,150 --> 00:38:32,030 I'm alone because I'm so far away that I can't meet you... 642 00:38:32,030 --> 00:38:38,110 November 25, 2012. Happy Birthday Lee So Lee 643 00:38:39,990 --> 00:38:42,620 November 25th? 644 00:38:42,620 --> 00:38:44,670 You wrote a card for me on your birthday? 645 00:38:44,670 --> 00:38:49,610 I always did that while I was meeting you. You just don't remember, that's all. 646 00:38:51,560 --> 00:38:55,470 Although this is not fashionable anymore, it should still be warm. 647 00:38:59,860 --> 00:39:03,700 I don't know, I don't know. No matter what, Hyung has to get married first. 648 00:39:04,610 --> 00:39:07,530 Then, we are going to do it?! 649 00:39:08,420 --> 00:39:11,490 No, no, no. We're not getting married. 650 00:39:12,210 --> 00:39:16,620 Jae Soo, tell my husband to eat dinner at home. 651 00:39:16,620 --> 00:39:20,430 We are really busy. Da Jeong left for an urgent business. 652 00:39:20,430 --> 00:39:22,650 Oh, a customer is here. 653 00:39:25,010 --> 00:39:27,890 Knowing that they're busy, 654 00:39:27,890 --> 00:39:31,390 where did that girl, Da Jeong, go? 655 00:39:32,220 --> 00:39:36,790 Wait... I shouldn't be like this right now. 656 00:39:37,960 --> 00:39:39,980 Honey! 657 00:39:41,380 --> 00:39:46,910 Honey... Don't eat jjajangmyun and eat this instead. 658 00:39:47,900 --> 00:39:51,200 I'll eat the jjajangmyun. 659 00:39:51,200 --> 00:39:56,100 I prepared and brought this for you, who's been working all day. 660 00:39:56,930 --> 00:39:59,990 Did you go to Song Jeong's house and apologize? 661 00:40:01,310 --> 00:40:05,880 I got it. I got it, so eat first. 662 00:40:09,840 --> 00:40:12,450 Are you really going to be like this? 663 00:40:12,450 --> 00:40:15,570 When I've tried this hard? 664 00:40:18,710 --> 00:40:21,690 Hey... Sit down. 665 00:40:29,960 --> 00:40:31,240 Hey... 666 00:40:32,620 --> 00:40:35,890 Is it tingly again... 667 00:40:37,890 --> 00:40:40,740 There are good things to being sick. 668 00:40:40,740 --> 00:40:43,720 Grandfather, I'm coming in. 669 00:40:46,280 --> 00:40:48,290 Sit over here. 670 00:40:48,290 --> 00:40:52,160 Grandfather and Grandmother, don't leave. 671 00:40:53,380 --> 00:40:58,730 Da Jeong and I chased after the two of you today because we're curious about why you're moving out of the house. 672 00:41:00,280 --> 00:41:02,590 Aigoo, my puppy, 673 00:41:02,590 --> 00:41:06,910 you must not have been able to work from feeling hurt that we're leaving. 674 00:41:06,910 --> 00:41:11,070 Can you not tell me why you're leaving? 675 00:41:11,070 --> 00:41:15,260 What reason do we have? We just want to rest a little. 676 00:41:15,260 --> 00:41:16,340 Grandfather. 677 00:41:16,340 --> 00:41:19,820 We're not leaving forever. Just for a year or two. 678 00:41:19,820 --> 00:41:23,300 Your grandfather has to stop the rice cake work. 679 00:41:23,300 --> 00:41:24,800 Even the rice cake store? 680 00:41:24,800 --> 00:41:28,400 I did it for too long. 681 00:41:28,400 --> 00:41:33,360 If I died only doing that work, wouldn't be a bit unfair? 682 00:41:33,360 --> 00:41:38,380 So, before I get too old, we have to see the world. 683 00:41:38,380 --> 00:41:41,360 Jae Woo, your grandmother 684 00:41:41,990 --> 00:41:46,970 wants to see your uncle in America. Can't I do that? 685 00:41:46,970 --> 00:41:49,120 When do you want to go? I can get 686 00:41:49,120 --> 00:41:51,300 vacation time and we could go together. 687 00:41:51,300 --> 00:41:53,600 Don't treat us as feeble oldies. 688 00:41:53,630 --> 00:41:56,780 We can do it ourselves. 689 00:41:59,250 --> 00:42:04,320 Look here. Don't lose your place to In Woo. 690 00:42:04,320 --> 00:42:10,240 You convince your mother and marry Da Jeong fast. 691 00:42:11,000 --> 00:42:14,330 That is what we want from you the most. 692 00:42:14,330 --> 00:42:16,610 In Woo might feel bad. 693 00:42:16,610 --> 00:42:19,920 Let's keep this a secret among us three. 694 00:42:26,670 --> 00:42:28,780 What do you want to talk about? 695 00:42:28,780 --> 00:42:32,270 Ahjumma, give me a chicken gizzard and two bottles of soju. 696 00:42:32,270 --> 00:42:33,410 Okay. 697 00:42:33,410 --> 00:42:35,590 Let's just drink one bottle each. 698 00:42:35,590 --> 00:42:37,140 Let's do that. 699 00:42:38,370 --> 00:42:42,310 Does she want to apologize or battle with me? 700 00:42:47,650 --> 00:42:51,280 How should we do this? Should we cheer and drink or just drink? 701 00:42:51,280 --> 00:42:53,640 Let's do it. Cheers. 702 00:42:58,270 --> 00:43:02,830 It's discourteous for you not to finish your first drink. 703 00:43:02,830 --> 00:43:05,780 If I empty this glass, 704 00:43:05,780 --> 00:43:11,470 are you going to maintain good etiquette toward my family? 705 00:43:11,470 --> 00:43:13,210 Oh. Just look at her. 706 00:43:13,210 --> 00:43:16,290 Okay. Let's go at it. 707 00:43:16,290 --> 00:43:18,750 Now, tell me what you want. 708 00:43:18,750 --> 00:43:21,990 Okay, I'm sorry. Good enough? 709 00:43:21,990 --> 00:43:26,080 You say you want Jae Woo as your son-in-law? 710 00:43:26,080 --> 00:43:26,820 Yes. 711 00:43:26,820 --> 00:43:29,480 If you take my Jae Woo, what are you going to do for him? 712 00:43:29,480 --> 00:43:31,640 Basic etiquette. 713 00:43:33,090 --> 00:43:34,920 What is that? 714 00:43:34,920 --> 00:43:37,930 Treat him as a precious person and respect him. 715 00:43:37,930 --> 00:43:42,310 Anyway, no one can say she isn't a writer. She can't do anything for him, but flap her mouth. 716 00:43:42,310 --> 00:43:44,900 What does she want to say that she's dragging it out like this? 717 00:43:44,900 --> 00:43:47,520 Let's have another drink for now. 718 00:43:56,950 --> 00:44:00,880 - Let's end here for tonight. - According to your wishes? 719 00:44:01,780 --> 00:44:06,240 I ate too much. I might get indigestion. Should we go to the street vendor, too? 720 00:44:06,240 --> 00:44:07,500 No way. 721 00:44:07,500 --> 00:44:10,120 How dare you, as a minor?! 722 00:44:10,120 --> 00:44:12,360 I have a guardian. 723 00:44:13,310 --> 00:44:18,000 I'm not your guardian and I want to receive your protection. 724 00:44:18,000 --> 00:44:21,590 Please, grow up soon and be an adult. 725 00:44:21,590 --> 00:44:24,030 Ji Ho's here, too. Mom's home, right? 726 00:44:24,030 --> 00:44:28,870 - Mom! - Mom went to the street food stall down the street. 727 00:44:28,870 --> 00:44:31,890 Street food stall? With whom? 728 00:44:31,890 --> 00:44:34,270 Next door ahjumma. 729 00:44:34,270 --> 00:44:37,500 Why to the food vendor when they're supposed to be making up? 730 00:44:41,360 --> 00:44:43,560 Can I come in for a minute? 731 00:44:43,560 --> 00:44:46,220 You came? 732 00:44:46,220 --> 00:44:48,260 Da Jeong went to the food vendor. 733 00:44:48,260 --> 00:44:49,190 Street vendor? 734 00:44:49,190 --> 00:44:53,110 Go there. Your mother and Writer Han are both there. 735 00:44:53,110 --> 00:44:54,850 See you later. 736 00:44:56,350 --> 00:44:58,090 Should we go there, too? 737 00:44:58,090 --> 00:44:59,140 Let's go. 738 00:44:59,140 --> 00:45:00,950 No way. 739 00:45:00,950 --> 00:45:04,470 Hey, Han Song Jeong. Drink. Drink, drink. 740 00:45:04,470 --> 00:45:07,890 Yes, let's pretend to be drunk and just apologize half-heartedly. 741 00:45:07,890 --> 00:45:10,970 No more. No more. I can't drink, I'm drunk. 742 00:45:10,970 --> 00:45:15,740 Okay, let's pretend to be drunk and say what I wanted to say. 743 00:45:15,740 --> 00:45:20,360 Whoa. Talking informally to me? Hey, even though you may be drunk, 744 00:45:20,360 --> 00:45:25,080 I am your Unni. So, how can you talk informally to me? 745 00:45:25,080 --> 00:45:30,610 That's the reason why I don't like you. 746 00:45:32,000 --> 00:45:37,380 Unni? You have to act like an unni to be called Unni. 747 00:45:37,380 --> 00:45:40,000 This woman... seriously! 748 00:45:40,000 --> 00:45:47,240 Hey! It's because you being a younger sibling is really embarrassing. 749 00:45:47,240 --> 00:45:51,310 What on earth did you do so that your husband cheated on you? 750 00:45:52,200 --> 00:45:57,980 Jeez, if it wasn't for Oppa Min Sik, you would have already been kicked out, too. 751 00:46:00,730 --> 00:46:03,820 That's right. You're right about that. 752 00:46:03,820 --> 00:46:09,650 But... My husband wouldn't cheat. 753 00:46:09,650 --> 00:46:12,500 You're right. You're right. 754 00:46:12,500 --> 00:46:14,720 While living with you, 755 00:46:14,720 --> 00:46:19,670 he's gotten sick and tired of women, right? 756 00:46:19,670 --> 00:46:22,020 You, really... 757 00:46:22,020 --> 00:46:25,640 No matter how drunk you are, is it okay for you to say anything? 758 00:46:25,640 --> 00:46:28,410 You say anything you want even when you're not drunk. 759 00:46:28,410 --> 00:46:30,150 You... 760 00:46:32,340 --> 00:46:36,950 Hey, why the heck did you move in? 761 00:46:36,950 --> 00:46:40,680 How nice it would have been to have lived without seeing you! 762 00:46:40,680 --> 00:46:44,270 We'll be in-laws so how can we not see each other? 763 00:46:44,270 --> 00:46:46,160 Huh? 764 00:46:46,160 --> 00:46:47,240 Unni... 765 00:46:47,240 --> 00:46:52,310 Hey, you... Are you really drunk? 766 00:46:52,310 --> 00:46:54,000 Yeah. 767 00:46:54,000 --> 00:46:58,340 Unni... I feel sad. 768 00:46:58,340 --> 00:47:02,150 When we're both women and parents, 769 00:47:02,150 --> 00:47:06,670 how could you do that? Do you have that much money? 770 00:47:06,670 --> 00:47:10,620 You gave Da Jeong's father money and gave Eun Chan money. 771 00:47:10,620 --> 00:47:12,860 Unni, are you human? 772 00:47:12,860 --> 00:47:15,810 Fine! I'm sorry! 773 00:47:15,810 --> 00:47:18,680 Are you satisfied? Let's go! 774 00:47:18,680 --> 00:47:20,090 Why did you do it? 775 00:47:20,090 --> 00:47:21,420 What? 776 00:47:21,420 --> 00:47:26,070 Why did you give money and say to ruin my family and 777 00:47:26,070 --> 00:47:30,430 ruin Da Ae's wedding... Why did you do that? 778 00:47:30,430 --> 00:47:35,740 You don't like us that much? Do you hate us that much? 779 00:47:35,740 --> 00:47:38,920 Yeah, I don't like it. 780 00:47:38,920 --> 00:47:41,320 I hate it so much! 781 00:47:43,240 --> 00:47:45,380 I'm really sad. 782 00:47:46,870 --> 00:47:48,560 I'm sad, too. 783 00:47:48,560 --> 00:47:52,960 Even so, giving Da Jeong's father 784 00:47:52,960 --> 00:47:57,670 ten million won, don't ever 785 00:47:57,670 --> 00:48:01,090 let Da Jeong know. 786 00:48:01,090 --> 00:48:03,150 Okay? 787 00:48:03,150 --> 00:48:06,540 What I want to say is exactly that. 788 00:48:06,540 --> 00:48:08,230 Unni. 789 00:48:09,650 --> 00:48:11,780 Aren't you sorry? 790 00:48:13,890 --> 00:48:18,830 You're not sorry and you just feel hate? 791 00:48:21,770 --> 00:48:25,930 I said to meet so that I could apologize. 792 00:48:25,930 --> 00:48:30,290 Not to me... To my Da Jeong! 793 00:48:30,290 --> 00:48:31,980 What? 794 00:48:31,980 --> 00:48:36,270 For me, even if I felt dislike, 795 00:48:36,270 --> 00:48:39,400 I would have been very, very sorry. 796 00:48:39,400 --> 00:48:41,230 Very, very... 797 00:48:41,920 --> 00:48:44,500 Very, very! 798 00:48:57,400 --> 00:48:59,180 Where are you? 799 00:48:59,180 --> 00:49:01,060 Where are you? 800 00:49:02,550 --> 00:49:09,480 5, 4, 3, 2, 1. 801 00:49:14,380 --> 00:49:21,500 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 802 00:49:29,660 --> 00:49:32,740 You didn't tell me in case I would get upset, right? 803 00:49:36,960 --> 00:49:38,980 Again, you're not telling me (something)? 804 00:49:38,980 --> 00:49:40,560 Yeah. 805 00:49:41,680 --> 00:49:43,950 I can't tell you everything. 806 00:49:45,370 --> 00:49:49,990 What needs to be said, what can't be said, 807 00:49:49,990 --> 00:49:53,180 words that if said, it's enough, words even if not said, it's enough. 808 00:49:56,640 --> 00:50:00,700 The words that I hope you don't hear, I'm not going to say them. 809 00:50:01,630 --> 00:50:03,340 Fine. 810 00:50:04,180 --> 00:50:10,720 Then in exchange, I, too, will make a secret later. 811 00:50:11,820 --> 00:50:14,250 ♫ This heart of mine ♫ 812 00:50:14,250 --> 00:50:22,690 ♫ The heaven declared, the other half of you ♫ 813 00:50:22,690 --> 00:50:24,230 How does that make you feel? 814 00:50:24,230 --> 00:50:26,570 I'm sad that you're going to make a secret. 815 00:50:26,570 --> 00:50:29,260 Exactly. 816 00:50:29,260 --> 00:50:31,380 I'll be curious. 817 00:50:31,380 --> 00:50:33,560 It can't be helped. 818 00:50:35,120 --> 00:50:37,510 You hate my mom, right? 819 00:50:37,510 --> 00:50:38,880 Yes. 820 00:50:40,660 --> 00:50:45,120 But, I'm not planning to hold onto hatred. 821 00:50:45,120 --> 00:50:46,780 How? 822 00:50:51,290 --> 00:50:54,690 What are you doing just standing there? Take her out. 823 00:50:55,960 --> 00:50:59,010 - Let's go out. - No, no! 824 00:51:00,520 --> 00:51:06,940 Father! Mom! Doing this to me, 825 00:51:06,940 --> 00:51:09,390 you'll really regret it! 826 00:51:09,390 --> 00:51:12,760 I already regret it; being too overindulgent while raising you. 827 00:51:12,760 --> 00:51:16,700 How were you overindulgent when you gave all the inheritance to him! 828 00:51:16,700 --> 00:51:21,120 Also, I wish you would wake up and get yourself together, 829 00:51:21,120 --> 00:51:23,780 "I should have been better to you." 830 00:51:23,780 --> 00:51:27,160 I wish my regret is something like that! 831 00:51:33,540 --> 00:51:38,120 Instead of later, treat me better now. 832 00:51:38,120 --> 00:51:42,870 You saw what he is doing to me, right? 833 00:51:42,870 --> 00:51:49,270 If this continues, I'm going to suffocate. I'm telling you, I can't live. 834 00:53:55,370 --> 00:53:57,890 She's already come and gone. 835 00:54:13,140 --> 00:54:15,080 Aigoo... 836 00:54:17,050 --> 00:54:20,840 I've been grateful all this time. 837 00:54:22,450 --> 00:54:27,290 Help them well even when I'm not here. 838 00:54:40,770 --> 00:54:44,350 I'm getting newly married. 839 00:54:44,350 --> 00:54:46,170 Can you not go? 840 00:54:46,170 --> 00:54:50,300 Since you've gotten married and become a mother, your heart needs to be stronger. 841 00:54:50,300 --> 00:54:53,980 You can't cry over little things like this. 842 00:54:53,980 --> 00:54:57,520 Don't worry about watering the flowers. 843 00:54:57,520 --> 00:54:58,790 I'll take care of it every day. 844 00:54:58,790 --> 00:55:01,690 Aigoo, Eun Chan you're the most energetic. 845 00:55:02,480 --> 00:55:05,560 Do you really have to go? 846 00:55:05,560 --> 00:55:07,860 From now on, 847 00:55:07,860 --> 00:55:12,300 no matter what Sin Ae says, fight her. 848 00:55:12,300 --> 00:55:13,680 How can I do that? 849 00:55:13,680 --> 00:55:16,450 I'm saying it, knowing you won't do it. 850 00:55:16,450 --> 00:55:22,510 Even though you're younger, you'll have to act the role of older sister. I'll rely on you. 851 00:55:22,510 --> 00:55:25,160 It isn't as if you're never coming back... 852 00:55:25,160 --> 00:55:27,330 - You'll come again soon. - Of course! 853 00:55:27,330 --> 00:55:32,380 I have to suddenly show up to inspect your short shorts. 854 00:55:32,380 --> 00:55:34,160 Know that you'll get scolded. 855 00:55:34,160 --> 00:55:36,670 In order to make you come sooner, I'll have to wear something even shorter! 856 00:55:36,670 --> 00:55:38,650 What? 857 00:55:42,810 --> 00:55:44,970 Kim Cheol Soo 858 00:55:44,970 --> 00:55:49,000 Seo Min Sik 859 00:55:55,940 --> 00:55:57,010 Father! 860 00:55:57,010 --> 00:55:59,680 Now, it's official. 861 00:56:01,400 --> 00:56:02,970 Let's go. 862 00:56:03,690 --> 00:56:11,000 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 863 00:56:11,890 --> 00:56:16,260 Oh ho... To this house, 864 00:56:16,260 --> 00:56:20,620 I heard newlyweds have moved in. Where are they? 865 00:56:20,620 --> 00:56:22,620 Here we are! 866 00:56:22,620 --> 00:56:24,310 Where? Where? 867 00:56:24,310 --> 00:56:26,850 Oh, here! 868 00:56:26,850 --> 00:56:28,390 Why did you come when you're busy? 869 00:56:28,390 --> 00:56:31,090 Well, Jae Woo said this house didn't have a yard. 870 00:56:31,090 --> 00:56:33,360 Secretary Yang! 871 00:56:33,360 --> 00:56:35,120 Over here. 872 00:56:35,120 --> 00:56:37,440 You're here? 873 00:56:38,220 --> 00:56:40,300 That...It's good that you're here. 874 00:56:41,360 --> 00:56:44,610 Aigoo, you brought the best present. 875 00:56:44,610 --> 00:56:47,060 Aigoo, thanks my puppy. 876 00:56:47,060 --> 00:56:48,860 Do you like it? 877 00:56:48,860 --> 00:56:52,150 - Aigoo... - I brought it, Mother! 878 00:56:52,150 --> 00:56:56,040 For awhile, don't talk to betraying poopie grandmother. 879 00:56:56,040 --> 00:56:58,270 You have to be afflicted by your daughter to realize loneliness. 880 00:56:58,270 --> 00:57:00,340 I'm not going to play with you, Grandma. 881 00:57:04,570 --> 00:57:08,300 CEO, do you possibly have some time? 882 00:57:09,650 --> 00:57:13,950 Oh, I have an urgent matter. I'll be back. 883 00:57:13,950 --> 00:57:15,960 You should eat some watermelon. 884 00:57:15,960 --> 00:57:17,390 The necktie? 885 00:57:17,390 --> 00:57:19,350 - The necktie? - The necktie? 886 00:57:22,660 --> 00:57:26,320 Where are you going in such hurry when you should eat? 887 00:57:32,460 --> 00:57:34,100 Give us two special ox bone soup. 888 00:57:34,100 --> 00:57:35,560 Yes. 889 00:57:40,140 --> 00:57:44,310 Why did you get all prettied up? 890 00:57:44,310 --> 00:57:46,930 Thanks for noticing. 891 00:57:46,930 --> 00:57:50,000 I paid attention because it was a special day. 892 00:57:50,000 --> 00:57:51,890 Do you have another engagement beside meeting me? 893 00:57:51,890 --> 00:57:54,000 I have none. 894 00:57:54,000 --> 00:57:58,190 Then, you paid attention to meet me. 895 00:57:58,190 --> 00:58:01,790 Yes. Because I wanted to show you the good side of me. 896 00:58:02,670 --> 00:58:06,120 I finished with the revisions. 897 00:58:06,120 --> 00:58:08,570 I sent the file via email. 898 00:58:08,570 --> 00:58:12,630 For you to read, I brought you a printed copy. 899 00:58:14,230 --> 00:58:15,990 I should have waited. 900 00:58:15,990 --> 00:58:20,460 I got upset yesterday for no reason. 901 00:58:20,460 --> 00:58:22,780 I would really like to succeed. 902 00:58:22,780 --> 00:58:27,760 No, you must make this succeed. 903 00:58:27,760 --> 00:58:30,310 So, look favorably upon me and 904 00:58:30,310 --> 00:58:33,730 please help me a lot in order for the book to be successful. 905 00:58:35,920 --> 00:58:37,700 Please take good care of it. 906 00:58:37,700 --> 00:58:41,080 Wait in minute... So, 907 00:58:42,750 --> 00:58:44,600 for this, 908 00:58:46,450 --> 00:58:48,800 you're trying to look good for me. 909 00:58:48,800 --> 00:58:50,160 Of course! 910 00:58:50,160 --> 00:58:55,170 What I asked you about before, about officially dating. Your answer? 911 00:58:58,080 --> 00:59:00,380 Weren't you joking? 912 00:59:03,430 --> 00:59:06,470 Don't needlessly make our relationship awkward. 913 00:59:06,470 --> 00:59:09,660 I want to show the good side of me. 914 00:59:13,160 --> 00:59:15,860 Are you rejecting me? 915 00:59:15,860 --> 00:59:21,710 If I reject you, you aren't going to tell me to re-write the book, right? 916 00:59:25,970 --> 00:59:27,570 If it's okay with you, 917 00:59:27,570 --> 00:59:31,430 though I am old, let's be friends. 918 00:59:32,300 --> 00:59:33,540 What? 919 00:59:33,540 --> 00:59:36,940 I like you, too. 920 00:59:45,620 --> 00:59:50,150 Are you rejecting me? 921 00:59:55,320 --> 01:00:00,240 Please answer me... clearly. 922 01:00:07,860 --> 01:00:09,380 Yes. 923 01:00:23,860 --> 01:00:28,150 I was going to leave them behind. The house must feel empty. 924 01:00:28,150 --> 01:00:31,340 It's your treasure, so it has to be where you are. 925 01:00:31,340 --> 01:00:34,530 This is why you are so good. 926 01:00:34,530 --> 01:00:38,140 - Grandmother, these pictures - What? 927 01:00:38,140 --> 01:00:40,790 were meant for you to return, remembering us. 928 01:00:40,790 --> 01:00:42,170 I know. 929 01:00:42,170 --> 01:00:43,940 Come back fast. 930 01:00:43,940 --> 01:00:46,590 You're doing this unnecessarily. 931 01:01:01,330 --> 01:01:06,580 Unbelievable. They moved out of the house to make me suffer? 932 01:01:06,580 --> 01:01:10,100 Okay, let's see who suffers the most. 933 01:01:15,470 --> 01:01:18,010 - Ahjumma! - Ah, I'm surprised. 934 01:01:18,810 --> 01:01:20,560 Why did you come? 935 01:01:20,560 --> 01:01:22,790 May I come in for a moment? 936 01:01:22,790 --> 01:01:27,310 What is this? Since when did you come in with my permission? 937 01:01:36,070 --> 01:01:38,980 It's the nutritional rice cake that I made. 938 01:01:38,980 --> 01:01:42,980 Since it's my first time making something properly, I wanted to give it to you first. 939 01:01:42,980 --> 01:01:45,470 This is why you won't do. 940 01:01:45,470 --> 01:01:48,850 I hate rice cakes. 941 01:01:48,850 --> 01:01:51,090 Give it to your mom. 942 01:01:55,450 --> 01:02:00,540 I heard what you said, at the street vendor's, with my mother. 943 01:02:00,540 --> 01:02:01,760 What? 944 01:02:02,800 --> 01:02:06,480 What ... What did you hear? 945 01:02:06,480 --> 01:02:09,870 The $10,000. I heard you gave it to my father. 946 01:02:10,750 --> 01:02:15,950 You....Did you come to confront me about that? 947 01:02:15,950 --> 01:02:19,950 No, I came because I wanted to hear something from you. 948 01:02:19,950 --> 01:02:21,420 What? 949 01:02:21,420 --> 01:02:24,400 Until now, when you spoke harshly to me, 950 01:02:24,400 --> 01:02:27,730 I never disliked or resented you. 951 01:02:27,730 --> 01:02:29,250 Stop lying. 952 01:02:29,250 --> 01:02:32,440 It's because you are the mother of Seo Jae Woo, who I love. 953 01:02:33,730 --> 01:02:39,830 But I think I will hate you if I keep this incident in my heart. 954 01:02:39,830 --> 01:02:44,740 Hey, go ahead and hate me. Do you think I'm afraid of that? 955 01:02:45,660 --> 01:02:51,130 I formally gave you my greeting and when you give your permission, we'll marry. 956 01:02:51,130 --> 01:02:53,460 How can I live with that kind of heart? 957 01:02:54,240 --> 01:02:56,600 Who told you to marry? 958 01:02:57,850 --> 01:03:01,690 I do not want to have hate in my heart towards you. 959 01:03:02,270 --> 01:03:04,360 So, please apologize to me. 960 01:03:04,360 --> 01:03:06,240 What? 961 01:03:06,240 --> 01:03:08,370 Apologize to me. 962 01:03:09,240 --> 01:03:15,850 ♫ Hey, hey, hey, what's wrong with my age? ♫ 963 01:03:15,850 --> 01:03:19,510 ♫ Is there a right age for love? ♫ 964 01:03:19,510 --> 01:03:21,590 Grandmother, since last time, your hand is... 965 01:03:21,590 --> 01:03:22,910 Pretend like you don't know. 966 01:03:22,910 --> 01:03:24,990 The oppa next door might be marrying. 967 01:03:24,990 --> 01:03:27,360 Because she's a rich daughter-in-law, they were buying up everything. 968 01:03:27,360 --> 01:03:29,660 Unni, learn some aeygo (acting cute). 969 01:03:29,660 --> 01:03:31,900 Mother, let's eat fish cake. 970 01:03:31,900 --> 01:03:34,170 Da Jeong is hungry. 971 01:03:35,510 --> 01:03:36,910 Mother!!! 972 01:03:36,910 --> 01:03:39,290 If you guys also want to be engaged, then do it. 973 01:03:39,290 --> 01:03:43,250 Then I'm going to take that as you giving us your permission. 73375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.