Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,586 --> 00:00:13,049
[Title Montage]
2
00:01:53,839 --> 00:01:55,218
I visited Khajuraho during college.
3
00:01:55,522 --> 00:01:56,546
On a trip.
4
00:01:56,986 --> 00:01:57,824
I had seen those...
5
00:01:57,944 --> 00:01:58,814
[Raining]
6
00:01:58,934 --> 00:02:00,742
[Gasps] ...statues there.
7
00:02:01,890 --> 00:02:03,813
I have even read Lihaaf
by Ismat Chughtai.
8
00:02:03,933 --> 00:02:04,968
Many times.
9
00:02:07,476 --> 00:02:08,888
But I had never thought...
10
00:02:09,008 --> 00:02:09,828
What?
11
00:02:10,022 --> 00:02:12,654
That two people can
be attracted to each other?
12
00:02:13,621 --> 00:02:14,666
No.
13
00:02:16,707 --> 00:02:18,422
That I can be with a woman.
14
00:02:18,542 --> 00:02:20,637
Ignore the gender
from the attraction.
15
00:02:21,235 --> 00:02:22,417
How can I?
16
00:02:23,787 --> 00:02:24,754
Do you know?
17
00:02:26,461 --> 00:02:31,177
I have spent a lot of time
with my friends on the same bed.
18
00:02:31,840 --> 00:02:34,443
Many evenings under
the same blanket.
19
00:02:34,861 --> 00:02:36,630
Have even changed clothes
in front of each other but...
20
00:02:36,750 --> 00:02:38,387
...I have never felt like this.
21
00:02:39,310 --> 00:02:41,523
What I feel with you,
22
00:02:42,785 --> 00:02:44,768
I have never felt with anyone else.
23
00:02:45,821 --> 00:02:47,212
[Astha] It is so different.
24
00:02:47,998 --> 00:02:48,892
It's...
25
00:02:50,327 --> 00:02:52,865
- It's like...
- Like a virgin.
26
00:02:53,110 --> 00:02:55,561
Touch for the very first time.
27
00:02:55,681 --> 00:02:56,822
[Giggling]
28
00:02:56,942 --> 00:02:57,855
Stop it.
29
00:02:58,503 --> 00:02:59,837
I am serious.
30
00:03:02,310 --> 00:03:03,248
About me.
31
00:03:04,127 --> 00:03:06,276
Yes. That too.
32
00:03:08,353 --> 00:03:10,062
But when I am with you,
33
00:03:11,839 --> 00:03:13,091
I feel that...
34
00:03:14,693 --> 00:03:15,926
...you can...
35
00:03:17,222 --> 00:03:19,638
...understand what is
in my heart and mind.
36
00:03:20,324 --> 00:03:22,660
It is like you know what I want.
37
00:03:23,650 --> 00:03:25,423
You recognize me. It's...
38
00:03:25,773 --> 00:03:26,682
[Sighs]
39
00:03:27,796 --> 00:03:30,421
- It's not like...
- [Peeplika] Like Hemant?
40
00:03:38,713 --> 00:03:40,595
He knows me for a long time.
41
00:03:43,004 --> 00:03:44,575
But I don't feel this with him.
42
00:03:44,695 --> 00:03:46,704
Like doggy fun in the honeymoon.
43
00:03:46,914 --> 00:03:48,796
- [Peeplika laughing]
- Stop it.
44
00:03:50,468 --> 00:03:52,105
I am not talking about sex.
45
00:03:53,216 --> 00:03:54,889
I am talking about connection.
46
00:03:55,523 --> 00:03:57,247
Which is between us.
47
00:04:01,978 --> 00:04:02,980
[Screams]
48
00:04:05,947 --> 00:04:06,882
[Drawer opens]
49
00:04:07,336 --> 00:04:08,691
I felt like...
50
00:04:09,939 --> 00:04:11,604
...I lost my virginity with her.
51
00:04:13,090 --> 00:04:15,491
For the first time, someone had...
52
00:04:17,063 --> 00:04:20,474
...felt me and not only
touched my body.
53
00:04:21,101 --> 00:04:22,565
Like my soul made love.
54
00:04:22,788 --> 00:04:24,021
Not my body.
55
00:04:27,532 --> 00:04:28,823
What I am doing is wrong, right?
56
00:04:31,945 --> 00:04:33,257
But it felt right.
57
00:04:34,606 --> 00:04:36,805
With Peepli,
I understood instantly...
58
00:04:37,108 --> 00:04:39,170
...that there is no connection
between love and sex.
59
00:04:40,143 --> 00:04:42,076
Love is beyond everything.
60
00:04:42,349 --> 00:04:43,661
Love is beyond sexuality.
61
00:04:43,781 --> 00:04:46,250
It is beyond conditioning.
It is beyond gender.
62
00:04:48,867 --> 00:04:49,798
I have never...
63
00:04:49,918 --> 00:04:51,780
...felt such an intense
connection with anyone else.
64
00:04:54,189 --> 00:04:55,977
- She accepted me.
- [Drawer closes]
65
00:04:57,333 --> 00:04:58,249
With...
66
00:04:58,912 --> 00:05:00,852
With all my imperfections.
67
00:05:02,929 --> 00:05:04,133
I am not the same.
68
00:05:06,988 --> 00:05:08,322
I will never be the same.
69
00:05:09,805 --> 00:05:10,742
[Footsteps approaching]
70
00:05:10,976 --> 00:05:12,778
[Hemant] Hello.
71
00:05:15,000 --> 00:05:17,501
- Hey, what happened?
- Nothing.
72
00:05:17,621 --> 00:05:19,081
Nothing to worry.
73
00:05:19,998 --> 00:05:21,598
Timsi is married.
74
00:05:21,995 --> 00:05:23,949
Khan has seen the toilet seat.
75
00:05:24,461 --> 00:05:29,652
Our entire family has gone
to Mudassar's place.
76
00:05:30,993 --> 00:05:32,738
A promise is a promise.
77
00:05:33,301 --> 00:05:34,815
Husband wife special time.
78
00:05:36,705 --> 00:05:37,969
[Kisses]
79
00:05:38,565 --> 00:05:39,409
Should we do it?
80
00:05:40,509 --> 00:05:41,806
[Giggling]
81
00:05:45,778 --> 00:05:46,964
[Peeplika] The husbands
always want to f**k...
82
00:05:47,084 --> 00:05:48,998
...the moment their wives
have had sex with someone else.
83
00:05:49,118 --> 00:05:51,118
It is like an innate
sensory perception.
84
00:05:51,443 --> 00:05:54,969
Just like after smelling the musk,
the animal is ready for its prey.
85
00:05:55,365 --> 00:05:56,388
My dear friend.
86
00:05:56,508 --> 00:05:58,169
Your husband's mind
may not know it yet,
87
00:05:58,289 --> 00:05:59,771
but his dick certainly does.
88
00:06:00,133 --> 00:06:02,051
Your affair will be exposed now.
89
00:06:02,637 --> 00:06:03,774
F**k.
90
00:06:04,128 --> 00:06:05,945
F**k, Piyu. Just divorce him.
91
00:06:06,201 --> 00:06:08,209
[Ridhima] I can't listen
to her story again.
92
00:06:08,418 --> 00:06:09,687
I need a new story.
93
00:06:09,904 --> 00:06:11,933
Where is your Goddess
who has accepted...
94
00:06:12,053 --> 00:06:13,097
...your pansexual nature?
95
00:06:13,217 --> 00:06:14,092
Miss Astha.
96
00:06:14,212 --> 00:06:15,593
She is running late.
97
00:06:15,831 --> 00:06:18,397
But why hasn't your
husband come with you?
98
00:06:18,517 --> 00:06:20,179
He was going to come.
99
00:06:20,299 --> 00:06:22,156
But at the last minute,
there was some urgent work...
100
00:06:22,276 --> 00:06:23,132
...at our Brazil factory.
101
00:06:23,252 --> 00:06:24,150
So, he had to leave.
102
00:06:24,270 --> 00:06:25,004
[Laughing]
103
00:06:25,124 --> 00:06:26,170
We'll meet him someday.
104
00:06:26,290 --> 00:06:27,143
[Laughing]
105
00:06:27,263 --> 00:06:28,621
You know, right?
106
00:06:28,741 --> 00:06:29,827
That's the problem.
107
00:06:30,323 --> 00:06:32,103
[Woman 1] I know
they are always busy.
108
00:06:32,223 --> 00:06:33,942
Astha, serve the fritters.
109
00:06:34,062 --> 00:06:34,828
Yes, I Will get them.
110
00:06:34,948 --> 00:06:36,435
[Babbo] The fritters
and the sauce are yummy.
111
00:06:36,555 --> 00:06:37,361
[Woman 2] Right?
112
00:06:37,481 --> 00:06:39,225
[Woman 3] Babbo comes twice a year.
113
00:06:39,345 --> 00:06:41,056
[Babbo] And you come
once in 15 years.
114
00:06:41,176 --> 00:06:42,101
[Woman 1] Send me the tickets.
I'll come.
115
00:06:42,221 --> 00:06:43,050
[Laughing]
116
00:06:43,170 --> 00:06:44,374
He doesn't even take me to Manali.
117
00:06:45,181 --> 00:06:47,106
- Thank you.
- Thank you.
118
00:06:47,618 --> 00:06:51,461
[Astha] Babbo, I need to go to
the tailor. Should I leave?
119
00:06:51,980 --> 00:06:53,862
Astha, my friends are here today.
You may go tomorrow.
120
00:06:54,222 --> 00:06:56,460
[Sighs] Actually, tomorrow...
121
00:06:56,777 --> 00:06:58,102
The tailor will not
be available tomorrow.
122
00:06:58,222 --> 00:07:00,056
So, I will have to go today.
123
00:07:00,176 --> 00:07:01,961
Okay. First, serve us
the sandwiches.
124
00:07:02,466 --> 00:07:04,041
[Woman 2] The fritters are yummy.
125
00:07:04,442 --> 00:07:06,539
[Woman 3] That's why I am asking
you to come twice a year.
126
00:07:06,659 --> 00:07:08,652
- [Babbo] I will come for you.
- [Woman 4] How stingy?
127
00:07:08,772 --> 00:07:09,870
[Babbo] She will only
treat us twice a year.
128
00:07:09,990 --> 00:07:10,956
[Laughing]
129
00:07:11,076 --> 00:07:11,890
[Astha] Sandwich.
130
00:07:12,223 --> 00:07:13,600
[Woman 5] Wow, sandwiches.
131
00:07:13,809 --> 00:07:15,309
[Astha] Okay. May I leave?
132
00:07:17,017 --> 00:07:18,221
[Babbo] I have eaten
food cooked by you.
133
00:07:18,341 --> 00:07:21,638
- [Woman 4] Wasn't it nice?
- [Babbo] It was okay.
134
00:07:21,846 --> 00:07:23,131
[Babbo] Then let
us go to her house.
135
00:07:23,389 --> 00:07:24,862
[Woman 5] Twice a year.
136
00:07:25,561 --> 00:07:27,969
Mom, I am not feeling well.
137
00:07:29,109 --> 00:07:30,111
What happened?
138
00:07:30,299 --> 00:07:31,712
There are rashes on his belly.
139
00:07:32,888 --> 00:07:35,310
No, I did check.
He has a fever too.
140
00:07:41,649 --> 00:07:45,470
Aru, sleep with granny today.
Or you too will fall sick.
141
00:07:45,824 --> 00:07:46,696
Go.
142
00:07:47,535 --> 00:07:48,815
[Door opens]
143
00:07:49,227 --> 00:07:50,318
How are you, dear?
144
00:07:52,697 --> 00:07:54,797
Mom will manage everything. Okay?
145
00:08:07,534 --> 00:08:09,988
- [Draws curtain]
- [Door opens]
146
00:08:13,552 --> 00:08:14,970
[Door closes]
147
00:08:15,735 --> 00:08:17,814
[Footsteps]
148
00:08:21,571 --> 00:08:22,588
[Clears throat]
149
00:08:30,486 --> 00:08:32,631
[Tearing papers]
150
00:08:33,914 --> 00:08:35,471
[Drawer opens]
151
00:08:37,590 --> 00:08:38,585
[Drawer closes]
152
00:08:38,987 --> 00:08:39,995
[Thundering]
153
00:08:40,115 --> 00:08:41,987
[Phone ringing]
154
00:08:47,642 --> 00:08:48,552
[Peeplika] Hello.
155
00:08:49,039 --> 00:08:51,662
It's good that it was only a rash,
not chickenpox.
156
00:08:52,333 --> 00:08:53,293
Hmm.
157
00:08:53,483 --> 00:08:57,125
[Astha] But I was unable
to meet your friends.
158
00:08:57,505 --> 00:08:59,783
I am really very sorry.
159
00:09:00,099 --> 00:09:01,766
It is okay. They are cool.
160
00:09:02,000 --> 00:09:04,037
[Astha] No, it is not cool.
161
00:09:06,454 --> 00:09:08,371
Aki's fever will
come down by tomorrow.
162
00:09:08,491 --> 00:09:11,375
I can spare time
to meet you tomorrow.
163
00:09:11,736 --> 00:09:12,832
[Astha] When do I meet you?
164
00:09:12,952 --> 00:09:14,332
Astha, it is all right.
165
00:09:14,503 --> 00:09:16,315
First, take care of the kid.
166
00:09:16,435 --> 00:09:17,393
[Raining]
167
00:09:17,513 --> 00:09:19,631
Actually, he got wet in the rains.
168
00:09:20,749 --> 00:09:21,738
I didn't notice.
169
00:09:21,858 --> 00:09:24,003
When I reached him,
he was already wet.
170
00:09:24,382 --> 00:09:26,065
[Peeplika] There is
no need to feel guilty.
171
00:09:26,185 --> 00:09:28,579
I understand that the kids
come first.
172
00:09:28,699 --> 00:09:29,853
As they should.
173
00:09:30,205 --> 00:09:32,053
I am here for you.
174
00:09:34,450 --> 00:09:35,315
[Sighs]
175
00:09:36,721 --> 00:09:38,434
How are you like this?
176
00:09:39,867 --> 00:09:40,948
[Astha] You know.
177
00:09:43,661 --> 00:09:45,428
You are not at all demanding.
178
00:09:47,626 --> 00:09:49,348
Just like water.
179
00:09:49,718 --> 00:09:50,673
Fluid.
180
00:09:51,033 --> 00:09:52,052
No stress.
181
00:09:52,172 --> 00:09:53,286
[Giggling]
182
00:09:53,737 --> 00:09:54,963
That's not true.
183
00:09:55,260 --> 00:09:56,936
Aijaz would have told you.
184
00:09:57,270 --> 00:09:59,839
When I am in love,
I am quite the monster.
185
00:10:01,191 --> 00:10:05,509
So, you are not in love?
186
00:10:08,591 --> 00:10:09,943
I don't want to be.
187
00:10:10,484 --> 00:10:11,431
But I am.
188
00:10:13,792 --> 00:10:15,379
- What?
- [Peeplika] In love.
189
00:10:19,129 --> 00:10:20,085
And you?
190
00:10:21,225 --> 00:10:22,159
[Light turns on]
191
00:10:27,313 --> 00:10:29,332
I was talking to my mom.
192
00:10:31,559 --> 00:10:34,064
- Glass, ice.
- Yes.
193
00:10:37,500 --> 00:10:39,381
- Thanks.
- [Astha] Ice.
194
00:10:39,501 --> 00:10:40,844
Just a minute. Sorry.
195
00:10:41,423 --> 00:10:42,397
[Fridge door opens]
196
00:10:46,442 --> 00:10:47,407
[Pouring ice]
197
00:10:54,014 --> 00:10:55,087
- Anything else?
- [Fridge door closes]
198
00:10:55,799 --> 00:10:57,575
Okay. Good night, Babbo.
199
00:10:57,746 --> 00:10:58,756
Good night.
200
00:11:10,221 --> 00:11:11,831
[Phone ringing]
201
00:11:17,405 --> 00:11:18,829
[Peeplika] Hello, Astha.
202
00:11:27,922 --> 00:11:28,910
[Babbo] Good morning.
203
00:11:29,030 --> 00:11:31,536
Cereal, juice and super
yummy scrambled eggs.
204
00:11:32,257 --> 00:11:34,294
This is called Anda
Bhurji in India.
205
00:11:34,700 --> 00:11:35,808
Pass me the sauce.
206
00:11:36,530 --> 00:11:37,476
Sauce.
207
00:11:37,792 --> 00:11:38,990
Hemant.
208
00:11:39,179 --> 00:11:40,958
I wanted to tell you something.
209
00:11:42,849 --> 00:11:44,567
But I am feeling a bit awkward.
210
00:11:44,687 --> 00:11:46,166
Speak it out.
211
00:11:47,770 --> 00:11:49,590
Is everything okay
between Astha and you?
212
00:11:50,663 --> 00:11:52,501
Yes. Why?
213
00:11:53,142 --> 00:11:54,743
Not to worry.
214
00:11:54,863 --> 00:11:55,743
But when I came down last night,
215
00:11:55,863 --> 00:11:57,973
she was talking to
Peeplika over the phone.
216
00:11:58,342 --> 00:12:02,506
And I felt that they were
whispering about you.
217
00:12:04,128 --> 00:12:05,146
[Babbo] You know,
218
00:12:05,426 --> 00:12:07,174
I have such a good sixth
sense about these things.
219
00:12:08,897 --> 00:12:12,529
- Sixth sense for gossiping?
- No.
220
00:12:12,952 --> 00:12:15,530
- She had the same guilt
on her face as me. - [Hemant] Why?
221
00:12:15,882 --> 00:12:17,216
Were you drinking whiskey at night?
222
00:12:17,423 --> 00:12:20,172
I was stressed about Timsi.
Anyway, this is not about me.
223
00:12:21,227 --> 00:12:23,363
This is about Astha
and Peeplika becoming friends.
224
00:12:23,938 --> 00:12:25,725
I feel that
Peeplika is extremely modern.
225
00:12:25,845 --> 00:12:27,681
Not for me, but for our parents.
226
00:12:27,801 --> 00:12:28,892
Astha is the daughter-in-law
of the family.
227
00:12:29,012 --> 00:12:30,719
She must have some boundaries.
228
00:12:30,839 --> 00:12:32,622
I meet girls like Peeplika
in the States every day.
229
00:12:32,742 --> 00:12:34,901
Babbo, Astha is not Timsi.
230
00:12:35,702 --> 00:12:38,070
I don't have to hide
and drink liquor at night.
231
00:12:39,118 --> 00:12:41,205
They are friends, they talk.
232
00:12:43,474 --> 00:12:45,745
They talk secretly at night.
233
00:12:47,378 --> 00:12:48,762
Leave it.
234
00:12:49,983 --> 00:12:53,680
I had asked Astha to
be friends with Peeplika for Khan.
235
00:12:54,090 --> 00:12:55,498
And now, they have
become thick friends.
236
00:12:55,618 --> 00:12:56,782
Is there a problem in that?
237
00:13:01,452 --> 00:13:02,533
Eggs.
238
00:13:03,528 --> 00:13:05,654
I will order for scrambled
eggs at the office.
239
00:13:05,774 --> 00:13:07,141
[Footsteps]
240
00:13:13,021 --> 00:13:14,344
[Traffic sound]
241
00:13:27,866 --> 00:13:28,956
Do you know...
242
00:13:29,550 --> 00:13:31,507
[Peeplika] ...this nerve
directly goes to the heart?
243
00:13:38,849 --> 00:13:41,184
[Astha] You have many
nerves reaching your heart.
244
00:13:42,967 --> 00:13:45,356
How many of them
live in your heart?
245
00:13:47,172 --> 00:13:48,777
I have many lovers.
246
00:13:49,199 --> 00:13:51,642
What do I say, my love?
247
00:14:01,512 --> 00:14:03,304
But none like you.
248
00:14:07,693 --> 00:14:09,034
Did you like it?
249
00:14:10,463 --> 00:14:11,585
I knew you would.
250
00:14:15,321 --> 00:14:16,268
[Peeplika] You know.
251
00:14:16,525 --> 00:14:20,494
Before you. Before everyone.
It was grapes.
252
00:14:21,076 --> 00:14:22,367
My first love.
253
00:14:26,374 --> 00:14:29,144
[Song playing]
254
00:14:30,843 --> 00:14:32,216
[Indistinct conversation]
255
00:14:53,159 --> 00:14:56,004
When in eighth grade, the rest
of the girls discovered lipstick,
256
00:14:56,124 --> 00:14:58,315
eyeliners and blush.
257
00:14:58,705 --> 00:15:00,629
I was looking for
sculptures in the sand.
258
00:15:01,638 --> 00:15:03,697
[Song playing]
259
00:15:19,387 --> 00:15:21,971
My first love too was bizarre.
260
00:15:23,010 --> 00:15:29,052
All the girls were dying
to meet Vaibhav Vishal.
261
00:15:29,452 --> 00:15:30,652
The hunk of 10 B.
262
00:15:31,820 --> 00:15:34,696
[Peeplika] But my eyes
were on someone else.
263
00:15:57,505 --> 00:15:59,494
Gosh. She was so beautiful.
264
00:16:00,099 --> 00:16:02,305
Her hair, her hands.
265
00:16:02,964 --> 00:16:05,213
Her skin was extremely soft.
266
00:16:05,333 --> 00:16:06,893
[Song playing]
267
00:16:40,839 --> 00:16:43,120
[Raining]
268
00:16:43,310 --> 00:16:44,111
[Slaps]
269
00:16:48,352 --> 00:16:49,789
She was the first one.
270
00:16:53,113 --> 00:16:54,815
[Peeplika] Then there were many.
271
00:16:55,442 --> 00:16:57,982
Many more after that.
272
00:17:34,173 --> 00:17:35,600
I grew up.
273
00:17:35,720 --> 00:17:37,125
I fell in love.
274
00:17:37,674 --> 00:17:39,308
That too with a Muslim.
275
00:17:40,324 --> 00:17:41,708
Aijaz.
276
00:17:42,227 --> 00:17:44,335
He accepted me
without any question.
277
00:17:45,913 --> 00:17:49,470
Do you know that feeling, freedom?
278
00:17:49,870 --> 00:17:52,854
Feeling to be what you are.
Absolutely.
279
00:17:53,747 --> 00:17:57,374
But would my family accept him?
Impossible.
280
00:17:58,422 --> 00:17:59,711
[Peeplika] But who cared?
281
00:18:04,228 --> 00:18:05,895
[Song playing]
282
00:18:23,317 --> 00:18:27,099
For me, the path was more
important than the destination.
283
00:18:31,338 --> 00:18:33,565
And I have always chosen it myself.
284
00:18:36,613 --> 00:18:38,517
Something different has always
appealed to me.
285
00:18:41,238 --> 00:18:42,651
You are different.
286
00:18:44,787 --> 00:18:46,306
Can I ask you something?
287
00:18:49,487 --> 00:18:51,478
Men or women?
288
00:18:52,499 --> 00:18:54,819
How can you fall in love with both?
289
00:19:00,161 --> 00:19:01,718
I am a pansexual.
290
00:19:02,820 --> 00:19:04,540
I am in love with the soul.
291
00:19:05,256 --> 00:19:06,496
Not with the gender.
292
00:19:08,669 --> 00:19:10,075
Pansexual.
293
00:19:12,084 --> 00:19:13,858
Your parents?
294
00:19:14,928 --> 00:19:16,550
Your mom and dad?
295
00:19:17,685 --> 00:19:20,247
[Astha] Do they know?
Are they aware?
296
00:19:22,152 --> 00:19:23,533
I lost my father.
297
00:19:24,519 --> 00:19:26,844
- I am so sorry.
- [Peeplika] My mother remarried.
298
00:19:27,641 --> 00:19:29,425
Nice guy.
299
00:19:30,107 --> 00:19:31,622
[Drawer opens]
300
00:19:32,803 --> 00:19:36,451
But now, in my life,
my mother is here. That's it.
301
00:19:39,954 --> 00:19:42,051
She never accepted Aijaz.
302
00:19:42,391 --> 00:19:43,663
[Drawer closes]
303
00:19:46,128 --> 00:19:47,760
Yet, she is your mother.
304
00:19:48,346 --> 00:19:49,385
She is important for you.
305
00:19:49,505 --> 00:19:51,858
That's why you have preserved
her letters. Right?
306
00:19:52,371 --> 00:19:54,387
Yes. I have preserved them.
307
00:19:55,747 --> 00:19:57,890
They remind me
to never see her face again.
308
00:20:00,290 --> 00:20:01,523
[Peeplika] Coffee?
309
00:20:27,025 --> 00:20:28,233
[Footsteps]
310
00:20:37,829 --> 00:20:38,813
[Man 1] Look at this, ma'am.
311
00:20:39,073 --> 00:20:40,870
- [Man 1] How is it?
- [Babbo] No, show me another one.
312
00:20:40,990 --> 00:20:42,318
- [Man 1] Okay ma'am.
- I can't believe...
313
00:20:42,438 --> 00:20:43,994
...you finally got the
time to shop with me.
314
00:20:44,114 --> 00:20:45,905
Or else
you are obsessed with Peepli.
315
00:20:47,430 --> 00:20:50,308
[Babbo] How can you shop
in the blazing heat of Delhi?
316
00:20:50,428 --> 00:20:51,681
At least there
are malls in America.
317
00:20:51,801 --> 00:20:52,935
Show me the dark pink.
318
00:20:53,055 --> 00:20:54,446
Dark pink.
Yes, show me that one.
319
00:20:55,117 --> 00:20:56,652
- Show.
- [Man 1] Look at this.
320
00:20:57,135 --> 00:20:58,738
This is nice. How do you like it?
321
00:20:59,041 --> 00:21:00,468
- Nice.
- [Babbo] Fine.
322
00:21:01,052 --> 00:21:02,317
[Babbo] Keep this aside.
323
00:21:02,717 --> 00:21:04,781
And show me a few more.
324
00:21:04,964 --> 00:21:08,307
Okay, listen.
I have to go to the parlour...
325
00:21:08,427 --> 00:21:10,026
...to get my eyebrows done.
Should I go?
326
00:21:10,146 --> 00:21:11,861
Wait. We can go together.
327
00:21:14,710 --> 00:21:16,703
[Babbo] Doing something
special for Hemant.
328
00:21:16,980 --> 00:21:18,345
Okay, fine. You may go.
I will meet you here.
329
00:21:18,465 --> 00:21:20,269
Or two shops away.
330
00:21:20,389 --> 00:21:21,672
- Okay. I will be back soon.
- [Babbo] Okay.
331
00:21:22,980 --> 00:21:25,131
These are such weird colours.
332
00:21:54,479 --> 00:21:55,577
[Auto halting]
333
00:21:55,889 --> 00:21:56,994
Sorry, madam.
334
00:21:57,114 --> 00:21:58,678
There are barricades,
rickshaw can't go further.
335
00:21:59,122 --> 00:22:00,930
Okay, fine.
Please wait for half an hour.
336
00:22:01,050 --> 00:22:03,460
- 30 rupees for every half hour.
- Okay, fine.
337
00:22:03,580 --> 00:22:05,900
Madam, please make it fast.
338
00:22:06,203 --> 00:22:08,354
- I too have to reach home on time.
- Okay.
339
00:22:09,760 --> 00:22:11,619
[Auto driver] Okay, sir.
340
00:22:42,668 --> 00:22:43,948
[Footsteps]
341
00:23:01,352 --> 00:23:02,817
I would never write to her.
342
00:23:06,438 --> 00:23:07,191
[Zip opens]
343
00:23:08,255 --> 00:23:11,748
...[Astha] But your...
344
00:23:12,579 --> 00:23:14,687
...letters.
345
00:23:15,075 --> 00:23:16,511
My mother must have written to her.
346
00:23:17,327 --> 00:23:18,669
She still loves her.
347
00:23:19,477 --> 00:23:21,326
She was very unhappy when I...
348
00:23:22,602 --> 00:23:26,355
When Peeplika Khan left the house.
349
00:23:27,823 --> 00:23:29,085
Aunt.
350
00:23:30,404 --> 00:23:31,452
Ma'am.
351
00:23:32,652 --> 00:23:34,049
She lives in Delhi.
352
00:23:34,169 --> 00:23:36,803
Peepli lives on Barakhamba road.
353
00:23:37,483 --> 00:23:40,121
I am sure you know
after Aijaz's death...
354
00:23:50,262 --> 00:23:52,219
I do not think you understand.
355
00:23:53,624 --> 00:23:55,841
I had three kids
but now I have two.
356
00:23:57,354 --> 00:23:58,825
Peeplika is dead to me.
357
00:24:03,799 --> 00:24:06,015
I am really sorry to hear that.
358
00:24:07,301 --> 00:24:08,631
But...
359
00:24:10,047 --> 00:24:11,820
Peeplika is alive.
360
00:24:12,155 --> 00:24:13,399
[Astha] And well.
361
00:24:14,328 --> 00:24:17,464
She is an extremely amazing girl.
362
00:24:18,664 --> 00:24:20,210
She is very inspirational.
363
00:24:20,459 --> 00:24:22,837
- [Giggling]
- Inspirational.
364
00:24:23,911 --> 00:24:25,080
[Giggling]
365
00:24:27,600 --> 00:24:30,100
What exactly is your
relationship with her?
366
00:24:31,614 --> 00:24:35,011
She is my friend.
367
00:24:35,617 --> 00:24:37,543
Mrs. Kapoor.
368
00:24:37,965 --> 00:24:40,960
And is your husband
aware of your friendship?
369
00:24:43,750 --> 00:24:45,664
[Indra] If she has sent you here,
370
00:24:46,561 --> 00:24:48,636
then please inform her.
371
00:24:49,393 --> 00:24:51,155
That she is not
welcome in my house.
372
00:24:52,258 --> 00:24:54,145
And please be kind to tell her.
373
00:24:54,265 --> 00:24:57,393
That her name has
been taken off our will.
374
00:24:58,398 --> 00:24:59,761
She is bad news.
375
00:25:00,702 --> 00:25:01,977
Always was.
376
00:25:03,613 --> 00:25:05,636
I tried to fix her.
377
00:25:07,160 --> 00:25:09,443
She has ruined the
lives of many girls.
378
00:25:09,645 --> 00:25:10,978
Even of some men.
379
00:25:11,875 --> 00:25:14,198
Aijaz's death should
be proof enough.
380
00:25:19,397 --> 00:25:20,988
You should watch
your steps, Mrs. Kapoor.
381
00:25:22,945 --> 00:25:24,274
I am sorry. I...
382
00:25:38,945 --> 00:25:40,111
[Footsteps]
383
00:26:13,672 --> 00:26:14,742
[Auto passing by]
384
00:26:14,862 --> 00:26:15,849
Auto.
385
00:26:25,500 --> 00:26:26,469
Auto.
386
00:26:26,976 --> 00:26:28,111
[Astha] Stop.
387
00:26:28,771 --> 00:26:30,793
Take me to Dilli haat. Hurry up.
388
00:27:05,127 --> 00:27:09,066
I had come here in the evening
with a lady. Where is she?
389
00:27:09,403 --> 00:27:11,009
[Shopkeeper] Hundreds of
customers come here in one day.
390
00:27:11,558 --> 00:27:13,186
How do I know
whom you are talking about?
391
00:27:13,376 --> 00:27:15,496
She had bought something.
392
00:27:17,022 --> 00:27:18,268
[Sighs]
393
00:27:26,296 --> 00:27:28,663
[Police announcement]
394
00:27:30,730 --> 00:27:32,606
[Siren wailing]
395
00:27:33,739 --> 00:27:37,147
[Police announcement]
396
00:27:42,841 --> 00:27:44,470
[Jagdish] I don't understand
how two grown-up women...
397
00:27:44,590 --> 00:27:46,225
...go to one saree shop.
398
00:27:46,345 --> 00:27:48,071
[Babbo] Please
don't blame me, papa.
399
00:27:48,457 --> 00:27:50,686
[Jagdish] Talking in English.
400
00:27:51,150 --> 00:27:54,148
- [Jagdish] Here she is.
- [Astha] I am so sorry, Babbo.
401
00:27:54,602 --> 00:27:56,204
Astha, you had gone
to get your eyebrows done?
402
00:27:56,343 --> 00:27:57,572
What took you so long?
403
00:27:57,896 --> 00:27:59,326
Where did you go from there?
404
00:27:59,446 --> 00:28:01,629
- Peeplika.
- [Babbo] Oh my God.
405
00:28:01,749 --> 00:28:03,131
[Babbo] We are back to Peeplika.
406
00:28:03,251 --> 00:28:05,537
Here we go again.
Did you hear that Hemant?
407
00:28:05,657 --> 00:28:07,529
[Babbo] She left
me alone in that area.
408
00:28:07,649 --> 00:28:09,840
She lied and went
to meet that widow.
409
00:28:10,499 --> 00:28:13,961
- I... - Astha, family
is more important than friends.
410
00:28:14,081 --> 00:28:16,221
You can't leave your
family alone for friends.
411
00:28:16,341 --> 00:28:18,924
- You are right. - [Kalpana]
Don't you have any responsibility?
412
00:28:19,044 --> 00:28:21,053
[Babbo] I can't even
take an auto in Delhi anymore.
413
00:28:21,173 --> 00:28:22,372
It is really difficult for me.
414
00:28:22,492 --> 00:28:24,577
The auto will charge her three
times the fare for her accent.
415
00:28:24,697 --> 00:28:25,623
And it is even dangerous.
416
00:28:25,959 --> 00:28:26,956
[Kalpana] You are
worried about the money.
417
00:28:27,067 --> 00:28:30,440
- Just a minute. Let me explain.
- [Phone ringing]
418
00:28:31,667 --> 00:28:33,594
[Jagdish] The taxi halts
at just one whistle in New York.
419
00:28:33,714 --> 00:28:34,934
- She is not habituated here.
- [Phone ringing]
420
00:28:35,054 --> 00:28:35,897
[Babbo] Mom, you.
421
00:28:36,017 --> 00:28:39,192
It is ridiculous.
You have pampered her a lot.
422
00:28:39,570 --> 00:28:40,846
- [Kalpana] I have pampered her?
- [Hemant] Peeplika.
423
00:28:41,040 --> 00:28:42,554
- He has called Peeplika.
- [Hemant] How are you?
424
00:28:43,543 --> 00:28:45,246
We all are fine.
425
00:28:46,164 --> 00:28:47,140
I wanted to tell you...
426
00:28:47,260 --> 00:28:50,556
...that you have to stop
meeting Astha...
427
00:28:50,676 --> 00:28:52,661
- ...in such tense conditions.
- Hemant. Just a minute.
428
00:28:52,910 --> 00:28:56,434
Your lane is very dangerous
and it is not right for Astha.
429
00:28:56,999 --> 00:28:58,650
[Peeplika] It is alright, Hemant.
430
00:28:58,770 --> 00:29:01,814
Please pass my message to Astha.
431
00:29:01,934 --> 00:29:06,532
That I never want to see her face
again after what happened today.
432
00:29:09,095 --> 00:29:10,976
Buying sarees and
everything has stopped.
433
00:29:15,127 --> 00:29:17,865
[Theme music playing]
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.