Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,516 --> 00:00:12,660
[Title Montage]
2
00:01:09,468 --> 00:01:13,374
[Hemant] Come, kids.
I will tell you a story today.
3
00:01:14,590 --> 00:01:16,333
Lion�s story?
4
00:01:27,215 --> 00:01:31,725
Come to me, my friends.
I will tell you a story.
5
00:01:33,702 --> 00:01:38,043
Come to me, my friends.
I will tell you a story.
6
00:01:38,549 --> 00:01:42,273
-Hemant, turn it off. - Let me hear
it. Why are you getting angry?
7
00:01:47,250 --> 00:01:49,613
I was scared while moving forward.
8
00:01:49,703 --> 00:01:51,550
- Stop this!
- What�s wrong?
9
00:01:58,967 --> 00:01:59,900
[Hemant] Oh shit.
10
00:02:01,184 --> 00:02:02,400
Peeplika.
11
00:02:02,764 --> 00:02:05,441
Sorry. I broke a pot.
12
00:02:05,993 --> 00:02:08,775
Sorry. I didn't see it.
13
00:02:09,339 --> 00:02:10,683
I will pay for it.
14
00:02:13,346 --> 00:02:15,258
How come you are here? What? Why?
15
00:02:15,985 --> 00:02:17,819
I knew what both of you wanted.
16
00:02:24,387 --> 00:02:25,256
What?
17
00:02:26,217 --> 00:02:27,401
Chole Bhature.
18
00:02:27,553 --> 00:02:28,471
[Giggling]
19
00:02:28,738 --> 00:02:30,333
From the famous snack shop.
20
00:02:31,117 --> 00:02:32,324
[Hemant] Best in the world
in Delhi.
21
00:02:35,334 --> 00:02:37,820
Why did you come, Hemant?
The driver is here too.
22
00:02:37,910 --> 00:02:42,414
[Hemant] When you left home,
I realized it was very late.
23
00:02:42,504 --> 00:02:45,622
Even if you were with the driver,
it is Delhi, after all.
24
00:02:45,712 --> 00:02:47,090
Right, Peeplika?
25
00:02:47,310 --> 00:02:50,685
So, I just left
and picked this on the way.
26
00:02:51,090 --> 00:02:53,522
Food and conversations.
27
00:02:54,765 --> 00:02:56,757
Hemant, you read my mind.
28
00:02:57,238 --> 00:02:58,952
[Hemant] Yes, of course.
29
00:02:59,411 --> 00:03:00,363
Famous.
30
00:03:08,448 --> 00:03:09,255
[Hemant] Did something happen?
31
00:03:10,774 --> 00:03:11,874
No.
32
00:03:12,630 --> 00:03:14,022
Did she say anything weird?
33
00:03:15,136 --> 00:03:19,049
- No.
- Modern women are weird.
34
00:03:20,144 --> 00:03:22,374
I know she is very
different from you.
35
00:03:22,847 --> 00:03:27,892
Just maintain this friendship till
she introduces us to Khan.
36
00:03:28,713 --> 00:03:31,400
Then who the hell cares for her.
37
00:03:31,490 --> 00:03:33,603
[Giggling]
38
00:03:34,400 --> 00:03:35,589
- Stop the car.
- What?
39
00:03:35,679 --> 00:03:37,076
Stop the car, Hemant.
40
00:03:37,684 --> 00:03:39,008
Our house is a kilometer away.
41
00:03:39,098 --> 00:03:40,981
I will walk. Hemant, stop the car.
42
00:03:41,071 --> 00:03:43,535
- But it is late at night.
- Hemant, please stop the car.
43
00:03:43,625 --> 00:03:45,008
Okay, fine. Chill.
44
00:03:47,568 --> 00:03:49,491
But Astha...
45
00:03:50,224 --> 00:03:51,348
[Car door closes]
46
00:03:53,913 --> 00:03:55,391
I didn�t know what happened to me.
47
00:03:56,866 --> 00:03:58,892
At that moment, it felt right.
48
00:04:00,249 --> 00:04:01,467
But it was wrong.
49
00:04:02,400 --> 00:04:03,548
It was wrong.
50
00:04:04,800 --> 00:04:06,278
I like men.
51
00:04:06,760 --> 00:04:07,979
Since always.
52
00:04:13,575 --> 00:04:14,859
I have to fix this.
53
00:04:18,481 --> 00:04:21,167
[Hemant] Astha. Get in, please.
54
00:04:22,598 --> 00:04:23,464
Come.
55
00:04:26,561 --> 00:04:27,573
[Car door opens]
56
00:04:32,128 --> 00:04:33,560
- [Car door closes]
- Are you fine now?
57
00:04:37,739 --> 00:04:38,965
Better?
58
00:04:42,722 --> 00:04:43,684
Shall we go?
59
00:04:53,505 --> 00:04:54,701
Astha, look at this.
60
00:04:56,521 --> 00:04:58,708
One single product gets imported.
61
00:04:58,899 --> 00:05:01,343
And the Japanese come up
with something new.
62
00:05:02,560 --> 00:05:03,766
Listen.
63
00:05:04,140 --> 00:05:08,469
The warm water jet sprays directly.
64
00:05:09,651 --> 00:05:12,573
Hemant, today is not Saturday.
But are you in a mood?
65
00:05:12,843 --> 00:05:13,791
What?
66
00:05:15,501 --> 00:05:16,462
Oh.
67
00:05:22,384 --> 00:05:25,336
Okay, fine. Let�s do it.
68
00:05:38,169 --> 00:05:39,640
[Hemant] Astha.
69
00:05:39,830 --> 00:05:43,849
I think I should order the product.
70
00:05:45,647 --> 00:05:49,739
You speak to Peeplika
and get Ayub Khan invited.
71
00:05:50,822 --> 00:05:52,014
Hemant, concentrate.
72
00:05:52,559 --> 00:05:55,059
If it is delivered on time,
73
00:05:55,149 --> 00:05:57,707
- then Ayub Khan will go crazy.
- Leave it.
74
00:05:57,797 --> 00:06:00,318
There is nobody in
India who can do this.
75
00:06:01,060 --> 00:06:02,767
I will surely buy you a gold set.
76
00:06:05,740 --> 00:06:06,787
[Kisses]
77
00:06:08,565 --> 00:06:09,693
[Giggling]
78
00:06:10,790 --> 00:06:12,583
Okay, Astha, listen.
79
00:06:13,942 --> 00:06:18,014
- Listen. Hey, Astha!
- What?
80
00:06:19,344 --> 00:06:21,060
My mind is racking.
81
00:06:21,555 --> 00:06:23,142
I have to place the order.
82
00:06:23,232 --> 00:06:25,507
[Hemant] Have to find
an efficient plumber.
83
00:06:25,723 --> 00:06:27,500
Rakesh will not be able to do this.
84
00:06:27,840 --> 00:06:30,087
Listen. Please get up.
85
00:06:30,817 --> 00:06:33,904
Please, Astha. I am not feeling it.
86
00:06:34,628 --> 00:06:37,372
After Timsi�s wedding. Promise.
87
00:06:38,133 --> 00:06:41,354
Surely. Get up now.
88
00:07:01,343 --> 00:07:02,371
[Music playing]
89
00:07:12,957 --> 00:07:16,067
Don�t just wash it but change
the grass of the coolers too.
90
00:07:19,746 --> 00:07:21,260
[Astha] Slowly. Be careful.
91
00:07:21,655 --> 00:07:23,104
Aru, don�t spoil your dress.
92
00:07:31,057 --> 00:07:33,421
[Hemant] Mad fellow.
Put it straight.
93
00:07:33,511 --> 00:07:34,865
All of you are making strings.
94
00:07:34,955 --> 00:07:36,356
Apply henna on your hands later.
95
00:07:36,446 --> 00:07:37,889
Where should I put these
wet clothes?
96
00:07:37,979 --> 00:07:39,968
Why did you bring them here?
Take them to the terrace.
97
00:07:40,058 --> 00:07:42,137
[Man 1] Astha, there is no sauce
with paratha.
98
00:07:42,227 --> 00:07:44,291
Okay. I will bring it.
99
00:07:44,381 --> 00:07:45,911
And it has come.
100
00:07:46,722 --> 00:07:48,046
- [Astha] Sushila.
- [Sushila] Yes, ma�am.
101
00:07:48,136 --> 00:07:50,391
- Serve the sauce and
the sweets outside. - Okay.
102
00:07:50,724 --> 00:07:52,729
[Astha] Keep this aside
for prayers.
103
00:07:52,819 --> 00:07:54,499
Aunt, their side of the family...
104
00:07:54,589 --> 00:07:56,351
...are not participating
in the religious ceremony.
105
00:07:56,561 --> 00:07:57,875
Listen to me carefully.
106
00:07:57,965 --> 00:08:03,706
No ceremony can be conducted
from my house before praying.
107
00:08:03,970 --> 00:08:07,238
Or it will be over my dead body.
108
00:08:07,328 --> 00:08:09,531
Wow, granny. You said that in Urdu.
109
00:08:09,621 --> 00:08:12,169
You got influenced
by them so easily.
110
00:08:12,259 --> 00:08:14,507
Yes, true that.
111
00:08:14,852 --> 00:08:17,363
Okay, mom. Listen, I have one black
fitted blouse and one saree.
112
00:08:17,453 --> 00:08:20,121
So why can�t I wear black?
The colour of the burkha is black too.
113
00:08:20,211 --> 00:08:22,306
Please don�t wear black today.
It is an auspicious day to pray.
114
00:08:22,396 --> 00:08:24,165
Why don�t you wear Astha�s saree?
115
00:08:24,394 --> 00:08:27,421
[Kalpana] Okay, fine. Wear
whichever colour you want to.
116
00:08:27,788 --> 00:08:30,024
Get over with this wedding.
117
00:08:30,114 --> 00:08:31,905
[Hemant] Rahim, you are here.
Very good.
118
00:08:31,995 --> 00:08:33,178
Stay there.
119
00:08:33,268 --> 00:08:35,128
Have to fix it in
that bathroom. Okay?
120
00:08:35,218 --> 00:08:37,180
Sushila, serve water to Rahim.
121
00:08:37,270 --> 00:08:39,222
Is it important to do this today?
122
00:08:39,312 --> 00:08:41,240
Khan is attending the wedding.
123
00:08:41,330 --> 00:08:42,593
When else could I have fitted it?
124
00:08:42,683 --> 00:08:44,955
It is imported.
Took a while to be delivered.
125
00:08:45,644 --> 00:08:48,866
[Kalpana] No worries
Fit it wherever you want.
126
00:08:48,956 --> 00:08:50,666
At least someone
will benefit from this wedding.
127
00:08:50,756 --> 00:08:52,346
Granny, that�s nonsense.
128
00:08:52,661 --> 00:08:53,819
Good morning.
129
00:08:53,909 --> 00:08:54,920
I have got the turmeric
for the ceremony.
130
00:08:55,010 --> 00:08:57,546
Peeplika. Welcome.
131
00:08:58,039 --> 00:08:59,406
Come in.
132
00:09:01,021 --> 00:09:02,065
[Hemant] Very good.
133
00:09:03,659 --> 00:09:06,904
Fitting this new toilet
seat for Mr. Ayub?
134
00:09:07,339 --> 00:09:09,202
Peeplika, you are very smart.
135
00:09:09,610 --> 00:09:11,256
Hey, have you met her?
136
00:09:11,346 --> 00:09:13,922
- She is Peeplika.
- I am sorry. I need to change.
137
00:09:14,012 --> 00:09:14,828
Come on.
138
00:09:14,918 --> 00:09:16,574
Hold this. Let's go.
139
00:09:17,282 --> 00:09:20,229
[Kalpana] But tell me,
why are you upset with me?
140
00:09:29,897 --> 00:09:30,826
Hi.
141
00:09:33,486 --> 00:09:35,253
I have taken out the
turmeric for Timsi.
142
00:09:35,343 --> 00:09:37,282
You can take the rest for Mudassar.
143
00:09:40,791 --> 00:09:43,521
Last night, you were informal.
But today, you are formal.
144
00:09:44,025 --> 00:09:45,049
No.
145
00:09:45,539 --> 00:09:46,719
Are you okay?
146
00:09:47,316 --> 00:09:48,452
I am okay.
147
00:09:52,706 --> 00:09:54,329
You don�t look okay.
148
00:09:54,419 --> 00:09:56,221
No, I am better.
149
00:09:58,245 --> 00:09:59,318
Okay.
150
00:10:01,055 --> 00:10:02,210
Good.
151
00:10:02,443 --> 00:10:04,714
[Astha] No. Not this. This one.
152
00:10:09,840 --> 00:10:11,465
Peeplika, where are you going?
153
00:10:11,555 --> 00:10:13,154
Everyone is waiting
for the ceremony. Come.
154
00:10:13,934 --> 00:10:16,446
Hemant, weddings
are just not my scene.
155
00:10:16,536 --> 00:10:17,834
Not your scene?
156
00:10:18,144 --> 00:10:20,392
Peeplika, it is your whole movie.
157
00:10:20,482 --> 00:10:21,734
[Both giggling]
158
00:10:21,824 --> 00:10:24,676
Anyway.
I never accept no for an answer.
159
00:10:24,766 --> 00:10:26,950
Check with Astha. Right?
160
00:10:27,594 --> 00:10:31,292
Please come. We will enjoy.
161
00:10:31,643 --> 00:10:33,053
[Hemant] Please come.
162
00:10:37,445 --> 00:10:38,821
[Music playing]
163
00:10:43,877 --> 00:10:45,494
[Singing song]
164
00:10:55,518 --> 00:10:57,475
- [Peeplika] My turmeric is over.
- [Timsi] Thank you.
165
00:10:59,038 --> 00:11:00,919
[Peeplika] Can I just?
166
00:11:07,960 --> 00:11:09,366
Thank you.
167
00:11:10,093 --> 00:11:13,315
Your uncle and my ceremony
was very romantic, Timsi.
168
00:11:13,405 --> 00:11:14,520
Really?
169
00:11:14,610 --> 00:11:16,366
[Timsi] Uncle can be romantic. How?
170
00:11:16,456 --> 00:11:19,428
He had sent a rose for
me in the turmeric bowl.
171
00:11:19,518 --> 00:11:21,262
Rose in a turmeric bowl?
172
00:11:21,755 --> 00:11:23,877
[Peeplika] That�s romantic.
Riskier.
173
00:11:25,001 --> 00:11:26,112
Risky?
174
00:11:26,330 --> 00:11:28,133
Thorn. Of the rose.
175
00:11:28,360 --> 00:11:30,517
- [Peeplika] It could have hurt you.
- There were no thorns.
176
00:11:30,964 --> 00:11:32,479
But what is hurting you now?
177
00:11:35,057 --> 00:11:36,147
Timsi, just a minute.
178
00:11:36,237 --> 00:11:38,212
Please follow me.
Want to show you something.
179
00:11:39,427 --> 00:11:40,597
Yes, it�s about time.
180
00:11:47,007 --> 00:11:48,037
You...
181
00:11:51,630 --> 00:11:54,253
It is not going to be
the way you are thinking.
182
00:11:55,197 --> 00:11:56,401
And what am I thinking?
183
00:11:56,491 --> 00:11:58,087
I am not
one of those kinds of girls.
184
00:12:01,941 --> 00:12:03,636
I had boyfriends before Hemant too.
185
00:12:04,669 --> 00:12:06,404
Look at this. See.
186
00:12:07,455 --> 00:12:09,955
Love letters. Sunil had written
a love letter to me.
187
00:12:10,563 --> 00:12:12,070
I too used to dream about him.
188
00:12:12,160 --> 00:12:15,230
- About his eyes, his smile.
- His penis?
189
00:12:16,021 --> 00:12:17,367
His muscles.
190
00:12:17,776 --> 00:12:19,574
[Astha] Dreamt of his muscles.
191
00:12:20,345 --> 00:12:22,772
I even had a poster of
Vinod Khanna in my bedroom.
192
00:12:22,862 --> 00:12:25,399
I was a fan of all the male film stars.
193
00:12:25,883 --> 00:12:27,512
Wow, so retro.
194
00:12:27,602 --> 00:12:28,796
They were very attractive.
195
00:12:28,886 --> 00:12:31,216
Hemant was very attractive too.
He still is.
196
00:12:31,583 --> 00:12:34,897
We visited Shimla
for our honeymoon.
197
00:12:35,127 --> 00:12:36,844
I had sex for the first time there.
198
00:12:36,934 --> 00:12:39,677
And doggy style.
199
00:12:40,242 --> 00:12:43,104
- We keep experimenting a lot.
- [Peeplika] Too much information.
200
00:12:43,194 --> 00:12:44,714
We are like family.
201
00:12:44,804 --> 00:12:47,504
But I don�t need
to know the type of men.
202
00:12:48,005 --> 00:12:49,439
My type is men.
203
00:12:50,218 --> 00:12:51,789
I am not like that kind of girls.
204
00:12:51,879 --> 00:12:53,372
Which girls?
205
00:12:53,670 --> 00:12:54,565
Free thinking?
206
00:12:54,655 --> 00:12:56,296
I think freely.
207
00:12:56,598 --> 00:12:58,324
- But I am not that kind.
- You mean...
208
00:12:58,843 --> 00:13:00,659
...you are not a lesbian.
209
00:13:01,298 --> 00:13:03,225
- Right. - [Peeplika] Even I am not
a lesbian.
210
00:13:03,504 --> 00:13:05,168
[Peeplika] Neither
am I heterosexual.
211
00:13:06,814 --> 00:13:08,107
I fall in love with a person.
212
00:13:08,538 --> 00:13:09,598
Not their gender.
213
00:13:12,516 --> 00:13:14,700
There are so many
boundaries in life.
214
00:13:15,931 --> 00:13:17,699
Love doesn�t need boundaries.
215
00:13:19,749 --> 00:13:21,384
- Love?
- Oh, don�t worry.
216
00:13:21,943 --> 00:13:23,781
I don�t fall in love
with just a kiss.
217
00:13:25,288 --> 00:13:26,462
Take this out.
218
00:13:26,552 --> 00:13:27,586
[Peeplika] Wait.
219
00:13:28,246 --> 00:13:29,749
- Did you mean that you...
- No.
220
00:13:30,367 --> 00:13:31,218
I know all about this.
221
00:13:31,308 --> 00:13:33,089
They are excuses
for girls like you.
222
00:13:33,179 --> 00:13:35,035
- What you did last night.
- I did?
223
00:13:35,499 --> 00:13:37,975
You kissed me.
I just kissed you back.
224
00:13:38,065 --> 00:13:41,441
- I did not kiss you first.
- Oh wonderful.
225
00:13:41,607 --> 00:13:43,282
- Learn the art of denial from her.
- [Clapping]
226
00:13:43,372 --> 00:13:44,882
I am not denying anything.
227
00:13:44,972 --> 00:13:46,793
Astha, wake up.
228
00:13:47,806 --> 00:13:51,314
You cannot be contained
by this box of memories anymore.
229
00:13:52,452 --> 00:13:53,670
Don�t be scared.
230
00:13:54,255 --> 00:13:55,595
I am not scared.
231
00:13:56,017 --> 00:13:57,552
I am happy where I am.
232
00:13:57,974 --> 00:13:59,076
Oh really?
233
00:14:00,136 --> 00:14:01,836
Then why the f**k are you so upset?
234
00:14:02,752 --> 00:14:04,838
[Peeplika] Last night,
you felt like it.
235
00:14:05,488 --> 00:14:07,039
So, you kissed me.
236
00:14:07,898 --> 00:14:09,271
I didn�t mind.
237
00:14:09,855 --> 00:14:11,811
Neither do I want
anything from you.
238
00:14:12,838 --> 00:14:14,557
But clearly,
239
00:14:14,946 --> 00:14:16,762
you are not happy
in this situation.
240
00:14:18,665 --> 00:14:20,048
And I think I know why.
241
00:14:21,779 --> 00:14:22,925
It's not, right?
242
00:14:23,476 --> 00:14:26,503
Life with Hemant is not fulfilling.
243
00:14:27,368 --> 00:14:30,114
There is something amiss.
244
00:14:31,822 --> 00:14:32,741
Right?
245
00:14:33,389 --> 00:14:36,871
Thank you. Please keep your
valuable advice to yourself.
246
00:14:37,076 --> 00:14:38,849
I know what you are trying to do.
247
00:14:39,120 --> 00:14:41,076
You are repeatedly
talking about sex.
248
00:14:41,166 --> 00:14:42,385
When did I say sex?
249
00:14:42,475 --> 00:14:45,412
[Astha] You are stuck like a gum.
250
00:14:46,027 --> 00:14:50,149
You know, in reality,
you are a frustrated widow.
251
00:14:53,863 --> 00:14:54,891
Sorry.
252
00:14:56,527 --> 00:14:57,497
Bingo.
253
00:14:58,329 --> 00:14:59,375
You are right.
254
00:15:00,319 --> 00:15:02,092
Frustrated widow of Aijaz.
255
00:15:02,182 --> 00:15:05,533
In front of whom,
you bared your soul.
256
00:15:11,293 --> 00:15:12,954
Were you trying to seduce me?
257
00:15:14,493 --> 00:15:17,768
[Astha] You wanted to take revenge
of what I did to you.
258
00:15:18,190 --> 00:15:19,974
Like this by spoiling me.
259
00:15:20,064 --> 00:15:21,272
Spoiling?
260
00:15:21,702 --> 00:15:23,250
Are you a five-year old?
261
00:15:24,132 --> 00:15:26,461
- I am not like you.
- Like me.
262
00:15:26,551 --> 00:15:27,704
Just say it.
263
00:15:28,190 --> 00:15:31,719
- Lesbian!
- [Sushing]
264
00:15:32,006 --> 00:15:33,076
Okay, fine.
265
00:15:33,390 --> 00:15:34,968
I am not a lesbian.
266
00:15:36,299 --> 00:15:37,584
But you are in denial.
267
00:15:38,493 --> 00:15:39,931
I can vouch for that.
268
00:15:41,137 --> 00:15:43,875
The same necklace was given
to Timsi on her engagement.
269
00:15:45,975 --> 00:15:47,132
Right?
270
00:15:48,397 --> 00:15:49,338
Don�t change the topic.
271
00:15:49,428 --> 00:15:53,321
Last night, you did
what you felt at that moment.
272
00:15:55,467 --> 00:15:56,710
Because you were crying.
273
00:15:57,761 --> 00:15:58,708
[Scoffs]
274
00:16:00,613 --> 00:16:01,681
But that kiss.
275
00:16:02,407 --> 00:16:03,956
Wasn�t a sympathy kiss.
276
00:16:04,353 --> 00:16:06,247
[Astha] And to deny that,
277
00:16:06,591 --> 00:16:09,535
you revealed your past to me.
278
00:16:11,186 --> 00:16:14,841
That necklace is your past as well.
279
00:16:16,882 --> 00:16:18,556
I can see it in your eyes.
280
00:16:21,087 --> 00:16:22,633
Why did you not fight for it?
281
00:16:26,081 --> 00:16:27,914
It is not real.
It's just gold plated.
282
00:16:32,330 --> 00:16:34,039
Are you f**king serious?
283
00:16:40,969 --> 00:16:42,437
Just a minute. Where are you going?
284
00:16:45,391 --> 00:16:46,452
Don�t worry.
285
00:16:47,369 --> 00:16:48,661
I will come in the evening.
286
00:16:49,769 --> 00:16:51,531
Mr. Toilet seat needs me.
287
00:16:52,234 --> 00:16:53,585
Even if you don�t.
288
00:16:53,675 --> 00:16:54,915
[Door opens]
289
00:16:55,909 --> 00:16:56,743
[Door closes]
290
00:17:07,519 --> 00:17:08,891
[Babbo] Peeplika,
291
00:17:09,537 --> 00:17:12,275
you must have started drinking
after your husband�s death.
292
00:17:12,365 --> 00:17:13,788
It must have affected you a lot.
293
00:17:13,878 --> 00:17:14,999
No, dear.
294
00:17:15,237 --> 00:17:17,226
I am a modern woman.
295
00:17:17,316 --> 00:17:18,249
Let me share.
296
00:17:18,339 --> 00:17:20,342
I too have become modern
by living in America.
297
00:17:20,816 --> 00:17:21,788
Give me some.
298
00:17:22,406 --> 00:17:24,164
- Here.
- Great.
299
00:17:24,907 --> 00:17:26,297
- Cheers.
- Cheers.
300
00:17:31,572 --> 00:17:32,651
Okay. I want to ask you something.
301
00:17:34,125 --> 00:17:35,736
After all, this is
an intercaste marriage.
302
00:17:36,157 --> 00:17:37,724
Look, I am not traditional.
303
00:17:37,814 --> 00:17:39,300
But my parents are.
304
00:17:40,092 --> 00:17:42,536
[Babbo] We have to drink secretly.
305
00:17:43,098 --> 00:17:44,856
They have to hide
and eat non-vegetarian food.
306
00:17:45,267 --> 00:17:46,882
She can wear a black
burkha and come...
307
00:17:46,972 --> 00:17:48,914
...but I can�t wear a black saree.
308
00:17:49,004 --> 00:17:50,578
So how will the kids
become compatible?
309
00:17:50,668 --> 00:17:52,482
You know what?
Forget about the kids.
310
00:17:52,915 --> 00:17:55,044
Buy a new saree from Delhi store.
311
00:17:55,531 --> 00:17:58,039
You will easily get
a stitched blouse round the corner.
312
00:17:58,713 --> 00:18:00,783
I will wear Astha�s
saree and jewellery.
313
00:18:01,142 --> 00:18:03,411
My daughter is getting married.
She can wear anything casual.
314
00:18:03,725 --> 00:18:05,693
Astha is very sacrificing.
315
00:18:05,783 --> 00:18:10,097
[Babbo] Oh yes, Astha,
I mean, my sister-in-law.
316
00:18:10,374 --> 00:18:11,910
Is extremely self-sacrificing.
317
00:18:12,137 --> 00:18:15,780
We have become half Muslims.
318
00:18:15,870 --> 00:18:17,839
[Both giggling]
319
00:18:19,543 --> 00:18:21,132
Okay, I got to go.
320
00:18:22,138 --> 00:18:23,159
Okay.
321
00:18:23,643 --> 00:18:26,577
Goodbye.
322
00:18:26,667 --> 00:18:27,834
Namaste.
323
00:18:28,059 --> 00:18:29,321
[Giggling]
324
00:18:34,472 --> 00:18:35,456
[Car door opens]
325
00:18:38,030 --> 00:18:39,187
[Music playing]
326
00:18:55,809 --> 00:18:58,432
[Timsi] I know. It's crazy.
Isn't it?
327
00:18:59,482 --> 00:19:02,174
Who has done?
I haven�t done the whole dots.
328
00:19:02,264 --> 00:19:03,828
It was looking a bit much.
329
00:19:04,149 --> 00:19:05,417
I am so excited.
330
00:19:05,653 --> 00:19:07,753
I can�t believe it is happening.
Is mum ready?
331
00:19:08,326 --> 00:19:09,699
Yes, are they coming?
332
00:19:10,985 --> 00:19:12,864
Okay. I am going to get ready.
333
00:19:13,364 --> 00:19:16,218
Going to get completed.
I will talk to you later. Okay?
334
00:19:16,661 --> 00:19:17,726
See you, babe.
335
00:19:18,387 --> 00:19:21,224
- What do you want?
- Pin.
336
00:19:22,085 --> 00:19:25,441
- I can�t.
- Sorry.
337
00:19:29,482 --> 00:19:32,131
- How do I look?
- Beautiful.
338
00:19:32,509 --> 00:19:33,965
You are looking very pretty.
339
00:19:36,574 --> 00:19:38,617
I think there is a photographer,
isn�t there?
340
00:19:38,823 --> 00:19:40,336
- Yes.
- I think I am going to go.
341
00:19:40,426 --> 00:19:42,736
- And get some pictures clicked.
- Okay.
342
00:19:42,826 --> 00:19:44,121
Are you ready? You get ready.
343
00:19:44,211 --> 00:19:45,057
Yes.
344
00:19:47,249 --> 00:19:48,212
[Timsi] Sure?
345
00:19:48,772 --> 00:19:49,873
Okay, I will see you.
346
00:19:55,936 --> 00:19:57,138
[Sighs]
347
00:20:16,699 --> 00:20:17,953
- [Sunita] Hello.
- Mother.
348
00:20:18,705 --> 00:20:19,770
[Sunita] Astha.
349
00:20:20,182 --> 00:20:21,448
Why have you called me?
350
00:20:22,191 --> 00:20:24,595
There are so many errands
to run in a wedding household.
351
00:20:26,602 --> 00:20:27,579
[Sniffles]
352
00:20:29,511 --> 00:20:30,869
Are you okay?
353
00:20:31,255 --> 00:20:32,337
How is your husband?
354
00:20:34,236 --> 00:20:35,163
Fine.
355
00:20:41,523 --> 00:20:42,496
Mother.
356
00:20:45,016 --> 00:20:46,723
I am missing dad a lot.
357
00:20:52,760 --> 00:20:53,824
[Sobbing]
358
00:20:54,311 --> 00:20:55,880
You should have been here.
359
00:21:26,295 --> 00:21:29,405
Astha, what is Timsi doing here?
360
00:21:29,670 --> 00:21:31,660
Pinky, Astha, move aside.
Come, priest.
361
00:21:33,427 --> 00:21:35,762
Take her inside.
We are not so modern.
362
00:21:35,852 --> 00:21:37,806
- Let me talk to her.
- Yes, please.
363
00:21:39,925 --> 00:21:42,063
[Hemant] I have
followed your empire.
364
00:21:42,641 --> 00:21:45,383
Mr. Khan,
I am so grateful to Peeplika.
365
00:21:45,741 --> 00:21:48,645
She has done all the shopping.
366
00:21:49,870 --> 00:21:51,135
Come on, Hemant.
367
00:21:51,420 --> 00:21:53,849
His wife has done everything.
368
00:21:54,631 --> 00:21:55,677
So humble.
369
00:21:55,961 --> 00:21:57,093
She is family.
370
00:21:57,183 --> 00:21:59,136
[Ayub] Her friend is my friend.
371
00:21:59,465 --> 00:22:02,532
[Hemant] Mr. Khan,
I accept you as my family.
372
00:22:02,622 --> 00:22:03,818
[Giggling]
373
00:22:04,025 --> 00:22:05,050
Just a minute.
Timsi and Mudassar.
374
00:22:05,140 --> 00:22:06,712
Please stay away for a while.
375
00:22:06,802 --> 00:22:08,367
- Click pictures inside.
- But why?
376
00:22:08,457 --> 00:22:09,472
Aunt Pinky will have a problem.
377
00:22:09,562 --> 00:22:10,953
Why is she being such a...
I am going to...
378
00:22:11,043 --> 00:22:12,727
[Astha] Mudassar, you
have to go toward the canopy.
379
00:22:12,817 --> 00:22:14,026
- Okay.
- It's a wedding.
380
00:22:14,116 --> 00:22:16,020
Please try to understand.
381
00:22:16,110 --> 00:22:18,640
I have fitted the Japanese
toilet jet sprays.
382
00:22:18,730 --> 00:22:20,831
[Peeplika] This is
the new slogan of the 90�s.
383
00:22:20,921 --> 00:22:22,964
A man�s best friend is his dog.
384
00:22:23,054 --> 00:22:25,843
But a woman�s best friend
is a Japanese jet spray.
385
00:22:25,933 --> 00:22:27,173
[Giggling]
386
00:22:30,466 --> 00:22:31,743
It is time for the ceremony.
387
00:22:31,982 --> 00:22:35,473
Mr. Khan, let's
attend the ceremony.
388
00:22:35,563 --> 00:22:37,046
[Hemant] Let�s go towards
the canopy.
389
00:22:37,136 --> 00:22:38,203
Come.
390
00:22:38,436 --> 00:22:40,317
- I will just join you.
- Okay.
391
00:22:41,203 --> 00:22:43,106
[Ayub] My wife
shouldn�t come to know.
392
00:22:43,196 --> 00:22:44,241
[Honking]
393
00:22:44,954 --> 00:22:48,771
Come on, chew cloves.
Nobody will be able to smell it.
394
00:22:49,733 --> 00:22:50,775
Let�s go.
395
00:22:51,715 --> 00:22:53,099
Why are we taking this?
396
00:22:58,370 --> 00:23:00,922
- Walk straight.
- Straight.
397
00:23:11,839 --> 00:23:15,352
Hey, Astha,
call Peeplika on our side.
398
00:23:15,935 --> 00:23:19,136
[Hemant] After all, she is family,
isn�t she?
399
00:23:19,557 --> 00:23:20,941
Hurry up.
400
00:23:32,985 --> 00:23:35,180
- Mudassar. Come here.
- Yes.
401
00:23:35,453 --> 00:23:37,557
- We are waiting for you.
- Yes, bye.
402
00:23:50,456 --> 00:23:51,623
[Astha] Where are you going?
403
00:23:51,943 --> 00:23:54,571
I have introduced your
Hemant to his soul mate.
404
00:23:54,938 --> 00:23:56,009
My work is done.
405
00:23:56,463 --> 00:23:58,766
I think you should
stay back for dinner.
406
00:23:58,856 --> 00:24:01,501
I think you should stop pretending.
407
00:24:02,001 --> 00:24:03,887
Pretend? What do you mean?
408
00:24:06,713 --> 00:24:08,001
Goodbye, Astha.
409
00:24:15,937 --> 00:24:17,407
Timsi, where is your necklace?
410
00:24:17,978 --> 00:24:21,158
[Timsi] Peepli asked me
to exchange it with hers. So I did.
411
00:24:21,504 --> 00:24:23,113
This one looks pretty though,
doesn�t it?
412
00:24:24,421 --> 00:24:27,125
You are looking very pretty.
I will just be back.
413
00:25:13,437 --> 00:25:14,437
[Thundering]
414
00:25:27,394 --> 00:25:28,604
[Car door opens]
415
00:25:30,378 --> 00:25:31,773
Looking for someone?
416
00:25:47,969 --> 00:25:49,002
[Car door closes]
417
00:25:50,185 --> 00:25:51,212
Who are you?
418
00:25:51,871 --> 00:25:53,655
[Raining]
419
00:25:54,310 --> 00:25:55,456
What do you mean?
420
00:25:57,056 --> 00:25:58,213
[Astha] I mean...
421
00:26:07,935 --> 00:26:10,873
[Astha] I mean I don�t know. You.
422
00:26:12,434 --> 00:26:15,155
I feel that you know me so well.
423
00:26:15,848 --> 00:26:17,637
But you barely know me.
424
00:26:19,264 --> 00:26:21,083
I haven�t said a word.
425
00:26:22,542 --> 00:26:24,043
But you understood.
426
00:26:25,351 --> 00:26:26,597
How?
427
00:26:27,259 --> 00:26:28,408
Why?
428
00:26:33,169 --> 00:26:34,477
My parents had given me this.
429
00:26:36,649 --> 00:26:37,759
I...
430
00:26:38,822 --> 00:26:43,147
I remember we had gone together
to get this made.
431
00:26:46,866 --> 00:26:51,093
Then dad passed away and mother...
432
00:26:52,271 --> 00:26:54,042
[Astha] She became indifferent.
433
00:26:56,933 --> 00:26:58,879
Got me married and after that.
434
00:26:59,232 --> 00:27:02,244
It was always like how Hemant
and the kids are.
435
00:27:02,334 --> 00:27:03,426
Is everyone happy?
436
00:27:06,086 --> 00:27:08,032
She has nothing else to talk to me about.
437
00:27:09,643 --> 00:27:12,433
This is the last happy
memory of my family.
438
00:27:15,632 --> 00:27:17,135
Nothing feels right.
439
00:27:17,318 --> 00:27:19,352
[Raining]
440
00:27:20,731 --> 00:27:22,324
Nothing feels right.
441
00:27:22,875 --> 00:27:24,930
[Raining]
442
00:27:26,081 --> 00:27:27,222
Nothing.
443
00:27:28,530 --> 00:27:30,027
Except for you.
444
00:27:30,284 --> 00:27:31,946
[Raining]
445
00:27:49,902 --> 00:27:51,675
[Theme music playing]
30352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.