All language subtitles for Episode-5-Sahi-Galat-Ke-Beech-The-Married-Woman.Subtitleseeker.in_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,516 --> 00:00:12,660 [Title Montage] 2 00:01:09,468 --> 00:01:13,374 [Hemant] Come, kids. I will tell you a story today. 3 00:01:14,590 --> 00:01:16,333 Lion�s story? 4 00:01:27,215 --> 00:01:31,725 Come to me, my friends. I will tell you a story. 5 00:01:33,702 --> 00:01:38,043 Come to me, my friends. I will tell you a story. 6 00:01:38,549 --> 00:01:42,273 -Hemant, turn it off. - Let me hear it. Why are you getting angry? 7 00:01:47,250 --> 00:01:49,613 I was scared while moving forward. 8 00:01:49,703 --> 00:01:51,550 - Stop this! - What�s wrong? 9 00:01:58,967 --> 00:01:59,900 [Hemant] Oh shit. 10 00:02:01,184 --> 00:02:02,400 Peeplika. 11 00:02:02,764 --> 00:02:05,441 Sorry. I broke a pot. 12 00:02:05,993 --> 00:02:08,775 Sorry. I didn't see it. 13 00:02:09,339 --> 00:02:10,683 I will pay for it. 14 00:02:13,346 --> 00:02:15,258 How come you are here? What? Why? 15 00:02:15,985 --> 00:02:17,819 I knew what both of you wanted. 16 00:02:24,387 --> 00:02:25,256 What? 17 00:02:26,217 --> 00:02:27,401 Chole Bhature. 18 00:02:27,553 --> 00:02:28,471 [Giggling] 19 00:02:28,738 --> 00:02:30,333 From the famous snack shop. 20 00:02:31,117 --> 00:02:32,324 [Hemant] Best in the world in Delhi. 21 00:02:35,334 --> 00:02:37,820 Why did you come, Hemant? The driver is here too. 22 00:02:37,910 --> 00:02:42,414 [Hemant] When you left home, I realized it was very late. 23 00:02:42,504 --> 00:02:45,622 Even if you were with the driver, it is Delhi, after all. 24 00:02:45,712 --> 00:02:47,090 Right, Peeplika? 25 00:02:47,310 --> 00:02:50,685 So, I just left and picked this on the way. 26 00:02:51,090 --> 00:02:53,522 Food and conversations. 27 00:02:54,765 --> 00:02:56,757 Hemant, you read my mind. 28 00:02:57,238 --> 00:02:58,952 [Hemant] Yes, of course. 29 00:02:59,411 --> 00:03:00,363 Famous. 30 00:03:08,448 --> 00:03:09,255 [Hemant] Did something happen? 31 00:03:10,774 --> 00:03:11,874 No. 32 00:03:12,630 --> 00:03:14,022 Did she say anything weird? 33 00:03:15,136 --> 00:03:19,049 - No. - Modern women are weird. 34 00:03:20,144 --> 00:03:22,374 I know she is very different from you. 35 00:03:22,847 --> 00:03:27,892 Just maintain this friendship till she introduces us to Khan. 36 00:03:28,713 --> 00:03:31,400 Then who the hell cares for her. 37 00:03:31,490 --> 00:03:33,603 [Giggling] 38 00:03:34,400 --> 00:03:35,589 - Stop the car. - What? 39 00:03:35,679 --> 00:03:37,076 Stop the car, Hemant. 40 00:03:37,684 --> 00:03:39,008 Our house is a kilometer away. 41 00:03:39,098 --> 00:03:40,981 I will walk. Hemant, stop the car. 42 00:03:41,071 --> 00:03:43,535 - But it is late at night. - Hemant, please stop the car. 43 00:03:43,625 --> 00:03:45,008 Okay, fine. Chill. 44 00:03:47,568 --> 00:03:49,491 But Astha... 45 00:03:50,224 --> 00:03:51,348 [Car door closes] 46 00:03:53,913 --> 00:03:55,391 I didn�t know what happened to me. 47 00:03:56,866 --> 00:03:58,892 At that moment, it felt right. 48 00:04:00,249 --> 00:04:01,467 But it was wrong. 49 00:04:02,400 --> 00:04:03,548 It was wrong. 50 00:04:04,800 --> 00:04:06,278 I like men. 51 00:04:06,760 --> 00:04:07,979 Since always. 52 00:04:13,575 --> 00:04:14,859 I have to fix this. 53 00:04:18,481 --> 00:04:21,167 [Hemant] Astha. Get in, please. 54 00:04:22,598 --> 00:04:23,464 Come. 55 00:04:26,561 --> 00:04:27,573 [Car door opens] 56 00:04:32,128 --> 00:04:33,560 - [Car door closes] - Are you fine now? 57 00:04:37,739 --> 00:04:38,965 Better? 58 00:04:42,722 --> 00:04:43,684 Shall we go? 59 00:04:53,505 --> 00:04:54,701 Astha, look at this. 60 00:04:56,521 --> 00:04:58,708 One single product gets imported. 61 00:04:58,899 --> 00:05:01,343 And the Japanese come up with something new. 62 00:05:02,560 --> 00:05:03,766 Listen. 63 00:05:04,140 --> 00:05:08,469 The warm water jet sprays directly. 64 00:05:09,651 --> 00:05:12,573 Hemant, today is not Saturday. But are you in a mood? 65 00:05:12,843 --> 00:05:13,791 What? 66 00:05:15,501 --> 00:05:16,462 Oh. 67 00:05:22,384 --> 00:05:25,336 Okay, fine. Let�s do it. 68 00:05:38,169 --> 00:05:39,640 [Hemant] Astha. 69 00:05:39,830 --> 00:05:43,849 I think I should order the product. 70 00:05:45,647 --> 00:05:49,739 You speak to Peeplika and get Ayub Khan invited. 71 00:05:50,822 --> 00:05:52,014 Hemant, concentrate. 72 00:05:52,559 --> 00:05:55,059 If it is delivered on time, 73 00:05:55,149 --> 00:05:57,707 - then Ayub Khan will go crazy. - Leave it. 74 00:05:57,797 --> 00:06:00,318 There is nobody in India who can do this. 75 00:06:01,060 --> 00:06:02,767 I will surely buy you a gold set. 76 00:06:05,740 --> 00:06:06,787 [Kisses] 77 00:06:08,565 --> 00:06:09,693 [Giggling] 78 00:06:10,790 --> 00:06:12,583 Okay, Astha, listen. 79 00:06:13,942 --> 00:06:18,014 - Listen. Hey, Astha! - What? 80 00:06:19,344 --> 00:06:21,060 My mind is racking. 81 00:06:21,555 --> 00:06:23,142 I have to place the order. 82 00:06:23,232 --> 00:06:25,507 [Hemant] Have to find an efficient plumber. 83 00:06:25,723 --> 00:06:27,500 Rakesh will not be able to do this. 84 00:06:27,840 --> 00:06:30,087 Listen. Please get up. 85 00:06:30,817 --> 00:06:33,904 Please, Astha. I am not feeling it. 86 00:06:34,628 --> 00:06:37,372 After Timsi�s wedding. Promise. 87 00:06:38,133 --> 00:06:41,354 Surely. Get up now. 88 00:07:01,343 --> 00:07:02,371 [Music playing] 89 00:07:12,957 --> 00:07:16,067 Don�t just wash it but change the grass of the coolers too. 90 00:07:19,746 --> 00:07:21,260 [Astha] Slowly. Be careful. 91 00:07:21,655 --> 00:07:23,104 Aru, don�t spoil your dress. 92 00:07:31,057 --> 00:07:33,421 [Hemant] Mad fellow. Put it straight. 93 00:07:33,511 --> 00:07:34,865 All of you are making strings. 94 00:07:34,955 --> 00:07:36,356 Apply henna on your hands later. 95 00:07:36,446 --> 00:07:37,889 Where should I put these wet clothes? 96 00:07:37,979 --> 00:07:39,968 Why did you bring them here? Take them to the terrace. 97 00:07:40,058 --> 00:07:42,137 [Man 1] Astha, there is no sauce with paratha. 98 00:07:42,227 --> 00:07:44,291 Okay. I will bring it. 99 00:07:44,381 --> 00:07:45,911 And it has come. 100 00:07:46,722 --> 00:07:48,046 - [Astha] Sushila. - [Sushila] Yes, ma�am. 101 00:07:48,136 --> 00:07:50,391 - Serve the sauce and the sweets outside. - Okay. 102 00:07:50,724 --> 00:07:52,729 [Astha] Keep this aside for prayers. 103 00:07:52,819 --> 00:07:54,499 Aunt, their side of the family... 104 00:07:54,589 --> 00:07:56,351 ...are not participating in the religious ceremony. 105 00:07:56,561 --> 00:07:57,875 Listen to me carefully. 106 00:07:57,965 --> 00:08:03,706 No ceremony can be conducted from my house before praying. 107 00:08:03,970 --> 00:08:07,238 Or it will be over my dead body. 108 00:08:07,328 --> 00:08:09,531 Wow, granny. You said that in Urdu. 109 00:08:09,621 --> 00:08:12,169 You got influenced by them so easily. 110 00:08:12,259 --> 00:08:14,507 Yes, true that. 111 00:08:14,852 --> 00:08:17,363 Okay, mom. Listen, I have one black fitted blouse and one saree. 112 00:08:17,453 --> 00:08:20,121 So why can�t I wear black? The colour of the burkha is black too. 113 00:08:20,211 --> 00:08:22,306 Please don�t wear black today. It is an auspicious day to pray. 114 00:08:22,396 --> 00:08:24,165 Why don�t you wear Astha�s saree? 115 00:08:24,394 --> 00:08:27,421 [Kalpana] Okay, fine. Wear whichever colour you want to. 116 00:08:27,788 --> 00:08:30,024 Get over with this wedding. 117 00:08:30,114 --> 00:08:31,905 [Hemant] Rahim, you are here. Very good. 118 00:08:31,995 --> 00:08:33,178 Stay there. 119 00:08:33,268 --> 00:08:35,128 Have to fix it in that bathroom. Okay? 120 00:08:35,218 --> 00:08:37,180 Sushila, serve water to Rahim. 121 00:08:37,270 --> 00:08:39,222 Is it important to do this today? 122 00:08:39,312 --> 00:08:41,240 Khan is attending the wedding. 123 00:08:41,330 --> 00:08:42,593 When else could I have fitted it? 124 00:08:42,683 --> 00:08:44,955 It is imported. Took a while to be delivered. 125 00:08:45,644 --> 00:08:48,866 [Kalpana] No worries Fit it wherever you want. 126 00:08:48,956 --> 00:08:50,666 At least someone will benefit from this wedding. 127 00:08:50,756 --> 00:08:52,346 Granny, that�s nonsense. 128 00:08:52,661 --> 00:08:53,819 Good morning. 129 00:08:53,909 --> 00:08:54,920 I have got the turmeric for the ceremony. 130 00:08:55,010 --> 00:08:57,546 Peeplika. Welcome. 131 00:08:58,039 --> 00:08:59,406 Come in. 132 00:09:01,021 --> 00:09:02,065 [Hemant] Very good. 133 00:09:03,659 --> 00:09:06,904 Fitting this new toilet seat for Mr. Ayub? 134 00:09:07,339 --> 00:09:09,202 Peeplika, you are very smart. 135 00:09:09,610 --> 00:09:11,256 Hey, have you met her? 136 00:09:11,346 --> 00:09:13,922 - She is Peeplika. - I am sorry. I need to change. 137 00:09:14,012 --> 00:09:14,828 Come on. 138 00:09:14,918 --> 00:09:16,574 Hold this. Let's go. 139 00:09:17,282 --> 00:09:20,229 [Kalpana] But tell me, why are you upset with me? 140 00:09:29,897 --> 00:09:30,826 Hi. 141 00:09:33,486 --> 00:09:35,253 I have taken out the turmeric for Timsi. 142 00:09:35,343 --> 00:09:37,282 You can take the rest for Mudassar. 143 00:09:40,791 --> 00:09:43,521 Last night, you were informal. But today, you are formal. 144 00:09:44,025 --> 00:09:45,049 No. 145 00:09:45,539 --> 00:09:46,719 Are you okay? 146 00:09:47,316 --> 00:09:48,452 I am okay. 147 00:09:52,706 --> 00:09:54,329 You don�t look okay. 148 00:09:54,419 --> 00:09:56,221 No, I am better. 149 00:09:58,245 --> 00:09:59,318 Okay. 150 00:10:01,055 --> 00:10:02,210 Good. 151 00:10:02,443 --> 00:10:04,714 [Astha] No. Not this. This one. 152 00:10:09,840 --> 00:10:11,465 Peeplika, where are you going? 153 00:10:11,555 --> 00:10:13,154 Everyone is waiting for the ceremony. Come. 154 00:10:13,934 --> 00:10:16,446 Hemant, weddings are just not my scene. 155 00:10:16,536 --> 00:10:17,834 Not your scene? 156 00:10:18,144 --> 00:10:20,392 Peeplika, it is your whole movie. 157 00:10:20,482 --> 00:10:21,734 [Both giggling] 158 00:10:21,824 --> 00:10:24,676 Anyway. I never accept no for an answer. 159 00:10:24,766 --> 00:10:26,950 Check with Astha. Right? 160 00:10:27,594 --> 00:10:31,292 Please come. We will enjoy. 161 00:10:31,643 --> 00:10:33,053 [Hemant] Please come. 162 00:10:37,445 --> 00:10:38,821 [Music playing] 163 00:10:43,877 --> 00:10:45,494 [Singing song] 164 00:10:55,518 --> 00:10:57,475 - [Peeplika] My turmeric is over. - [Timsi] Thank you. 165 00:10:59,038 --> 00:11:00,919 [Peeplika] Can I just? 166 00:11:07,960 --> 00:11:09,366 Thank you. 167 00:11:10,093 --> 00:11:13,315 Your uncle and my ceremony was very romantic, Timsi. 168 00:11:13,405 --> 00:11:14,520 Really? 169 00:11:14,610 --> 00:11:16,366 [Timsi] Uncle can be romantic. How? 170 00:11:16,456 --> 00:11:19,428 He had sent a rose for me in the turmeric bowl. 171 00:11:19,518 --> 00:11:21,262 Rose in a turmeric bowl? 172 00:11:21,755 --> 00:11:23,877 [Peeplika] That�s romantic. Riskier. 173 00:11:25,001 --> 00:11:26,112 Risky? 174 00:11:26,330 --> 00:11:28,133 Thorn. Of the rose. 175 00:11:28,360 --> 00:11:30,517 - [Peeplika] It could have hurt you. - There were no thorns. 176 00:11:30,964 --> 00:11:32,479 But what is hurting you now? 177 00:11:35,057 --> 00:11:36,147 Timsi, just a minute. 178 00:11:36,237 --> 00:11:38,212 Please follow me. Want to show you something. 179 00:11:39,427 --> 00:11:40,597 Yes, it�s about time. 180 00:11:47,007 --> 00:11:48,037 You... 181 00:11:51,630 --> 00:11:54,253 It is not going to be the way you are thinking. 182 00:11:55,197 --> 00:11:56,401 And what am I thinking? 183 00:11:56,491 --> 00:11:58,087 I am not one of those kinds of girls. 184 00:12:01,941 --> 00:12:03,636 I had boyfriends before Hemant too. 185 00:12:04,669 --> 00:12:06,404 Look at this. See. 186 00:12:07,455 --> 00:12:09,955 Love letters. Sunil had written a love letter to me. 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,070 I too used to dream about him. 188 00:12:12,160 --> 00:12:15,230 - About his eyes, his smile. - His penis? 189 00:12:16,021 --> 00:12:17,367 His muscles. 190 00:12:17,776 --> 00:12:19,574 [Astha] Dreamt of his muscles. 191 00:12:20,345 --> 00:12:22,772 I even had a poster of Vinod Khanna in my bedroom. 192 00:12:22,862 --> 00:12:25,399 I was a fan of all the male film stars. 193 00:12:25,883 --> 00:12:27,512 Wow, so retro. 194 00:12:27,602 --> 00:12:28,796 They were very attractive. 195 00:12:28,886 --> 00:12:31,216 Hemant was very attractive too. He still is. 196 00:12:31,583 --> 00:12:34,897 We visited Shimla for our honeymoon. 197 00:12:35,127 --> 00:12:36,844 I had sex for the first time there. 198 00:12:36,934 --> 00:12:39,677 And doggy style. 199 00:12:40,242 --> 00:12:43,104 - We keep experimenting a lot. - [Peeplika] Too much information. 200 00:12:43,194 --> 00:12:44,714 We are like family. 201 00:12:44,804 --> 00:12:47,504 But I don�t need to know the type of men. 202 00:12:48,005 --> 00:12:49,439 My type is men. 203 00:12:50,218 --> 00:12:51,789 I am not like that kind of girls. 204 00:12:51,879 --> 00:12:53,372 Which girls? 205 00:12:53,670 --> 00:12:54,565 Free thinking? 206 00:12:54,655 --> 00:12:56,296 I think freely. 207 00:12:56,598 --> 00:12:58,324 - But I am not that kind. - You mean... 208 00:12:58,843 --> 00:13:00,659 ...you are not a lesbian. 209 00:13:01,298 --> 00:13:03,225 - Right. - [Peeplika] Even I am not a lesbian. 210 00:13:03,504 --> 00:13:05,168 [Peeplika] Neither am I heterosexual. 211 00:13:06,814 --> 00:13:08,107 I fall in love with a person. 212 00:13:08,538 --> 00:13:09,598 Not their gender. 213 00:13:12,516 --> 00:13:14,700 There are so many boundaries in life. 214 00:13:15,931 --> 00:13:17,699 Love doesn�t need boundaries. 215 00:13:19,749 --> 00:13:21,384 - Love? - Oh, don�t worry. 216 00:13:21,943 --> 00:13:23,781 I don�t fall in love with just a kiss. 217 00:13:25,288 --> 00:13:26,462 Take this out. 218 00:13:26,552 --> 00:13:27,586 [Peeplika] Wait. 219 00:13:28,246 --> 00:13:29,749 - Did you mean that you... - No. 220 00:13:30,367 --> 00:13:31,218 I know all about this. 221 00:13:31,308 --> 00:13:33,089 They are excuses for girls like you. 222 00:13:33,179 --> 00:13:35,035 - What you did last night. - I did? 223 00:13:35,499 --> 00:13:37,975 You kissed me. I just kissed you back. 224 00:13:38,065 --> 00:13:41,441 - I did not kiss you first. - Oh wonderful. 225 00:13:41,607 --> 00:13:43,282 - Learn the art of denial from her. - [Clapping] 226 00:13:43,372 --> 00:13:44,882 I am not denying anything. 227 00:13:44,972 --> 00:13:46,793 Astha, wake up. 228 00:13:47,806 --> 00:13:51,314 You cannot be contained by this box of memories anymore. 229 00:13:52,452 --> 00:13:53,670 Don�t be scared. 230 00:13:54,255 --> 00:13:55,595 I am not scared. 231 00:13:56,017 --> 00:13:57,552 I am happy where I am. 232 00:13:57,974 --> 00:13:59,076 Oh really? 233 00:14:00,136 --> 00:14:01,836 Then why the f**k are you so upset? 234 00:14:02,752 --> 00:14:04,838 [Peeplika] Last night, you felt like it. 235 00:14:05,488 --> 00:14:07,039 So, you kissed me. 236 00:14:07,898 --> 00:14:09,271 I didn�t mind. 237 00:14:09,855 --> 00:14:11,811 Neither do I want anything from you. 238 00:14:12,838 --> 00:14:14,557 But clearly, 239 00:14:14,946 --> 00:14:16,762 you are not happy in this situation. 240 00:14:18,665 --> 00:14:20,048 And I think I know why. 241 00:14:21,779 --> 00:14:22,925 It's not, right? 242 00:14:23,476 --> 00:14:26,503 Life with Hemant is not fulfilling. 243 00:14:27,368 --> 00:14:30,114 There is something amiss. 244 00:14:31,822 --> 00:14:32,741 Right? 245 00:14:33,389 --> 00:14:36,871 Thank you. Please keep your valuable advice to yourself. 246 00:14:37,076 --> 00:14:38,849 I know what you are trying to do. 247 00:14:39,120 --> 00:14:41,076 You are repeatedly talking about sex. 248 00:14:41,166 --> 00:14:42,385 When did I say sex? 249 00:14:42,475 --> 00:14:45,412 [Astha] You are stuck like a gum. 250 00:14:46,027 --> 00:14:50,149 You know, in reality, you are a frustrated widow. 251 00:14:53,863 --> 00:14:54,891 Sorry. 252 00:14:56,527 --> 00:14:57,497 Bingo. 253 00:14:58,329 --> 00:14:59,375 You are right. 254 00:15:00,319 --> 00:15:02,092 Frustrated widow of Aijaz. 255 00:15:02,182 --> 00:15:05,533 In front of whom, you bared your soul. 256 00:15:11,293 --> 00:15:12,954 Were you trying to seduce me? 257 00:15:14,493 --> 00:15:17,768 [Astha] You wanted to take revenge of what I did to you. 258 00:15:18,190 --> 00:15:19,974 Like this by spoiling me. 259 00:15:20,064 --> 00:15:21,272 Spoiling? 260 00:15:21,702 --> 00:15:23,250 Are you a five-year old? 261 00:15:24,132 --> 00:15:26,461 - I am not like you. - Like me. 262 00:15:26,551 --> 00:15:27,704 Just say it. 263 00:15:28,190 --> 00:15:31,719 - Lesbian! - [Sushing] 264 00:15:32,006 --> 00:15:33,076 Okay, fine. 265 00:15:33,390 --> 00:15:34,968 I am not a lesbian. 266 00:15:36,299 --> 00:15:37,584 But you are in denial. 267 00:15:38,493 --> 00:15:39,931 I can vouch for that. 268 00:15:41,137 --> 00:15:43,875 The same necklace was given to Timsi on her engagement. 269 00:15:45,975 --> 00:15:47,132 Right? 270 00:15:48,397 --> 00:15:49,338 Don�t change the topic. 271 00:15:49,428 --> 00:15:53,321 Last night, you did what you felt at that moment. 272 00:15:55,467 --> 00:15:56,710 Because you were crying. 273 00:15:57,761 --> 00:15:58,708 [Scoffs] 274 00:16:00,613 --> 00:16:01,681 But that kiss. 275 00:16:02,407 --> 00:16:03,956 Wasn�t a sympathy kiss. 276 00:16:04,353 --> 00:16:06,247 [Astha] And to deny that, 277 00:16:06,591 --> 00:16:09,535 you revealed your past to me. 278 00:16:11,186 --> 00:16:14,841 That necklace is your past as well. 279 00:16:16,882 --> 00:16:18,556 I can see it in your eyes. 280 00:16:21,087 --> 00:16:22,633 Why did you not fight for it? 281 00:16:26,081 --> 00:16:27,914 It is not real. It's just gold plated. 282 00:16:32,330 --> 00:16:34,039 Are you f**king serious? 283 00:16:40,969 --> 00:16:42,437 Just a minute. Where are you going? 284 00:16:45,391 --> 00:16:46,452 Don�t worry. 285 00:16:47,369 --> 00:16:48,661 I will come in the evening. 286 00:16:49,769 --> 00:16:51,531 Mr. Toilet seat needs me. 287 00:16:52,234 --> 00:16:53,585 Even if you don�t. 288 00:16:53,675 --> 00:16:54,915 [Door opens] 289 00:16:55,909 --> 00:16:56,743 [Door closes] 290 00:17:07,519 --> 00:17:08,891 [Babbo] Peeplika, 291 00:17:09,537 --> 00:17:12,275 you must have started drinking after your husband�s death. 292 00:17:12,365 --> 00:17:13,788 It must have affected you a lot. 293 00:17:13,878 --> 00:17:14,999 No, dear. 294 00:17:15,237 --> 00:17:17,226 I am a modern woman. 295 00:17:17,316 --> 00:17:18,249 Let me share. 296 00:17:18,339 --> 00:17:20,342 I too have become modern by living in America. 297 00:17:20,816 --> 00:17:21,788 Give me some. 298 00:17:22,406 --> 00:17:24,164 - Here. - Great. 299 00:17:24,907 --> 00:17:26,297 - Cheers. - Cheers. 300 00:17:31,572 --> 00:17:32,651 Okay. I want to ask you something. 301 00:17:34,125 --> 00:17:35,736 After all, this is an intercaste marriage. 302 00:17:36,157 --> 00:17:37,724 Look, I am not traditional. 303 00:17:37,814 --> 00:17:39,300 But my parents are. 304 00:17:40,092 --> 00:17:42,536 [Babbo] We have to drink secretly. 305 00:17:43,098 --> 00:17:44,856 They have to hide and eat non-vegetarian food. 306 00:17:45,267 --> 00:17:46,882 She can wear a black burkha and come... 307 00:17:46,972 --> 00:17:48,914 ...but I can�t wear a black saree. 308 00:17:49,004 --> 00:17:50,578 So how will the kids become compatible? 309 00:17:50,668 --> 00:17:52,482 You know what? Forget about the kids. 310 00:17:52,915 --> 00:17:55,044 Buy a new saree from Delhi store. 311 00:17:55,531 --> 00:17:58,039 You will easily get a stitched blouse round the corner. 312 00:17:58,713 --> 00:18:00,783 I will wear Astha�s saree and jewellery. 313 00:18:01,142 --> 00:18:03,411 My daughter is getting married. She can wear anything casual. 314 00:18:03,725 --> 00:18:05,693 Astha is very sacrificing. 315 00:18:05,783 --> 00:18:10,097 [Babbo] Oh yes, Astha, I mean, my sister-in-law. 316 00:18:10,374 --> 00:18:11,910 Is extremely self-sacrificing. 317 00:18:12,137 --> 00:18:15,780 We have become half Muslims. 318 00:18:15,870 --> 00:18:17,839 [Both giggling] 319 00:18:19,543 --> 00:18:21,132 Okay, I got to go. 320 00:18:22,138 --> 00:18:23,159 Okay. 321 00:18:23,643 --> 00:18:26,577 Goodbye. 322 00:18:26,667 --> 00:18:27,834 Namaste. 323 00:18:28,059 --> 00:18:29,321 [Giggling] 324 00:18:34,472 --> 00:18:35,456 [Car door opens] 325 00:18:38,030 --> 00:18:39,187 [Music playing] 326 00:18:55,809 --> 00:18:58,432 [Timsi] I know. It's crazy. Isn't it? 327 00:18:59,482 --> 00:19:02,174 Who has done? I haven�t done the whole dots. 328 00:19:02,264 --> 00:19:03,828 It was looking a bit much. 329 00:19:04,149 --> 00:19:05,417 I am so excited. 330 00:19:05,653 --> 00:19:07,753 I can�t believe it is happening. Is mum ready? 331 00:19:08,326 --> 00:19:09,699 Yes, are they coming? 332 00:19:10,985 --> 00:19:12,864 Okay. I am going to get ready. 333 00:19:13,364 --> 00:19:16,218 Going to get completed. I will talk to you later. Okay? 334 00:19:16,661 --> 00:19:17,726 See you, babe. 335 00:19:18,387 --> 00:19:21,224 - What do you want? - Pin. 336 00:19:22,085 --> 00:19:25,441 - I can�t. - Sorry. 337 00:19:29,482 --> 00:19:32,131 - How do I look? - Beautiful. 338 00:19:32,509 --> 00:19:33,965 You are looking very pretty. 339 00:19:36,574 --> 00:19:38,617 I think there is a photographer, isn�t there? 340 00:19:38,823 --> 00:19:40,336 - Yes. - I think I am going to go. 341 00:19:40,426 --> 00:19:42,736 - And get some pictures clicked. - Okay. 342 00:19:42,826 --> 00:19:44,121 Are you ready? You get ready. 343 00:19:44,211 --> 00:19:45,057 Yes. 344 00:19:47,249 --> 00:19:48,212 [Timsi] Sure? 345 00:19:48,772 --> 00:19:49,873 Okay, I will see you. 346 00:19:55,936 --> 00:19:57,138 [Sighs] 347 00:20:16,699 --> 00:20:17,953 - [Sunita] Hello. - Mother. 348 00:20:18,705 --> 00:20:19,770 [Sunita] Astha. 349 00:20:20,182 --> 00:20:21,448 Why have you called me? 350 00:20:22,191 --> 00:20:24,595 There are so many errands to run in a wedding household. 351 00:20:26,602 --> 00:20:27,579 [Sniffles] 352 00:20:29,511 --> 00:20:30,869 Are you okay? 353 00:20:31,255 --> 00:20:32,337 How is your husband? 354 00:20:34,236 --> 00:20:35,163 Fine. 355 00:20:41,523 --> 00:20:42,496 Mother. 356 00:20:45,016 --> 00:20:46,723 I am missing dad a lot. 357 00:20:52,760 --> 00:20:53,824 [Sobbing] 358 00:20:54,311 --> 00:20:55,880 You should have been here. 359 00:21:26,295 --> 00:21:29,405 Astha, what is Timsi doing here? 360 00:21:29,670 --> 00:21:31,660 Pinky, Astha, move aside. Come, priest. 361 00:21:33,427 --> 00:21:35,762 Take her inside. We are not so modern. 362 00:21:35,852 --> 00:21:37,806 - Let me talk to her. - Yes, please. 363 00:21:39,925 --> 00:21:42,063 [Hemant] I have followed your empire. 364 00:21:42,641 --> 00:21:45,383 Mr. Khan, I am so grateful to Peeplika. 365 00:21:45,741 --> 00:21:48,645 She has done all the shopping. 366 00:21:49,870 --> 00:21:51,135 Come on, Hemant. 367 00:21:51,420 --> 00:21:53,849 His wife has done everything. 368 00:21:54,631 --> 00:21:55,677 So humble. 369 00:21:55,961 --> 00:21:57,093 She is family. 370 00:21:57,183 --> 00:21:59,136 [Ayub] Her friend is my friend. 371 00:21:59,465 --> 00:22:02,532 [Hemant] Mr. Khan, I accept you as my family. 372 00:22:02,622 --> 00:22:03,818 [Giggling] 373 00:22:04,025 --> 00:22:05,050 Just a minute. Timsi and Mudassar. 374 00:22:05,140 --> 00:22:06,712 Please stay away for a while. 375 00:22:06,802 --> 00:22:08,367 - Click pictures inside. - But why? 376 00:22:08,457 --> 00:22:09,472 Aunt Pinky will have a problem. 377 00:22:09,562 --> 00:22:10,953 Why is she being such a... I am going to... 378 00:22:11,043 --> 00:22:12,727 [Astha] Mudassar, you have to go toward the canopy. 379 00:22:12,817 --> 00:22:14,026 - Okay. - It's a wedding. 380 00:22:14,116 --> 00:22:16,020 Please try to understand. 381 00:22:16,110 --> 00:22:18,640 I have fitted the Japanese toilet jet sprays. 382 00:22:18,730 --> 00:22:20,831 [Peeplika] This is the new slogan of the 90�s. 383 00:22:20,921 --> 00:22:22,964 A man�s best friend is his dog. 384 00:22:23,054 --> 00:22:25,843 But a woman�s best friend is a Japanese jet spray. 385 00:22:25,933 --> 00:22:27,173 [Giggling] 386 00:22:30,466 --> 00:22:31,743 It is time for the ceremony. 387 00:22:31,982 --> 00:22:35,473 Mr. Khan, let's attend the ceremony. 388 00:22:35,563 --> 00:22:37,046 [Hemant] Let�s go towards the canopy. 389 00:22:37,136 --> 00:22:38,203 Come. 390 00:22:38,436 --> 00:22:40,317 - I will just join you. - Okay. 391 00:22:41,203 --> 00:22:43,106 [Ayub] My wife shouldn�t come to know. 392 00:22:43,196 --> 00:22:44,241 [Honking] 393 00:22:44,954 --> 00:22:48,771 Come on, chew cloves. Nobody will be able to smell it. 394 00:22:49,733 --> 00:22:50,775 Let�s go. 395 00:22:51,715 --> 00:22:53,099 Why are we taking this? 396 00:22:58,370 --> 00:23:00,922 - Walk straight. - Straight. 397 00:23:11,839 --> 00:23:15,352 Hey, Astha, call Peeplika on our side. 398 00:23:15,935 --> 00:23:19,136 [Hemant] After all, she is family, isn�t she? 399 00:23:19,557 --> 00:23:20,941 Hurry up. 400 00:23:32,985 --> 00:23:35,180 - Mudassar. Come here. - Yes. 401 00:23:35,453 --> 00:23:37,557 - We are waiting for you. - Yes, bye. 402 00:23:50,456 --> 00:23:51,623 [Astha] Where are you going? 403 00:23:51,943 --> 00:23:54,571 I have introduced your Hemant to his soul mate. 404 00:23:54,938 --> 00:23:56,009 My work is done. 405 00:23:56,463 --> 00:23:58,766 I think you should stay back for dinner. 406 00:23:58,856 --> 00:24:01,501 I think you should stop pretending. 407 00:24:02,001 --> 00:24:03,887 Pretend? What do you mean? 408 00:24:06,713 --> 00:24:08,001 Goodbye, Astha. 409 00:24:15,937 --> 00:24:17,407 Timsi, where is your necklace? 410 00:24:17,978 --> 00:24:21,158 [Timsi] Peepli asked me to exchange it with hers. So I did. 411 00:24:21,504 --> 00:24:23,113 This one looks pretty though, doesn�t it? 412 00:24:24,421 --> 00:24:27,125 You are looking very pretty. I will just be back. 413 00:25:13,437 --> 00:25:14,437 [Thundering] 414 00:25:27,394 --> 00:25:28,604 [Car door opens] 415 00:25:30,378 --> 00:25:31,773 Looking for someone? 416 00:25:47,969 --> 00:25:49,002 [Car door closes] 417 00:25:50,185 --> 00:25:51,212 Who are you? 418 00:25:51,871 --> 00:25:53,655 [Raining] 419 00:25:54,310 --> 00:25:55,456 What do you mean? 420 00:25:57,056 --> 00:25:58,213 [Astha] I mean... 421 00:26:07,935 --> 00:26:10,873 [Astha] I mean I don�t know. You. 422 00:26:12,434 --> 00:26:15,155 I feel that you know me so well. 423 00:26:15,848 --> 00:26:17,637 But you barely know me. 424 00:26:19,264 --> 00:26:21,083 I haven�t said a word. 425 00:26:22,542 --> 00:26:24,043 But you understood. 426 00:26:25,351 --> 00:26:26,597 How? 427 00:26:27,259 --> 00:26:28,408 Why? 428 00:26:33,169 --> 00:26:34,477 My parents had given me this. 429 00:26:36,649 --> 00:26:37,759 I... 430 00:26:38,822 --> 00:26:43,147 I remember we had gone together to get this made. 431 00:26:46,866 --> 00:26:51,093 Then dad passed away and mother... 432 00:26:52,271 --> 00:26:54,042 [Astha] She became indifferent. 433 00:26:56,933 --> 00:26:58,879 Got me married and after that. 434 00:26:59,232 --> 00:27:02,244 It was always like how Hemant and the kids are. 435 00:27:02,334 --> 00:27:03,426 Is everyone happy? 436 00:27:06,086 --> 00:27:08,032 She has nothing else to talk to me about. 437 00:27:09,643 --> 00:27:12,433 This is the last happy memory of my family. 438 00:27:15,632 --> 00:27:17,135 Nothing feels right. 439 00:27:17,318 --> 00:27:19,352 [Raining] 440 00:27:20,731 --> 00:27:22,324 Nothing feels right. 441 00:27:22,875 --> 00:27:24,930 [Raining] 442 00:27:26,081 --> 00:27:27,222 Nothing. 443 00:27:28,530 --> 00:27:30,027 Except for you. 444 00:27:30,284 --> 00:27:31,946 [Raining] 445 00:27:49,902 --> 00:27:51,675 [Theme music playing] 30352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.