All language subtitles for Criminal Justice Adhura Sach S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,246 --> 00:00:12,506 We are at the juvenile correctional home 2 00:00:12,586 --> 00:00:17,412 where Zara Ahuja's juvenile murder suspect is being detained. 3 00:00:17,797 --> 00:00:19,537 Stay tuned for more updates. 4 00:00:19,662 --> 00:00:20,996 This is Sonam Mathur from... 5 00:00:21,079 --> 00:00:23,662 The press will spare no one. 6 00:00:24,688 --> 00:00:27,621 Tell the staff to keep their lips zipped. 7 00:00:29,307 --> 00:00:30,787 Don't know how long will this go on. 8 00:00:32,172 --> 00:00:33,537 It's not often we get a celebrity-- 9 00:00:33,662 --> 00:00:35,912 There are no celebrities here! 10 00:00:36,314 --> 00:00:38,996 Follow procedure, and bring him to me. 11 00:00:39,718 --> 00:00:40,746 Go. 12 00:00:40,866 --> 00:00:41,912 Okay, sir. 13 00:00:47,918 --> 00:00:50,412 Look, Mukul is a juvenile. 14 00:00:51,044 --> 00:00:55,079 In cases like this, bail is granted within 24 hours of remand. 15 00:00:55,287 --> 00:00:56,329 At least that's what the law says. 16 00:00:56,412 --> 00:00:59,121 Especially when kids are from a good family. 17 00:00:59,754 --> 00:01:02,079 Please do whatever you need to do. 18 00:01:02,543 --> 00:01:04,287 Don't worry about the money. 19 00:01:04,980 --> 00:01:06,079 Madhav ji, 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,329 we must bring my son home tomorrow. 21 00:01:09,508 --> 00:01:10,428 Very nice. 22 00:01:10,496 --> 00:01:13,079 As you said to not worry about the money, 23 00:01:13,536 --> 00:01:14,989 I am telling you 24 00:01:15,179 --> 00:01:17,037 don't worry about anything. 25 00:01:18,790 --> 00:01:19,746 Thank you. 26 00:01:20,162 --> 00:01:21,662 Now, 27 00:01:22,496 --> 00:01:24,889 tell me every little detail. 28 00:01:25,150 --> 00:01:26,454 Everything. From A to Z. 29 00:01:26,537 --> 00:01:28,746 Where did it happen, how, what... Everything. 30 00:01:29,031 --> 00:01:31,295 Deep, note down everything, and take an audio note. 31 00:01:36,162 --> 00:01:37,123 Excuse me. 32 00:01:37,925 --> 00:01:39,079 Mukul Ahuja. 33 00:01:42,021 --> 00:01:44,162 So you are our new celebrity. 34 00:01:45,002 --> 00:01:46,121 Sit. 35 00:01:54,019 --> 00:01:55,037 Myself 36 00:01:55,287 --> 00:01:56,287 Sandeep Shinde. 37 00:01:57,119 --> 00:02:00,829 Superintendent of this juvenile justice home. 38 00:02:01,291 --> 00:02:03,204 Like a blunt sword can be of no use, 39 00:02:04,649 --> 00:02:06,454 there can't be any reformation without rules. 40 00:02:07,246 --> 00:02:09,162 Here I make the rules, 41 00:02:11,752 --> 00:02:13,162 and I wield the sword. 42 00:02:13,852 --> 00:02:14,912 Understood? 43 00:02:16,845 --> 00:02:18,829 Sir, can I make a call? 44 00:02:20,250 --> 00:02:22,787 You're allowed to make only one call a week. 45 00:02:22,871 --> 00:02:24,787 Only once in a week. 46 00:02:25,078 --> 00:02:26,079 But, sir, I-- 47 00:02:26,905 --> 00:02:28,329 Okay, sir, there's been a mistake, okay? 48 00:02:28,541 --> 00:02:30,121 I won't be here for too long, okay? 49 00:02:30,412 --> 00:02:31,496 I need to make that call! 50 00:02:31,621 --> 00:02:32,829 Shh... Shh! 51 00:02:33,766 --> 00:02:34,871 Voice. 52 00:02:35,834 --> 00:02:36,874 Eyes. 53 00:02:37,361 --> 00:02:38,537 Down. Keep them down. 54 00:02:39,125 --> 00:02:40,165 Down! 55 00:02:40,885 --> 00:02:42,204 This is not your guest house. 56 00:02:43,700 --> 00:02:45,121 It's my juvenile home. 57 00:02:45,510 --> 00:02:47,121 We've certain rules here 58 00:02:48,319 --> 00:02:49,746 that have to be followed. 59 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 Sampat. 60 00:02:53,931 --> 00:02:55,079 Yes, sir. 61 00:02:55,695 --> 00:02:57,454 Put him in the clinic for tonight. 62 00:02:58,742 --> 00:03:00,121 We'll deal with him after the hearing tomorrow. 63 00:03:00,751 --> 00:03:01,787 Okay, sir. 64 00:03:01,963 --> 00:03:02,996 Go. 65 00:03:07,949 --> 00:03:09,079 "Good night, sir." 66 00:03:12,535 --> 00:03:13,495 Good night. 67 00:03:13,704 --> 00:03:14,662 "Sir!" 68 00:03:18,005 --> 00:03:19,121 Good night, sir. 69 00:04:12,680 --> 00:04:13,764 Check outside one more time. 70 00:04:19,389 --> 00:04:20,472 What's going on in here? 71 00:04:21,180 --> 00:04:22,305 What are you guys doing? 72 00:04:23,889 --> 00:04:25,722 What nonsense is this? 73 00:04:27,180 --> 00:04:28,180 Excuse me! 74 00:04:30,264 --> 00:04:31,180 Wow! 75 00:04:31,722 --> 00:04:33,180 Are you looking for clues in that bottle? 76 00:04:34,764 --> 00:04:36,097 Go ahead. You're more than welcome. 77 00:04:36,222 --> 00:04:37,222 All the best. 78 00:04:37,930 --> 00:04:38,930 Inspector. 79 00:04:40,217 --> 00:04:41,217 When... 80 00:04:42,888 --> 00:04:46,680 can we claim Zara's body for the final rites? 81 00:04:47,014 --> 00:04:48,764 After the forensic investigation is done. 82 00:04:49,890 --> 00:04:53,222 Your men are turning my entire house upside down. 83 00:04:53,597 --> 00:04:55,764 These things have to be done during a search. 84 00:04:55,930 --> 00:04:56,930 I am sorry. 85 00:04:57,014 --> 00:04:59,180 The longer you keep wasting your time here, 86 00:04:59,264 --> 00:05:01,930 the further you'll be from the real killer. 87 00:05:03,349 --> 00:05:04,680 Excuse me, Neeraj! 88 00:05:09,262 --> 00:05:10,222 Sir. 89 00:05:10,305 --> 00:05:11,555 Sorry, we... 90 00:05:11,847 --> 00:05:12,930 we're all worried. 91 00:05:13,014 --> 00:05:14,014 No, we can understand. 92 00:05:14,504 --> 00:05:15,847 And anyway, our job here is done. 93 00:05:16,930 --> 00:05:18,472 Thank you for cooperating. 94 00:05:19,619 --> 00:05:20,764 Let's go. 95 00:06:31,264 --> 00:06:32,764 -Has Narender ji come? -Yes, ma'am. 96 00:06:33,180 --> 00:06:35,139 -Tell him to get the car. -Yes, ma'am. 97 00:06:39,097 --> 00:06:40,847 Neetu, did you get it yet? 98 00:06:42,381 --> 00:06:44,190 Okay. Send it as soon as you get it. 99 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 You're new here, aren't you? 100 00:06:53,264 --> 00:06:54,264 Come on! 101 00:06:54,514 --> 00:06:55,394 Give your introduction. 102 00:06:55,472 --> 00:06:56,555 Hurry up. 103 00:06:57,555 --> 00:06:58,514 Come on. 104 00:06:58,989 --> 00:07:00,722 Hurry up, give your introduction. 105 00:07:00,805 --> 00:07:02,514 -Speak up. -Come on. 106 00:07:02,597 --> 00:07:04,435 I'm... Mukul Ahuja. 107 00:07:05,430 --> 00:07:06,722 What did you say? 108 00:07:08,305 --> 00:07:10,055 Did I ask your father's name? 109 00:07:10,805 --> 00:07:11,847 -Take your boxers off. -Come on. 110 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Hurry up. 111 00:07:13,264 --> 00:07:14,514 Speak up. 112 00:07:16,805 --> 00:07:17,972 Take it off quickly. 113 00:07:18,555 --> 00:07:19,597 I said take it off. 114 00:07:20,472 --> 00:07:21,847 What are you embarrassed about? 115 00:07:21,930 --> 00:07:23,430 Full introduction means 116 00:07:23,514 --> 00:07:24,555 take your boxers off. 117 00:07:24,639 --> 00:07:25,809 And show us the full view, front and back. 118 00:07:25,889 --> 00:07:27,014 That's all. Come on. 119 00:07:28,930 --> 00:07:30,097 Are you taking it off or should I? 120 00:07:30,180 --> 00:07:32,097 If I take them off, then I can't guarantee 121 00:07:32,180 --> 00:07:33,305 what happens next. 122 00:07:33,430 --> 00:07:36,305 Rather take them off yourself, introduce yourself and get lost. 123 00:07:38,943 --> 00:07:40,014 -Come on, hurry up. -I don't have all day. 124 00:07:40,097 --> 00:07:41,764 -Come on. -Come on. 125 00:07:41,847 --> 00:07:43,809 What are you doing? 126 00:07:43,889 --> 00:07:45,389 -Hey... -Are you out of your mind? 127 00:07:45,680 --> 00:07:47,305 Will you do anything we say? 128 00:07:47,638 --> 00:07:48,680 Will you? 129 00:07:49,389 --> 00:07:50,389 Asshole. 130 00:07:50,514 --> 00:07:52,305 What will I do with your full view? 131 00:07:52,970 --> 00:07:53,972 I have Mini. 132 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 Get lost. 133 00:07:56,639 --> 00:07:57,722 Bloody ass. 134 00:08:02,250 --> 00:08:04,847 Always be confident in front of the client. 135 00:08:06,055 --> 00:08:07,889 -Namaste. -Namaste, Madhav ji. 136 00:08:08,097 --> 00:08:09,264 This is Arvind. 137 00:08:09,389 --> 00:08:10,305 Mukul's father. 138 00:08:10,430 --> 00:08:11,767 I see. Namaste. 139 00:08:11,847 --> 00:08:13,180 Is Neeraj ji coming too? 140 00:08:14,980 --> 00:08:16,722 Madhav ji, are you sure we'll get bail? 141 00:08:17,389 --> 00:08:18,889 I don't see any reason not to. 142 00:08:20,333 --> 00:08:21,389 Mehman ji... 143 00:08:21,860 --> 00:08:23,180 Sir, Mukul is here. 144 00:08:23,305 --> 00:08:24,555 Come. 145 00:08:25,139 --> 00:08:26,180 Come. 146 00:08:28,680 --> 00:08:29,680 Mukul. 147 00:08:31,870 --> 00:08:32,889 You okay, son? 148 00:08:34,097 --> 00:08:36,305 Don't worry, we will get you out today. 149 00:08:38,722 --> 00:08:39,764 Your lawyer. 150 00:08:40,022 --> 00:08:41,472 Myself Madhav Mishra. 151 00:08:44,264 --> 00:08:45,764 He is my assistant, Deep. 152 00:08:46,264 --> 00:08:47,222 Nice to meet you. 153 00:08:49,722 --> 00:08:52,555 You don't have to say a word in there. 154 00:08:52,639 --> 00:08:54,014 I will do all the talking. 155 00:08:54,213 --> 00:08:55,472 It will be a simple proceeding. 156 00:08:55,555 --> 00:08:56,764 Don't worry. 157 00:08:57,722 --> 00:08:58,722 Okay. 158 00:08:58,885 --> 00:09:01,180 I think it will be favourable to be on time. 159 00:09:01,264 --> 00:09:02,270 They are a little strict. 160 00:09:02,569 --> 00:09:03,505 Come. 161 00:09:03,714 --> 00:09:04,972 -Don't worry, son. -Come. 162 00:09:06,514 --> 00:09:06,972 Let's go. 163 00:09:07,055 --> 00:09:09,305 State of Maharashtra v. Mukul Ahuja. 164 00:09:10,800 --> 00:09:11,847 Proceed. 165 00:09:12,722 --> 00:09:15,555 Your honour, 166 00:09:16,294 --> 00:09:17,847 Mukul Ahuja is a juvenile. 167 00:09:18,430 --> 00:09:19,805 He's from a good family. 168 00:09:20,264 --> 00:09:21,472 He's of good character. 169 00:09:21,704 --> 00:09:24,472 No other case against him has come to light. 170 00:09:24,959 --> 00:09:27,305 In fact, my client, his entire family, 171 00:09:27,430 --> 00:09:29,555 and the juvenile himself 172 00:09:29,639 --> 00:09:31,764 is thoroughly cooperating with the police investigation. 173 00:09:31,889 --> 00:09:34,514 I would like to request the board 174 00:09:34,764 --> 00:09:36,389 to accept his bail application. 175 00:09:39,305 --> 00:09:41,930 Your honour, Mukul Ahuja definitely is from a very good family. 176 00:09:42,359 --> 00:09:44,514 A family that covers up his mistakes. 177 00:09:49,631 --> 00:09:50,458 I'm gonna fucking kill you. 178 00:09:50,700 --> 00:09:52,166 You fucking piece of shit. 179 00:09:52,246 --> 00:09:53,477 I'm gonna fucking kill you. 180 00:09:59,461 --> 00:10:01,434 I'm gonna fucking kill... 181 00:10:01,895 --> 00:10:03,159 I'm gonna fucking kill you. 182 00:10:03,239 --> 00:10:04,629 You fucking piece of shit. 183 00:10:04,709 --> 00:10:06,189 I'm gonna fucking kill you. 184 00:10:06,269 --> 00:10:07,500 He is fucking liar. 185 00:10:09,847 --> 00:10:13,180 -He's still undergoing therapy. -Fine, fine. 186 00:10:15,305 --> 00:10:17,264 Even after this violent behaviour, 187 00:10:17,389 --> 00:10:19,597 not a single case was filed against Mukul Ahuja 188 00:10:19,847 --> 00:10:22,639 because his family bought the victim's silence with money. 189 00:10:22,970 --> 00:10:25,305 This is the truth behind his good family and a clean record. 190 00:10:27,180 --> 00:10:30,514 Your honour, these little incidents are common in schools. 191 00:10:31,389 --> 00:10:33,889 This cannot be a ground for bail denial, according to me. 192 00:10:34,196 --> 00:10:37,097 Your honour, if Mukul Ahuja had faced punishment for his actions, 193 00:10:37,180 --> 00:10:38,680 then maybe he wouldn't be here. 194 00:10:39,478 --> 00:10:40,514 Mukul is affluent; 195 00:10:40,722 --> 00:10:42,680 his family covers up his mistakes. 196 00:10:42,876 --> 00:10:43,876 He's a flight risk. 197 00:10:44,217 --> 00:10:46,305 I demand he should be kept in the correctional home 198 00:10:46,597 --> 00:10:49,180 so that the juvenile does not take undue advantage of his privileges 199 00:10:49,264 --> 00:10:51,597 to influence the investigation of the case. 200 00:10:53,417 --> 00:10:54,334 Hmm. 201 00:10:55,100 --> 00:10:57,555 Considering the nature of the Zara murder case, 202 00:10:57,847 --> 00:10:59,639 the circumstances of the murder 203 00:10:59,894 --> 00:11:02,555 and keeping Mukul's violent history in mind, 204 00:11:02,847 --> 00:11:03,847 bail denied. 205 00:11:03,889 --> 00:11:04,930 Sir, please understand. 206 00:11:05,014 --> 00:11:06,264 Sir, I haven't done anything. Please... 207 00:11:07,242 --> 00:11:08,242 Mukul. 208 00:11:10,389 --> 00:11:11,514 Madhav ji. 209 00:11:11,597 --> 00:11:13,430 Mom, what the hell just happened? I... 210 00:11:13,889 --> 00:11:15,514 You said you'll get me out in a day. 211 00:11:19,639 --> 00:11:20,519 Mukul. 212 00:11:20,555 --> 00:11:22,305 Mom, I... I can't go inside again. 213 00:11:22,385 --> 00:11:23,139 I just can't. 214 00:11:23,222 --> 00:11:24,767 And who is this lawyer you've got me? 215 00:11:24,847 --> 00:11:26,972 -Where did you find him? -Don't say that. 216 00:11:27,055 --> 00:11:28,097 He's somewhere around here. 217 00:11:28,180 --> 00:11:30,055 No, Mom, just look at home. Does he even look like a lawyer? 218 00:11:30,139 --> 00:11:31,930 How hard can it be to get a decent lawyer for me? 219 00:11:32,014 --> 00:11:33,309 Mukul, he's a very good lawyer. 220 00:11:33,389 --> 00:11:34,305 Have faith. 221 00:11:35,264 --> 00:11:38,930 This video has complicated everything. 222 00:11:39,555 --> 00:11:42,139 We are in a very difficult position. Please try to understand. 223 00:11:42,222 --> 00:11:43,555 And I have it easy, don't I? 224 00:11:43,764 --> 00:11:44,764 You guys will go home. 225 00:11:44,847 --> 00:11:45,972 And me? Jail. 226 00:11:46,347 --> 00:11:47,764 Because my very good lawyer can't get me bail. 227 00:11:47,844 --> 00:11:48,847 Mukul. 228 00:11:49,390 --> 00:11:52,680 You busted a guy's eye open in school. 229 00:11:53,339 --> 00:11:54,847 You always side with others, Mom. 230 00:11:55,302 --> 00:11:57,407 Tell me. If Zara was alive, would you have got the same lawyer for her? 231 00:11:57,487 --> 00:11:58,555 Tell me. 232 00:12:00,847 --> 00:12:02,097 Mukul, 233 00:12:02,805 --> 00:12:03,847 don't worry. 234 00:12:03,930 --> 00:12:05,180 We'll file an appeal. 235 00:12:05,339 --> 00:12:06,472 Oh, I bet you will. 236 00:12:06,890 --> 00:12:09,180 -Sorry, Madhav ji. Sorry. -No, it's okay. 237 00:12:09,264 --> 00:12:10,430 Mukul. 238 00:12:12,639 --> 00:12:14,264 -Deep. -Yes, Mehman ji. 239 00:12:14,389 --> 00:12:16,930 I think my boat has sprung a leak. 240 00:12:17,183 --> 00:12:19,055 I just saw the video inside. 241 00:12:19,764 --> 00:12:22,847 We'll charge them for fixing the leak as well, Mehman ji. 242 00:12:23,264 --> 00:12:25,180 What are you worried about? Keep the metre running. 243 00:12:26,360 --> 00:12:27,512 Hmm. 244 00:12:29,014 --> 00:12:30,014 Let's go. 245 00:12:32,097 --> 00:12:33,514 That video saved the day. 246 00:12:33,597 --> 00:12:35,764 Or I don't know what would've happened. 247 00:12:36,597 --> 00:12:38,305 Mr. Madhav Mishra. 248 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 Yes. 249 00:12:39,758 --> 00:12:42,430 The underdog who even Mandira Mathur couldn't defeat. 250 00:12:42,514 --> 00:12:44,097 It was a pleasure meeting you in court. 251 00:12:44,389 --> 00:12:45,639 If the underdog doesn't win, 252 00:12:45,722 --> 00:12:47,305 then how else will stories be gripping? 253 00:12:47,430 --> 00:12:48,514 That's true. 254 00:12:48,914 --> 00:12:50,767 I really like your confidence. 255 00:12:50,847 --> 00:12:51,889 What do you say? 256 00:12:51,972 --> 00:12:54,097 You take up all these twisted cases. 257 00:12:54,180 --> 00:12:57,014 But I feel you were a little hasty this time. 258 00:12:57,721 --> 00:12:59,639 All fingers are pointing at your client. 259 00:13:00,389 --> 00:13:02,847 Simple and uncomplicated don't exist in my syllabus. 260 00:13:03,097 --> 00:13:04,805 It was a pleasure meeting you too. 261 00:13:05,097 --> 00:13:06,389 It was a pleasure meeting you too. 262 00:13:08,514 --> 00:13:09,514 Good day. 263 00:13:09,680 --> 00:13:10,972 You have a good day too. 264 00:13:12,722 --> 00:13:14,055 She knows me now. 265 00:13:15,055 --> 00:13:16,055 I see. 266 00:13:16,590 --> 00:13:17,680 Do you know who she is? 267 00:13:18,597 --> 00:13:19,597 Who is she? 268 00:13:19,622 --> 00:13:21,139 She is Lekha Agastya. 269 00:13:21,555 --> 00:13:23,764 Business tycoon Shakti Agastya's daughter. 270 00:13:24,972 --> 00:13:26,222 Is she single, Mehman ji? 271 00:13:26,765 --> 00:13:27,767 Why? 272 00:13:27,847 --> 00:13:30,712 That perfume she's wearing perforated even my soul. 273 00:13:30,925 --> 00:13:34,180 You see, Deepu, your annual salary 274 00:13:35,014 --> 00:13:36,847 will amount to one perfume bottle for her. 275 00:13:37,139 --> 00:13:38,055 Understood? 276 00:13:38,305 --> 00:13:40,055 So keep your nose plugged and your mind open. 277 00:13:40,139 --> 00:13:41,222 You've been sniffing around a lot lately. 278 00:13:41,472 --> 00:13:42,764 Back to work. 279 00:13:43,176 --> 00:13:44,056 Idiot. 280 00:13:46,617 --> 00:13:48,805 Out. Come on. 281 00:13:48,889 --> 00:13:50,930 Out. Get lost. 282 00:13:52,305 --> 00:13:54,738 Catch the ball. 283 00:14:34,555 --> 00:14:36,764 The boy getting violent in this video 284 00:14:36,930 --> 00:14:40,639 is the prime suspect in Zara Ahuja's murder case. 285 00:14:41,382 --> 00:14:44,139 For your information, our sources have informed us, 286 00:14:44,305 --> 00:14:46,847 that he's always been of violent nature. 287 00:14:47,302 --> 00:14:49,305 The power of money has gone to his head. 288 00:14:52,889 --> 00:14:53,889 Hello. 289 00:14:55,306 --> 00:14:57,389 We gave you everything. 290 00:14:57,930 --> 00:15:00,389 Money for treatment and his further education. 291 00:15:00,764 --> 00:15:02,222 Then how did this video leak out? 292 00:15:04,639 --> 00:15:06,930 Even I can expose you, okay? 293 00:15:07,150 --> 00:15:08,472 You took money from us. Don't... 294 00:15:14,170 --> 00:15:15,097 I... 295 00:15:16,222 --> 00:15:18,139 Mukul's bail was rejected. 296 00:15:20,048 --> 00:15:22,639 Avantika, you said it was a minor scuffle. 297 00:15:23,264 --> 00:15:24,889 You paid Varun's parents off. 298 00:15:26,514 --> 00:15:27,805 When were you going to tell me this? 299 00:15:37,305 --> 00:15:38,305 I am Aamir. 300 00:15:41,264 --> 00:15:42,264 What happened? 301 00:15:42,555 --> 00:15:43,555 Bail failed? 302 00:15:43,764 --> 00:15:45,055 My lawyer is useless. 303 00:15:45,305 --> 00:15:47,722 Rich guys like you can never be denied bail. 304 00:15:48,059 --> 00:15:49,097 Why didn't you get bail? 305 00:15:50,197 --> 00:15:51,264 Is it something serious? 306 00:15:56,563 --> 00:15:57,722 That's Monty. 307 00:15:58,430 --> 00:15:59,597 The in-house bully. 308 00:16:03,691 --> 00:16:04,571 And him? 309 00:16:04,634 --> 00:16:06,722 Rocky. He's the boss around here. 310 00:16:07,498 --> 00:16:08,764 He's over 18 years of age. 311 00:16:09,972 --> 00:16:10,972 His trial is pending. 312 00:16:11,014 --> 00:16:12,180 That's why he's still hanging out here. 313 00:16:12,680 --> 00:16:13,930 He's a goon 314 00:16:14,722 --> 00:16:16,014 and the Superintendent's lackey. 315 00:16:17,014 --> 00:16:18,555 There are no rules for them. 316 00:16:19,014 --> 00:16:20,055 Them? 317 00:16:20,222 --> 00:16:21,264 Yes... 318 00:16:21,389 --> 00:16:22,639 He and his two lackeys. 319 00:16:23,097 --> 00:16:24,222 Altu and Faltu. 320 00:16:24,639 --> 00:16:25,889 Don't cross their path. 321 00:16:26,928 --> 00:16:27,847 What? 322 00:16:27,967 --> 00:16:29,305 You spent last night in the clinic. 323 00:16:30,514 --> 00:16:31,889 You'll find out tonight. 324 00:16:38,847 --> 00:16:39,767 You call this paperwork. 325 00:16:39,847 --> 00:16:41,430 Did you cheat on your LLB exams? 326 00:16:41,680 --> 00:16:42,764 Who are you guys? 327 00:16:42,847 --> 00:16:44,639 -I must have left something out. -What are you doing? 328 00:16:44,722 --> 00:16:46,514 No, no, no, I apologise. 329 00:16:46,597 --> 00:16:48,680 I didn't know my house has turned into a beach. 330 00:16:48,972 --> 00:16:50,180 Madam. 331 00:16:50,718 --> 00:16:52,722 Those are not delectable stories. 332 00:16:52,805 --> 00:16:53,847 That's my file for an undertrial case. 333 00:16:53,930 --> 00:16:54,930 Give it back. 334 00:16:55,305 --> 00:16:56,639 I said give it back. 335 00:16:56,722 --> 00:16:57,847 What are you doing? 336 00:16:58,055 --> 00:17:00,389 Where do you think you are going? 337 00:17:00,867 --> 00:17:02,639 Ever heard of client privacy? 338 00:17:02,847 --> 00:17:05,555 Even my clients need privacy, don't they? 339 00:17:05,847 --> 00:17:07,722 Tell her those are not amusing stories. 340 00:17:07,805 --> 00:17:09,472 It's my file for an undertrial case. 341 00:17:09,555 --> 00:17:10,435 Tell her to give it back. 342 00:17:10,472 --> 00:17:11,472 -I apologise. -Give it back, madam. 343 00:17:12,722 --> 00:17:13,847 I'll get you a magazine. 344 00:17:14,055 --> 00:17:15,680 -Here you go. -Okay, fine. 345 00:17:15,764 --> 00:17:17,430 I apologise. I didn't know. 346 00:17:17,514 --> 00:17:18,930 Deepu, follow me. 347 00:17:21,222 --> 00:17:21,973 Sorry. 348 00:17:22,053 --> 00:17:22,978 Men. 349 00:17:24,174 --> 00:17:26,597 I don't think this work from home is working out. 350 00:17:26,680 --> 00:17:27,847 This is getting on my nerves. 351 00:17:28,393 --> 00:17:30,805 Even you started your office from home, Mehman ji. 352 00:17:31,678 --> 00:17:35,180 Several women, criminals would come home looking for you. 353 00:17:35,889 --> 00:17:37,014 But did didi ever complain? 354 00:17:37,097 --> 00:17:38,097 Yes, she did. 355 00:17:39,446 --> 00:17:42,014 It's just a matter of adjusting. Bear with it. 356 00:17:42,134 --> 00:17:43,767 But you must admit my didi's mastermind. 357 00:17:43,847 --> 00:17:45,680 Her business is a roaring success. 358 00:17:45,764 --> 00:17:47,680 Clients are flocking in here. 359 00:17:47,764 --> 00:17:50,764 Are you my assistant, or do you handle her PR too? 360 00:17:52,847 --> 00:17:55,389 Even you have taken Mumbai by storm. 361 00:17:55,472 --> 00:17:56,555 Look. 362 00:17:56,639 --> 00:17:58,597 Your followers have increased from 200 to 2,000. 363 00:17:58,805 --> 00:18:00,097 I see... 2,000. 364 00:18:01,639 --> 00:18:05,722 How many followers will it take to attain salvation? 365 00:18:07,430 --> 00:18:08,805 Is there a bar? 366 00:18:22,097 --> 00:18:23,430 Hey, Flasher. 367 00:18:26,264 --> 00:18:27,514 Look here. 368 00:18:27,597 --> 00:18:28,764 Come on. 369 00:18:33,639 --> 00:18:35,014 There's a lot to do tomorrow. 370 00:18:38,144 --> 00:18:40,012 -Hey, Flasher! -He'll smack you. 371 00:18:42,514 --> 00:18:44,055 Don't be afraid. 372 00:18:44,886 --> 00:18:45,764 I am here. 373 00:18:45,847 --> 00:18:47,097 Bro, look. 374 00:18:47,464 --> 00:18:48,767 He's sitting on your bed. 375 00:18:53,597 --> 00:18:54,847 Will you tuck me in now? 376 00:18:55,889 --> 00:18:57,014 Get lost, asshole! 377 00:19:23,847 --> 00:19:25,767 Our sources have revealed 378 00:19:25,847 --> 00:19:28,139 that police haven't ruled out rape yet 379 00:19:28,222 --> 00:19:29,472 in the Zara Ahuja murder case. 380 00:19:29,555 --> 00:19:31,767 It means, if the accused is found guilty 381 00:19:31,847 --> 00:19:36,389 of raping and brutally murdering Zara, 382 00:19:36,472 --> 00:19:40,805 according to juvenile laws, he'll be released in a few years. 383 00:19:41,180 --> 00:19:43,139 Oh, my God! Guys, look at this. 384 00:19:43,680 --> 00:19:45,722 385 00:19:46,097 --> 00:19:48,055 And someone is organising a protest. 386 00:19:54,930 --> 00:19:56,097 What about the appeal? 387 00:19:56,180 --> 00:19:57,305 It was rejected. 388 00:19:57,659 --> 00:19:58,639 You mean 389 00:19:58,930 --> 00:20:01,847 Mukul cannot attend the funeral? 390 00:20:02,930 --> 00:20:04,622 I will try to get him 391 00:20:05,270 --> 00:20:07,305 special permission so he's able to attend. 392 00:20:07,639 --> 00:20:08,847 If he attends the final rites, 393 00:20:08,930 --> 00:20:10,847 the public will sympathise with him. 394 00:20:11,139 --> 00:20:13,222 This is not about the people, Madhav ji. 395 00:20:13,514 --> 00:20:15,430 This is important to me 396 00:20:15,514 --> 00:20:18,180 that my son attends his sister's funeral. 397 00:20:18,264 --> 00:20:19,764 Please get it done. 398 00:20:20,136 --> 00:20:21,555 Yes, of course. Thank you. 399 00:20:23,097 --> 00:20:25,139 "Stop rapes." What kind of a placard is this? 400 00:20:26,318 --> 00:20:27,318 What happened? 401 00:20:27,387 --> 00:20:28,389 Don't know. 402 00:20:30,070 --> 00:20:31,847 Come on. Let's leave quietly. 403 00:20:43,014 --> 00:20:45,555 There's a lot of chatter on the Internet, Mehman ji. 404 00:20:45,722 --> 00:20:47,472 Even the media has stirred up things. 405 00:20:48,653 --> 00:20:49,764 See. 406 00:21:14,139 --> 00:21:14,972 Breathe in. 407 00:21:15,055 --> 00:21:16,180 Cook for five minutes. 408 00:21:17,222 --> 00:21:18,472 In our country... 409 00:21:19,264 --> 00:21:20,603 Wait, wait... 410 00:21:21,014 --> 00:21:23,847 The question is who is locked inside the juvenile home? 411 00:21:24,014 --> 00:21:26,180 A juvenile or a monster 412 00:21:26,264 --> 00:21:28,805 who has been accused of killing a child using acid. 413 00:21:29,014 --> 00:21:31,805 In fact, the case seems to be developing into a rape case. 414 00:21:31,930 --> 00:21:33,555 Isn't that... 415 00:21:33,639 --> 00:21:35,264 It's our Flasher. 416 00:21:35,389 --> 00:21:36,269 Sister fucker. 417 00:21:36,305 --> 00:21:37,930 He actually turned out to be a sister fucker. 418 00:21:41,180 --> 00:21:43,097 Hey, Flasher. 419 00:21:43,180 --> 00:21:44,458 He ducked. 420 00:21:50,389 --> 00:21:52,180 Why don't you get a smartwatch, Mishra ji? 421 00:21:54,139 --> 00:21:56,722 Then you can keep track of the steps you're taking. 422 00:21:57,889 --> 00:22:00,847 I'm getting a very unsmart feeling. 423 00:22:02,177 --> 00:22:05,097 This case, the family, their child... 424 00:22:06,810 --> 00:22:08,222 I am all too confused. 425 00:22:12,097 --> 00:22:13,472 You know, my mother used to say, 426 00:22:13,936 --> 00:22:15,809 when you stop understanding a person, 427 00:22:15,889 --> 00:22:17,680 eventually, society shuns them. 428 00:22:18,150 --> 00:22:21,264 And I know he needs a lawyer like you 429 00:22:21,722 --> 00:22:22,805 who can understand him. 430 00:22:23,308 --> 00:22:24,472 How do I understand? 431 00:22:26,225 --> 00:22:27,389 There's his mother, 432 00:22:27,764 --> 00:22:29,014 who is not telling the truth. 433 00:22:29,843 --> 00:22:32,055 The child isn't telling anything, truth or lies. 434 00:22:33,118 --> 00:22:35,097 In fact, he doesn't have faith in me. 435 00:22:35,472 --> 00:22:36,639 Do you have faith in him? 436 00:22:54,805 --> 00:22:56,305 I... 437 00:23:00,430 --> 00:23:01,389 I am... 438 00:23:01,472 --> 00:23:03,764 preparing for the funeral. 439 00:23:08,424 --> 00:23:11,430 Have you informed your family? 440 00:23:16,201 --> 00:23:17,264 They... 441 00:23:20,805 --> 00:23:21,847 One last time-- 442 00:23:21,930 --> 00:23:24,264 They never met her when she was alive. 443 00:23:26,889 --> 00:23:27,930 Why would they come now? 444 00:23:29,639 --> 00:23:30,764 Neeraj. 445 00:23:40,969 --> 00:23:42,139 People are saying that... 446 00:23:43,389 --> 00:23:44,805 she was raped too. 447 00:23:49,430 --> 00:23:50,722 Please... 448 00:23:53,972 --> 00:23:55,972 The media is talking bullshit. 449 00:23:57,097 --> 00:23:58,764 If that was really the case, 450 00:23:58,847 --> 00:24:00,180 then the police would have informed us. 451 00:24:00,847 --> 00:24:03,305 Inspector Prashant would have told us, right? 452 00:24:06,847 --> 00:24:07,972 Please, Neeraj. 453 00:24:21,204 --> 00:24:22,930 Sir, I have the forensic report. 454 00:24:23,139 --> 00:24:24,680 There are no grounds for rape. 455 00:24:24,764 --> 00:24:27,180 Then why is Rakesh from Nayi Satta screaming rape? 456 00:24:27,764 --> 00:24:29,889 The media is only trying to sensationalise it. 457 00:24:30,097 --> 00:24:32,305 Because you're unable to file a charge sheet. 458 00:24:32,778 --> 00:24:34,097 What are you waiting for, Waghmare? 459 00:24:34,889 --> 00:24:36,514 Have some control over your case. 460 00:24:37,096 --> 00:24:39,014 And put a leash on these rumours and nonsense. 461 00:24:39,139 --> 00:24:40,139 Yes, sir. 462 00:24:42,472 --> 00:24:43,889 -Sachin. -Yes, sir. 463 00:24:44,055 --> 00:24:45,055 Call Gauri. 464 00:24:45,222 --> 00:24:46,222 Okay, sir. 465 00:24:49,472 --> 00:24:50,514 Zara's... 466 00:24:51,651 --> 00:24:52,651 Come, Neeraj. 467 00:24:53,055 --> 00:24:54,055 This way. 468 00:24:54,889 --> 00:24:55,889 Come. 469 00:25:06,005 --> 00:25:07,930 The bail appeal was rejected. 470 00:25:09,097 --> 00:25:11,889 But you can attend Zara's funeral. 471 00:25:13,805 --> 00:25:14,972 I don't think I want to go. 472 00:25:16,805 --> 00:25:18,555 Everyone thinks I murdered her. 473 00:25:20,222 --> 00:25:22,972 We cannot stop people from thinking. 474 00:25:24,597 --> 00:25:27,847 But we can try to change their opinion. 475 00:25:28,318 --> 00:25:31,472 When the violent boy on TV 476 00:25:31,555 --> 00:25:35,597 attends his sister's funeral and looks sad, 477 00:25:36,847 --> 00:25:38,847 people will develop some sympathy towards you. 478 00:25:39,514 --> 00:25:43,014 It will quash the hatred media has spread against you. 479 00:25:44,305 --> 00:25:45,514 Forget the media. 480 00:25:45,597 --> 00:25:48,222 Wouldn't you want to be with your family 481 00:25:48,410 --> 00:25:50,889 and your sister in these circumstances? 482 00:25:56,014 --> 00:25:59,139 Today is our beloved child star Zara Ahuja's funeral, 483 00:25:59,222 --> 00:26:01,180 as she leaves for her heavenly abode. 484 00:26:01,264 --> 00:26:03,809 A large crowd is expected to bid her goodbye. 485 00:26:03,889 --> 00:26:06,222 We will be on the ground covering the event live for you. 486 00:26:36,014 --> 00:26:38,264 Can I get the stuff you guys were smoking yesterday? 1T. 487 00:26:44,722 --> 00:26:45,764 Of course. 488 00:26:47,722 --> 00:26:48,847 Rs. 3,000. 489 00:26:50,889 --> 00:26:51,767 Cash. 490 00:26:53,889 --> 00:26:54,930 Can I get some now? 491 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 Show me the cash, 492 00:26:57,722 --> 00:26:58,842 and you can get anything you want. 493 00:27:00,264 --> 00:27:01,680 But not your fancy stuff. 494 00:27:03,180 --> 00:27:04,389 Everything is local here. 495 00:27:05,305 --> 00:27:06,305 Understood? 496 00:28:02,180 --> 00:28:03,847 I don't think I can do this. 497 00:28:26,847 --> 00:28:27,889 Aren't you sleepy? 498 00:28:28,430 --> 00:28:29,514 Couldn't sleep last night? 499 00:28:33,514 --> 00:28:34,555 Leave it. 500 00:28:36,847 --> 00:28:37,930 How can you sleep? 501 00:28:38,514 --> 00:28:41,305 I'm sure you had wet dreams about your sister. 502 00:28:44,180 --> 00:28:45,389 Honestly, you jerked off, didn't you? 503 00:28:48,014 --> 00:28:49,389 How many times did you jerk off? 504 00:28:50,180 --> 00:28:51,389 Don't be afraid of me. 505 00:28:51,472 --> 00:28:52,930 There is no one here. Don't worry. 506 00:28:53,847 --> 00:28:54,847 Tell me. 507 00:28:54,930 --> 00:28:56,764 -Speak up, sister fucker-- -Shut up! 508 00:29:00,597 --> 00:29:01,680 You mind your business. 509 00:29:02,139 --> 00:29:03,472 I was just joking! 510 00:29:03,972 --> 00:29:05,014 It was just a joke. 511 00:29:05,139 --> 00:29:06,139 Don't worry. 512 00:29:06,700 --> 00:29:07,767 Don't get all worked up. 513 00:29:07,847 --> 00:29:08,889 Mind your business. 514 00:29:09,097 --> 00:29:11,680 Don't get all worked up when we crack a joke. 515 00:29:12,055 --> 00:29:13,055 You know what, 516 00:29:13,055 --> 00:29:14,895 because, if you do, then this is what you get. 517 00:29:15,139 --> 00:29:16,430 Hey, what are you guys doing? 518 00:29:18,639 --> 00:29:19,680 Get up. 519 00:29:21,097 --> 00:29:22,597 Stop it, Rocky. 520 00:29:24,555 --> 00:29:25,597 I'll see you later. 521 00:29:26,097 --> 00:29:28,180 Wait for me, asshole. I'll come back. 522 00:29:28,889 --> 00:29:29,889 Go mind your own business. 523 00:29:29,972 --> 00:29:31,472 Come on. 524 00:29:31,889 --> 00:29:33,305 Are you there yet? 525 00:29:33,847 --> 00:29:35,597 Just two minutes. 526 00:29:35,930 --> 00:29:37,222 -Stop here on the side. -Is this it? 527 00:29:37,847 --> 00:29:38,930 Stop. 528 00:29:42,889 --> 00:29:43,889 Mukul. 529 00:29:45,472 --> 00:29:46,514 Are you okay? 530 00:29:47,177 --> 00:29:48,555 Listen to me carefully. 531 00:29:49,291 --> 00:29:51,889 The media's trial has already begun before the court's trial. 532 00:29:52,256 --> 00:29:55,097 The court has only one judge, 533 00:29:55,555 --> 00:29:58,055 but, in a media trial, every person is a judge. 534 00:29:58,514 --> 00:30:00,680 Back in the day, people used to pull a wool over the eyes, 535 00:30:00,764 --> 00:30:05,139 but, in the digital age, they use images and video clippings. 536 00:30:06,180 --> 00:30:08,097 Do you want to show them 537 00:30:08,430 --> 00:30:10,430 that you're a grumpy, arrogant criminal? 538 00:30:12,597 --> 00:30:13,472 Fix this... 539 00:30:13,555 --> 00:30:14,722 Fix your hair. 540 00:30:15,680 --> 00:30:16,805 Fix your hair. 541 00:30:17,139 --> 00:30:18,883 Give it. Take this. 542 00:30:18,963 --> 00:30:21,264 Wear this white kurta and fix your hair. 543 00:30:21,389 --> 00:30:22,764 And look sad, understood? 544 00:30:24,889 --> 00:30:28,014 Look, Mukul, the court's job is to deliver justice, 545 00:30:28,389 --> 00:30:29,972 whereas the public is out for revenge. 546 00:30:30,972 --> 00:30:32,514 Justice is not revenge. 547 00:30:34,097 --> 00:30:36,305 And only a few people understand the difference. 548 00:30:37,260 --> 00:30:39,139 When they see Zara's pyre, 549 00:30:39,222 --> 00:30:41,389 they would want revenge and not justice. 550 00:30:41,930 --> 00:30:42,912 Today, whatever happens... 551 00:30:43,071 --> 00:30:44,071 whatever... 552 00:30:44,472 --> 00:30:45,764 don't lose your cool. 553 00:30:45,847 --> 00:30:46,930 Stay calm. 554 00:30:47,764 --> 00:30:49,389 Don't let them see your anger, okay? 555 00:30:50,514 --> 00:30:51,514 Okay? 556 00:30:51,514 --> 00:30:53,139 Go, go. Leave. 557 00:30:53,219 --> 00:30:55,222 -We are coming too. -Come, Mehman ji. 558 00:30:55,639 --> 00:30:57,055 Turn the car around. 559 00:30:57,972 --> 00:30:59,264 Turn it around, quickly. 560 00:31:05,216 --> 00:31:06,490 We want justice! 561 00:31:06,570 --> 00:31:09,097 We want justice! 562 00:31:09,180 --> 00:31:12,264 We want justice! 563 00:31:12,389 --> 00:31:15,097 We want justice! 564 00:31:15,180 --> 00:31:17,889 We want justice! 565 00:31:17,972 --> 00:31:20,472 We want justice! 566 00:31:47,514 --> 00:31:48,722 He's her brother. 567 00:31:49,726 --> 00:31:50,930 He is hurting... 568 00:31:52,014 --> 00:31:52,972 too. 569 00:32:12,972 --> 00:32:14,055 What happened? 570 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 It's a motif. 571 00:32:17,639 --> 00:32:18,680 To ward off the evil eye. 572 00:32:19,787 --> 00:32:20,847 My friends gave it to me. 573 00:32:23,704 --> 00:32:25,764 Let the brother come forward after the father. 574 00:32:32,889 --> 00:32:33,930 Sir... 575 00:32:34,305 --> 00:32:35,722 please proceed with the rituals. 576 00:32:51,514 --> 00:32:52,889 Goodbye, my sweetheart. 577 00:33:49,764 --> 00:33:50,889 Avantika ji. 578 00:33:54,597 --> 00:33:57,305 I don't want to lose my son. 579 00:33:57,639 --> 00:33:59,305 I can't lose him too. 580 00:33:59,430 --> 00:34:01,305 We have to win this case! 581 00:34:01,847 --> 00:34:06,722 -Please, Madhav ji-- -Look, Avantika ji, I cannot lie. 582 00:34:07,264 --> 00:34:10,639 The entire media, the case 583 00:34:10,722 --> 00:34:12,597 and people are against Mukul. 584 00:34:13,180 --> 00:34:16,889 If we want to change the scenario, then we have only one chance. 585 00:34:17,749 --> 00:34:21,764 By proving that Mukul did not commit this crime. 586 00:34:26,777 --> 00:34:27,805 Dad... 587 00:34:29,802 --> 00:34:31,055 I am sorry, dad. 588 00:34:31,805 --> 00:34:32,847 I am really sorry, Dad. 589 00:34:33,222 --> 00:34:34,180 I wish... 590 00:34:34,889 --> 00:34:36,097 I wish every day that 591 00:34:37,305 --> 00:34:38,930 I had brought her home back, Dad! 592 00:34:42,972 --> 00:34:44,514 Dad, everything just... 593 00:34:44,889 --> 00:34:46,847 -Everything just-- -Your dad is over there. 594 00:34:56,514 --> 00:34:58,430 And if Mukul didn't do it, 595 00:35:00,805 --> 00:35:01,930 then who did? 596 00:35:02,889 --> 00:35:04,847 If you suspect anyone, then tell me now. 597 00:35:09,175 --> 00:35:10,180 Madhav ji, that-- 598 00:35:10,264 --> 00:35:11,305 No pointing fingers. 599 00:35:11,430 --> 00:35:12,472 No pointing fingers. 600 00:35:14,847 --> 00:35:15,847 That... 601 00:35:15,896 --> 00:35:18,639 Moti. His name is Moti. 602 00:35:21,305 --> 00:35:22,264 Papa... 603 00:35:26,718 --> 00:35:27,722 Mukul. 604 00:35:31,847 --> 00:35:32,847 I'll need some cash. 605 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 For? 606 00:35:36,847 --> 00:35:37,847 Protection. 607 00:35:41,847 --> 00:35:43,180 Everything will be fine, Mukul. 608 00:35:44,597 --> 00:35:45,764 Have faith. 609 00:36:00,722 --> 00:36:01,847 I am Madhav Mishra. 610 00:36:02,347 --> 00:36:03,847 I'm the lawyer in the Zara murder case. 611 00:36:09,722 --> 00:36:11,472 He ran off hearing your name. 612 00:36:12,139 --> 00:36:13,972 So, Avantika ji had the right feeling. 613 00:36:14,222 --> 00:36:15,889 Something is not right about this Moti. 614 00:36:25,972 --> 00:36:26,932 Avantika ji. 615 00:36:28,611 --> 00:36:29,571 Avantika ji. 616 00:36:29,889 --> 00:36:32,097 I am Sonam from RDA News. 617 00:36:32,762 --> 00:36:35,430 Ma'am, every story has two sides. 618 00:36:36,097 --> 00:36:39,930 I am ready to narrate your and your son's side of the story. 619 00:36:40,722 --> 00:36:42,014 This is my card, ma'am. 620 00:36:42,597 --> 00:36:43,847 Please do consider, ma'am. 621 00:36:44,472 --> 00:36:45,555 Please do. Take care. 622 00:37:15,722 --> 00:37:17,139 Why are you drinking so much? 623 00:37:18,639 --> 00:37:20,264 I can't understand anything. 624 00:37:29,722 --> 00:37:30,847 How does this help? 625 00:37:32,305 --> 00:37:34,014 Makes it easier to bear. 626 00:37:43,014 --> 00:37:44,847 I said I don't have it. 627 00:37:45,847 --> 00:37:47,222 Just do what I said. 628 00:37:49,680 --> 00:37:50,764 Can I get it? 629 00:37:54,139 --> 00:37:55,180 Not here. 630 00:37:56,472 --> 00:37:57,597 Come see me later. 631 00:37:59,264 --> 00:38:00,264 At the water tank. 632 00:38:10,014 --> 00:38:10,930 Hey... 633 00:38:11,430 --> 00:38:12,847 Understand? 634 00:38:12,930 --> 00:38:14,809 What did you understand? 635 00:38:17,305 --> 00:38:18,972 Lekha got the bail denied. 636 00:38:21,389 --> 00:38:23,055 She must have learned something abroad. 637 00:38:23,764 --> 00:38:25,264 Anyway, it wasn't very difficult. 638 00:38:25,889 --> 00:38:27,930 The media has done half the job for her. 639 00:38:28,847 --> 00:38:30,139 It's a win-win case, ma'am. 640 00:38:30,889 --> 00:38:31,767 After all, 641 00:38:31,847 --> 00:38:33,014 she is Agastya's daughter. 642 00:38:33,430 --> 00:38:34,222 Even if she failed, 643 00:38:34,305 --> 00:38:36,014 her father would've got her a chamber. 644 00:38:39,472 --> 00:38:40,764 Is Solkar sir in? 645 00:38:41,597 --> 00:38:42,722 Yes. 646 00:38:48,361 --> 00:38:49,389 Sir. 647 00:38:53,161 --> 00:38:55,097 Your case is all over the media. 648 00:38:56,680 --> 00:38:57,805 Good job on the bail. 649 00:38:58,311 --> 00:38:59,305 Thank you, sir. 650 00:39:01,889 --> 00:39:03,139 Sir, I have a suggestion. 651 00:39:04,472 --> 00:39:07,055 I think we should invoke Section 15 of the Juvenile Act. 652 00:39:08,305 --> 00:39:09,389 Why? 653 00:39:09,472 --> 00:39:10,472 Public sentiments. 654 00:39:11,514 --> 00:39:12,889 We should take advantage of it. 655 00:39:13,889 --> 00:39:15,430 It's a huge step, Lekha. 656 00:39:15,514 --> 00:39:16,847 And it's a huge crime, sir. 657 00:39:17,722 --> 00:39:18,930 I've read the forensic report, 658 00:39:19,014 --> 00:39:20,097 and even without rape, 659 00:39:20,180 --> 00:39:21,305 it's a horrible crime. 660 00:39:21,639 --> 00:39:22,847 He is a dangerous guy, 661 00:39:23,139 --> 00:39:24,514 and he should go in for long. 662 00:39:27,293 --> 00:39:28,930 The case will become too big. 663 00:39:29,220 --> 00:39:30,597 There could be a backlash. 664 00:39:30,680 --> 00:39:31,847 Are you ready to face it? 665 00:39:32,889 --> 00:39:33,972 It's in my DNA, sir. 666 00:39:34,389 --> 00:39:35,639 But it won't come to that. 667 00:39:36,699 --> 00:39:37,764 -Okay. -Yeah? 668 00:39:38,555 --> 00:39:40,014 Great. Thank you. 669 00:39:54,389 --> 00:39:55,430 Monty. 670 00:40:03,847 --> 00:40:06,264 -Hey, handsome. -Flasher. 671 00:40:07,692 --> 00:40:09,139 Flasher. 672 00:40:09,680 --> 00:40:10,764 Where to? 673 00:40:10,972 --> 00:40:12,097 To your mom? 674 00:40:12,889 --> 00:40:13,930 Do you want to run? 675 00:40:14,014 --> 00:40:15,222 Run to your mom? 676 00:40:15,305 --> 00:40:17,097 Rascal. 677 00:40:19,597 --> 00:40:20,516 Run now. 678 00:40:22,764 --> 00:40:24,222 Rascal. 679 00:40:26,847 --> 00:40:28,973 Stop. Take him upstairs. 680 00:40:29,430 --> 00:40:32,104 Hurry up, get up. 681 00:40:33,496 --> 00:40:34,546 Asshole. 682 00:40:35,580 --> 00:40:37,567 Let's go. Come on, asshole. 683 00:40:43,889 --> 00:40:45,472 -No, no. -Asshole. 684 00:40:53,472 --> 00:40:54,680 Now you can chill in here. 45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.