All language subtitles for Episode-7-Ishq-Aur-Mushq-The-Married-Woman.Subtitleseeker.in_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,389 --> 00:00:12,652 [Title Montage] 2 00:01:08,586 --> 00:01:10,721 [Hemant] Due to the rising cases of tension in the country, 3 00:01:10,814 --> 00:01:12,052 the government has issued... 4 00:01:12,142 --> 00:01:15,007 ...notice for extension of city-wide curfew. 5 00:01:15,097 --> 00:01:16,066 [Jagdish] Okay, I am giving. 6 00:01:16,156 --> 00:01:19,072 You are hence informed that school will remain shut over... 7 00:01:19,162 --> 00:01:20,726 ...the coming week. 8 00:01:21,030 --> 00:01:23,102 - [Jagdish] Will you have biscuits? - [Kalpana] No, I won't eat. 9 00:01:23,332 --> 00:01:24,846 [Babbo] Early in the morning. 10 00:01:26,056 --> 00:01:27,794 [Hemant] Schools and offices are shut again. 11 00:01:27,884 --> 00:01:28,929 What's happening in this country? 12 00:01:29,019 --> 00:01:30,943 How can anyone run their business? 13 00:01:31,497 --> 00:01:33,010 The churning is going. 14 00:01:33,437 --> 00:01:36,550 This is the only way to separate the nectar from the poison. 15 00:01:36,820 --> 00:01:39,371 [Astha] Hemant. The pressure cooker has conked off. 16 00:01:39,461 --> 00:01:41,685 The city has shut down. Use it till you can. 17 00:01:41,775 --> 00:01:43,296 Will worry about it later. 18 00:01:44,230 --> 00:01:47,044 [Babbo] Don't your in-laws pray together? 19 00:01:47,134 --> 00:01:49,567 How do I know? I am asking you. 20 00:01:50,659 --> 00:01:51,632 Okay, leave it. 21 00:01:51,722 --> 00:01:52,918 What have you cooked for breakfast? 22 00:01:53,008 --> 00:01:56,897 [Aru & Aki] Holiday! 23 00:01:57,406 --> 00:01:58,548 Enough. 24 00:01:58,638 --> 00:02:00,584 Stop shouting. And what's this? 25 00:02:00,674 --> 00:02:02,174 Is the pillow used as a doormat? 26 00:02:02,264 --> 00:02:03,114 Keep it on the bed. 27 00:02:03,204 --> 00:02:05,136 Why have you climbed with shoes on the bed? 28 00:02:05,407 --> 00:02:07,158 Do you know what's happening outside? 29 00:02:07,396 --> 00:02:08,542 Curfew has been imposed. 30 00:02:08,632 --> 00:02:10,153 Everybody is fighting outside. 31 00:02:10,243 --> 00:02:12,974 So, we are locked in our homes like in jail. Trapped. 32 00:02:13,064 --> 00:02:14,455 We can't even go anywhere outside. 33 00:02:14,545 --> 00:02:16,033 [Astha] Granny is going on ringing the bell downstairs. 34 00:02:16,123 --> 00:02:18,303 And you are screaming here as naughty kids. 35 00:02:18,393 --> 00:02:20,454 Your dad is only worried about toilet seats and commodes. 36 00:02:20,544 --> 00:02:22,011 And your aunty is curious to know over the phone... 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,957 ...what Timsi's sister-in-law has cooked. 38 00:02:24,047 --> 00:02:24,930 So, I can't even make a call. 39 00:02:25,020 --> 00:02:26,703 This house has turned into a pressure cooker. 40 00:02:27,427 --> 00:02:28,292 [Sighs] 41 00:02:31,069 --> 00:02:33,880 Why are you staring at me? Clean the room immediately. 42 00:02:36,785 --> 00:02:37,996 [Clatters] 43 00:02:40,461 --> 00:02:42,190 [Cooker whistle blows] 44 00:02:48,598 --> 00:02:49,836 What happened? 45 00:02:50,528 --> 00:02:51,663 What's this? 46 00:03:01,673 --> 00:03:03,165 [Siren wailing] 47 00:03:11,005 --> 00:03:13,015 [Hemant] How will the cooker be repaired during the curfew? 48 00:03:13,286 --> 00:03:14,734 How could you send her alone? 49 00:03:14,824 --> 00:03:16,345 I haven't sent her. 50 00:03:16,435 --> 00:03:19,307 Can I stop her when she is so obsessed? 51 00:03:19,397 --> 00:03:20,982 [Kalpana] Food can't be cooked without the cooker. 52 00:03:21,072 --> 00:03:21,955 And she left. 53 00:03:22,045 --> 00:03:24,064 Are you going to break it? 54 00:03:24,154 --> 00:03:25,610 What do I do when it doesn't work? 55 00:03:25,700 --> 00:03:26,993 So, break it, papa. 56 00:03:27,083 --> 00:03:29,436 Take the showpiece and break the TV screen. 57 00:03:29,661 --> 00:03:30,615 [Hemant] Come on, break it. 58 00:03:30,705 --> 00:03:32,615 Break the screen. Who changed the remote? 59 00:03:32,705 --> 00:03:34,927 [Announcement] All of you know that the curfew has been imposed. 60 00:03:44,255 --> 00:03:45,533 Just a minute, madam. 61 00:03:45,746 --> 00:03:47,055 Where are you going, madam? 62 00:03:47,145 --> 00:03:48,452 Look, the pressure cooked has conked off. 63 00:03:48,542 --> 00:03:50,914 Food can't be cooked in this. Everybody is hungry at home. 64 00:03:51,004 --> 00:03:51,930 I just need to get it repaired. 65 00:03:52,020 --> 00:03:53,542 Curfew has been imposed all over the city. 66 00:03:53,632 --> 00:03:55,163 - It's very dangerous for you. - I know, sir. 67 00:03:55,253 --> 00:03:58,471 Yet I have come. Because there isn't any food at home for anyone. 68 00:03:58,561 --> 00:04:02,060 Please, sir. I will quickly get it repaired and rush back home. 69 00:04:02,439 --> 00:04:04,222 - Okay, hurry up and go. - Thank you. 70 00:04:08,381 --> 00:04:09,666 [Indistinct conversation] 71 00:04:19,184 --> 00:04:20,525 [Doorbell ringing] 72 00:04:20,979 --> 00:04:22,027 [Door opens] 73 00:04:23,211 --> 00:04:24,589 It is broken! 74 00:04:24,679 --> 00:04:27,443 Astha, such broken items are not repaired here. 75 00:04:29,406 --> 00:04:31,449 Wrong. Every broken item can be mended. 76 00:04:31,539 --> 00:04:33,595 I have repaired this pressure cooker many times. 77 00:04:33,685 --> 00:04:36,925 Look, it was very stupid of me to meet your mom. 78 00:04:37,015 --> 00:04:38,319 I shouldn't have done it. 79 00:04:39,141 --> 00:04:41,584 But if I returned home with this pressure cooker, 80 00:04:41,678 --> 00:04:42,849 it would be much more stupid. 81 00:04:42,939 --> 00:04:44,968 I don't have an extra pressure cooker. 82 00:04:45,281 --> 00:04:46,406 You do. 83 00:04:46,496 --> 00:04:48,039 You do have an extra pressure cooker. 84 00:04:48,129 --> 00:04:50,244 It is in the third drawer of your kitchen. 85 00:04:56,201 --> 00:04:57,011 [Clatters] 86 00:04:57,757 --> 00:04:59,411 Take it and leave. 87 00:05:00,460 --> 00:05:02,806 Why did your mom say you were bad news? 88 00:05:03,552 --> 00:05:05,962 Wow. Is she still calling me that? 89 00:05:06,773 --> 00:05:09,929 She needs to expand her vocabulary. 90 00:05:10,762 --> 00:05:11,875 You hate her. 91 00:05:12,967 --> 00:05:14,855 She hates you and you hate her. 92 00:05:14,945 --> 00:05:16,729 [Peeplika] Just look at yourself. 93 00:05:17,432 --> 00:05:19,606 It seems you have crossed the oceans. 94 00:05:20,274 --> 00:05:22,025 - You want to change? - No. 95 00:05:22,115 --> 00:05:23,477 And you don't change the topic. 96 00:05:23,567 --> 00:05:26,695 I am asking you something. 97 00:05:26,785 --> 00:05:29,035 [Astha] Just answer a simple question of mine. 98 00:05:29,466 --> 00:05:30,981 Listen, Peeplika. 99 00:05:32,784 --> 00:05:35,378 I have revealed everything about my life to you. 100 00:05:35,468 --> 00:05:37,000 And you are so secretive. 101 00:05:37,829 --> 00:05:40,248 If you want to accept me, then do it wholeheartedly. 102 00:05:40,724 --> 00:05:43,319 Let me in completely, please. 103 00:05:44,108 --> 00:05:46,064 Peepli, talk to me. 104 00:05:47,329 --> 00:05:49,621 We are together because we converse. 105 00:05:50,312 --> 00:05:53,566 I don't want another uncommunicative partner. 106 00:05:53,656 --> 00:05:55,664 These things can't be told this way. 107 00:05:55,892 --> 00:05:58,774 When I am competing with the f**king pressure cooker's repair time. 108 00:05:59,524 --> 00:06:01,103 Curfew has been imposed. 109 00:06:01,193 --> 00:06:04,022 Yet I am here. I want to talk to you. 110 00:06:04,112 --> 00:06:05,370 - What else should I do? - [Peeplika laughs] 111 00:06:05,870 --> 00:06:07,424 - You want to talk? - [Astha] Yes. 112 00:06:07,514 --> 00:06:09,103 - Then come with me. - [Astha] Where? 113 00:06:09,193 --> 00:06:11,382 Spend the whole day and night with me. 114 00:06:11,839 --> 00:06:15,501 I am leaving for Fatehpur relief camp tomorrow to volunteer. 115 00:06:16,292 --> 00:06:17,792 Will you join me? 116 00:06:18,030 --> 00:06:19,154 [Peeplika] We'll talk to our heart's content. 117 00:06:22,768 --> 00:06:25,467 [Kalpana] Why are you just shuffling? 118 00:06:25,557 --> 00:06:26,649 Deal the cards. 119 00:06:26,739 --> 00:06:29,049 - I am doing it. - [Babbo] Papa, play with us. 120 00:06:30,142 --> 00:06:31,266 Mom, this is yours. 121 00:06:31,356 --> 00:06:35,331 I've cooked granny's special recipe for fritters made of carom seeds. 122 00:06:35,421 --> 00:06:36,855 - Wow. - Yes. 123 00:06:37,141 --> 00:06:38,839 Wine for you and fritters for us. 124 00:06:39,904 --> 00:06:40,947 Come on. 125 00:07:00,757 --> 00:07:03,211 - [Hemant] Has everyone placed their bets? - Yes. 126 00:07:03,301 --> 00:07:07,000 - Colour sequence. - Wow. 127 00:07:07,320 --> 00:07:09,622 - [Astha] Trio. - [Babbo] Oh no. 128 00:07:09,712 --> 00:07:11,778 [Kalpana] Look at this first. 129 00:07:13,600 --> 00:07:17,054 Hemant. Astha is revealing herself with time. 130 00:07:18,416 --> 00:07:20,730 Okay, Astha. Go and throw the peels. 131 00:07:21,162 --> 00:07:24,671 [Hemant] Babbo, I don't underestimate Astha. 132 00:07:25,195 --> 00:07:27,228 My turn will come too. 133 00:07:27,318 --> 00:07:28,514 Just wait and watch. 134 00:07:28,979 --> 00:07:31,076 [Kalpana] Yes, it will surely come. 135 00:07:41,128 --> 00:07:42,382 [Door opens] 136 00:07:50,112 --> 00:07:51,593 [Cycle bell ringing] 137 00:08:35,775 --> 00:08:36,640 You are here. 138 00:08:36,942 --> 00:08:39,931 Hurry up or I might change my mind. 139 00:08:42,088 --> 00:08:43,369 [Trunk door closes] 140 00:08:46,937 --> 00:08:48,094 [Car door opens] 141 00:08:51,110 --> 00:08:52,596 [Car door closes & opens] 142 00:08:55,872 --> 00:08:56,888 [Car door closes] 143 00:08:59,088 --> 00:09:01,564 Show. Sequence. 144 00:09:02,224 --> 00:09:05,429 Bro, it is your unlucky day today. 145 00:09:05,519 --> 00:09:07,613 - What? - 82. 146 00:09:07,703 --> 00:09:09,754 Oh no! 147 00:09:10,078 --> 00:09:11,990 Astha is on my team. 148 00:09:12,080 --> 00:09:13,893 Aki, go and call mom. 149 00:09:14,430 --> 00:09:16,218 Or else your aunt is going to win everything today. 150 00:09:16,308 --> 00:09:18,001 - Yes, I will. - [Phone ringing] 151 00:09:18,169 --> 00:09:19,201 Okay, wait. 152 00:09:19,291 --> 00:09:22,563 - Come and sit next to me. - Sit in her lap. 153 00:09:22,653 --> 00:09:23,899 Come, dear. 154 00:09:23,994 --> 00:09:25,899 Ridhima had called me. 155 00:09:26,504 --> 00:09:28,837 Chittu is feeling very sick. 156 00:09:29,066 --> 00:09:31,086 - [Astha] He has a high fever. - Calm down, Astha. 157 00:09:31,176 --> 00:09:32,210 I can't understand. 158 00:09:32,300 --> 00:09:33,464 Tell me clearly. 159 00:09:33,554 --> 00:09:35,474 [Astha] She was panicking on the call. 160 00:09:35,564 --> 00:09:38,753 I didn't know what to do. I just left. Sorry. 161 00:09:38,980 --> 00:09:40,297 [Hemant] But during the curfew? 162 00:09:40,818 --> 00:09:42,318 And who is Chitti? 163 00:09:43,715 --> 00:09:45,519 Her nephew. 164 00:09:45,609 --> 00:09:46,934 He has come from Kerala. 165 00:09:47,024 --> 00:09:48,620 He has a high fever. 166 00:09:48,654 --> 00:09:50,651 She couldn't manage everything alone. 167 00:09:51,056 --> 00:09:54,461 [Astha] So, I am here. 168 00:09:54,742 --> 00:09:56,350 - Okay, fine. - [Astha] Okay, bye. 169 00:09:56,440 --> 00:09:57,334 Hello? 170 00:09:57,867 --> 00:09:59,550 Astha, hello? 171 00:10:03,367 --> 00:10:04,240 [Sighs] 172 00:10:23,045 --> 00:10:25,542 Your name, Peeplika. 173 00:10:26,623 --> 00:10:27,802 What does it mean? 174 00:10:30,548 --> 00:10:31,812 An ant. 175 00:10:33,250 --> 00:10:34,361 Really? 176 00:10:35,250 --> 00:10:36,342 No? 177 00:10:37,163 --> 00:10:38,233 Really? 178 00:10:39,637 --> 00:10:41,626 [Both giggling] 179 00:10:43,909 --> 00:10:46,675 You have metamorphosed from a caterpillar to a butterfly. 180 00:10:47,649 --> 00:10:50,406 How will you go back to your cocoon? 181 00:11:09,831 --> 00:11:11,345 [Song playing] 182 00:11:14,035 --> 00:11:16,132 Fatehpur Sikri Relief Camp 183 00:11:16,489 --> 00:11:18,208 [Song playing] 184 00:11:36,393 --> 00:11:37,929 [Astha] In my entire life, 185 00:11:39,430 --> 00:11:41,289 I have always followed others. 186 00:11:44,781 --> 00:11:46,321 At first, it was my mother. 187 00:11:47,484 --> 00:11:49,553 Because after dad's death, 188 00:11:49,643 --> 00:11:53,019 I feared that mother would feel lonely. 189 00:11:55,981 --> 00:11:57,662 After I got married, 190 00:11:58,014 --> 00:11:59,489 I followed Hemant. 191 00:12:00,705 --> 00:12:02,094 I feared... 192 00:12:02,942 --> 00:12:04,851 ...that I might make a mistake. 193 00:12:05,753 --> 00:12:07,721 And that Hemant would leave me alone. 194 00:12:13,289 --> 00:12:16,943 I am not following but walking along someone. 195 00:12:18,132 --> 00:12:21,300 Like I had my own individuality. 196 00:12:22,360 --> 00:12:26,133 I am doing something for myself not because I am fearful of others. 197 00:12:31,146 --> 00:12:33,517 - What are you doing? - What are you doing? 198 00:12:34,443 --> 00:12:36,475 They all ran away. 199 00:12:37,978 --> 00:12:39,367 Just a minute. 200 00:12:39,902 --> 00:12:41,059 Astha. 201 00:12:41,469 --> 00:12:42,767 Peace offering. 202 00:12:46,529 --> 00:12:47,975 You are a psycho. 203 00:12:48,065 --> 00:12:49,156 You know that, right? 204 00:12:50,193 --> 00:12:52,053 Ants for the ant. 205 00:12:54,788 --> 00:12:56,031 Cute, but. 206 00:12:59,480 --> 00:13:01,685 [Song playing] 207 00:13:40,366 --> 00:13:41,620 [Peeplika] It is a stolen night. 208 00:13:43,366 --> 00:13:46,161 Stole you from your husband and kids. 209 00:13:48,701 --> 00:13:49,752 When I asked you, 210 00:13:49,842 --> 00:13:52,788 I didn't think that you would actually come. 211 00:13:56,874 --> 00:13:58,463 [Astha] You have not stolen anything. 212 00:13:59,436 --> 00:14:01,004 I came on my own will. 213 00:14:03,025 --> 00:14:04,585 Don't you know? 214 00:14:04,809 --> 00:14:07,102 I am an open book. 215 00:14:07,664 --> 00:14:10,205 I have told you everything about my life. 216 00:14:13,880 --> 00:14:15,437 But you are secretive. 217 00:14:19,804 --> 00:14:22,020 But it is okay. 218 00:14:23,038 --> 00:14:24,768 So, you take your time. 219 00:14:27,545 --> 00:14:29,070 I am happy in this moment. 220 00:14:32,540 --> 00:14:33,719 You know. 221 00:14:35,034 --> 00:14:37,077 Aijaz had a lot of love in him. 222 00:14:39,459 --> 00:14:42,011 But I could predict his love. 223 00:14:44,465 --> 00:14:45,821 You. 224 00:14:46,119 --> 00:14:47,871 You surprise me. 225 00:14:48,973 --> 00:14:50,325 Layer by layer. 226 00:14:50,865 --> 00:14:54,184 You do something new and amazing everyday. 227 00:14:57,614 --> 00:14:58,973 That day, 228 00:15:00,612 --> 00:15:01,887 I meant it. 229 00:15:04,161 --> 00:15:06,205 Neither would I have spoken to you again. 230 00:15:06,295 --> 00:15:07,480 Nor met you. 231 00:15:10,734 --> 00:15:12,358 This is the only topic... 232 00:15:12,448 --> 00:15:15,101 ...on which even Aijaz had given up. 233 00:15:18,161 --> 00:15:19,655 My mother. 234 00:15:22,723 --> 00:15:24,042 But I will try. 235 00:15:29,415 --> 00:15:31,764 [Woman 1] Leave me. What are you doing? 236 00:15:31,854 --> 00:15:33,213 Just a second. 237 00:15:33,469 --> 00:15:34,581 What happened? 238 00:15:35,935 --> 00:15:38,705 Listen. Peepli. 239 00:15:39,394 --> 00:15:42,811 [Woman 1] Leave me. Don't hit me. 240 00:15:42,901 --> 00:15:44,867 - [Woman 1] What are you doing? - [Man 1] Answer me. 241 00:15:45,299 --> 00:15:46,975 - [Man 1] How dare you! - [Woman 1] Please spare her. 242 00:15:47,065 --> 00:15:48,380 - How dare you! - [Slapping] 243 00:15:48,823 --> 00:15:51,008 - [Man 1] How dare you! - [Peeplika] Leave her. 244 00:15:52,132 --> 00:15:54,932 - [Peeplika] How dare you hit the girl! - Leave him. 245 00:15:55,022 --> 00:15:58,251 [Woman 1] It is my family matter. Please don't hit him. 246 00:15:58,341 --> 00:16:00,402 [Peeplika] How dare you raise your hand on her? 247 00:16:00,492 --> 00:16:02,283 Somebody, please help. 248 00:16:02,373 --> 00:16:04,910 [Woman 1] It is my family matter. Please help. 249 00:16:05,000 --> 00:16:07,148 - Sister. - How did you raise your hand? 250 00:16:07,238 --> 00:16:08,398 Sister, please stop her. 251 00:16:08,488 --> 00:16:10,333 Help me. Stop her. 252 00:16:10,423 --> 00:16:12,664 - [Astha] Peepli, leave him. - [Woman 1] Leave him. 253 00:16:12,754 --> 00:16:14,226 What are you doing? It is their internal matter. 254 00:16:14,316 --> 00:16:15,307 Police will look into it. 255 00:16:15,397 --> 00:16:16,723 What can the police do? 256 00:16:16,813 --> 00:16:18,171 Bloody animal. 257 00:16:18,261 --> 00:16:20,042 If you ever raise your hand on someone again, 258 00:16:20,132 --> 00:16:21,858 then I will break your bones. 259 00:16:21,948 --> 00:16:23,339 Please take him away. 260 00:16:23,429 --> 00:16:24,409 Take him away from here. 261 00:16:24,499 --> 00:16:25,738 - [Woman 1] Yes, let's go. - All of you can leave from here. 262 00:16:25,828 --> 00:16:27,057 Dinner is served. 263 00:16:27,147 --> 00:16:29,100 Please go from here. This isn't a show. 264 00:16:29,190 --> 00:16:31,489 Peepli. Just a minute. 265 00:16:31,835 --> 00:16:33,662 [Astha] What happened? 266 00:16:34,127 --> 00:16:35,684 What's wrong? 267 00:16:36,343 --> 00:16:37,716 What happened to you all of a sudden? 268 00:16:37,806 --> 00:16:39,535 Why did you do this? Why? 269 00:16:40,851 --> 00:16:42,473 Did my mother tell you? 270 00:16:42,764 --> 00:16:43,817 What? 271 00:16:44,894 --> 00:16:46,159 Then it hasn't happened. 272 00:16:46,894 --> 00:16:47,889 Nothing has happened. 273 00:16:48,228 --> 00:16:50,418 - Okay? Nothing has happened. - [Peeplika crying] 274 00:16:50,699 --> 00:16:52,137 Nothing at all. 275 00:16:52,354 --> 00:16:53,394 [Peeplika crying] 276 00:16:54,439 --> 00:16:56,753 [Astha] I am right here. I am not going anywhere. 277 00:16:56,843 --> 00:16:58,612 You are fine. We are safe. 278 00:16:59,456 --> 00:17:00,677 Enough. 279 00:17:02,905 --> 00:17:03,806 Nothing is going to happen to you. 280 00:17:11,121 --> 00:17:12,667 [News on TV] Now the most sensational news. 281 00:17:12,757 --> 00:17:14,451 Breaking news. 282 00:17:14,541 --> 00:17:16,537 Which will shake you up. 283 00:17:17,038 --> 00:17:19,617 The situation in New Delhi is worsening... 284 00:17:19,707 --> 00:17:21,606 ...because of the issue of Ram mandir. 285 00:17:21,855 --> 00:17:25,736 The whole country is engulfed by this fire. 286 00:17:25,826 --> 00:17:29,888 Papa, why are we not attending school? 287 00:17:30,269 --> 00:17:32,201 The entire city is shut, dear. 288 00:17:32,291 --> 00:17:33,596 Even I am not going to office. 289 00:17:33,686 --> 00:17:35,920 - We will enjoy ourselves at home. Okay? - [Phone ringing] 290 00:17:37,195 --> 00:17:38,179 Babbo. 291 00:17:40,150 --> 00:17:41,696 [Phone ringing] 292 00:17:42,027 --> 00:17:44,914 [News on TV] The common people want peace. 293 00:17:46,550 --> 00:17:47,790 [Jagdish] Hello. 294 00:17:48,567 --> 00:17:50,826 Yes, Ridhima. Is everything okay? 295 00:17:51,063 --> 00:17:54,534 Tell Astha that I can pick her up. It is not safe outside. 296 00:17:56,609 --> 00:17:58,345 She is upstairs. 297 00:17:58,890 --> 00:18:01,177 Making tomato sauce is the easiest. 298 00:18:01,527 --> 00:18:03,030 Astha can cook it. 299 00:18:04,031 --> 00:18:05,281 [Ridhima] Why would I call Astha home... 300 00:18:05,371 --> 00:18:06,251 ...just to make sauce? 301 00:18:07,505 --> 00:18:08,539 Isn't Astha there? 302 00:18:14,079 --> 00:18:15,447 The call got disconnected. 303 00:18:20,420 --> 00:18:21,739 [Car halting] 304 00:18:25,425 --> 00:18:26,971 [Car door opens] 305 00:18:29,576 --> 00:18:30,549 [Car door closes] 306 00:18:31,584 --> 00:18:32,528 [Keys jingling] 307 00:18:41,570 --> 00:18:43,055 [Phone ringing] 308 00:18:51,069 --> 00:18:52,865 [Peeplika] Hello. Need to check in. 309 00:18:52,955 --> 00:18:54,257 [Man 2] Okay. 310 00:18:58,885 --> 00:19:01,596 - I want to make a call. - Sure, ma'am. 311 00:19:02,366 --> 00:19:04,555 - Where is the phone? - This way. 312 00:19:08,841 --> 00:19:10,541 [Peeplika] Please fill it up, ma'am. 313 00:19:16,986 --> 00:19:18,121 Hello, Hemant. 314 00:19:18,513 --> 00:19:21,081 - [Astha] Is everyone fine at home? - Yes, everything is fine here. 315 00:19:22,000 --> 00:19:24,324 - How are things there? - [Astha] Everything is fine. 316 00:19:24,851 --> 00:19:28,808 I will have to stay back here for moral support. 317 00:19:29,899 --> 00:19:32,559 - Okay. - Please inform mom. 318 00:19:33,188 --> 00:19:35,336 - [Hemant] Yes. - Okay, bye. 319 00:19:37,755 --> 00:19:39,755 Papa, you misunderstood it. 320 00:19:40,053 --> 00:19:41,188 Astha is there. 321 00:19:41,539 --> 00:19:42,945 [Hemant] Must have been in another room. 322 00:19:43,240 --> 00:19:45,997 She said it very clearly that Astha wasn't there. 323 00:19:47,627 --> 00:19:49,270 [Jagdish] Babbo, make me a sandwich. 324 00:19:52,430 --> 00:19:54,473 [Receptionist] Ma'am, 9th floor. Last room. 325 00:19:56,851 --> 00:19:58,483 [Music playing] 326 00:20:17,228 --> 00:20:18,958 [Song playing] 327 00:20:47,747 --> 00:20:50,299 [Ridhima] Everybody loved the sauce. 328 00:20:50,720 --> 00:20:51,974 That's why I called. 329 00:20:54,807 --> 00:20:56,915 I am sorry. I am just talking about myself. 330 00:20:57,368 --> 00:20:58,818 You tell me, what will you drink? 331 00:20:59,087 --> 00:21:00,125 Some hot filter coffee? 332 00:21:00,215 --> 00:21:01,596 No, nothing. 333 00:21:02,082 --> 00:21:04,201 [Ridhima] Decoction is ready. It will just take two minutes. 334 00:21:04,291 --> 00:21:05,531 No, Ridhima, it is fine. 335 00:21:06,125 --> 00:21:08,655 I will come on Sunday. 336 00:21:09,894 --> 00:21:11,019 I will meet... 337 00:21:12,792 --> 00:21:14,403 - ...Rakesh as well. Thank you. - [Ridhima] Okay. 338 00:21:26,622 --> 00:21:28,362 [Song playing] 339 00:23:04,723 --> 00:23:06,581 [Door opens] 340 00:23:12,321 --> 00:23:13,305 [Door closes] 341 00:23:27,570 --> 00:23:29,998 [Door opens] 342 00:23:44,614 --> 00:23:46,151 [Door closes] 343 00:23:49,522 --> 00:23:51,016 [Door opens] 344 00:23:55,271 --> 00:23:57,670 [Hemant] How is your affair going? 345 00:24:03,481 --> 00:24:05,576 [Theme music playing] 24012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.