All language subtitles for Criminal Justice Adhura Sach S1E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,896 --> 00:00:16,708 Where is Mukul? He hasn't arrived yet. 2 00:00:17,042 --> 00:00:18,125 About that... 3 00:00:20,667 --> 00:00:21,920 Actually, 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 some of the kids escaped from the juvenile home. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,042 What? 6 00:00:26,881 --> 00:00:29,000 Did you get any call from them? 7 00:00:29,437 --> 00:00:31,293 -Did you get any calls? No. -No. 8 00:00:31,373 --> 00:00:32,250 Not yet. 9 00:00:32,333 --> 00:00:33,667 I have an informer inside. 10 00:00:33,750 --> 00:00:35,557 He gave me this secret information. 11 00:00:40,562 --> 00:00:41,562 Good morning. 12 00:00:42,750 --> 00:00:46,042 If Mukul has run away, I suggest we should inform the judge now. 13 00:00:46,442 --> 00:00:48,875 It will save our time, and we will also get the next date. 14 00:00:48,958 --> 00:00:49,958 Right? 15 00:00:50,083 --> 00:00:52,875 No, I'll handle it. I'll handle it. 16 00:00:53,871 --> 00:00:54,917 Sure. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,958 By the way, I can clearly see on your faces 18 00:00:57,042 --> 00:00:58,667 whether Mukul has run away from the correctional home or not. 19 00:00:58,750 --> 00:01:00,292 But you'll manage it. 20 00:01:49,108 --> 00:01:50,233 Madam prosecutor, 21 00:01:50,733 --> 00:01:52,400 where is the child in conflict with the law? 22 00:01:55,795 --> 00:01:57,400 Your Honour, Mukul Ahuja... 23 00:02:05,691 --> 00:02:06,775 Mukul Ahuja. 24 00:02:16,891 --> 00:02:19,025 Your Honour, the prosecution claims 25 00:02:19,108 --> 00:02:20,775 they found a can at the scene of the crime. 26 00:02:21,566 --> 00:02:22,691 PE 9. 27 00:02:23,775 --> 00:02:25,191 They found acid in the can, 28 00:02:26,108 --> 00:02:29,858 which was used to commit the crime. 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,150 Let's believe it. 30 00:02:31,983 --> 00:02:34,441 But they have a very weak connection 31 00:02:34,525 --> 00:02:37,441 connecting this evidence to my client. 32 00:02:38,150 --> 00:02:39,316 And that is fingerprints. 33 00:02:41,650 --> 00:02:43,191 My client has clarified in his statement 34 00:02:43,275 --> 00:02:45,900 why his fingerprints are on it. 35 00:02:46,541 --> 00:02:48,733 So, Your Honour, my point is 36 00:02:49,191 --> 00:02:52,070 the connection that the prosecution is 37 00:02:52,150 --> 00:02:53,400 making their case with is pretty weak 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,650 and can break any minute. 39 00:02:55,195 --> 00:02:56,195 And even the evidence 40 00:02:56,525 --> 00:02:57,941 is circumstantial. 41 00:02:58,025 --> 00:02:59,150 Objection, Your Honour. 42 00:02:59,275 --> 00:03:02,424 Mukul Ahuja's fingerprints were found on the jerrycan. 43 00:03:02,584 --> 00:03:05,275 And we have strong reasons to file it as a murder weapon. 44 00:03:06,858 --> 00:03:10,066 Your Honour, the prosecution believes my client is guilty 45 00:03:10,233 --> 00:03:13,066 because he touched the can. 46 00:03:14,150 --> 00:03:16,858 It's a good thing some unlucky person didn't go there to pee. 47 00:03:16,941 --> 00:03:19,358 Otherwise, even he would've also been a murder suspect. 48 00:03:20,307 --> 00:03:22,150 Counsel, please behave yourself. 49 00:03:24,441 --> 00:03:25,691 Investigating Officer, 50 00:03:26,962 --> 00:03:28,650 did you find any evidence supporting 51 00:03:28,733 --> 00:03:31,066 that the jerrycan could have been used by anyone else? 52 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 No, Your Honour. 53 00:03:33,191 --> 00:03:36,650 We've established a timeline for the past three days. 54 00:03:37,066 --> 00:03:38,108 Thank you, Officer. 55 00:03:38,775 --> 00:03:40,816 Anything else about this jerrycan? 56 00:03:41,186 --> 00:03:42,697 Yes, Your Honour. 57 00:03:45,365 --> 00:03:47,233 Witness number 24. 58 00:03:47,650 --> 00:03:50,233 The contractor of the bungalow 59 00:03:50,316 --> 00:03:51,483 before construction was stopped. 60 00:03:52,066 --> 00:03:55,650 He has testified that neither he nor his team 61 00:03:55,900 --> 00:03:59,111 had left behind any jerrycan of acid 62 00:03:59,191 --> 00:04:00,316 during the construction. 63 00:04:00,608 --> 00:04:03,505 Yes, the prosecution has been suitably reminded about this. 64 00:04:04,108 --> 00:04:07,066 Your Honour, I ask permission 65 00:04:07,358 --> 00:04:09,691 to call my next witness, Mr. Govind Bhatt. 66 00:04:14,691 --> 00:04:15,691 Mr. Bhatt, 67 00:04:15,691 --> 00:04:18,691 please tell the court about yourself and your expertise. 68 00:04:19,441 --> 00:04:20,400 Your Honour, 69 00:04:21,030 --> 00:04:23,400 I'm a retired department head of plastic packaging 70 00:04:23,634 --> 00:04:26,066 of Western Indian division of Standards Bureau. 71 00:04:28,775 --> 00:04:32,108 The can that you see here as evidence, 72 00:04:32,358 --> 00:04:34,316 did you investigate it? 73 00:04:34,941 --> 00:04:35,821 Yes. 74 00:04:35,858 --> 00:04:36,858 Is it 75 00:04:37,525 --> 00:04:40,441 suitable for storing acid? 76 00:04:40,983 --> 00:04:41,983 No. 77 00:04:42,275 --> 00:04:44,691 This plastic container is not suitable for storing acid. 78 00:04:45,650 --> 00:04:46,691 In long-term use, 79 00:04:46,775 --> 00:04:48,983 the plastic begins to corrode due to the acid. 80 00:04:49,066 --> 00:04:50,066 Meaning it starts melting. 81 00:04:52,025 --> 00:04:53,941 The second image of PE 9. 82 00:04:54,983 --> 00:04:56,233 Look at this picture. 83 00:04:58,148 --> 00:04:59,525 Maybe you recognise this? 84 00:04:59,943 --> 00:05:02,566 Can you tell us in detail? Can you explain it? 85 00:05:03,151 --> 00:05:04,151 Of course. 86 00:05:04,399 --> 00:05:07,150 This stain was formed due to the leaking of acid 87 00:05:07,359 --> 00:05:08,441 stored in an inferior plastic. 88 00:05:09,316 --> 00:05:13,351 Tell us, normally how long does it take for this stain to form, Mr. Bhatt? 89 00:05:14,317 --> 00:05:16,400 Around a week... ten days. 90 00:05:16,733 --> 00:05:19,525 Let's assume if someone keeps it overnight, 91 00:05:19,608 --> 00:05:23,223 is it possible for this stain to form in the morning or afternoon? 92 00:05:24,108 --> 00:05:25,108 Not possible. 93 00:05:25,483 --> 00:05:27,108 It cannot happen in such little time. 94 00:05:27,672 --> 00:05:29,650 Your Honour, it takes about 10 days 95 00:05:29,941 --> 00:05:31,150 for this stain to form. 96 00:05:32,025 --> 00:05:34,275 So, if Mukul was planning anything like this, 97 00:05:34,358 --> 00:05:38,608 he would've kept the can of acid at the crime scene at least a week ago. 98 00:05:39,233 --> 00:05:41,566 Whereas a week ago, Mukul had no clue 99 00:05:41,650 --> 00:05:43,275 that he was going to Madh Island. 100 00:05:43,941 --> 00:05:46,066 So, the most important question here is... 101 00:05:46,150 --> 00:05:48,316 who got that can there? 102 00:05:50,775 --> 00:05:51,858 Thank you, Your Honour. 103 00:05:52,150 --> 00:05:53,150 Thank you. 104 00:05:55,400 --> 00:05:56,441 Counsel. 105 00:05:59,218 --> 00:06:00,316 No questions, Your Honour. 106 00:06:01,025 --> 00:06:02,025 No questions? 107 00:06:02,066 --> 00:06:03,358 Yes, Your Honour, no questions 108 00:06:03,441 --> 00:06:05,608 because defence counsel has 109 00:06:05,941 --> 00:06:07,820 already wasted the court's and our time. 110 00:06:07,900 --> 00:06:10,025 I don't know where he studied law. 111 00:06:11,275 --> 00:06:12,691 Where the jerrycan came from, 112 00:06:12,775 --> 00:06:14,566 when it came, why it came, how the stains were formed, 113 00:06:14,650 --> 00:06:16,025 What difference does it make? 114 00:06:16,358 --> 00:06:19,233 Mukul Ahuja's fingerprints are on that jerrycan, 115 00:06:19,316 --> 00:06:23,347 and the acid used to murder Zara was found on that jerrycan. 116 00:06:23,691 --> 00:06:26,566 I cannot see a more clean and direct connection. 117 00:06:26,650 --> 00:06:27,566 So, no, 118 00:06:27,650 --> 00:06:29,733 I won't waste the court's time anymore. 119 00:06:29,813 --> 00:06:30,858 No questions. 120 00:06:32,645 --> 00:06:34,650 I studied at Patna Law University. 121 00:06:34,733 --> 00:06:37,066 But you studied there, didn't you? In London. 122 00:06:37,150 --> 00:06:38,650 -The British School of Law. -Yes. 123 00:06:39,233 --> 00:06:41,275 Didn't they teach you 124 00:06:41,575 --> 00:06:43,775 that you should first test your conviction? 125 00:06:44,650 --> 00:06:47,070 Why would this kid leave behind evidence 126 00:06:47,150 --> 00:06:49,608 after committing a crime? Why won't he hide it someplace else? 127 00:06:50,358 --> 00:06:52,358 Because, Madhav ji, he must have thought 128 00:06:52,392 --> 00:06:54,236 that he had wiped his fingerprints. 129 00:06:54,316 --> 00:06:55,858 How could he assume that he wiped off his fingerprints? 130 00:06:55,941 --> 00:06:57,903 They found his fingerprints on several other things. 131 00:06:57,983 --> 00:07:00,358 They found his partial fingerprints on the can of acid too. 132 00:07:00,650 --> 00:07:02,233 He must have left it all in a hurry. 133 00:07:02,316 --> 00:07:05,441 When he brings the victim there in a car, 134 00:07:05,525 --> 00:07:06,650 commits the crime, 135 00:07:06,858 --> 00:07:10,150 instead of cleaning evidence and taking it far away in his car, 136 00:07:10,233 --> 00:07:13,150 why will he make an incomplete effort of wiping evidence? 137 00:07:13,900 --> 00:07:15,816 This logic is beyond me, Your Honour. 138 00:07:16,650 --> 00:07:18,066 Your Honour, I believe 139 00:07:18,608 --> 00:07:20,775 some other person arrived there after Mukul. 140 00:07:21,066 --> 00:07:23,150 He used the can wearing gloves, 141 00:07:23,233 --> 00:07:26,320 due to which Mukul's partial fingerprints were left on the can 142 00:07:26,400 --> 00:07:28,733 and this other person's fingerprints weren't there at all. 143 00:07:28,858 --> 00:07:29,898 No, I object, Your Honour. 144 00:07:29,941 --> 00:07:30,983 This is speculation. 145 00:07:31,358 --> 00:07:32,358 Sustained. 146 00:07:32,941 --> 00:07:34,483 Let me tell madam prosecutor 147 00:07:34,858 --> 00:07:38,025 that it's the prosecution's duty to prove the accusations 148 00:07:38,108 --> 00:07:39,150 and not the defence's duty to disprove them. 149 00:07:39,608 --> 00:07:42,858 They dismiss all my arguments as guesswork, speculation, assumption. 150 00:07:44,150 --> 00:07:45,316 So, first, you need to 151 00:07:45,591 --> 00:07:48,858 do your duty of dismissing reasonable doubt, 152 00:07:49,150 --> 00:07:51,483 and then, even I'll say what the British say... 153 00:07:52,025 --> 00:07:53,191 "I beg your pardon." 154 00:07:55,233 --> 00:07:57,191 Judging my privileges 155 00:07:57,483 --> 00:07:59,233 won't change the truth, Madhav ji. 156 00:08:00,316 --> 00:08:04,608 Counsels! Don't waste the court's time on personal attacks. 157 00:08:04,900 --> 00:08:05,983 Sorry, Your Honour. 158 00:08:06,900 --> 00:08:09,400 Right now, Mukul and I are in a similar situation. 159 00:08:09,859 --> 00:08:11,275 We are being judged. 160 00:08:12,108 --> 00:08:13,653 Me for my background, 161 00:08:13,733 --> 00:08:15,525 and this child for his past. 162 00:08:16,233 --> 00:08:19,566 This discrimination is also observed in the investigation of evidence. 163 00:08:20,983 --> 00:08:22,066 Thank you. 164 00:08:25,338 --> 00:08:28,281 We never would've known. The police never... 165 00:08:30,736 --> 00:08:31,776 Mukul. 166 00:08:37,150 --> 00:08:38,233 I am so sorry. 167 00:08:40,150 --> 00:08:42,066 -I thought you-- -Ran away? 168 00:08:43,816 --> 00:08:45,016 Where would I go, Mom? 169 00:08:46,688 --> 00:08:47,900 And I would have run 170 00:08:48,150 --> 00:08:49,350 if I had done something wrong. 171 00:08:50,441 --> 00:08:52,233 Or if you were an idiot. 172 00:08:56,150 --> 00:08:57,775 I never doubted you, Mukul. 173 00:08:58,441 --> 00:08:59,721 Doesn't matter what anyone says. 174 00:09:00,983 --> 00:09:02,066 I know my son. 175 00:09:02,316 --> 00:09:03,316 I know that... 176 00:09:03,566 --> 00:09:04,566 now. 177 00:09:05,275 --> 00:09:06,275 You, 178 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Mom and 179 00:09:08,358 --> 00:09:09,358 Madhav ji 180 00:09:10,525 --> 00:09:12,858 always supported me despite everything that happened. 181 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 But, 182 00:09:16,769 --> 00:09:18,233 if I don't win this case, 183 00:09:19,405 --> 00:09:20,525 then none of this matters. 184 00:09:20,525 --> 00:09:21,525 No, son. 185 00:09:22,150 --> 00:09:24,150 We will win this case, Mukul. 186 00:09:24,566 --> 00:09:25,566 Believe me, 187 00:09:25,733 --> 00:09:27,066 you will win. 188 00:09:28,191 --> 00:09:29,191 I don't know, Mom. 189 00:09:35,441 --> 00:09:37,650 -Scan all this... -Lekha ji. 190 00:09:39,108 --> 00:09:41,608 I apologise for getting a little personal in there. 191 00:09:42,941 --> 00:09:45,025 It's okay. I'm quite used to it now. 192 00:09:45,108 --> 00:09:45,948 Yes, yes. 193 00:09:46,025 --> 00:09:48,739 Actually, this makes me feel that you can sense your defeat. 194 00:09:48,819 --> 00:09:49,819 You're getting desperate. 195 00:09:49,858 --> 00:09:52,191 If I lose, then an innocent boy will be sentenced 196 00:09:52,414 --> 00:09:55,608 because he's being judged not by law, but for his flaws. 197 00:09:57,691 --> 00:10:00,066 Madhav sir, aren't you tired of giving these excuses? 198 00:10:00,483 --> 00:10:02,441 Isn't it possible that maybe Mukul is playing you? 199 00:10:02,722 --> 00:10:04,316 Maybe you are wrong, and he's the killer. 200 00:10:11,983 --> 00:10:13,191 Awesome. 201 00:10:13,779 --> 00:10:15,691 She made you lick the dust, Mehman ji 202 00:10:16,338 --> 00:10:18,066 She didn't do it. I let her do it. 203 00:10:19,345 --> 00:10:21,025 See, she was confident till now, 204 00:10:21,108 --> 00:10:22,983 but now she will get overconfident, 205 00:10:23,066 --> 00:10:24,441 and then she will slip up. 206 00:10:25,022 --> 00:10:26,525 Wow, sir... 207 00:10:39,150 --> 00:10:41,770 Welcome home, Mukul Ahuja. 208 00:10:44,316 --> 00:10:46,025 Why? You could have 209 00:10:46,305 --> 00:10:48,650 run off with your disciples. 210 00:10:49,400 --> 00:10:50,861 They didn't tell me they were planning to escape. 211 00:10:50,941 --> 00:10:51,941 I see. 212 00:10:53,941 --> 00:10:55,900 You must have taught them how. 213 00:10:57,316 --> 00:10:59,275 Otherwise, how would those kids be so smart? 214 00:11:00,400 --> 00:11:01,650 If I had known their plan, 215 00:11:01,733 --> 00:11:02,900 I would have run away too, sir. 216 00:11:06,816 --> 00:11:08,525 Will you admit it willingly, or... 217 00:11:08,608 --> 00:11:10,358 You can put me in isolation, sir. 218 00:11:11,483 --> 00:11:13,150 By the way, how did they escape? 219 00:11:14,316 --> 00:11:15,858 Your security is so tight. 220 00:11:17,358 --> 00:11:18,775 Back-answering me? 221 00:11:20,525 --> 00:11:21,775 I'll slap you! 222 00:11:23,025 --> 00:11:24,025 Sampat, 223 00:11:24,566 --> 00:11:25,566 take him in. 224 00:11:26,066 --> 00:11:26,941 Come on. 225 00:11:27,025 --> 00:11:28,358 -Take him inside. -Come on. 226 00:11:30,316 --> 00:11:31,400 Sir, 227 00:11:31,900 --> 00:11:33,441 many, many happy returns of the day. 228 00:11:37,983 --> 00:11:40,108 Bloody thick-skinned boy. 229 00:11:46,775 --> 00:11:48,525 All his arguments have been denied. 230 00:11:48,608 --> 00:11:50,316 He's desperate, and one can see it. 231 00:11:50,941 --> 00:11:53,233 But okay, if you say so, 232 00:11:53,316 --> 00:11:54,608 then I will be more careful. 233 00:11:55,026 --> 00:11:57,858 I am not teaching you to cross the road, Lekha. 234 00:11:59,150 --> 00:12:00,191 Understand the situation. 235 00:12:00,441 --> 00:12:04,441 And this case is important for both our careers. 236 00:12:05,483 --> 00:12:07,900 Madhav Mishra is like a Diwali firecracker. 237 00:12:08,566 --> 00:12:11,191 Fire him up and he can fly in any direction. 238 00:12:12,275 --> 00:12:13,511 And right now 239 00:12:14,150 --> 00:12:16,150 I can see this firecracker heading in our direction. 240 00:12:17,316 --> 00:12:18,483 So you do your homework. 241 00:12:19,025 --> 00:12:22,191 Study all of Madhav Mishra's previous cases. 242 00:12:22,983 --> 00:12:24,775 Map out his strategy, 243 00:12:25,394 --> 00:12:26,525 and then prepare. 244 00:12:28,483 --> 00:12:29,358 Okay? 245 00:12:29,441 --> 00:12:30,441 Got it, sir. 246 00:12:36,316 --> 00:12:38,733 Thank God Mukul didn't run away. 247 00:12:39,650 --> 00:12:43,316 I was beginning to get scared of his behaviour. 248 00:12:44,650 --> 00:12:45,941 I was scared too. 249 00:12:49,025 --> 00:12:50,525 He didn't have an easy childhood. 250 00:12:52,150 --> 00:12:54,025 Especially, as long as we were together. 251 00:12:56,950 --> 00:12:57,790 Hmm. 252 00:13:00,263 --> 00:13:03,733 He suffered the most from our fights. 253 00:13:06,066 --> 00:13:07,400 And he was helpless. 254 00:13:11,650 --> 00:13:14,400 I wish we didn't argue so much, Arvind. 255 00:13:19,109 --> 00:13:21,483 Maybe, we could have... 256 00:13:36,608 --> 00:13:37,650 Excuse me. 257 00:13:41,151 --> 00:13:42,191 Hello. 258 00:13:48,525 --> 00:13:49,691 If Mukul didn't do it, 259 00:13:49,775 --> 00:13:51,232 then who got the acid there? 260 00:13:52,650 --> 00:13:55,566 Maybe there is someone who knew that the bungalow is deserted. 261 00:13:56,858 --> 00:13:58,900 And also knew Zara is coming there. 262 00:14:00,858 --> 00:14:02,150 But what could be the motive? 263 00:14:03,150 --> 00:14:04,150 TV ratings? 264 00:14:04,233 --> 00:14:05,316 No, are you joking? 265 00:14:05,400 --> 00:14:06,483 Not that family drama... 266 00:14:06,566 --> 00:14:08,108 Just a thought that crossed my mind... 267 00:14:09,525 --> 00:14:11,191 Maybe some insurance 268 00:14:11,275 --> 00:14:13,400 that someone could've gained. 269 00:14:13,650 --> 00:14:15,608 You're not Deep, 270 00:14:15,691 --> 00:14:16,900 but the darkness under it. 271 00:14:17,150 --> 00:14:18,150 But... 272 00:14:18,650 --> 00:14:20,316 But who could gain from it? 273 00:14:20,400 --> 00:14:23,858 I mean, who would gain from Zara's death? 274 00:14:24,941 --> 00:14:28,275 -Neeraj, Avantika... -Dhiren Mittal. 275 00:14:29,649 --> 00:14:31,108 He stands to lose. 276 00:14:31,188 --> 00:14:32,188 A lot. 277 00:14:33,066 --> 00:14:35,400 Instead of publicity, this got him negative publicity. 278 00:14:35,483 --> 00:14:36,858 The rates of his property fell considerably. 279 00:14:37,316 --> 00:14:40,108 When he loses, who will gain? 280 00:14:40,188 --> 00:14:41,316 His enemy. 281 00:14:41,983 --> 00:14:44,388 Then let's summon and question him. 282 00:14:44,650 --> 00:14:46,733 Hey, idiot, who are we? 283 00:14:46,813 --> 00:14:47,858 Police or lawyers? 284 00:14:48,108 --> 00:14:49,108 We are lawyers. 285 00:14:49,150 --> 00:14:50,858 Lawyers don't summon, they visit. 286 00:14:50,941 --> 00:14:51,941 Understood? 287 00:14:52,150 --> 00:14:53,441 -Fine. Then let's go. -Yes. 288 00:14:56,316 --> 00:14:57,316 Good morning. 289 00:14:58,553 --> 00:14:59,553 You're up early. 290 00:14:59,608 --> 00:15:00,900 Good morning, Dad. 291 00:15:01,108 --> 00:15:03,858 Yeah, my boss gave me some homework. 292 00:15:03,941 --> 00:15:05,191 So just... 293 00:15:05,858 --> 00:15:09,125 I thought government jobs are strictly 9 to 5. 294 00:15:10,775 --> 00:15:12,608 Do you get paid for this overtime? 295 00:15:12,691 --> 00:15:13,733 I get satisfaction 296 00:15:14,066 --> 00:15:15,191 if the job is done properly. 297 00:15:16,816 --> 00:15:17,941 That's adorable. 298 00:15:18,900 --> 00:15:20,525 You've reminded me early in the morning 299 00:15:20,900 --> 00:15:23,108 why I don't understand your insistence on doing this job. 300 00:15:24,941 --> 00:15:26,191 I thought you'd become 301 00:15:26,608 --> 00:15:28,441 a corporate lawyer and join my company. 302 00:15:29,150 --> 00:15:31,816 But you took on the burden of delivering justice. 303 00:15:33,023 --> 00:15:34,358 Those who get privileges 304 00:15:35,314 --> 00:15:36,858 never give it any respect. 305 00:15:38,441 --> 00:15:40,483 Actually, I'm quite well aware of my privileges, Dad. 306 00:15:41,900 --> 00:15:43,611 And that's why this job is right for me 307 00:15:43,691 --> 00:15:45,275 because my incentive is not money. 308 00:15:45,441 --> 00:15:46,566 I do it for justice. 309 00:15:54,108 --> 00:15:55,858 Noble but naive daughter of mine. 310 00:15:56,490 --> 00:15:58,816 It's not easy to cut ties with privileges, dear. 311 00:15:59,941 --> 00:16:00,983 What do you think? 312 00:16:01,816 --> 00:16:04,400 You got this high-profile case because of your merit? 313 00:16:07,566 --> 00:16:09,066 Or because of my contacts? 314 00:16:11,650 --> 00:16:12,691 If you have money, 315 00:16:13,275 --> 00:16:14,358 have lots of it. 316 00:16:15,358 --> 00:16:16,400 If you have a job, 317 00:16:17,150 --> 00:16:18,310 it should be a respected one. 318 00:16:22,941 --> 00:16:23,941 Have a nice day. 319 00:16:43,066 --> 00:16:44,108 Come, sir. 320 00:16:46,650 --> 00:16:48,441 What's the matter? Are you not well, Mahendra ji? 321 00:16:48,733 --> 00:16:50,191 -Hello. -Sit. 322 00:16:50,400 --> 00:16:51,680 It's just a seasonal allergy, sir. 323 00:16:51,775 --> 00:16:52,816 That's all. 324 00:16:53,415 --> 00:16:55,775 It's my business that's not doing well, sir. 325 00:16:56,233 --> 00:16:59,191 Can't figure out when this project will restart again. 326 00:16:59,358 --> 00:17:01,858 Well, even I wanted to know, 327 00:17:01,941 --> 00:17:04,650 do you think that maybe one of your business rivals 328 00:17:05,150 --> 00:17:06,858 planned this murder? 329 00:17:06,941 --> 00:17:08,025 Do you suspect anyone? 330 00:17:08,233 --> 00:17:12,066 Sir, business means making enemies. 331 00:17:12,464 --> 00:17:13,691 Everyone has enemies here. 332 00:17:14,729 --> 00:17:17,441 Now, if Zara's ad had been published in the newspaper, 333 00:17:17,525 --> 00:17:18,650 things would have been different. 334 00:17:19,565 --> 00:17:22,858 We could have said that someone did it out of jealousy. 335 00:17:24,588 --> 00:17:29,150 Why did you specifically select Zara for this ad? 336 00:17:30,691 --> 00:17:33,358 I knew she was a big star. 337 00:17:34,226 --> 00:17:36,650 And families loved her. 338 00:17:37,349 --> 00:17:40,150 By the way, it was Mahendra ji who recommended her name 339 00:17:40,858 --> 00:17:43,941 because his daughter was a big fan of Zara. 340 00:17:44,858 --> 00:17:46,775 Okay... Was? 341 00:17:47,690 --> 00:17:49,233 She died some time ago. 342 00:17:49,441 --> 00:17:51,025 Oh... 343 00:17:53,733 --> 00:17:54,858 That was not the only reason. 344 00:17:55,941 --> 00:17:58,316 Zara was quite popular among adults as well as children. 345 00:17:59,108 --> 00:18:00,233 And that's why I thought... 346 00:18:01,405 --> 00:18:03,900 Who could have guessed this would happen? 347 00:18:04,608 --> 00:18:05,733 Yes. 348 00:18:06,108 --> 00:18:09,650 So, tell me, who among your employees 349 00:18:09,733 --> 00:18:13,150 knew that Zara was coming here? 350 00:18:13,483 --> 00:18:16,025 Can I get their names, numbers and other details? 351 00:18:16,275 --> 00:18:17,733 -How-- -Do you think someone 352 00:18:17,816 --> 00:18:19,108 from our company was involved? 353 00:18:19,358 --> 00:18:20,691 No, that's not what I think. 354 00:18:20,775 --> 00:18:23,650 But I want to check and understand from every angle. 355 00:18:23,900 --> 00:18:26,775 Maybe one of your employees is in the enemy's pocket? 356 00:18:28,816 --> 00:18:30,816 Oh... that way. 357 00:18:31,691 --> 00:18:32,816 Fine. 358 00:18:33,650 --> 00:18:35,525 Mahendra ji, give him the list. 359 00:18:35,983 --> 00:18:36,983 Yes, sir. 360 00:18:38,191 --> 00:18:42,025 There was only one silver lining in all of this. 361 00:18:42,691 --> 00:18:43,816 What is that? 362 00:18:44,358 --> 00:18:46,858 -The unfinished bungalow? -Yes. 363 00:18:47,025 --> 00:18:48,900 Its owner sold it to us at a cheaper price. 364 00:18:49,316 --> 00:18:50,441 Oh... 365 00:18:57,191 --> 00:18:58,525 Pick up the phone! 366 00:18:58,733 --> 00:19:00,013 Why are you disturbing our sleep? 367 00:19:04,900 --> 00:19:06,358 You're a lawyer, aren't you? 368 00:19:06,900 --> 00:19:08,860 Why does your phone keep ringing like a doctor's? 369 00:19:10,316 --> 00:19:12,066 It's 6 a.m. Please let us sleep. 370 00:19:14,627 --> 00:19:16,650 -Hmm? -You're still sleeping? 371 00:19:17,025 --> 00:19:18,025 Mehman ji? 372 00:19:18,316 --> 00:19:19,691 Come quickly. It's urgent. 373 00:19:20,191 --> 00:19:21,691 How urgent? 374 00:19:23,025 --> 00:19:24,025 Come quickly. 375 00:19:25,566 --> 00:19:27,608 Doesn't even let me sleep. 376 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Coming. 377 00:19:34,150 --> 00:19:35,525 Deepu, you are late. 378 00:19:37,733 --> 00:19:38,613 What do you want? 379 00:19:38,691 --> 00:19:40,483 Should I teleport here? 380 00:19:40,566 --> 00:19:41,608 Stop complaining. 381 00:19:41,691 --> 00:19:43,108 Stop grumbling. Open the hard disk. 382 00:19:43,191 --> 00:19:44,441 -Show me the bungalow's pictures. -You are unbelievable. 383 00:19:44,525 --> 00:19:46,608 We could've done this during office hours too. 384 00:19:46,941 --> 00:19:48,816 According to Mahendra Awasthi's statement, 385 00:19:49,150 --> 00:19:51,775 he arrived at the bungalow complex 386 00:19:51,983 --> 00:19:53,566 immediately after the guard called. 387 00:19:53,858 --> 00:19:54,900 Yes. 388 00:19:55,525 --> 00:19:58,025 Look at his arrival time in the CCTV footage, 389 00:19:58,108 --> 00:20:01,900 and check when the guard called in his call records. 390 00:20:03,483 --> 00:20:04,483 Let me tell you. 391 00:20:04,483 --> 00:20:05,983 There is a 30-minute difference between the two. 392 00:20:06,483 --> 00:20:07,941 So, he did arrive soon. 393 00:20:08,316 --> 00:20:09,816 This is where you faltered, Deepu. 394 00:20:10,107 --> 00:20:11,608 How long have you been in Mumbai? 395 00:20:11,691 --> 00:20:12,941 Just a few months back. 396 00:20:13,941 --> 00:20:16,566 Do you know the distance between Virar and Madh? 397 00:20:18,565 --> 00:20:19,566 Then how did he... 398 00:20:19,650 --> 00:20:21,650 Did he teleport there in 30 minutes? 399 00:20:21,983 --> 00:20:23,941 So, this man is lying then. 400 00:20:24,190 --> 00:20:27,941 Yes. That's what we must find out now. Why is he lying? 401 00:20:44,108 --> 00:20:46,233 -Namaste. -Yes. 402 00:20:46,441 --> 00:20:48,108 I am Madhav Mishra. 403 00:20:48,191 --> 00:20:49,983 The lawyer in the Zara murder case. 404 00:20:51,900 --> 00:20:54,400 Yes, I saw you on TV. 405 00:20:54,733 --> 00:20:55,733 Tell me. 406 00:20:55,816 --> 00:20:58,275 Nothing. I wanted some information in relation to that. 407 00:20:58,941 --> 00:21:01,441 But he isn't at home. 408 00:21:01,525 --> 00:21:02,525 Doesn't matter. 409 00:21:02,525 --> 00:21:03,765 We'll get the information from you. 410 00:21:03,816 --> 00:21:05,108 Give me some water to drink. 411 00:21:05,188 --> 00:21:07,441 It's just routine questions. Nothing special. 412 00:21:07,608 --> 00:21:08,775 You can tell us. 413 00:21:08,858 --> 00:21:10,983 -Give it. -I forgot to get water. 414 00:21:11,650 --> 00:21:12,816 How can you forget? 415 00:21:12,900 --> 00:21:14,733 What kind of assistant are you? Forgot to carry water. 416 00:21:14,816 --> 00:21:16,900 Is this how you'll do your job? Can't even remember to... 417 00:21:17,398 --> 00:21:19,066 Listen, it's okay. 418 00:21:19,146 --> 00:21:21,608 Come inside. I'll get you some water. 419 00:21:21,816 --> 00:21:23,108 -Come -Thank you. 420 00:21:35,483 --> 00:21:36,525 Yes. 421 00:21:48,066 --> 00:21:50,400 Mahendra ji cooperated a lot with us. 422 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 I met him with Mr. Mittal 423 00:21:53,566 --> 00:21:57,941 Do you remember anything from the night that Zara was murdered? 424 00:21:58,733 --> 00:22:00,483 Everything was normal that day. 425 00:22:00,846 --> 00:22:04,400 He left at around 8:00 in the morning 426 00:22:04,483 --> 00:22:06,650 for office after having breakfast. 427 00:22:06,733 --> 00:22:10,691 And as soon as he left, I got busy with the household chores. 428 00:22:11,108 --> 00:22:13,483 Because he's supposed to reach the office at exactly 9:30. 429 00:22:13,858 --> 00:22:15,191 And what time does he return? 430 00:22:15,527 --> 00:22:17,566 Between 9:00 and 9:30 p.m. 431 00:22:17,983 --> 00:22:19,263 What time did he return that day? 432 00:22:19,775 --> 00:22:21,441 Same time, 9 p.m. 433 00:22:21,525 --> 00:22:23,900 In fact, we even had dinner together. 434 00:22:24,150 --> 00:22:25,150 Amazing. 435 00:22:25,441 --> 00:22:26,941 That's all I think, isn't it? 436 00:22:27,155 --> 00:22:29,775 I don't think we want any more information. 437 00:22:32,816 --> 00:22:35,066 Can I use your washroom? 438 00:22:35,441 --> 00:22:36,525 Yes. 439 00:22:36,752 --> 00:22:38,608 -It's this way. -This way? Okay. 440 00:22:39,566 --> 00:22:40,983 Keep her busy here. 441 00:22:44,155 --> 00:22:45,403 That's the problem with him. 442 00:22:45,983 --> 00:22:47,275 I didn't forget to carry the bottle of water. 443 00:22:47,358 --> 00:22:48,918 I intentionally don't carry it with me. 444 00:22:49,316 --> 00:22:50,441 He has a bladder problem. 445 00:22:50,525 --> 00:22:51,983 Direct connection with his kidneys. 446 00:22:52,316 --> 00:22:53,116 He drinks water, 447 00:22:53,146 --> 00:22:54,525 and then keeps searching for a bathroom all day. 448 00:23:34,770 --> 00:23:36,233 Whenever a crime is committed, 449 00:23:36,816 --> 00:23:38,361 the criminal alone is blamed for it. 450 00:23:38,441 --> 00:23:40,733 When in fact the entire society is responsible, ma'am. 451 00:23:40,900 --> 00:23:43,108 Yes, yes. Let's go, society. 452 00:23:43,691 --> 00:23:45,316 Thank you. Thank you very much. 453 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 Yes. 454 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Pick it up. 455 00:23:49,108 --> 00:23:50,108 Let's go. 456 00:23:51,108 --> 00:23:52,108 Namaste. 457 00:24:58,650 --> 00:25:00,370 10th December. 458 00:25:00,441 --> 00:25:01,566 Last year. 459 00:25:04,025 --> 00:25:05,191 This is the DR of that date. 460 00:25:05,941 --> 00:25:07,483 Ritu Awasthi suicide case. 461 00:25:08,709 --> 00:25:11,608 Can you tell us what this prescription is for? 462 00:25:12,066 --> 00:25:13,316 This was prescribed by me. 463 00:25:13,521 --> 00:25:14,441 Yes, it was prescribed by you. 464 00:25:14,525 --> 00:25:17,941 But for which illness do you prescribe this medicine? 465 00:25:18,775 --> 00:25:20,108 It's a lung infection. 466 00:25:20,188 --> 00:25:21,983 All these bottles were kept in the bathroom. 467 00:25:22,815 --> 00:25:24,858 Phenyl, acid, shampoo, et cetera. 468 00:25:25,537 --> 00:25:27,608 I think the kid wanted to drink phenyl. 469 00:25:28,025 --> 00:25:29,316 But accidentally she drank acid. 470 00:25:30,066 --> 00:25:31,346 She fell unconscious immediately 471 00:25:32,066 --> 00:25:33,233 and turned cold soon after. 472 00:25:33,316 --> 00:25:34,316 For good. 473 00:25:34,733 --> 00:25:36,775 And why does this infection occur? 474 00:25:36,858 --> 00:25:37,816 What is the reason? 475 00:25:37,900 --> 00:25:40,278 Look, when someone works around chemicals, 476 00:25:40,358 --> 00:25:41,713 it affects them. 477 00:25:42,316 --> 00:25:44,108 The child was not too social. 478 00:25:44,433 --> 00:25:45,691 She usually kept to herself. 479 00:25:58,441 --> 00:26:00,359 We even asked the neighbours. 480 00:26:00,607 --> 00:26:01,941 The child was a little dull. 481 00:26:02,191 --> 00:26:03,900 She was shy, quiet. 482 00:26:04,691 --> 00:26:06,108 From home to school, school to home. 483 00:26:06,275 --> 00:26:07,441 That was all her life was. 484 00:26:07,775 --> 00:26:08,775 Listen, idiot. 485 00:26:08,858 --> 00:26:10,733 Bittu isn't scared of anyone. 486 00:26:11,152 --> 00:26:13,066 She can protect herself. 487 00:26:13,278 --> 00:26:15,775 Bittu is competent, she is strong, 488 00:26:15,858 --> 00:26:18,691 and her biggest strength is her imagination. 489 00:26:19,150 --> 00:26:22,858 And any kind of mental illness like depression, anxiety 490 00:26:22,941 --> 00:26:25,025 or any such problem? 491 00:26:25,316 --> 00:26:26,316 We did ask, 492 00:26:27,196 --> 00:26:28,650 but we found no such history. 493 00:26:29,778 --> 00:26:31,608 Her page is filled with so many posts, 494 00:26:32,099 --> 00:26:35,108 but her last post got the most views. 495 00:26:36,066 --> 00:26:37,066 I see. 496 00:26:37,066 --> 00:26:38,275 You see, Mehman ji, 497 00:26:38,650 --> 00:26:40,188 this is why she got trolled. 498 00:26:40,331 --> 00:26:41,441 What? What did she get? 499 00:26:42,108 --> 00:26:46,025 It's when people insult you online, thinking it's funny. 500 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Can you tell me the date? 501 00:26:48,798 --> 00:26:51,066 There must be a date on the prescription. Here it is. 502 00:26:51,146 --> 00:26:52,146 25th May. 503 00:26:52,900 --> 00:26:55,028 Meaning Mahendra Awasthi came here 504 00:26:55,108 --> 00:26:56,608 four days after Zara's murder. 505 00:26:57,400 --> 00:26:59,775 There is one thing here useful for us. 506 00:26:59,858 --> 00:27:00,733 Look. 507 00:27:01,237 --> 00:27:04,108 Look who joined in on her trolling trend. 508 00:27:04,790 --> 00:27:06,025 Zara Ahuja herself. 509 00:27:06,608 --> 00:27:07,691 I see. 510 00:27:08,117 --> 00:27:11,400 The entire game changed after Zara's comment. 511 00:27:15,150 --> 00:27:17,858 After this, Zara's fans made her life hell. 512 00:27:18,135 --> 00:27:19,816 They used to regularly troll her. 513 00:27:20,286 --> 00:27:23,652 The value of innocence is just to be trolled. 514 00:27:23,816 --> 00:27:24,696 Unbelievable. 515 00:27:24,733 --> 00:27:26,566 You're absolutely right, Mehman ji. 516 00:27:26,941 --> 00:27:28,941 But that's the world we're living in today. What to do? 517 00:27:29,743 --> 00:27:31,066 Wait a minute. 518 00:27:31,650 --> 00:27:33,865 In the death of both girls, 519 00:27:35,523 --> 00:27:37,512 acid was used. 520 00:27:37,742 --> 00:27:38,528 Hmm. 521 00:27:38,608 --> 00:27:39,650 But 522 00:27:40,013 --> 00:27:42,066 where will we get the testimonial evidence for it? 523 00:27:44,066 --> 00:27:45,358 The judge won't buy it. 524 00:27:46,441 --> 00:27:47,483 What to do? 525 00:28:10,185 --> 00:28:12,191 Two men were here today. 526 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 Who? 527 00:28:14,650 --> 00:28:16,525 Madhav Mishra and his assistant. 528 00:28:18,023 --> 00:28:19,190 Why didn't you call me? 529 00:28:19,398 --> 00:28:21,231 I did, but you never answer your phone. 530 00:28:23,773 --> 00:28:24,856 Okay. 531 00:28:25,415 --> 00:28:26,295 Fine. 532 00:28:27,287 --> 00:28:28,967 Don't talk to them if they come back again. 533 00:28:30,106 --> 00:28:31,317 Tell them to talk to me. 534 00:28:49,565 --> 00:28:50,648 What are you thinking? 535 00:28:51,648 --> 00:28:53,148 I was thinking 536 00:28:53,231 --> 00:28:58,023 there is nothing on record 537 00:28:59,231 --> 00:29:02,815 on why Mahendra and Saroj's daughter Ritu drank acid. 538 00:29:04,647 --> 00:29:05,856 Nor did the police 539 00:29:06,190 --> 00:29:09,315 mention the social media trolling anywhere. 540 00:29:10,023 --> 00:29:11,315 The parents know, right? 541 00:29:11,606 --> 00:29:13,290 No. The mother is silent. 542 00:29:15,898 --> 00:29:19,190 But you're capable of getting information out with love. 543 00:29:19,648 --> 00:29:21,148 This is why I like you. 544 00:29:21,731 --> 00:29:22,606 Just watch. 545 00:29:22,690 --> 00:29:24,231 Once you get her to the witness box, 546 00:29:24,356 --> 00:29:26,065 you'll get her to say everything. 547 00:29:26,148 --> 00:29:27,481 No. Right now, 548 00:29:28,190 --> 00:29:30,148 more than calling her to the witness box, 549 00:29:32,981 --> 00:29:34,648 it's important for me to know the truth. 550 00:29:36,565 --> 00:29:37,981 For my confirmation, 551 00:29:38,606 --> 00:29:40,190 unbiased opinion. 552 00:29:41,898 --> 00:29:43,190 Then don't take her to court, 553 00:29:43,648 --> 00:29:45,315 but get the information. 554 00:29:46,898 --> 00:29:49,065 Mahendra must have told his wife, 555 00:29:49,648 --> 00:29:51,523 "Don't meet Mishra at any cost." 556 00:29:53,023 --> 00:29:54,023 What about me? 557 00:29:55,231 --> 00:29:56,106 You? 558 00:29:56,815 --> 00:29:58,898 Of course. So what if I am not a lawyer? 559 00:29:59,398 --> 00:30:02,315 I have a way with words. 560 00:30:17,898 --> 00:30:19,148 Namaste, madam. 561 00:30:19,228 --> 00:30:20,401 My name is Ratna. 562 00:30:20,481 --> 00:30:22,606 I provide home beauty services. 563 00:30:22,856 --> 00:30:24,981 -Manicure, pedicure-- -I don't want it. 564 00:30:25,303 --> 00:30:27,230 Ma'am, I am also giving a special discount. 565 00:30:27,481 --> 00:30:28,361 Please. 566 00:30:28,398 --> 00:30:29,981 I said I don't want anything. 567 00:30:30,065 --> 00:30:31,190 Please leave. 568 00:30:31,270 --> 00:30:32,270 Look, 569 00:30:32,815 --> 00:30:35,565 every woman should pamper herself a little. 570 00:30:36,450 --> 00:30:38,518 Just one head massage and a facial. 571 00:30:38,690 --> 00:30:41,190 I swear it will even relax your soul. 572 00:30:41,273 --> 00:30:42,565 100% guarantee. 573 00:30:44,273 --> 00:30:45,443 I said leave. I don't want it. 574 00:30:45,523 --> 00:30:47,440 Ma'am, please. 575 00:30:48,981 --> 00:30:51,065 You'll feel relaxed, 576 00:30:51,148 --> 00:30:53,023 and I'll make some money. 577 00:30:54,065 --> 00:30:55,106 Actually, 578 00:30:55,523 --> 00:30:57,273 I'm three months pregnant, 579 00:30:57,940 --> 00:30:59,065 and my husband is in jail. 580 00:31:00,190 --> 00:31:01,273 It's very tough for me. 581 00:31:03,106 --> 00:31:04,148 Please? 582 00:31:06,481 --> 00:31:07,481 Come in. 583 00:31:07,565 --> 00:31:08,398 Thank you. 584 00:31:11,106 --> 00:31:13,690 You should keep getting a massage at regular intervals. 585 00:31:14,062 --> 00:31:14,991 You see, 586 00:31:15,071 --> 00:31:18,464 it eases the tension in your body and mind. 587 00:31:20,193 --> 00:31:24,273 Often, the pain that we women feel manifests in our bodies. 588 00:31:24,731 --> 00:31:28,981 Tiredness comes into the shoulders, and restlessness in our legs. 589 00:31:34,606 --> 00:31:37,521 But I've heard that, once the child is born, 590 00:31:37,898 --> 00:31:40,356 there is no greater joy. 591 00:31:41,033 --> 00:31:43,690 And no sorrow greater than theirs. 592 00:31:49,606 --> 00:31:51,148 Often I wonder 593 00:31:51,380 --> 00:31:54,523 how I will raise it alone. 594 00:31:54,815 --> 00:31:57,818 I mean, will I earn a living 595 00:31:57,898 --> 00:31:59,606 or give him a good upbringing? 596 00:32:01,398 --> 00:32:02,315 Yes, 597 00:32:03,190 --> 00:32:04,606 it is a little tough, 598 00:32:05,608 --> 00:32:08,606 but children are blessings of God, 599 00:32:09,152 --> 00:32:11,356 and He's the one who raises them too. 600 00:32:12,573 --> 00:32:14,106 So, don't worry so much. 601 00:32:16,563 --> 00:32:18,190 You're absolutely right, madam. 602 00:32:19,065 --> 00:32:21,606 By the way, where are your children? 603 00:32:22,148 --> 00:32:23,273 They must be in school? 604 00:32:26,081 --> 00:32:27,356 I had a daughter. 605 00:32:29,190 --> 00:32:30,190 She is no more. 606 00:32:30,940 --> 00:32:31,940 No more? 607 00:32:32,077 --> 00:32:32,886 Yes. 608 00:32:34,982 --> 00:32:36,148 My daughter, Ritu. 609 00:32:37,815 --> 00:32:39,231 She was 16 years old. 610 00:32:41,356 --> 00:32:42,356 She is no more. 611 00:32:44,523 --> 00:32:45,773 Sorry, ma'am. Sorry. 612 00:32:47,981 --> 00:32:49,315 Was she ill? 613 00:32:50,273 --> 00:32:51,606 She was absolutely fine. 614 00:32:52,898 --> 00:32:54,148 We were sick. 615 00:32:56,273 --> 00:32:59,273 We couldn't understand her pain and suffering. 616 00:33:01,021 --> 00:33:02,856 And she took her life. 617 00:33:03,606 --> 00:33:06,315 Sorry, sorry, sorry. 618 00:33:10,940 --> 00:33:12,023 You know, 619 00:33:12,315 --> 00:33:14,565 we have a girl in our neighbourhood. 620 00:33:15,481 --> 00:33:18,981 A girl in her school took her own life too. 621 00:33:20,190 --> 00:33:21,815 In Eleven Square Academy. 622 00:33:22,231 --> 00:33:23,398 She drank acid. 623 00:33:23,687 --> 00:33:24,690 Imagine that. 624 00:33:27,946 --> 00:33:30,690 That child was none other than my Ritu. 625 00:33:32,148 --> 00:33:35,898 She drank acid and all we could do was scream. 626 00:33:35,981 --> 00:33:37,481 We could do nothing. 627 00:33:37,731 --> 00:33:40,231 She died in front of our eyes. 628 00:33:42,481 --> 00:33:44,190 Sorry, ma'am. 629 00:33:44,773 --> 00:33:46,315 Sorry for bringing this up. 630 00:33:51,856 --> 00:33:52,856 Didi... 631 00:33:54,481 --> 00:33:55,481 look... 632 00:33:55,815 --> 00:33:57,981 children are tender-hearted. 633 00:33:58,948 --> 00:34:01,028 There's no telling what children take offence on, and... 634 00:34:02,898 --> 00:34:05,356 Even we couldn't take care of our Ritu. 635 00:34:05,731 --> 00:34:08,023 Don't say that. 636 00:34:09,148 --> 00:34:14,190 Ratna, your name should be nominated for a bravery award. 637 00:34:14,815 --> 00:34:16,981 Now forget the storytelling and play this. 638 00:34:18,565 --> 00:34:21,148 We didn't understand anything at first. 639 00:34:21,815 --> 00:34:23,773 But after Ritu's death, 640 00:34:24,290 --> 00:34:27,733 one of our neighbourhood kids, Sanju, showed me her account. 641 00:34:28,856 --> 00:34:31,110 Bittu is strong because she is a girl. 642 00:34:31,190 --> 00:34:33,190 If Bittu wasn't so strong, 643 00:34:33,273 --> 00:34:35,642 how would you feel so secure? 644 00:34:37,898 --> 00:34:40,148 I started watching her account every day. 645 00:34:40,773 --> 00:34:43,148 I would watch it every day and remember her. 646 00:34:43,523 --> 00:34:44,523 Listen, idiot. 647 00:34:44,565 --> 00:34:47,690 Be it day or night, peace or chaos, 648 00:34:48,273 --> 00:34:49,773 none of the tricks work 649 00:34:50,065 --> 00:34:51,815 when Bittu works her charm. 650 00:34:52,379 --> 00:34:54,940 One day, I was watching Ritu's video 651 00:34:55,943 --> 00:34:57,481 when he suddenly came home. 652 00:34:58,315 --> 00:34:59,398 Listen, idiot. 653 00:34:59,523 --> 00:35:01,504 Bittu isn't scared of anyone. 654 00:35:01,728 --> 00:35:03,648 She can protect herself. 655 00:35:03,898 --> 00:35:05,110 Bittu is competent, 656 00:35:05,190 --> 00:35:06,231 she is strong, 657 00:35:06,315 --> 00:35:09,356 and her biggest strength is her imagination. 658 00:35:09,565 --> 00:35:10,731 Understood, you fool? 659 00:35:10,811 --> 00:35:13,648 Even he started watching those videos. 660 00:35:14,606 --> 00:35:16,856 He even saw her last video. 661 00:35:17,773 --> 00:35:19,148 Then read the comments. 662 00:35:20,523 --> 00:35:22,815 He would watch those videos over and over again. 663 00:35:23,398 --> 00:35:26,023 Something would happen to him whenever he watched those videos. 664 00:35:28,981 --> 00:35:30,648 He looked tensed. 665 00:35:32,328 --> 00:35:34,481 His mind was restless. 666 00:35:47,398 --> 00:35:48,856 I am proud of you, darling. 667 00:35:48,940 --> 00:35:50,140 -I am proud of you. -Mehman ji, 668 00:35:50,190 --> 00:35:51,648 come back into character. 669 00:35:52,065 --> 00:35:53,190 Deep, 670 00:35:53,273 --> 00:35:56,648 your sister dove in very deep and found a pearl. 671 00:36:01,315 --> 00:36:02,440 Yes. 672 00:36:02,898 --> 00:36:03,981 Yes, yes. 673 00:36:04,815 --> 00:36:06,065 Yes, we will be there. 674 00:36:06,606 --> 00:36:08,148 It's not like I am hiding anything from you. 675 00:36:08,228 --> 00:36:09,398 I said we will be there. 676 00:36:10,315 --> 00:36:11,315 Yes. 677 00:36:16,319 --> 00:36:17,356 Saroj! 678 00:36:20,648 --> 00:36:21,523 Yes? 679 00:36:21,606 --> 00:36:23,166 Hadn't I told you not to talk to anyone? 680 00:36:24,137 --> 00:36:25,815 Now they are summoning us both to court. 47202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.