Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,389 --> 00:00:12,652
[Title Montage]
2
00:01:08,586 --> 00:01:10,721
[Hemant] Due to the rising cases
of tension in the country,
3
00:01:10,814 --> 00:01:12,052
the government has issued...
4
00:01:12,142 --> 00:01:15,007
...notice for extension
of city-wide curfew.
5
00:01:15,097 --> 00:01:16,066
[Jagdish] Okay, I am giving.
6
00:01:16,156 --> 00:01:19,072
You are hence informed that school
will remain shut over...
7
00:01:19,162 --> 00:01:20,726
...the coming week.
8
00:01:21,030 --> 00:01:23,102
- [Jagdish] Will you have biscuits?
- [Kalpana] No, I won't eat.
9
00:01:23,332 --> 00:01:24,846
[Babbo] Early in the morning.
10
00:01:26,056 --> 00:01:27,794
[Hemant] Schools and
offices are shut again.
11
00:01:27,884 --> 00:01:28,929
What's happening in this country?
12
00:01:29,019 --> 00:01:30,943
How can anyone run their business?
13
00:01:31,497 --> 00:01:33,010
The churning is going.
14
00:01:33,437 --> 00:01:36,550
This is the only way to separate
the nectar from the poison.
15
00:01:36,820 --> 00:01:39,371
[Astha] Hemant.
The pressure cooker has conked off.
16
00:01:39,461 --> 00:01:41,685
The city has shut down.
Use it till you can.
17
00:01:41,775 --> 00:01:43,296
Will worry about it later.
18
00:01:44,230 --> 00:01:47,044
[Babbo] Don't your in-laws
pray together?
19
00:01:47,134 --> 00:01:49,567
How do I know? I am asking you.
20
00:01:50,659 --> 00:01:51,632
Okay, leave it.
21
00:01:51,722 --> 00:01:52,918
What have you cooked for breakfast?
22
00:01:53,008 --> 00:01:56,897
[Aru & Aki] Holiday!
23
00:01:57,406 --> 00:01:58,548
Enough.
24
00:01:58,638 --> 00:02:00,584
Stop shouting. And what's this?
25
00:02:00,674 --> 00:02:02,174
Is the pillow used as a doormat?
26
00:02:02,264 --> 00:02:03,114
Keep it on the bed.
27
00:02:03,204 --> 00:02:05,136
Why have you climbed
with shoes on the bed?
28
00:02:05,407 --> 00:02:07,158
Do you know what's
happening outside?
29
00:02:07,396 --> 00:02:08,542
Curfew has been imposed.
30
00:02:08,632 --> 00:02:10,153
Everybody is fighting outside.
31
00:02:10,243 --> 00:02:12,974
So, we are locked in our
homes like in jail. Trapped.
32
00:02:13,064 --> 00:02:14,455
We can't even go anywhere outside.
33
00:02:14,545 --> 00:02:16,033
[Astha] Granny is going
on ringing the bell downstairs.
34
00:02:16,123 --> 00:02:18,303
And you are screaming here
as naughty kids.
35
00:02:18,393 --> 00:02:20,454
Your dad is only worried about
toilet seats and commodes.
36
00:02:20,544 --> 00:02:22,011
And your aunty is curious
to know over the phone...
37
00:02:22,101 --> 00:02:23,957
...what Timsi's sister-in-law
has cooked.
38
00:02:24,047 --> 00:02:24,930
So, I can't even make a call.
39
00:02:25,020 --> 00:02:26,703
This house has turned
into a pressure cooker.
40
00:02:27,427 --> 00:02:28,292
[Sighs]
41
00:02:31,069 --> 00:02:33,880
Why are you staring at me?
Clean the room immediately.
42
00:02:36,785 --> 00:02:37,996
[Clatters]
43
00:02:40,461 --> 00:02:42,190
[Cooker whistle blows]
44
00:02:48,598 --> 00:02:49,836
What happened?
45
00:02:50,528 --> 00:02:51,663
What's this?
46
00:03:01,673 --> 00:03:03,165
[Siren wailing]
47
00:03:11,005 --> 00:03:13,015
[Hemant] How will the cooker
be repaired during the curfew?
48
00:03:13,286 --> 00:03:14,734
How could you send her alone?
49
00:03:14,824 --> 00:03:16,345
I haven't sent her.
50
00:03:16,435 --> 00:03:19,307
Can I stop her
when she is so obsessed?
51
00:03:19,397 --> 00:03:20,982
[Kalpana] Food can't
be cooked without the cooker.
52
00:03:21,072 --> 00:03:21,955
And she left.
53
00:03:22,045 --> 00:03:24,064
Are you going to break it?
54
00:03:24,154 --> 00:03:25,610
What do I do when it doesn't work?
55
00:03:25,700 --> 00:03:26,993
So, break it, papa.
56
00:03:27,083 --> 00:03:29,436
Take the showpiece
and break the TV screen.
57
00:03:29,661 --> 00:03:30,615
[Hemant] Come on, break it.
58
00:03:30,705 --> 00:03:32,615
Break the screen.
Who changed the remote?
59
00:03:32,705 --> 00:03:34,927
[Announcement] All of you know
that the curfew has been imposed.
60
00:03:44,255 --> 00:03:45,533
Just a minute, madam.
61
00:03:45,746 --> 00:03:47,055
Where are you going, madam?
62
00:03:47,145 --> 00:03:48,452
Look, the pressure
cooked has conked off.
63
00:03:48,542 --> 00:03:50,914
Food can't be cooked in this.
Everybody is hungry at home.
64
00:03:51,004 --> 00:03:51,930
I just need to get it repaired.
65
00:03:52,020 --> 00:03:53,542
Curfew has been imposed
all over the city.
66
00:03:53,632 --> 00:03:55,163
- It's very dangerous for you.
- I know, sir.
67
00:03:55,253 --> 00:03:58,471
Yet I have come. Because there
isn't any food at home for anyone.
68
00:03:58,561 --> 00:04:02,060
Please, sir. I will quickly
get it repaired and rush back home.
69
00:04:02,439 --> 00:04:04,222
- Okay, hurry up and go.
- Thank you.
70
00:04:08,381 --> 00:04:09,666
[Indistinct conversation]
71
00:04:19,184 --> 00:04:20,525
[Doorbell ringing]
72
00:04:20,979 --> 00:04:22,027
[Door opens]
73
00:04:23,211 --> 00:04:24,589
It is broken!
74
00:04:24,679 --> 00:04:27,443
Astha, such broken items
are not repaired here.
75
00:04:29,406 --> 00:04:31,449
Wrong. Every broken
item can be mended.
76
00:04:31,539 --> 00:04:33,595
I have repaired this
pressure cooker many times.
77
00:04:33,685 --> 00:04:36,925
Look, it was very stupid of me
to meet your mom.
78
00:04:37,015 --> 00:04:38,319
I shouldn't have done it.
79
00:04:39,141 --> 00:04:41,584
But if I returned home with
this pressure cooker,
80
00:04:41,678 --> 00:04:42,849
it would be much more stupid.
81
00:04:42,939 --> 00:04:44,968
I don't have an
extra pressure cooker.
82
00:04:45,281 --> 00:04:46,406
You do.
83
00:04:46,496 --> 00:04:48,039
You do have an extra
pressure cooker.
84
00:04:48,129 --> 00:04:50,244
It is in the third
drawer of your kitchen.
85
00:04:56,201 --> 00:04:57,011
[Clatters]
86
00:04:57,757 --> 00:04:59,411
Take it and leave.
87
00:05:00,460 --> 00:05:02,806
Why did your mom say
you were bad news?
88
00:05:03,552 --> 00:05:05,962
Wow. Is she still calling me that?
89
00:05:06,773 --> 00:05:09,929
She needs to expand her vocabulary.
90
00:05:10,762 --> 00:05:11,875
You hate her.
91
00:05:12,967 --> 00:05:14,855
She hates you and you hate her.
92
00:05:14,945 --> 00:05:16,729
[Peeplika] Just look at yourself.
93
00:05:17,432 --> 00:05:19,606
It seems you have
crossed the oceans.
94
00:05:20,274 --> 00:05:22,025
- You want to change?
- No.
95
00:05:22,115 --> 00:05:23,477
And you don't change the topic.
96
00:05:23,567 --> 00:05:26,695
I am asking you something.
97
00:05:26,785 --> 00:05:29,035
[Astha] Just answer
a simple question of mine.
98
00:05:29,466 --> 00:05:30,981
Listen, Peeplika.
99
00:05:32,784 --> 00:05:35,378
I have revealed everything
about my life to you.
100
00:05:35,468 --> 00:05:37,000
And you are so secretive.
101
00:05:37,829 --> 00:05:40,248
If you want to accept me,
then do it wholeheartedly.
102
00:05:40,724 --> 00:05:43,319
Let me in completely, please.
103
00:05:44,108 --> 00:05:46,064
Peepli, talk to me.
104
00:05:47,329 --> 00:05:49,621
We are together because
we converse.
105
00:05:50,312 --> 00:05:53,566
I don't want another
uncommunicative partner.
106
00:05:53,656 --> 00:05:55,664
These things
can't be told this way.
107
00:05:55,892 --> 00:05:58,774
When I am competing with the f**king
pressure cooker's repair time.
108
00:05:59,524 --> 00:06:01,103
Curfew has been imposed.
109
00:06:01,193 --> 00:06:04,022
Yet I am here.
I want to talk to you.
110
00:06:04,112 --> 00:06:05,370
- What else should I do?
- [Peeplika laughs]
111
00:06:05,870 --> 00:06:07,424
- You want to talk?
- [Astha] Yes.
112
00:06:07,514 --> 00:06:09,103
- Then come with me.
- [Astha] Where?
113
00:06:09,193 --> 00:06:11,382
Spend the whole
day and night with me.
114
00:06:11,839 --> 00:06:15,501
I am leaving for Fatehpur
relief camp tomorrow to volunteer.
115
00:06:16,292 --> 00:06:17,792
Will you join me?
116
00:06:18,030 --> 00:06:19,154
[Peeplika] We'll talk
to our heart's content.
117
00:06:22,768 --> 00:06:25,467
[Kalpana] Why are
you just shuffling?
118
00:06:25,557 --> 00:06:26,649
Deal the cards.
119
00:06:26,739 --> 00:06:29,049
- I am doing it.
- [Babbo] Papa, play with us.
120
00:06:30,142 --> 00:06:31,266
Mom, this is yours.
121
00:06:31,356 --> 00:06:35,331
I've cooked granny's special recipe
for fritters made of carom seeds.
122
00:06:35,421 --> 00:06:36,855
- Wow.
- Yes.
123
00:06:37,141 --> 00:06:38,839
Wine for you and fritters for us.
124
00:06:39,904 --> 00:06:40,947
Come on.
125
00:07:00,757 --> 00:07:03,211
- [Hemant] Has everyone placed
their bets? - Yes.
126
00:07:03,301 --> 00:07:07,000
- Colour sequence.
- Wow.
127
00:07:07,320 --> 00:07:09,622
- [Astha] Trio.
- [Babbo] Oh no.
128
00:07:09,712 --> 00:07:11,778
[Kalpana] Look at this first.
129
00:07:13,600 --> 00:07:17,054
Hemant. Astha is revealing
herself with time.
130
00:07:18,416 --> 00:07:20,730
Okay, Astha.
Go and throw the peels.
131
00:07:21,162 --> 00:07:24,671
[Hemant] Babbo,
I don't underestimate Astha.
132
00:07:25,195 --> 00:07:27,228
My turn will come too.
133
00:07:27,318 --> 00:07:28,514
Just wait and watch.
134
00:07:28,979 --> 00:07:31,076
[Kalpana] Yes, it will surely come.
135
00:07:41,128 --> 00:07:42,382
[Door opens]
136
00:07:50,112 --> 00:07:51,593
[Cycle bell ringing]
137
00:08:35,775 --> 00:08:36,640
You are here.
138
00:08:36,942 --> 00:08:39,931
Hurry up
or I might change my mind.
139
00:08:42,088 --> 00:08:43,369
[Trunk door closes]
140
00:08:46,937 --> 00:08:48,094
[Car door opens]
141
00:08:51,110 --> 00:08:52,596
[Car door closes & opens]
142
00:08:55,872 --> 00:08:56,888
[Car door closes]
143
00:08:59,088 --> 00:09:01,564
Show. Sequence.
144
00:09:02,224 --> 00:09:05,429
Bro, it is your unlucky day today.
145
00:09:05,519 --> 00:09:07,613
- What?
- 82.
146
00:09:07,703 --> 00:09:09,754
Oh no!
147
00:09:10,078 --> 00:09:11,990
Astha is on my team.
148
00:09:12,080 --> 00:09:13,893
Aki, go and call mom.
149
00:09:14,430 --> 00:09:16,218
Or else your aunt is
going to win everything today.
150
00:09:16,308 --> 00:09:18,001
- Yes, I will.
- [Phone ringing]
151
00:09:18,169 --> 00:09:19,201
Okay, wait.
152
00:09:19,291 --> 00:09:22,563
- Come and sit next to me.
- Sit in her lap.
153
00:09:22,653 --> 00:09:23,899
Come, dear.
154
00:09:23,994 --> 00:09:25,899
Ridhima had called me.
155
00:09:26,504 --> 00:09:28,837
Chittu is feeling very sick.
156
00:09:29,066 --> 00:09:31,086
- [Astha] He has a high fever.
- Calm down, Astha.
157
00:09:31,176 --> 00:09:32,210
I can't understand.
158
00:09:32,300 --> 00:09:33,464
Tell me clearly.
159
00:09:33,554 --> 00:09:35,474
[Astha] She was
panicking on the call.
160
00:09:35,564 --> 00:09:38,753
I didn't know what to do.
I just left. Sorry.
161
00:09:38,980 --> 00:09:40,297
[Hemant] But during the curfew?
162
00:09:40,818 --> 00:09:42,318
And who is Chitti?
163
00:09:43,715 --> 00:09:45,519
Her nephew.
164
00:09:45,609 --> 00:09:46,934
He has come from Kerala.
165
00:09:47,024 --> 00:09:48,620
He has a high fever.
166
00:09:48,654 --> 00:09:50,651
She couldn't manage
everything alone.
167
00:09:51,056 --> 00:09:54,461
[Astha] So, I am here.
168
00:09:54,742 --> 00:09:56,350
- Okay, fine.
- [Astha] Okay, bye.
169
00:09:56,440 --> 00:09:57,334
Hello?
170
00:09:57,867 --> 00:09:59,550
Astha, hello?
171
00:10:03,367 --> 00:10:04,240
[Sighs]
172
00:10:23,045 --> 00:10:25,542
Your name, Peeplika.
173
00:10:26,623 --> 00:10:27,802
What does it mean?
174
00:10:30,548 --> 00:10:31,812
An ant.
175
00:10:33,250 --> 00:10:34,361
Really?
176
00:10:35,250 --> 00:10:36,342
No?
177
00:10:37,163 --> 00:10:38,233
Really?
178
00:10:39,637 --> 00:10:41,626
[Both giggling]
179
00:10:43,909 --> 00:10:46,675
You have metamorphosed from
a caterpillar to a butterfly.
180
00:10:47,649 --> 00:10:50,406
How will you go back
to your cocoon?
181
00:11:09,831 --> 00:11:11,345
[Song playing]
182
00:11:14,035 --> 00:11:16,132
Fatehpur Sikri Relief Camp
183
00:11:16,489 --> 00:11:18,208
[Song playing]
184
00:11:36,393 --> 00:11:37,929
[Astha] In my entire life,
185
00:11:39,430 --> 00:11:41,289
I have always followed others.
186
00:11:44,781 --> 00:11:46,321
At first, it was my mother.
187
00:11:47,484 --> 00:11:49,553
Because after dad's death,
188
00:11:49,643 --> 00:11:53,019
I feared that
mother would feel lonely.
189
00:11:55,981 --> 00:11:57,662
After I got married,
190
00:11:58,014 --> 00:11:59,489
I followed Hemant.
191
00:12:00,705 --> 00:12:02,094
I feared...
192
00:12:02,942 --> 00:12:04,851
...that I might make a mistake.
193
00:12:05,753 --> 00:12:07,721
And that
Hemant would leave me alone.
194
00:12:13,289 --> 00:12:16,943
I am not following
but walking along someone.
195
00:12:18,132 --> 00:12:21,300
Like I had my own individuality.
196
00:12:22,360 --> 00:12:26,133
I am doing something for myself not
because I am fearful of others.
197
00:12:31,146 --> 00:12:33,517
- What are you doing?
- What are you doing?
198
00:12:34,443 --> 00:12:36,475
They all ran away.
199
00:12:37,978 --> 00:12:39,367
Just a minute.
200
00:12:39,902 --> 00:12:41,059
Astha.
201
00:12:41,469 --> 00:12:42,767
Peace offering.
202
00:12:46,529 --> 00:12:47,975
You are a psycho.
203
00:12:48,065 --> 00:12:49,156
You know that, right?
204
00:12:50,193 --> 00:12:52,053
Ants for the ant.
205
00:12:54,788 --> 00:12:56,031
Cute, but.
206
00:12:59,480 --> 00:13:01,685
[Song playing]
207
00:13:40,366 --> 00:13:41,620
[Peeplika] It is a stolen night.
208
00:13:43,366 --> 00:13:46,161
Stole you from your
husband and kids.
209
00:13:48,701 --> 00:13:49,752
When I asked you,
210
00:13:49,842 --> 00:13:52,788
I didn't think that
you would actually come.
211
00:13:56,874 --> 00:13:58,463
[Astha] You have
not stolen anything.
212
00:13:59,436 --> 00:14:01,004
I came on my own will.
213
00:14:03,025 --> 00:14:04,585
Don't you know?
214
00:14:04,809 --> 00:14:07,102
I am an open book.
215
00:14:07,664 --> 00:14:10,205
I have told you
everything about my life.
216
00:14:13,880 --> 00:14:15,437
But you are secretive.
217
00:14:19,804 --> 00:14:22,020
But it is okay.
218
00:14:23,038 --> 00:14:24,768
So, you take your time.
219
00:14:27,545 --> 00:14:29,070
I am happy in this moment.
220
00:14:32,540 --> 00:14:33,719
You know.
221
00:14:35,034 --> 00:14:37,077
Aijaz had a lot of love in him.
222
00:14:39,459 --> 00:14:42,011
But I could predict his love.
223
00:14:44,465 --> 00:14:45,821
You.
224
00:14:46,119 --> 00:14:47,871
You surprise me.
225
00:14:48,973 --> 00:14:50,325
Layer by layer.
226
00:14:50,865 --> 00:14:54,184
You do something new and amazing
everyday.
227
00:14:57,614 --> 00:14:58,973
That day,
228
00:15:00,612 --> 00:15:01,887
I meant it.
229
00:15:04,161 --> 00:15:06,205
Neither would I have
spoken to you again.
230
00:15:06,295 --> 00:15:07,480
Nor met you.
231
00:15:10,734 --> 00:15:12,358
This is the only topic...
232
00:15:12,448 --> 00:15:15,101
...on which even Aijaz had
given up.
233
00:15:18,161 --> 00:15:19,655
My mother.
234
00:15:22,723 --> 00:15:24,042
But I will try.
235
00:15:29,415 --> 00:15:31,764
[Woman 1] Leave me.
What are you doing?
236
00:15:31,854 --> 00:15:33,213
Just a second.
237
00:15:33,469 --> 00:15:34,581
What happened?
238
00:15:35,935 --> 00:15:38,705
Listen. Peepli.
239
00:15:39,394 --> 00:15:42,811
[Woman 1] Leave me. Don't hit me.
240
00:15:42,901 --> 00:15:44,867
- [Woman 1] What are you doing?
- [Man 1] Answer me.
241
00:15:45,299 --> 00:15:46,975
- [Man 1] How dare you!
- [Woman 1] Please spare her.
242
00:15:47,065 --> 00:15:48,380
- How dare you!
- [Slapping]
243
00:15:48,823 --> 00:15:51,008
- [Man 1] How dare you!
- [Peeplika] Leave her.
244
00:15:52,132 --> 00:15:54,932
- [Peeplika] How dare you
hit the girl! - Leave him.
245
00:15:55,022 --> 00:15:58,251
[Woman 1] It is my family matter.
Please don't hit him.
246
00:15:58,341 --> 00:16:00,402
[Peeplika] How dare
you raise your hand on her?
247
00:16:00,492 --> 00:16:02,283
Somebody, please help.
248
00:16:02,373 --> 00:16:04,910
[Woman 1] It is my family matter.
Please help.
249
00:16:05,000 --> 00:16:07,148
- Sister.
- How did you raise your hand?
250
00:16:07,238 --> 00:16:08,398
Sister, please stop her.
251
00:16:08,488 --> 00:16:10,333
Help me. Stop her.
252
00:16:10,423 --> 00:16:12,664
- [Astha] Peepli, leave him.
- [Woman 1] Leave him.
253
00:16:12,754 --> 00:16:14,226
What are you doing?
It is their internal matter.
254
00:16:14,316 --> 00:16:15,307
Police will look into it.
255
00:16:15,397 --> 00:16:16,723
What can the police do?
256
00:16:16,813 --> 00:16:18,171
Bloody animal.
257
00:16:18,261 --> 00:16:20,042
If you ever raise your
hand on someone again,
258
00:16:20,132 --> 00:16:21,858
then I will break your bones.
259
00:16:21,948 --> 00:16:23,339
Please take him away.
260
00:16:23,429 --> 00:16:24,409
Take him away from here.
261
00:16:24,499 --> 00:16:25,738
- [Woman 1] Yes, let's go.
- All of you can leave from here.
262
00:16:25,828 --> 00:16:27,057
Dinner is served.
263
00:16:27,147 --> 00:16:29,100
Please go from here.
This isn't a show.
264
00:16:29,190 --> 00:16:31,489
Peepli. Just a minute.
265
00:16:31,835 --> 00:16:33,662
[Astha] What happened?
266
00:16:34,127 --> 00:16:35,684
What's wrong?
267
00:16:36,343 --> 00:16:37,716
What happened to you
all of a sudden?
268
00:16:37,806 --> 00:16:39,535
Why did you do this? Why?
269
00:16:40,851 --> 00:16:42,473
Did my mother tell you?
270
00:16:42,764 --> 00:16:43,817
What?
271
00:16:44,894 --> 00:16:46,159
Then it hasn't happened.
272
00:16:46,894 --> 00:16:47,889
Nothing has happened.
273
00:16:48,228 --> 00:16:50,418
- Okay? Nothing has happened.
- [Peeplika crying]
274
00:16:50,699 --> 00:16:52,137
Nothing at all.
275
00:16:52,354 --> 00:16:53,394
[Peeplika crying]
276
00:16:54,439 --> 00:16:56,753
[Astha] I am right here.
I am not going anywhere.
277
00:16:56,843 --> 00:16:58,612
You are fine. We are safe.
278
00:16:59,456 --> 00:17:00,677
Enough.
279
00:17:02,905 --> 00:17:03,806
Nothing is going to happen to you.
280
00:17:11,121 --> 00:17:12,667
[News on TV] Now the
most sensational news.
281
00:17:12,757 --> 00:17:14,451
Breaking news.
282
00:17:14,541 --> 00:17:16,537
Which will shake you up.
283
00:17:17,038 --> 00:17:19,617
The situation in New Delhi
is worsening...
284
00:17:19,707 --> 00:17:21,606
...because of the
issue of Ram mandir.
285
00:17:21,855 --> 00:17:25,736
The whole country
is engulfed by this fire.
286
00:17:25,826 --> 00:17:29,888
Papa, why are we
not attending school?
287
00:17:30,269 --> 00:17:32,201
The entire city is shut, dear.
288
00:17:32,291 --> 00:17:33,596
Even I am not going to office.
289
00:17:33,686 --> 00:17:35,920
- We will enjoy ourselves at home. Okay?
- [Phone ringing]
290
00:17:37,195 --> 00:17:38,179
Babbo.
291
00:17:40,150 --> 00:17:41,696
[Phone ringing]
292
00:17:42,027 --> 00:17:44,914
[News on TV] The common
people want peace.
293
00:17:46,550 --> 00:17:47,790
[Jagdish] Hello.
294
00:17:48,567 --> 00:17:50,826
Yes, Ridhima. Is everything okay?
295
00:17:51,063 --> 00:17:54,534
Tell Astha that I can pick her up.
It is not safe outside.
296
00:17:56,609 --> 00:17:58,345
She is upstairs.
297
00:17:58,890 --> 00:18:01,177
Making tomato sauce is the easiest.
298
00:18:01,527 --> 00:18:03,030
Astha can cook it.
299
00:18:04,031 --> 00:18:05,281
[Ridhima] Why would I call
Astha home...
300
00:18:05,371 --> 00:18:06,251
...just to make sauce?
301
00:18:07,505 --> 00:18:08,539
Isn't Astha there?
302
00:18:14,079 --> 00:18:15,447
The call got disconnected.
303
00:18:20,420 --> 00:18:21,739
[Car halting]
304
00:18:25,425 --> 00:18:26,971
[Car door opens]
305
00:18:29,576 --> 00:18:30,549
[Car door closes]
306
00:18:31,584 --> 00:18:32,528
[Keys jingling]
307
00:18:41,570 --> 00:18:43,055
[Phone ringing]
308
00:18:51,069 --> 00:18:52,865
[Peeplika] Hello. Need to check in.
309
00:18:52,955 --> 00:18:54,257
[Man 2] Okay.
310
00:18:58,885 --> 00:19:01,596
- I want to make a call.
- Sure, ma'am.
311
00:19:02,366 --> 00:19:04,555
- Where is the phone?
- This way.
312
00:19:08,841 --> 00:19:10,541
[Peeplika] Please fill it up,
ma'am.
313
00:19:16,986 --> 00:19:18,121
Hello, Hemant.
314
00:19:18,513 --> 00:19:21,081
- [Astha] Is everyone fine at home?
- Yes, everything is fine here.
315
00:19:22,000 --> 00:19:24,324
- How are things there?
- [Astha] Everything is fine.
316
00:19:24,851 --> 00:19:28,808
I will have to stay back here
for moral support.
317
00:19:29,899 --> 00:19:32,559
- Okay.
- Please inform mom.
318
00:19:33,188 --> 00:19:35,336
- [Hemant] Yes.
- Okay, bye.
319
00:19:37,755 --> 00:19:39,755
Papa, you misunderstood it.
320
00:19:40,053 --> 00:19:41,188
Astha is there.
321
00:19:41,539 --> 00:19:42,945
[Hemant] Must have
been in another room.
322
00:19:43,240 --> 00:19:45,997
She said it very clearly
that Astha wasn't there.
323
00:19:47,627 --> 00:19:49,270
[Jagdish] Babbo, make me
a sandwich.
324
00:19:52,430 --> 00:19:54,473
[Receptionist] Ma'am, 9th floor.
Last room.
325
00:19:56,851 --> 00:19:58,483
[Music playing]
326
00:20:17,228 --> 00:20:18,958
[Song playing]
327
00:20:47,747 --> 00:20:50,299
[Ridhima] Everybody
loved the sauce.
328
00:20:50,720 --> 00:20:51,974
That's why I called.
329
00:20:54,807 --> 00:20:56,915
I am sorry.
I am just talking about myself.
330
00:20:57,368 --> 00:20:58,818
You tell me, what will you drink?
331
00:20:59,087 --> 00:21:00,125
Some hot filter coffee?
332
00:21:00,215 --> 00:21:01,596
No, nothing.
333
00:21:02,082 --> 00:21:04,201
[Ridhima] Decoction is ready.
It will just take two minutes.
334
00:21:04,291 --> 00:21:05,531
No, Ridhima, it is fine.
335
00:21:06,125 --> 00:21:08,655
I will come on Sunday.
336
00:21:09,894 --> 00:21:11,019
I will meet...
337
00:21:12,792 --> 00:21:14,403
- ...Rakesh as well. Thank you.
- [Ridhima] Okay.
338
00:21:26,622 --> 00:21:28,362
[Song playing]
339
00:23:04,723 --> 00:23:06,581
[Door opens]
340
00:23:12,321 --> 00:23:13,305
[Door closes]
341
00:23:27,570 --> 00:23:29,998
[Door opens]
342
00:23:44,614 --> 00:23:46,151
[Door closes]
343
00:23:49,522 --> 00:23:51,016
[Door opens]
344
00:23:55,271 --> 00:23:57,670
[Hemant] How is your affair going?
345
00:24:03,481 --> 00:24:05,576
[Theme music playing]
24012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.