All language subtitles for Episode-6-Dil-e-nadaan-Tujhe-hua-kya-hai_-The-Married-Woman.Subtitleseeker.in_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,586 --> 00:00:13,049 [Title Montage] 2 00:01:53,839 --> 00:01:55,218 I visited Khajuraho during college. 3 00:01:55,522 --> 00:01:56,546 On a trip. 4 00:01:56,986 --> 00:01:57,824 I had seen those... 5 00:01:57,944 --> 00:01:58,814 [Raining] 6 00:01:58,934 --> 00:02:00,742 [Gasps] ...statues there. 7 00:02:01,890 --> 00:02:03,813 I have even read Lihaaf by Ismat Chughtai. 8 00:02:03,933 --> 00:02:04,968 Many times. 9 00:02:07,476 --> 00:02:08,888 But I had never thought... 10 00:02:09,008 --> 00:02:09,828 What? 11 00:02:10,022 --> 00:02:12,654 That two people can be attracted to each other? 12 00:02:13,621 --> 00:02:14,666 No. 13 00:02:16,707 --> 00:02:18,422 That I can be with a woman. 14 00:02:18,542 --> 00:02:20,637 Ignore the gender from the attraction. 15 00:02:21,235 --> 00:02:22,417 How can I? 16 00:02:23,787 --> 00:02:24,754 Do you know? 17 00:02:26,461 --> 00:02:31,177 I have spent a lot of time with my friends on the same bed. 18 00:02:31,840 --> 00:02:34,443 Many evenings under the same blanket. 19 00:02:34,861 --> 00:02:36,630 Have even changed clothes in front of each other but... 20 00:02:36,750 --> 00:02:38,387 ...I have never felt like this. 21 00:02:39,310 --> 00:02:41,523 What I feel with you, 22 00:02:42,785 --> 00:02:44,768 I have never felt with anyone else. 23 00:02:45,821 --> 00:02:47,212 [Astha] It is so different. 24 00:02:47,998 --> 00:02:48,892 It's... 25 00:02:50,327 --> 00:02:52,865 - It's like... - Like a virgin. 26 00:02:53,110 --> 00:02:55,561 Touch for the very first time. 27 00:02:55,681 --> 00:02:56,822 [Giggling] 28 00:02:56,942 --> 00:02:57,855 Stop it. 29 00:02:58,503 --> 00:02:59,837 I am serious. 30 00:03:02,310 --> 00:03:03,248 About me. 31 00:03:04,127 --> 00:03:06,276 Yes. That too. 32 00:03:08,353 --> 00:03:10,062 But when I am with you, 33 00:03:11,839 --> 00:03:13,091 I feel that... 34 00:03:14,693 --> 00:03:15,926 ...you can... 35 00:03:17,222 --> 00:03:19,638 ...understand what is in my heart and mind. 36 00:03:20,324 --> 00:03:22,660 It is like you know what I want. 37 00:03:23,650 --> 00:03:25,423 You recognize me. It's... 38 00:03:25,773 --> 00:03:26,682 [Sighs] 39 00:03:27,796 --> 00:03:30,421 - It's not like... - [Peeplika] Like Hemant? 40 00:03:38,713 --> 00:03:40,595 He knows me for a long time. 41 00:03:43,004 --> 00:03:44,575 But I don't feel this with him. 42 00:03:44,695 --> 00:03:46,704 Like doggy fun in the honeymoon. 43 00:03:46,914 --> 00:03:48,796 - [Peeplika laughing] - Stop it. 44 00:03:50,468 --> 00:03:52,105 I am not talking about sex. 45 00:03:53,216 --> 00:03:54,889 I am talking about connection. 46 00:03:55,523 --> 00:03:57,247 Which is between us. 47 00:04:01,978 --> 00:04:02,980 [Screams] 48 00:04:05,947 --> 00:04:06,882 [Drawer opens] 49 00:04:07,336 --> 00:04:08,691 I felt like... 50 00:04:09,939 --> 00:04:11,604 ...I lost my virginity with her. 51 00:04:13,090 --> 00:04:15,491 For the first time, someone had... 52 00:04:17,063 --> 00:04:20,474 ...felt me and not only touched my body. 53 00:04:21,101 --> 00:04:22,565 Like my soul made love. 54 00:04:22,788 --> 00:04:24,021 Not my body. 55 00:04:27,532 --> 00:04:28,823 What I am doing is wrong, right? 56 00:04:31,945 --> 00:04:33,257 But it felt right. 57 00:04:34,606 --> 00:04:36,805 With Peepli, I understood instantly... 58 00:04:37,108 --> 00:04:39,170 ...that there is no connection between love and sex. 59 00:04:40,143 --> 00:04:42,076 Love is beyond everything. 60 00:04:42,349 --> 00:04:43,661 Love is beyond sexuality. 61 00:04:43,781 --> 00:04:46,250 It is beyond conditioning. It is beyond gender. 62 00:04:48,867 --> 00:04:49,798 I have never... 63 00:04:49,918 --> 00:04:51,780 ...felt such an intense connection with anyone else. 64 00:04:54,189 --> 00:04:55,977 - She accepted me. - [Drawer closes] 65 00:04:57,333 --> 00:04:58,249 With... 66 00:04:58,912 --> 00:05:00,852 With all my imperfections. 67 00:05:02,929 --> 00:05:04,133 I am not the same. 68 00:05:06,988 --> 00:05:08,322 I will never be the same. 69 00:05:09,805 --> 00:05:10,742 [Footsteps approaching] 70 00:05:10,976 --> 00:05:12,778 [Hemant] Hello. 71 00:05:15,000 --> 00:05:17,501 - Hey, what happened? - Nothing. 72 00:05:17,621 --> 00:05:19,081 Nothing to worry. 73 00:05:19,998 --> 00:05:21,598 Timsi is married. 74 00:05:21,995 --> 00:05:23,949 Khan has seen the toilet seat. 75 00:05:24,461 --> 00:05:29,652 Our entire family has gone to Mudassar's place. 76 00:05:30,993 --> 00:05:32,738 A promise is a promise. 77 00:05:33,301 --> 00:05:34,815 Husband wife special time. 78 00:05:36,705 --> 00:05:37,969 [Kisses] 79 00:05:38,565 --> 00:05:39,409 Should we do it? 80 00:05:40,509 --> 00:05:41,806 [Giggling] 81 00:05:45,778 --> 00:05:46,964 [Peeplika] The husbands always want to f**k... 82 00:05:47,084 --> 00:05:48,998 ...the moment their wives have had sex with someone else. 83 00:05:49,118 --> 00:05:51,118 It is like an innate sensory perception. 84 00:05:51,443 --> 00:05:54,969 Just like after smelling the musk, the animal is ready for its prey. 85 00:05:55,365 --> 00:05:56,388 My dear friend. 86 00:05:56,508 --> 00:05:58,169 Your husband's mind may not know it yet, 87 00:05:58,289 --> 00:05:59,771 but his dick certainly does. 88 00:06:00,133 --> 00:06:02,051 Your affair will be exposed now. 89 00:06:02,637 --> 00:06:03,774 F**k. 90 00:06:04,128 --> 00:06:05,945 F**k, Piyu. Just divorce him. 91 00:06:06,201 --> 00:06:08,209 [Ridhima] I can't listen to her story again. 92 00:06:08,418 --> 00:06:09,687 I need a new story. 93 00:06:09,904 --> 00:06:11,933 Where is your Goddess who has accepted... 94 00:06:12,053 --> 00:06:13,097 ...your pansexual nature? 95 00:06:13,217 --> 00:06:14,092 Miss Astha. 96 00:06:14,212 --> 00:06:15,593 She is running late. 97 00:06:15,831 --> 00:06:18,397 But why hasn't your husband come with you? 98 00:06:18,517 --> 00:06:20,179 He was going to come. 99 00:06:20,299 --> 00:06:22,156 But at the last minute, there was some urgent work... 100 00:06:22,276 --> 00:06:23,132 ...at our Brazil factory. 101 00:06:23,252 --> 00:06:24,150 So, he had to leave. 102 00:06:24,270 --> 00:06:25,004 [Laughing] 103 00:06:25,124 --> 00:06:26,170 We'll meet him someday. 104 00:06:26,290 --> 00:06:27,143 [Laughing] 105 00:06:27,263 --> 00:06:28,621 You know, right? 106 00:06:28,741 --> 00:06:29,827 That's the problem. 107 00:06:30,323 --> 00:06:32,103 [Woman 1] I know they are always busy. 108 00:06:32,223 --> 00:06:33,942 Astha, serve the fritters. 109 00:06:34,062 --> 00:06:34,828 Yes, I Will get them. 110 00:06:34,948 --> 00:06:36,435 [Babbo] The fritters and the sauce are yummy. 111 00:06:36,555 --> 00:06:37,361 [Woman 2] Right? 112 00:06:37,481 --> 00:06:39,225 [Woman 3] Babbo comes twice a year. 113 00:06:39,345 --> 00:06:41,056 [Babbo] And you come once in 15 years. 114 00:06:41,176 --> 00:06:42,101 [Woman 1] Send me the tickets. I'll come. 115 00:06:42,221 --> 00:06:43,050 [Laughing] 116 00:06:43,170 --> 00:06:44,374 He doesn't even take me to Manali. 117 00:06:45,181 --> 00:06:47,106 - Thank you. - Thank you. 118 00:06:47,618 --> 00:06:51,461 [Astha] Babbo, I need to go to the tailor. Should I leave? 119 00:06:51,980 --> 00:06:53,862 Astha, my friends are here today. You may go tomorrow. 120 00:06:54,222 --> 00:06:56,460 [Sighs] Actually, tomorrow... 121 00:06:56,777 --> 00:06:58,102 The tailor will not be available tomorrow. 122 00:06:58,222 --> 00:07:00,056 So, I will have to go today. 123 00:07:00,176 --> 00:07:01,961 Okay. First, serve us the sandwiches. 124 00:07:02,466 --> 00:07:04,041 [Woman 2] The fritters are yummy. 125 00:07:04,442 --> 00:07:06,539 [Woman 3] That's why I am asking you to come twice a year. 126 00:07:06,659 --> 00:07:08,652 - [Babbo] I will come for you. - [Woman 4] How stingy? 127 00:07:08,772 --> 00:07:09,870 [Babbo] She will only treat us twice a year. 128 00:07:09,990 --> 00:07:10,956 [Laughing] 129 00:07:11,076 --> 00:07:11,890 [Astha] Sandwich. 130 00:07:12,223 --> 00:07:13,600 [Woman 5] Wow, sandwiches. 131 00:07:13,809 --> 00:07:15,309 [Astha] Okay. May I leave? 132 00:07:17,017 --> 00:07:18,221 [Babbo] I have eaten food cooked by you. 133 00:07:18,341 --> 00:07:21,638 - [Woman 4] Wasn't it nice? - [Babbo] It was okay. 134 00:07:21,846 --> 00:07:23,131 [Babbo] Then let us go to her house. 135 00:07:23,389 --> 00:07:24,862 [Woman 5] Twice a year. 136 00:07:25,561 --> 00:07:27,969 Mom, I am not feeling well. 137 00:07:29,109 --> 00:07:30,111 What happened? 138 00:07:30,299 --> 00:07:31,712 There are rashes on his belly. 139 00:07:32,888 --> 00:07:35,310 No, I did check. He has a fever too. 140 00:07:41,649 --> 00:07:45,470 Aru, sleep with granny today. Or you too will fall sick. 141 00:07:45,824 --> 00:07:46,696 Go. 142 00:07:47,535 --> 00:07:48,815 [Door opens] 143 00:07:49,227 --> 00:07:50,318 How are you, dear? 144 00:07:52,697 --> 00:07:54,797 Mom will manage everything. Okay? 145 00:08:07,534 --> 00:08:09,988 - [Draws curtain] - [Door opens] 146 00:08:13,552 --> 00:08:14,970 [Door closes] 147 00:08:15,735 --> 00:08:17,814 [Footsteps] 148 00:08:21,571 --> 00:08:22,588 [Clears throat] 149 00:08:30,486 --> 00:08:32,631 [Tearing papers] 150 00:08:33,914 --> 00:08:35,471 [Drawer opens] 151 00:08:37,590 --> 00:08:38,585 [Drawer closes] 152 00:08:38,987 --> 00:08:39,995 [Thundering] 153 00:08:40,115 --> 00:08:41,987 [Phone ringing] 154 00:08:47,642 --> 00:08:48,552 [Peeplika] Hello. 155 00:08:49,039 --> 00:08:51,662 It's good that it was only a rash, not chickenpox. 156 00:08:52,333 --> 00:08:53,293 Hmm. 157 00:08:53,483 --> 00:08:57,125 [Astha] But I was unable to meet your friends. 158 00:08:57,505 --> 00:08:59,783 I am really very sorry. 159 00:09:00,099 --> 00:09:01,766 It is okay. They are cool. 160 00:09:02,000 --> 00:09:04,037 [Astha] No, it is not cool. 161 00:09:06,454 --> 00:09:08,371 Aki's fever will come down by tomorrow. 162 00:09:08,491 --> 00:09:11,375 I can spare time to meet you tomorrow. 163 00:09:11,736 --> 00:09:12,832 [Astha] When do I meet you? 164 00:09:12,952 --> 00:09:14,332 Astha, it is all right. 165 00:09:14,503 --> 00:09:16,315 First, take care of the kid. 166 00:09:16,435 --> 00:09:17,393 [Raining] 167 00:09:17,513 --> 00:09:19,631 Actually, he got wet in the rains. 168 00:09:20,749 --> 00:09:21,738 I didn't notice. 169 00:09:21,858 --> 00:09:24,003 When I reached him, he was already wet. 170 00:09:24,382 --> 00:09:26,065 [Peeplika] There is no need to feel guilty. 171 00:09:26,185 --> 00:09:28,579 I understand that the kids come first. 172 00:09:28,699 --> 00:09:29,853 As they should. 173 00:09:30,205 --> 00:09:32,053 I am here for you. 174 00:09:34,450 --> 00:09:35,315 [Sighs] 175 00:09:36,721 --> 00:09:38,434 How are you like this? 176 00:09:39,867 --> 00:09:40,948 [Astha] You know. 177 00:09:43,661 --> 00:09:45,428 You are not at all demanding. 178 00:09:47,626 --> 00:09:49,348 Just like water. 179 00:09:49,718 --> 00:09:50,673 Fluid. 180 00:09:51,033 --> 00:09:52,052 No stress. 181 00:09:52,172 --> 00:09:53,286 [Giggling] 182 00:09:53,737 --> 00:09:54,963 That's not true. 183 00:09:55,260 --> 00:09:56,936 Aijaz would have told you. 184 00:09:57,270 --> 00:09:59,839 When I am in love, I am quite the monster. 185 00:10:01,191 --> 00:10:05,509 So, you are not in love? 186 00:10:08,591 --> 00:10:09,943 I don't want to be. 187 00:10:10,484 --> 00:10:11,431 But I am. 188 00:10:13,792 --> 00:10:15,379 - What? - [Peeplika] In love. 189 00:10:19,129 --> 00:10:20,085 And you? 190 00:10:21,225 --> 00:10:22,159 [Light turns on] 191 00:10:27,313 --> 00:10:29,332 I was talking to my mom. 192 00:10:31,559 --> 00:10:34,064 - Glass, ice. - Yes. 193 00:10:37,500 --> 00:10:39,381 - Thanks. - [Astha] Ice. 194 00:10:39,501 --> 00:10:40,844 Just a minute. Sorry. 195 00:10:41,423 --> 00:10:42,397 [Fridge door opens] 196 00:10:46,442 --> 00:10:47,407 [Pouring ice] 197 00:10:54,014 --> 00:10:55,087 - Anything else? - [Fridge door closes] 198 00:10:55,799 --> 00:10:57,575 Okay. Good night, Babbo. 199 00:10:57,746 --> 00:10:58,756 Good night. 200 00:11:10,221 --> 00:11:11,831 [Phone ringing] 201 00:11:17,405 --> 00:11:18,829 [Peeplika] Hello, Astha. 202 00:11:27,922 --> 00:11:28,910 [Babbo] Good morning. 203 00:11:29,030 --> 00:11:31,536 Cereal, juice and super yummy scrambled eggs. 204 00:11:32,257 --> 00:11:34,294 This is called Anda Bhurji in India. 205 00:11:34,700 --> 00:11:35,808 Pass me the sauce. 206 00:11:36,530 --> 00:11:37,476 Sauce. 207 00:11:37,792 --> 00:11:38,990 Hemant. 208 00:11:39,179 --> 00:11:40,958 I wanted to tell you something. 209 00:11:42,849 --> 00:11:44,567 But I am feeling a bit awkward. 210 00:11:44,687 --> 00:11:46,166 Speak it out. 211 00:11:47,770 --> 00:11:49,590 Is everything okay between Astha and you? 212 00:11:50,663 --> 00:11:52,501 Yes. Why? 213 00:11:53,142 --> 00:11:54,743 Not to worry. 214 00:11:54,863 --> 00:11:55,743 But when I came down last night, 215 00:11:55,863 --> 00:11:57,973 she was talking to Peeplika over the phone. 216 00:11:58,342 --> 00:12:02,506 And I felt that they were whispering about you. 217 00:12:04,128 --> 00:12:05,146 [Babbo] You know, 218 00:12:05,426 --> 00:12:07,174 I have such a good sixth sense about these things. 219 00:12:08,897 --> 00:12:12,529 - Sixth sense for gossiping? - No. 220 00:12:12,952 --> 00:12:15,530 - She had the same guilt on her face as me. - [Hemant] Why? 221 00:12:15,882 --> 00:12:17,216 Were you drinking whiskey at night? 222 00:12:17,423 --> 00:12:20,172 I was stressed about Timsi. Anyway, this is not about me. 223 00:12:21,227 --> 00:12:23,363 This is about Astha and Peeplika becoming friends. 224 00:12:23,938 --> 00:12:25,725 I feel that Peeplika is extremely modern. 225 00:12:25,845 --> 00:12:27,681 Not for me, but for our parents. 226 00:12:27,801 --> 00:12:28,892 Astha is the daughter-in-law of the family. 227 00:12:29,012 --> 00:12:30,719 She must have some boundaries. 228 00:12:30,839 --> 00:12:32,622 I meet girls like Peeplika in the States every day. 229 00:12:32,742 --> 00:12:34,901 Babbo, Astha is not Timsi. 230 00:12:35,702 --> 00:12:38,070 I don't have to hide and drink liquor at night. 231 00:12:39,118 --> 00:12:41,205 They are friends, they talk. 232 00:12:43,474 --> 00:12:45,745 They talk secretly at night. 233 00:12:47,378 --> 00:12:48,762 Leave it. 234 00:12:49,983 --> 00:12:53,680 I had asked Astha to be friends with Peeplika for Khan. 235 00:12:54,090 --> 00:12:55,498 And now, they have become thick friends. 236 00:12:55,618 --> 00:12:56,782 Is there a problem in that? 237 00:13:01,452 --> 00:13:02,533 Eggs. 238 00:13:03,528 --> 00:13:05,654 I will order for scrambled eggs at the office. 239 00:13:05,774 --> 00:13:07,141 [Footsteps] 240 00:13:13,021 --> 00:13:14,344 [Traffic sound] 241 00:13:27,866 --> 00:13:28,956 Do you know... 242 00:13:29,550 --> 00:13:31,507 [Peeplika] ...this nerve directly goes to the heart? 243 00:13:38,849 --> 00:13:41,184 [Astha] You have many nerves reaching your heart. 244 00:13:42,967 --> 00:13:45,356 How many of them live in your heart? 245 00:13:47,172 --> 00:13:48,777 I have many lovers. 246 00:13:49,199 --> 00:13:51,642 What do I say, my love? 247 00:14:01,512 --> 00:14:03,304 But none like you. 248 00:14:07,693 --> 00:14:09,034 Did you like it? 249 00:14:10,463 --> 00:14:11,585 I knew you would. 250 00:14:15,321 --> 00:14:16,268 [Peeplika] You know. 251 00:14:16,525 --> 00:14:20,494 Before you. Before everyone. It was grapes. 252 00:14:21,076 --> 00:14:22,367 My first love. 253 00:14:26,374 --> 00:14:29,144 [Song playing] 254 00:14:30,843 --> 00:14:32,216 [Indistinct conversation] 255 00:14:53,159 --> 00:14:56,004 When in eighth grade, the rest of the girls discovered lipstick, 256 00:14:56,124 --> 00:14:58,315 eyeliners and blush. 257 00:14:58,705 --> 00:15:00,629 I was looking for sculptures in the sand. 258 00:15:01,638 --> 00:15:03,697 [Song playing] 259 00:15:19,387 --> 00:15:21,971 My first love too was bizarre. 260 00:15:23,010 --> 00:15:29,052 All the girls were dying to meet Vaibhav Vishal. 261 00:15:29,452 --> 00:15:30,652 The hunk of 10 B. 262 00:15:31,820 --> 00:15:34,696 [Peeplika] But my eyes were on someone else. 263 00:15:57,505 --> 00:15:59,494 Gosh. She was so beautiful. 264 00:16:00,099 --> 00:16:02,305 Her hair, her hands. 265 00:16:02,964 --> 00:16:05,213 Her skin was extremely soft. 266 00:16:05,333 --> 00:16:06,893 [Song playing] 267 00:16:40,839 --> 00:16:43,120 [Raining] 268 00:16:43,310 --> 00:16:44,111 [Slaps] 269 00:16:48,352 --> 00:16:49,789 She was the first one. 270 00:16:53,113 --> 00:16:54,815 [Peeplika] Then there were many. 271 00:16:55,442 --> 00:16:57,982 Many more after that. 272 00:17:34,173 --> 00:17:35,600 I grew up. 273 00:17:35,720 --> 00:17:37,125 I fell in love. 274 00:17:37,674 --> 00:17:39,308 That too with a Muslim. 275 00:17:40,324 --> 00:17:41,708 Aijaz. 276 00:17:42,227 --> 00:17:44,335 He accepted me without any question. 277 00:17:45,913 --> 00:17:49,470 Do you know that feeling, freedom? 278 00:17:49,870 --> 00:17:52,854 Feeling to be what you are. Absolutely. 279 00:17:53,747 --> 00:17:57,374 But would my family accept him? Impossible. 280 00:17:58,422 --> 00:17:59,711 [Peeplika] But who cared? 281 00:18:04,228 --> 00:18:05,895 [Song playing] 282 00:18:23,317 --> 00:18:27,099 For me, the path was more important than the destination. 283 00:18:31,338 --> 00:18:33,565 And I have always chosen it myself. 284 00:18:36,613 --> 00:18:38,517 Something different has always appealed to me. 285 00:18:41,238 --> 00:18:42,651 You are different. 286 00:18:44,787 --> 00:18:46,306 Can I ask you something? 287 00:18:49,487 --> 00:18:51,478 Men or women? 288 00:18:52,499 --> 00:18:54,819 How can you fall in love with both? 289 00:19:00,161 --> 00:19:01,718 I am a pansexual. 290 00:19:02,820 --> 00:19:04,540 I am in love with the soul. 291 00:19:05,256 --> 00:19:06,496 Not with the gender. 292 00:19:08,669 --> 00:19:10,075 Pansexual. 293 00:19:12,084 --> 00:19:13,858 Your parents? 294 00:19:14,928 --> 00:19:16,550 Your mom and dad? 295 00:19:17,685 --> 00:19:20,247 [Astha] Do they know? Are they aware? 296 00:19:22,152 --> 00:19:23,533 I lost my father. 297 00:19:24,519 --> 00:19:26,844 - I am so sorry. - [Peeplika] My mother remarried. 298 00:19:27,641 --> 00:19:29,425 Nice guy. 299 00:19:30,107 --> 00:19:31,622 [Drawer opens] 300 00:19:32,803 --> 00:19:36,451 But now, in my life, my mother is here. That's it. 301 00:19:39,954 --> 00:19:42,051 She never accepted Aijaz. 302 00:19:42,391 --> 00:19:43,663 [Drawer closes] 303 00:19:46,128 --> 00:19:47,760 Yet, she is your mother. 304 00:19:48,346 --> 00:19:49,385 She is important for you. 305 00:19:49,505 --> 00:19:51,858 That's why you have preserved her letters. Right? 306 00:19:52,371 --> 00:19:54,387 Yes. I have preserved them. 307 00:19:55,747 --> 00:19:57,890 They remind me to never see her face again. 308 00:20:00,290 --> 00:20:01,523 [Peeplika] Coffee? 309 00:20:27,025 --> 00:20:28,233 [Footsteps] 310 00:20:37,829 --> 00:20:38,813 [Man 1] Look at this, ma'am. 311 00:20:39,073 --> 00:20:40,870 - [Man 1] How is it? - [Babbo] No, show me another one. 312 00:20:40,990 --> 00:20:42,318 - [Man 1] Okay ma'am. - I can't believe... 313 00:20:42,438 --> 00:20:43,994 ...you finally got the time to shop with me. 314 00:20:44,114 --> 00:20:45,905 Or else you are obsessed with Peepli. 315 00:20:47,430 --> 00:20:50,308 [Babbo] How can you shop in the blazing heat of Delhi? 316 00:20:50,428 --> 00:20:51,681 At least there are malls in America. 317 00:20:51,801 --> 00:20:52,935 Show me the dark pink. 318 00:20:53,055 --> 00:20:54,446 Dark pink. Yes, show me that one. 319 00:20:55,117 --> 00:20:56,652 - Show. - [Man 1] Look at this. 320 00:20:57,135 --> 00:20:58,738 This is nice. How do you like it? 321 00:20:59,041 --> 00:21:00,468 - Nice. - [Babbo] Fine. 322 00:21:01,052 --> 00:21:02,317 [Babbo] Keep this aside. 323 00:21:02,717 --> 00:21:04,781 And show me a few more. 324 00:21:04,964 --> 00:21:08,307 Okay, listen. I have to go to the parlour... 325 00:21:08,427 --> 00:21:10,026 ...to get my eyebrows done. Should I go? 326 00:21:10,146 --> 00:21:11,861 Wait. We can go together. 327 00:21:14,710 --> 00:21:16,703 [Babbo] Doing something special for Hemant. 328 00:21:16,980 --> 00:21:18,345 Okay, fine. You may go. I will meet you here. 329 00:21:18,465 --> 00:21:20,269 Or two shops away. 330 00:21:20,389 --> 00:21:21,672 - Okay. I will be back soon. - [Babbo] Okay. 331 00:21:22,980 --> 00:21:25,131 These are such weird colours. 332 00:21:54,479 --> 00:21:55,577 [Auto halting] 333 00:21:55,889 --> 00:21:56,994 Sorry, madam. 334 00:21:57,114 --> 00:21:58,678 There are barricades, rickshaw can't go further. 335 00:21:59,122 --> 00:22:00,930 Okay, fine. Please wait for half an hour. 336 00:22:01,050 --> 00:22:03,460 - 30 rupees for every half hour. - Okay, fine. 337 00:22:03,580 --> 00:22:05,900 Madam, please make it fast. 338 00:22:06,203 --> 00:22:08,354 - I too have to reach home on time. - Okay. 339 00:22:09,760 --> 00:22:11,619 [Auto driver] Okay, sir. 340 00:22:42,668 --> 00:22:43,948 [Footsteps] 341 00:23:01,352 --> 00:23:02,817 I would never write to her. 342 00:23:06,438 --> 00:23:07,191 [Zip opens] 343 00:23:08,255 --> 00:23:11,748 ...[Astha] But your... 344 00:23:12,579 --> 00:23:14,687 ...letters. 345 00:23:15,075 --> 00:23:16,511 My mother must have written to her. 346 00:23:17,327 --> 00:23:18,669 She still loves her. 347 00:23:19,477 --> 00:23:21,326 She was very unhappy when I... 348 00:23:22,602 --> 00:23:26,355 When Peeplika Khan left the house. 349 00:23:27,823 --> 00:23:29,085 Aunt. 350 00:23:30,404 --> 00:23:31,452 Ma'am. 351 00:23:32,652 --> 00:23:34,049 She lives in Delhi. 352 00:23:34,169 --> 00:23:36,803 Peepli lives on Barakhamba road. 353 00:23:37,483 --> 00:23:40,121 I am sure you know after Aijaz's death... 354 00:23:50,262 --> 00:23:52,219 I do not think you understand. 355 00:23:53,624 --> 00:23:55,841 I had three kids but now I have two. 356 00:23:57,354 --> 00:23:58,825 Peeplika is dead to me. 357 00:24:03,799 --> 00:24:06,015 I am really sorry to hear that. 358 00:24:07,301 --> 00:24:08,631 But... 359 00:24:10,047 --> 00:24:11,820 Peeplika is alive. 360 00:24:12,155 --> 00:24:13,399 [Astha] And well. 361 00:24:14,328 --> 00:24:17,464 She is an extremely amazing girl. 362 00:24:18,664 --> 00:24:20,210 She is very inspirational. 363 00:24:20,459 --> 00:24:22,837 - [Giggling] - Inspirational. 364 00:24:23,911 --> 00:24:25,080 [Giggling] 365 00:24:27,600 --> 00:24:30,100 What exactly is your relationship with her? 366 00:24:31,614 --> 00:24:35,011 She is my friend. 367 00:24:35,617 --> 00:24:37,543 Mrs. Kapoor. 368 00:24:37,965 --> 00:24:40,960 And is your husband aware of your friendship? 369 00:24:43,750 --> 00:24:45,664 [Indra] If she has sent you here, 370 00:24:46,561 --> 00:24:48,636 then please inform her. 371 00:24:49,393 --> 00:24:51,155 That she is not welcome in my house. 372 00:24:52,258 --> 00:24:54,145 And please be kind to tell her. 373 00:24:54,265 --> 00:24:57,393 That her name has been taken off our will. 374 00:24:58,398 --> 00:24:59,761 She is bad news. 375 00:25:00,702 --> 00:25:01,977 Always was. 376 00:25:03,613 --> 00:25:05,636 I tried to fix her. 377 00:25:07,160 --> 00:25:09,443 She has ruined the lives of many girls. 378 00:25:09,645 --> 00:25:10,978 Even of some men. 379 00:25:11,875 --> 00:25:14,198 Aijaz's death should be proof enough. 380 00:25:19,397 --> 00:25:20,988 You should watch your steps, Mrs. Kapoor. 381 00:25:22,945 --> 00:25:24,274 I am sorry. I... 382 00:25:38,945 --> 00:25:40,111 [Footsteps] 383 00:26:13,672 --> 00:26:14,742 [Auto passing by] 384 00:26:14,862 --> 00:26:15,849 Auto. 385 00:26:25,500 --> 00:26:26,469 Auto. 386 00:26:26,976 --> 00:26:28,111 [Astha] Stop. 387 00:26:28,771 --> 00:26:30,793 Take me to Dilli haat. Hurry up. 388 00:27:05,127 --> 00:27:09,066 I had come here in the evening with a lady. Where is she? 389 00:27:09,403 --> 00:27:11,009 [Shopkeeper] Hundreds of customers come here in one day. 390 00:27:11,558 --> 00:27:13,186 How do I know whom you are talking about? 391 00:27:13,376 --> 00:27:15,496 She had bought something. 392 00:27:17,022 --> 00:27:18,268 [Sighs] 393 00:27:26,296 --> 00:27:28,663 [Police announcement] 394 00:27:30,730 --> 00:27:32,606 [Siren wailing] 395 00:27:33,739 --> 00:27:37,147 [Police announcement] 396 00:27:42,841 --> 00:27:44,470 [Jagdish] I don't understand how two grown-up women... 397 00:27:44,590 --> 00:27:46,225 ...go to one saree shop. 398 00:27:46,345 --> 00:27:48,071 [Babbo] Please don't blame me, papa. 399 00:27:48,457 --> 00:27:50,686 [Jagdish] Talking in English. 400 00:27:51,150 --> 00:27:54,148 - [Jagdish] Here she is. - [Astha] I am so sorry, Babbo. 401 00:27:54,602 --> 00:27:56,204 Astha, you had gone to get your eyebrows done? 402 00:27:56,343 --> 00:27:57,572 What took you so long? 403 00:27:57,896 --> 00:27:59,326 Where did you go from there? 404 00:27:59,446 --> 00:28:01,629 - Peeplika. - [Babbo] Oh my God. 405 00:28:01,749 --> 00:28:03,131 [Babbo] We are back to Peeplika. 406 00:28:03,251 --> 00:28:05,537 Here we go again. Did you hear that Hemant? 407 00:28:05,657 --> 00:28:07,529 [Babbo] She left me alone in that area. 408 00:28:07,649 --> 00:28:09,840 She lied and went to meet that widow. 409 00:28:10,499 --> 00:28:13,961 - I... - Astha, family is more important than friends. 410 00:28:14,081 --> 00:28:16,221 You can't leave your family alone for friends. 411 00:28:16,341 --> 00:28:18,924 - You are right. - [Kalpana] Don't you have any responsibility? 412 00:28:19,044 --> 00:28:21,053 [Babbo] I can't even take an auto in Delhi anymore. 413 00:28:21,173 --> 00:28:22,372 It is really difficult for me. 414 00:28:22,492 --> 00:28:24,577 The auto will charge her three times the fare for her accent. 415 00:28:24,697 --> 00:28:25,623 And it is even dangerous. 416 00:28:25,959 --> 00:28:26,956 [Kalpana] You are worried about the money. 417 00:28:27,067 --> 00:28:30,440 - Just a minute. Let me explain. - [Phone ringing] 418 00:28:31,667 --> 00:28:33,594 [Jagdish] The taxi halts at just one whistle in New York. 419 00:28:33,714 --> 00:28:34,934 - She is not habituated here. - [Phone ringing] 420 00:28:35,054 --> 00:28:35,897 [Babbo] Mom, you. 421 00:28:36,017 --> 00:28:39,192 It is ridiculous. You have pampered her a lot. 422 00:28:39,570 --> 00:28:40,846 - [Kalpana] I have pampered her? - [Hemant] Peeplika. 423 00:28:41,040 --> 00:28:42,554 - He has called Peeplika. - [Hemant] How are you? 424 00:28:43,543 --> 00:28:45,246 We all are fine. 425 00:28:46,164 --> 00:28:47,140 I wanted to tell you... 426 00:28:47,260 --> 00:28:50,556 ...that you have to stop meeting Astha... 427 00:28:50,676 --> 00:28:52,661 - ...in such tense conditions. - Hemant. Just a minute. 428 00:28:52,910 --> 00:28:56,434 Your lane is very dangerous and it is not right for Astha. 429 00:28:56,999 --> 00:28:58,650 [Peeplika] It is alright, Hemant. 430 00:28:58,770 --> 00:29:01,814 Please pass my message to Astha. 431 00:29:01,934 --> 00:29:06,532 That I never want to see her face again after what happened today. 432 00:29:09,095 --> 00:29:10,976 Buying sarees and everything has stopped. 433 00:29:15,127 --> 00:29:17,865 [Theme music playing] 29555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.