Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:01:04,571 --> 00:01:07,571
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:01:07,572 --> 00:01:11,572
Legenda
- JuLima -
4
00:01:28,382 --> 00:01:30,926
H� algumas semanas
aconteceu algo curioso comigo.
5
00:01:31,500 --> 00:01:32,984
Na caixa do correio
6
00:01:32,985 --> 00:01:36,114
al�m de uma revista "Venerd�"
e v�rias "TV Sorrisi e Canzoni"
7
00:01:36,115 --> 00:01:38,092
achei o di�rio de uma menina.
8
00:01:40,031 --> 00:01:41,960
O fato de ser escrito
com caneta verde
9
00:01:41,961 --> 00:01:44,525
me fez decidir
que n�o era interessante.
10
00:01:45,306 --> 00:01:47,920
E o peguei s� para poder
preencher com coisas �teis
11
00:01:47,921 --> 00:01:50,711
as v�rias dezenas de p�ginas
deixadas em branco.
12
00:01:56,250 --> 00:01:57,878
Comecei a ler numa tarde.
13
00:01:57,879 --> 00:02:00,976
Ap�s me acostumar com a caligrafia
imatura e sonhadora,
14
00:02:00,977 --> 00:02:03,785
enfatizei a mim mesmo
que estava interessado.
15
00:02:07,200 --> 00:02:09,516
N�o fiquei impressionado
com os fatos em si,
16
00:02:09,517 --> 00:02:13,083
mas com sensa��o de retic�ncias
misteriosas que me provocaram,
17
00:02:13,084 --> 00:02:16,127
como se nem tudo
estivesse realmente no papel,
18
00:02:16,128 --> 00:02:18,715
embora o peso
estivesse presente.
19
00:02:22,970 --> 00:02:26,053
Os fatos triviais
evocavam o homem trivial
20
00:02:26,054 --> 00:02:28,005
com quem consegui
me identificar,
21
00:02:28,425 --> 00:02:30,923
os sentimentos
de intensidade renovada,
22
00:02:31,283 --> 00:02:33,533
iam muito al�m da qualidade
das linhas.
23
00:02:34,635 --> 00:02:38,001
Senti uma amargura sincera
quando as p�ginas pararam.
24
00:02:38,875 --> 00:02:41,394
Desejei todo o resto
que senti emergir,
25
00:02:41,395 --> 00:02:45,143
ou apenas outras linhas desconexas
de inconsci�ncia infantil
26
00:02:45,144 --> 00:02:47,010
nas quais meditar.
27
00:02:56,708 --> 00:02:59,414
Chega num certo ponto,
depois ela n�o escreve mais,
28
00:02:59,415 --> 00:03:02,815
sem aviso pr�vio e sem escrever
que n�o escreveria mais.
29
00:03:03,253 --> 00:03:05,178
Talvez tenha achado
um di�rio melhor
30
00:03:05,179 --> 00:03:06,751
ou uma vida melhor.
31
00:03:06,752 --> 00:03:10,516
O fato � que fiquei com o di�rio
e o continuei,
32
00:03:10,517 --> 00:03:12,536
porque gostei daquela vida.
33
00:03:16,458 --> 00:03:19,455
O que vem a seguir � inspirado
em uma hist�ria real.
34
00:03:19,972 --> 00:03:22,928
A hist�ria real � inspirada
em uma hist�ria falsa.
35
00:03:24,041 --> 00:03:26,429
A hist�ria falsa
n�o � muito inspirada.
36
00:03:28,041 --> 00:03:31,041
As imagens que ver�o agora
s�o muito chocantes.
37
00:03:31,042 --> 00:03:34,433
Um massacre familiar aconteceu
hoje � tarde em Spinaceto.
38
00:03:34,791 --> 00:03:36,534
De acordo
com a reconstitui��o,
39
00:03:36,535 --> 00:03:38,693
os pais de uma beb�
de alguns meses
40
00:03:38,694 --> 00:03:42,164
teriam assassinado a rec�m-nascida
afogando-a na banheira.
41
00:03:42,165 --> 00:03:43,560
Alguns minutos depois,
42
00:03:43,561 --> 00:03:46,791
eles teriam pulado da sacada
do quarto que alugaram.
43
00:03:46,792 --> 00:03:48,957
Ambos os pais faleceram.
44
00:03:49,500 --> 00:03:52,908
No quarto do jovem casal
foram encontradas
45
00:03:52,909 --> 00:03:55,857
v�rias caixas de ansiol�ticos
e antiespasm�dicos.
46
00:03:55,858 --> 00:04:00,479
Alguns h�spedes do hotel
teriam ouvido o casal discutir
47
00:04:00,480 --> 00:04:03,068
e gritar amea�as de morte.
48
00:04:03,069 --> 00:04:05,290
Ningu�m interferiu porque...
49
00:04:05,291 --> 00:04:09,739
Lan�amos um novo sabonete
para peles hipersens�veis,
50
00:04:10,541 --> 00:04:13,149
um produto espumante,
que n�o agride a pele.
51
00:04:13,802 --> 00:04:16,662
Eu mesmo colaborei
tanto na ideia
52
00:04:16,663 --> 00:04:18,807
quanto na realiza��o.
53
00:04:19,250 --> 00:04:22,581
Como se n�o bastasse,
tem a nova linha de shampoo.
54
00:04:22,916 --> 00:04:25,804
Shampoo desenvolvido
para os olhos das crian�as
55
00:04:25,805 --> 00:04:27,167
porque n�o ardem.
56
00:04:27,541 --> 00:04:31,023
As pessoas podem pensar:
"Que atividade estressante."
57
00:04:31,409 --> 00:04:33,279
Mas se voc� tem um emprego
58
00:04:33,280 --> 00:04:35,569
deve sempre tentar
al�ar voos mais altos.
59
00:04:35,570 --> 00:04:37,282
Sen�o por que diabos vivemos?
60
00:04:40,500 --> 00:04:43,622
"Voc� quer passar o resto da vida
vendendo �gua com a��car
61
00:04:44,053 --> 00:04:46,985
ou quer ter uma chance
de mudar o mundo?"
62
00:04:46,986 --> 00:04:51,486
Steve Jobs. Que g�nio!
Eu li o livro dele.
63
00:04:51,487 --> 00:04:54,802
Ultimamente as �nicas leituras
que posso me conceder
64
00:04:54,803 --> 00:04:56,209
s�o os an�ncios de emprego.
65
00:04:56,210 --> 00:04:58,208
Que tipo de emprego
est� procurando?
66
00:04:58,209 --> 00:05:00,861
Qualquer coisa.
Algo adequado...
67
00:05:00,862 --> 00:05:04,394
At� porque estou
parado h� meses.
68
00:05:05,000 --> 00:05:06,998
Isso n�o faz bem
para o c�rebro.
69
00:05:06,999 --> 00:05:10,314
Voc� n�o me parece parado.
Est� sempre correndo.
70
00:05:11,083 --> 00:05:12,878
Onde? Dentro de casa.
71
00:05:13,527 --> 00:05:15,460
N�o viu que virei
dona de casa?
72
00:05:15,887 --> 00:05:18,044
Se voc� n�o trabalhasse...
73
00:05:18,875 --> 00:05:21,954
Vamos fazer uma coisa,
vamos falar de coisa boa.
74
00:05:23,416 --> 00:05:26,428
Crian�as, podem buscar
os boletins?
75
00:05:27,416 --> 00:05:29,046
Eles receberam os boletins.
76
00:05:59,416 --> 00:06:00,946
N�o, fique a� mesmo.
77
00:06:01,665 --> 00:06:02,990
Comece voc�.
78
00:06:04,750 --> 00:06:09,762
Italiano, dez. Ingl�s, dez.
Segunda L�ngua, dez.
79
00:06:09,763 --> 00:06:14,686
Hist�ria, dez. Geografia, dez.
Matem�tica, dez. Ci�ncias, dez.
80
00:06:15,416 --> 00:06:19,185
Tecnologia, dez. M�sica, dez.
Educa��o Art�stica, dez.
81
00:06:19,186 --> 00:06:22,300
Educa��o F�sica, dez.
Comportamento, dez.
82
00:06:22,981 --> 00:06:24,398
Tudo dez.
83
00:06:25,625 --> 00:06:30,600
Italiano, dez. Ingl�s, dez.
Hist�ria, dez. Geografia, dez.
84
00:06:31,000 --> 00:06:33,396
Matem�tica, dez.
Ci�ncias, dez.
85
00:06:34,559 --> 00:06:38,998
Tecnologia, dez. M�sica, dez.
Educa��o Art�stica, dez.
86
00:06:38,999 --> 00:06:41,266
Educa��o F�sica, dez.
87
00:06:41,267 --> 00:06:42,950
Comportamento...
88
00:06:42,951 --> 00:06:44,648
Nove.
89
00:06:51,000 --> 00:06:54,980
Viola ainda precisa
se esfor�ar um pouco mais.
90
00:06:54,981 --> 00:06:56,981
Precisa melhorar
duas notas baixas,
91
00:06:56,982 --> 00:06:59,064
mas estamos
trabalhando nisso.
92
00:06:59,958 --> 00:07:03,053
� que o professor de apoio dela
� um imbecil.
93
00:07:03,484 --> 00:07:06,495
- Pare com isso.
- Ent�o n�o � imbecil, � burro.
94
00:07:06,496 --> 00:07:09,703
Ele pode ser bom com deficientes,
mas n�o com crian�as normais.
95
00:07:11,186 --> 00:07:13,448
� verdade,
ele � um pouco burro.
96
00:07:15,208 --> 00:07:16,616
Que problema, n�o?
97
00:07:23,583 --> 00:07:25,607
Antigamente eu gostava
de bazares de rua,
98
00:07:25,608 --> 00:07:27,586
mas os �ltimos
se tornaram piegas.
99
00:07:28,199 --> 00:07:30,553
N�o te interessa
o que os vizinhos vendem,
100
00:07:30,554 --> 00:07:31,937
� sempre a mesma coisa.
101
00:07:31,938 --> 00:07:34,347
Ningu�m compra
e voc� s� queima sua cara.
102
00:07:34,348 --> 00:07:35,775
Quanto custa?
103
00:07:38,750 --> 00:07:40,545
Tipo muito dinheiro.
104
00:07:42,625 --> 00:07:45,571
- Quanto voc� tem?
- Nada.
105
00:07:52,333 --> 00:07:53,719
N�o basta.
106
00:07:54,791 --> 00:07:56,475
Sim, mas quanto custa?
107
00:08:00,458 --> 00:08:01,841
Trinta euros.
108
00:08:10,958 --> 00:08:12,865
- Voc� me d� 30 euros?
- Como �?
109
00:08:13,531 --> 00:08:15,933
- Me d� 30 euros?
- Para fazer o qu�?
110
00:08:15,934 --> 00:08:19,805
- Uma coisa did�tica.
- Pe�a para sua m�e.
111
00:08:22,416 --> 00:08:24,370
M�e, pode me dar 30 euros?
112
00:08:24,750 --> 00:08:28,361
S� porque j� vendemos
duas coisas.
113
00:08:28,362 --> 00:08:31,079
- Traga o troco.
- Pode deixar.
114
00:08:37,250 --> 00:08:39,787
Nem sei se custa
30 euros mesmo.
115
00:08:41,708 --> 00:08:43,405
Pode valer muito mais.
116
00:08:48,208 --> 00:08:50,127
Vamos perguntar
para minha m�e.
117
00:09:20,777 --> 00:09:22,339
Ei, m�e.
118
00:09:24,916 --> 00:09:27,171
Quanto custa
aquele neg�cio...
119
00:09:28,041 --> 00:09:30,993
De metal... o detector?
120
00:09:30,994 --> 00:09:32,599
Custa 15 euros.
121
00:09:48,626 --> 00:09:50,149
Escute aqui.
122
00:09:51,500 --> 00:09:53,955
Como voc� tem
dinheiro sobrando...
123
00:09:54,416 --> 00:09:56,079
n�o est� a fim de...
124
00:10:05,042 --> 00:10:06,412
Vai se foder.
125
00:10:11,541 --> 00:10:14,877
Querid�o!
Daqui a pouco voc� estar� melhor.
126
00:10:16,073 --> 00:10:19,280
Se n�o chamasse "supress�o"
seria muito mais f�cil.
127
00:10:19,833 --> 00:10:23,035
"Pacifica��o",
ou melhor, "repacifica��o."
128
00:10:23,566 --> 00:10:25,000
Ou melhor, n�o.
129
00:10:25,001 --> 00:10:27,781
Geremia, esse � um momento
entre voc�s dois.
130
00:10:28,166 --> 00:10:29,906
Despe�a-se do Bau
pela �ltima vez.
131
00:10:30,291 --> 00:10:33,192
Despe�a-se!
Fa�a tchau com a m�ozinha!
132
00:10:35,000 --> 00:10:37,250
Geremia, por favor,
n�o fa�a isso.
133
00:10:37,251 --> 00:10:40,598
Infelizmente ele tem uma doen�a
que fode a cabe�a dele. Vamos!
134
00:10:41,083 --> 00:10:42,839
Ele entendeu
que voc� se despediu.
135
00:10:42,840 --> 00:10:45,112
Ele sabe que voc� o ama,
confie em mim.
136
00:10:47,208 --> 00:10:49,622
Vamos. Coragem.
137
00:10:56,000 --> 00:10:57,332
Ele acordou.
138
00:10:57,333 --> 00:11:00,265
Lembra como era antes?
Voc� estava sempre doente.
139
00:11:00,266 --> 00:11:01,710
Malandr�o!
140
00:11:01,711 --> 00:11:03,904
Olhe s� para ele,
est� chorando.
141
00:11:04,916 --> 00:11:07,420
Melhor raiva do que depress�o.
Ou talvez n�o.
142
00:11:15,750 --> 00:11:18,242
Bau, vou te levar
para tirar f�rias.
143
00:11:26,958 --> 00:11:28,836
Volto em duas horas,
no m�ximo.
144
00:11:29,625 --> 00:11:32,587
Vou buscar a pizza.
Voc� quer croutons tamb�m?
145
00:11:35,166 --> 00:11:38,649
Jogue bola, fique aqui.
Fique sossegado, certo?
146
00:11:39,958 --> 00:11:41,370
Vamos, Bau!
147
00:12:16,701 --> 00:12:18,213
M�e!
148
00:12:18,214 --> 00:12:20,959
Acabou a porcaria do molho!
149
00:12:24,583 --> 00:12:26,079
Voc� est� acabada.
150
00:12:29,916 --> 00:12:32,957
Aquela � a sala dos professores
e tamb�m � minha sala.
151
00:12:33,717 --> 00:12:37,078
Ent�o aquela � a �nica geladeira
que tenho quando trabalho.
152
00:12:38,750 --> 00:12:40,343
Se eu colocar algo meu,
153
00:12:40,344 --> 00:12:43,512
n�o significa necessariamente
que � para dividir com todos.
154
00:12:55,958 --> 00:12:59,878
Sen�o significa que n�o podemos
nem trazer comida de casa
155
00:12:59,879 --> 00:13:03,373
e devemos passar o intervalo
enfiando dinheiro
156
00:13:03,374 --> 00:13:05,810
no maldito distribuidor, certo?
Fala s�rio!
157
00:13:09,026 --> 00:13:11,964
Guerrini!
Esquisito, o que voc� tem?
158
00:13:54,028 --> 00:13:56,728
Precisam de um reserva
no restaurante e estou indo.
159
00:15:00,397 --> 00:15:03,050
Hoje acabou meu primeiro ano
de ensino fundamental.
160
00:15:03,497 --> 00:15:07,638
Para as f�rias, nos deram para ler
"O Fantasma de Canterville."
161
00:15:08,000 --> 00:15:09,995
Eu j� li, mas n�o contei
para ningu�m
162
00:15:09,996 --> 00:15:12,217
para evitar fazer resumo
para os outros.
163
00:15:12,778 --> 00:15:14,923
Tenho muitas coisas
para fazer neste ver�o.
164
00:15:14,924 --> 00:15:17,124
Talvez eu me apaixone,
como no ano passado.
165
00:16:25,163 --> 00:16:26,606
E a�, ot�rio.
166
00:16:32,352 --> 00:16:33,857
D� para tirar os p�s da�?
167
00:16:59,789 --> 00:17:01,425
Pode deixar uma para mim?
168
00:17:03,121 --> 00:17:04,841
Tudo bem.
169
00:17:44,958 --> 00:17:46,373
Ficou gostoso?
170
00:17:55,360 --> 00:17:56,941
Ei, d� uma risada!
171
00:17:57,500 --> 00:17:59,401
Quando vai nascer?
172
00:18:01,392 --> 00:18:02,806
Daqui a dois meses.
173
00:18:08,095 --> 00:18:09,632
Mas...
174
00:18:10,208 --> 00:18:14,578
voc� tem certeza
que quer ter um filho?
175
00:18:20,288 --> 00:18:21,913
Vai se foder!
176
00:18:34,583 --> 00:18:36,356
Como foi o curso de flauta?
177
00:18:38,666 --> 00:18:42,850
Achei algo meio... amador.
178
00:18:43,700 --> 00:18:46,016
O pavilh�o n�o estava
equipado.
179
00:18:46,017 --> 00:18:48,970
Tivemos uma hora livre
antes do professor chegar.
180
00:18:48,971 --> 00:18:50,806
Ele se atrasou.
181
00:18:53,481 --> 00:18:55,016
Est� certo.
182
00:18:56,541 --> 00:18:57,992
Vamos mudar ent�o.
183
00:18:58,488 --> 00:18:59,992
Certo?
184
00:19:00,422 --> 00:19:02,147
Tem muitos cursos por a�.
185
00:19:03,458 --> 00:19:05,113
� bom se as crian�as...
186
00:19:06,231 --> 00:19:08,807
aprenderem
v�rias coisas diferentes.
187
00:19:09,916 --> 00:19:11,514
Um pouco de flexibilidade.
188
00:19:15,129 --> 00:19:17,606
Ainda mais que a primeira aula
� gratuita...
189
00:19:20,690 --> 00:19:22,246
Certo?
190
00:19:40,200 --> 00:19:41,892
Ei, Dennis!
191
00:19:41,893 --> 00:19:43,460
Cuspa.
192
00:19:44,625 --> 00:19:46,624
Vai, beba um gole d'�gua.
193
00:19:49,875 --> 00:19:52,434
- Ele engasgou!
- Tome!
194
00:19:55,875 --> 00:19:58,964
- Est� morrendo engasgado!
- O que diabos devo fazer?
195
00:19:59,930 --> 00:20:01,772
Vamos l�, cuspa!
196
00:20:01,773 --> 00:20:03,497
Cuspa!
197
00:20:03,498 --> 00:20:07,418
- Ele est� sufocando!
- O que devo fazer, porra? Cuspa!
198
00:20:08,667 --> 00:20:10,203
Cuspa logo!
199
00:20:17,791 --> 00:20:20,287
- Voc� est� bem?
- Claro que est�.
200
00:20:23,628 --> 00:20:25,336
N�o, fique calma.
201
00:20:27,083 --> 00:20:28,424
Alessia...
202
00:20:29,499 --> 00:20:31,056
Alessia, calma.
203
00:20:38,526 --> 00:20:40,556
N�o aconteceu nada.
204
00:20:46,958 --> 00:20:48,726
O que houve aqui?
205
00:20:51,250 --> 00:20:52,850
O que aconteceu?
206
00:20:58,119 --> 00:20:59,736
Vamos l�.
207
00:21:04,958 --> 00:21:06,648
Deu tudo certo.
208
00:21:07,522 --> 00:21:08,895
Vamos l�!
209
00:21:16,000 --> 00:21:17,621
Amor, acalme-se, por favor.
210
00:21:21,416 --> 00:21:22,751
Vamos comer agora.
211
00:21:24,575 --> 00:21:26,169
Estou com fome.
212
00:21:27,805 --> 00:21:29,499
Que porra de hist�ria.
213
00:21:31,023 --> 00:21:32,873
Agora chega.
N�o me irritem!
214
00:21:33,541 --> 00:21:34,887
Vamos comer.
215
00:21:44,583 --> 00:21:46,179
Est� certo.
216
00:21:46,760 --> 00:21:48,115
Entendi.
217
00:21:55,000 --> 00:21:59,604
N�o podemos nem comer
um bife em paz nesta casa!
218
00:22:00,008 --> 00:22:01,854
Que mundo de merda!
219
00:22:03,652 --> 00:22:05,388
Viu o que voc� fez?
220
00:22:06,927 --> 00:22:08,772
Voc� fez seu pai chorar.
221
00:22:15,623 --> 00:22:17,497
Fomos � praia p�blica.
222
00:22:18,028 --> 00:22:20,833
O papai disse que vamos � praia
para entrar no mar
223
00:22:20,834 --> 00:22:22,177
e o mar n�o muda,
224
00:22:22,178 --> 00:22:24,324
� o mesmo para todos,
ricos ou pobres.
225
00:22:24,958 --> 00:22:27,024
Mas ele foi o primeiro
a n�o se divertir.
226
00:23:54,458 --> 00:23:56,197
E a sua filha?
227
00:23:57,735 --> 00:23:59,389
J� nasceu.
228
00:24:00,343 --> 00:24:01,939
Mas est� no hospital.
229
00:24:02,457 --> 00:24:04,065
Na incubadora.
230
00:24:05,775 --> 00:24:07,589
No fim do ver�o
irei busc�-la.
231
00:24:16,833 --> 00:24:18,383
Est� quase quente.
232
00:25:05,666 --> 00:25:07,295
Cheguei!
233
00:25:07,296 --> 00:25:10,909
Trouxe um lanchinho para todos!
Peguem!
234
00:25:13,654 --> 00:25:17,147
Voc�s s�o uns amores,
estudam at� nas f�rias.
235
00:25:17,457 --> 00:25:19,375
O sonho de todas as m�es.
236
00:25:20,521 --> 00:25:21,849
O que est�o fazendo?
237
00:25:21,850 --> 00:25:24,815
Precisamos terminar o projeto
antes do in�cio das aulas.
238
00:25:25,923 --> 00:25:28,181
Se quiserem,
tem melancia l� embaixo.
239
00:25:28,182 --> 00:25:29,856
� s� n�o engolir os caro�os,
240
00:25:29,857 --> 00:25:31,657
sen�o nasce um p�
nas suas barrigas.
241
00:25:33,125 --> 00:25:34,507
At� logo.
242
00:25:35,722 --> 00:25:38,964
O papai achou em oferta
uma piscina pr�-fabricada
243
00:25:38,965 --> 00:25:40,557
que armamos no jardim.
244
00:25:40,558 --> 00:25:43,134
Uma varia��o econ�mica
aos ver�es normais.
245
00:25:46,441 --> 00:25:49,501
Como muitas pessoas est�o
nas mesmas condi��es que n�s,
246
00:25:49,502 --> 00:25:51,313
nossa piscina e nosso jardim
247
00:25:51,314 --> 00:25:54,664
viraram o jardim e a piscina
do bairro inteiro.
248
00:25:57,101 --> 00:25:59,540
- Bruno!
- E a�?
249
00:25:59,541 --> 00:26:02,024
Susanna e eu n�o sabemos
como agradecer voc�s.
250
00:26:02,025 --> 00:26:04,788
- O trabalho n�o me d� folga...
- Imagina.
251
00:26:04,789 --> 00:26:07,686
Saber que podemos deixar
as crian�as num lugar seguro.
252
00:26:07,687 --> 00:26:10,364
� um prazer.
N�o � nada de mais.
253
00:26:10,875 --> 00:26:12,897
Vou pegar minha filha.
Voc� a viu?
254
00:26:14,776 --> 00:26:16,259
Meu Deus...
255
00:26:16,260 --> 00:26:17,967
Ali est� ela.
256
00:26:26,000 --> 00:26:27,489
Coloque os sapatos.
257
00:26:31,000 --> 00:26:32,307
Vamos.
258
00:26:36,958 --> 00:26:38,798
- Agrade�a o tio Bruno.
- Obrigada.
259
00:26:38,799 --> 00:26:40,166
Tchau.
260
00:26:44,325 --> 00:26:47,370
Aquela porcaria de piscina
naquela casa de merda.
261
00:26:47,371 --> 00:26:49,448
Acalme-se, por favor.
262
00:26:49,449 --> 00:26:52,557
Acalme-se uma ova, Susanna.
N�o me acalmo porra nenhuma!
263
00:26:53,166 --> 00:26:55,337
Se ela n�o pegou l�,
onde pegou?
264
00:26:57,208 --> 00:26:59,159
A piscina...
265
00:27:00,032 --> 00:27:01,507
com piolhos.
266
00:27:02,625 --> 00:27:06,383
Que fam�lia de pulguentos,
carrapatos comunistas.
267
00:28:52,102 --> 00:28:54,477
Voc� est�... linda.
268
00:30:28,541 --> 00:30:31,667
Hoje de manh� acordamos
com uma not�cia horr�vel.
269
00:30:32,175 --> 00:30:33,508
Ao sair no jardim,
270
00:30:33,509 --> 00:30:36,429
vimos que destru�ram a piscina
com uma picareta.
271
00:30:37,291 --> 00:30:39,996
Dennis e eu ficamos
dez minutos parados, im�veis
272
00:30:39,997 --> 00:30:42,603
diante da banheira
rasgada irremediavelmente.
273
00:30:43,326 --> 00:30:45,419
S� o papai conseguiu
nos encorajar.
274
00:30:45,800 --> 00:30:47,814
Eu gostaria de ter
o car�ter do papai.
275
00:30:48,219 --> 00:30:50,896
A crueldade humana
nem o surpreende mais.
276
00:30:53,354 --> 00:30:56,445
Algu�m compra uma piscina,
abre a pr�pria casa aos outros
277
00:30:56,446 --> 00:30:59,022
e ainda assim vira v�tima
da inveja alheia.
278
00:30:59,833 --> 00:31:03,090
O papai falou de ciganos,
quase certeza que foram eles.
279
00:31:03,091 --> 00:31:06,762
Ciganos com picaretas,
ciganos sem piscinas.
280
00:31:21,400 --> 00:31:22,836
Pronto.
281
00:31:24,833 --> 00:31:28,390
Pietro, precisa tirar as bexigas
que pendurou l� fora.
282
00:31:28,822 --> 00:31:31,446
Levei meia hora para pendurar
e agora vou tirar?
283
00:31:31,833 --> 00:31:35,369
Desculpe, mas se a Viola
v�-las ao chegar,
284
00:31:35,370 --> 00:31:37,434
n�o ser� mais
uma festa surpresa.
285
00:32:40,666 --> 00:32:42,539
Leia, Viola. Leia.
286
00:32:44,041 --> 00:32:46,987
Muitas, muitas felicidades
da fam�lia Placido.
287
00:32:59,666 --> 00:33:01,067
Que lindo.
288
00:33:01,833 --> 00:33:03,783
- Voc� gostou?
- Gostei.
289
00:33:03,784 --> 00:33:05,535
Foi a Alessia que escolheu.
290
00:33:15,875 --> 00:33:17,951
- Obrigada.
- Viola, olhe aqui.
291
00:33:18,535 --> 00:33:21,179
Espere... Isso, �timo.
292
00:33:22,916 --> 00:33:26,184
Fique ali, Bruno.
Entre ali.
293
00:33:26,185 --> 00:33:29,499
- Preciso sair na foto?
- Vai ficar bonita! A fam�lia...
294
00:33:31,041 --> 00:33:33,383
Sorriam.
Fiquem bem perto.
295
00:33:35,291 --> 00:33:36,775
Se aproxime mais.
296
00:33:38,416 --> 00:33:41,301
Muito bem. Esperem.
Esperem um pouco.
297
00:33:41,697 --> 00:33:43,018
Desculpa.
298
00:33:43,019 --> 00:33:44,815
- Vai logo!
- Espere.
299
00:33:46,369 --> 00:33:49,797
Est� sem calcinha.
Voc� viu? Olhe direito.
300
00:33:49,798 --> 00:33:54,025
- Tamb�m com aquela bunda...
- A bunda dela s� falta falar.
301
00:33:56,125 --> 00:33:59,513
- Que porra est� vestindo?
- Ela fez de prop�sito.
302
00:34:00,042 --> 00:34:01,373
Fez de prop�sito.
303
00:34:02,083 --> 00:34:04,357
Eu enfiaria uma faca,
l� embaixo...
304
00:34:04,358 --> 00:34:05,996
Com certeza, Bruno.
305
00:34:08,208 --> 00:34:09,944
Faz�-la esguichar
na sua cara.
306
00:34:12,125 --> 00:34:14,174
Isso, vai rindo mesmo.
307
00:34:15,416 --> 00:34:18,380
Que puta.
Ria na cabe�a do meu pau.
308
00:34:19,191 --> 00:34:21,375
Algu�m precisa enfiar
na boca dela.
309
00:34:22,282 --> 00:34:24,879
� o que dever�amos fazer,
sem dizer porra nenhuma.
310
00:34:24,880 --> 00:34:27,287
Era s� peg�-la, jog�-la...
311
00:34:27,288 --> 00:34:29,991
Um dia ainda esbarro
com ela sozinha. E foda-se!
312
00:34:30,940 --> 00:34:32,753
Por mim,
podia ser hoje mesmo.
313
00:34:33,772 --> 00:34:36,177
Levaria s� um segundo.
314
00:34:37,666 --> 00:34:39,841
Olha l�, veja s� como ri.
315
00:34:39,842 --> 00:34:43,167
Lindinha! De que diabos
est� rindo, puta?
316
00:34:43,516 --> 00:34:45,916
Vem c�.
Ria na cabe�a do meu pau.
317
00:34:45,917 --> 00:34:48,990
Imagina quantos pintos
comem o cu dela � noite.
318
00:34:50,789 --> 00:34:52,863
TRANSANDO COM UM VELHO
E ENGOLINDO ESPERMA
319
00:34:53,117 --> 00:34:54,788
JOVENS FAZENDO BOQUETE
NO PARQUE
320
00:34:55,049 --> 00:34:56,901
RUIVINHA SENTANDO
EM RAPAZ NEGRO
321
00:35:03,060 --> 00:35:05,992
Seu pai n�o percebe
que voc� espia o celular dele?
322
00:35:05,993 --> 00:35:09,348
Imagina, uso a desculpa
que a c�mera dele � melhor
323
00:35:09,349 --> 00:35:10,981
e quando eu pe�o, ele me d�.
324
00:35:21,032 --> 00:35:23,986
N�s tamb�m faremos sexo
uma vez, n�o faremos?
325
00:35:28,083 --> 00:35:29,890
Assim teremos feito tudo.
326
00:35:31,708 --> 00:35:33,558
Claro, certo.
327
00:35:35,333 --> 00:35:38,060
Voc� tem algum dia livre
na semana?
328
00:35:39,376 --> 00:35:42,658
Que seja entre quarta
e sexta-feira.
329
00:36:05,678 --> 00:36:07,800
Vai se foder, sua vadia...
330
00:36:09,312 --> 00:36:10,860
Voc� gosta...
331
00:36:14,032 --> 00:36:15,916
Voc� gosta de patinar?
332
00:36:19,541 --> 00:36:21,316
� melhor chegar j� no fim.
333
00:36:23,455 --> 00:36:26,556
Confie em mim,
fui h� centenas de festas assim.
334
00:36:27,166 --> 00:36:29,438
As meninas me convidavam
uma vez por semana.
335
00:36:30,375 --> 00:36:31,961
Elas sempre me convidavam.
336
00:36:34,000 --> 00:36:35,688
�s vezes eu ia, outras n�o.
337
00:36:36,004 --> 00:36:37,794
Dependia de quem convidava.
338
00:36:39,708 --> 00:36:43,100
Quando elas me viam
ficavam t�o felizes!
339
00:36:43,627 --> 00:36:46,157
Elas n�o ligavam
se eu n�o levava presente,
340
00:36:47,147 --> 00:36:48,769
o presente era eu.
341
00:36:50,791 --> 00:36:52,499
Sabe o que me disseram
no trabalho?
342
00:36:54,041 --> 00:36:55,427
Que eu pare�o o coiso...
343
00:36:55,844 --> 00:36:57,505
O Antonio Banderas.
344
00:36:58,208 --> 00:37:01,057
Sabe quem �?
Aquele dos filmes.
345
00:37:04,291 --> 00:37:05,771
Quem poderia imaginar?
346
00:37:06,250 --> 00:37:08,708
Se n�o formos � festa,
que se foda.
347
00:37:09,541 --> 00:37:12,994
Comeremos um sandu�che
de presunto e queijo.
348
00:37:14,222 --> 00:37:15,754
Estou com fome...
349
00:37:16,099 --> 00:37:19,691
Eles que se fodam!
Eu nem gosto deles.
350
00:37:20,541 --> 00:37:23,742
Principalmente daquela menina.
N�o sei, ela � meio estranha.
351
00:37:45,885 --> 00:37:47,364
� isso a�!
352
00:37:47,365 --> 00:37:48,886
Muito bem!
353
00:38:01,915 --> 00:38:04,614
Oi, professor.
Est� calor, n�o?
354
00:38:05,222 --> 00:38:07,304
- Est�.
- Um exagero.
355
00:38:09,676 --> 00:38:11,144
Desculpa.
356
00:38:11,887 --> 00:38:13,510
Isso aqui est�
meio bagun�ado.
357
00:38:17,464 --> 00:38:19,570
Voc� nunca para
de trabalhar?
358
00:38:19,571 --> 00:38:23,318
Estou dando aula de recupera��o
para uns idiotas.
359
00:38:23,319 --> 00:38:25,104
Dinheiro f�cil.
360
00:38:25,791 --> 00:38:29,232
E voc�?
N�o me d� tr�gua mesmo.
361
00:38:29,708 --> 00:38:31,950
Quer mesmo estudar
nas f�rias?
362
00:38:32,719 --> 00:38:35,604
N�o, ainda �
a mesma mat�ria.
363
00:38:35,906 --> 00:38:39,745
S� que... algumas coisas
ainda n�o est�o bem claras.
364
00:38:39,746 --> 00:38:43,544
Ainda bem, sen�o significaria
que voc� � um g�nio.
365
00:38:44,182 --> 00:38:46,522
Os g�nios t�m
uma vida horr�vel.
366
00:38:48,541 --> 00:38:50,262
O que voc� trouxe?
367
00:38:50,263 --> 00:38:53,254
Nada, coisas que ainda
n�o entendi direito.
368
00:38:57,611 --> 00:38:58,982
Certo.
369
00:38:59,416 --> 00:39:01,175
Agora de manh� faremos isto,
370
00:39:01,176 --> 00:39:03,545
mas � tarde voc� n�o vai
encher meu saco
371
00:39:03,546 --> 00:39:06,282
e vai sair por a� olhando
as meninas de biqu�ni, certo?
372
00:39:20,541 --> 00:39:22,062
Muito bem, querido!
373
00:39:23,770 --> 00:39:25,486
Assim mesmo.
374
00:39:26,785 --> 00:39:28,350
� isso a�!
375
00:39:28,351 --> 00:39:32,727
Veja s�! Voc� est� voando!
Muito bem!
376
00:39:33,339 --> 00:39:34,824
Isso a�!
377
00:39:37,045 --> 00:39:38,416
Isso!
378
00:39:39,780 --> 00:39:42,212
Seu filho da puta!
379
00:39:42,637 --> 00:39:45,865
Voc� � igual a mim!
Entendeu?
380
00:39:45,866 --> 00:39:49,699
Voc� � igual a mim!
� igual a mim!
381
00:39:49,700 --> 00:39:51,439
Bom garoto!
382
00:39:52,146 --> 00:39:53,599
Isso a�!
383
00:39:54,208 --> 00:39:57,162
Voc� � igual a mim!
Entendeu?
384
00:39:57,163 --> 00:39:59,134
Puta que o pariu!
385
00:40:00,062 --> 00:40:03,819
Puta que pariu
voc� � bom nisso, porra!
386
00:40:03,820 --> 00:40:08,295
Isso a�! Porra!
Isso mesmo!
387
00:40:09,166 --> 00:40:12,197
Puta que o pariu!
388
00:40:26,150 --> 00:40:27,659
Como voc� est�?
389
00:40:28,582 --> 00:40:29,943
Melhor?
390
00:40:33,301 --> 00:40:34,677
Caramba.
391
00:40:42,291 --> 00:40:45,151
Sabia que eu trouxe sobras
do restaurante para voc�?
392
00:40:45,472 --> 00:40:47,078
Eles iam jogar para os c�es.
393
00:40:47,079 --> 00:40:49,665
E eu disse: "Dar para os c�es?
Eu tenho um filho!"
394
00:40:52,271 --> 00:40:56,151
Voc� quer comer aqui
ou na mesa comigo?
395
00:41:00,080 --> 00:41:02,177
N�o se preocupe,
eu trago, certo?
396
00:41:02,931 --> 00:41:05,209
� de cogumelo e lingui�a.
397
00:41:16,962 --> 00:41:19,390
Sinta s� esse cheirinho!
398
00:41:20,420 --> 00:41:21,856
Veja s�!
399
00:41:23,669 --> 00:41:25,247
Coma.
400
00:41:26,530 --> 00:41:28,480
Tenho outra boa not�cia,
sabia?
401
00:41:29,107 --> 00:41:32,094
Encontrei a m�e daquela menina.
Sabe qual delas?
402
00:41:32,728 --> 00:41:35,883
Aquela da festa de anivers�rio
que est�vamos indo outro dia.
403
00:41:36,634 --> 00:41:38,554
Ela soube que voc� est�
com sarampo.
404
00:41:38,555 --> 00:41:42,898
Ficou toda feliz e disse
que a filha ainda n�o pegou
405
00:41:42,899 --> 00:41:45,046
e acha que essa �
uma boa oportunidade.
406
00:41:45,047 --> 00:41:49,280
Porque os filhos dos amigos dela
j� tiveram e n�o podem ajud�-la.
407
00:41:50,276 --> 00:41:52,807
Vamos marcar com elas
de passarem uma tarde aqui,
408
00:41:53,340 --> 00:41:55,097
assim ela traz a filha,
409
00:41:55,842 --> 00:41:58,883
voc� fica com ela,
ela pega sarampo
410
00:41:59,869 --> 00:42:01,592
e voc� pega ela, certo?
411
00:42:02,010 --> 00:42:03,522
N�o ficou feliz?
412
00:42:03,894 --> 00:42:07,440
Sem isso, voc� arriscou perd�-la
porque est� sempre emburrado.
413
00:42:07,748 --> 00:42:09,532
Agora coma
um peda�o de pizza.
414
00:42:13,130 --> 00:42:15,058
Isso, fa�a como eu,
os dois juntos.
415
00:42:40,542 --> 00:42:42,468
Estou louco para transar.
416
00:42:54,000 --> 00:42:55,686
A m�e daquela menina ligou.
417
00:42:55,687 --> 00:42:57,746
Elas pegaram tr�nsito,
mas est�o vindo.
418
00:43:11,008 --> 00:43:12,568
Vamos l�, levante-se.
419
00:43:14,458 --> 00:43:16,498
Elas chegaram,
s�o elas mesmo.
420
00:43:19,274 --> 00:43:20,784
Acene, vamos l�!
421
00:43:22,594 --> 00:43:24,072
Sorria.
422
00:43:26,525 --> 00:43:27,873
Mandei sorrir!
423
00:43:30,291 --> 00:43:32,028
Vai falar com a menina!
424
00:43:33,042 --> 00:43:34,376
Vai logo!
425
00:43:34,377 --> 00:43:35,875
Oi, lindas!
426
00:43:36,914 --> 00:43:38,730
- Bem-vindas!
- Obrigada.
427
00:43:40,066 --> 00:43:41,416
- Como vai?
- Tudo bem.
428
00:43:42,761 --> 00:43:44,100
Ol�.
429
00:43:45,475 --> 00:43:48,005
- Que bonito! � um bolo?
- Oi!
430
00:43:48,006 --> 00:43:50,010
- N�o, � uma rosca.
- Rosca!
431
00:43:50,011 --> 00:43:52,438
- Ainda bem que j� tive sarampo.
- Eu tamb�m.
432
00:43:53,224 --> 00:43:57,117
Sim, � uma rosca que fiz.
Ficou bem gostosa...
433
00:43:57,118 --> 00:43:59,166
E eu trouxe a metade.
434
00:43:59,167 --> 00:44:02,357
Tenho sorvete no congelador,
mas a rosca � melhor.
435
00:44:02,358 --> 00:44:04,874
- Voc� � que sabe.
- Claro.
436
00:44:04,875 --> 00:44:08,064
- Est� certo.
- Bem, vamos entrar.
437
00:44:08,065 --> 00:44:09,436
- Vamos.
- Por aqui.
438
00:44:09,437 --> 00:44:10,830
Venha, Viola.
439
00:44:11,378 --> 00:44:13,070
Esta � a minha casa.
440
00:44:13,911 --> 00:44:15,548
- E dele tamb�m.
- Claro.
441
00:44:15,549 --> 00:44:18,488
De n�s dois. Como pode ver,
estamos rodeados de verde.
442
00:44:18,489 --> 00:44:20,130
� um lugar lindo!
443
00:44:20,131 --> 00:44:22,041
Meu pai plantou
todas essas �rvores.
444
00:44:22,042 --> 00:44:24,502
- Ele morreu h� um ano.
- Sinto muito.
445
00:44:24,503 --> 00:44:26,337
Ele plantou aquela
quando eu nasci.
446
00:44:26,338 --> 00:44:29,626
Estamos em reforma.
Logo v�o levar esses tijolos.
447
00:44:30,256 --> 00:44:33,158
- Que bom.
- Veja que temos duas entradas.
448
00:44:33,159 --> 00:44:35,069
E n�s entramos por aqui.
449
00:44:35,070 --> 00:44:36,585
- Entre, por favor.
- Claro.
450
00:44:36,586 --> 00:44:38,637
Vamos deix�-los a s�s
que somos chatos.
451
00:44:38,638 --> 00:44:39,962
� verdade.
452
00:44:40,692 --> 00:44:43,172
- Pode segurar a rosca?
- Claro.
453
00:44:43,712 --> 00:44:45,651
Geremia, vem c� um segundo.
454
00:44:49,750 --> 00:44:54,761
Querido, coloquei precau��es
dentro da sapateira, caso...
455
00:44:58,093 --> 00:44:59,744
- Fique � vontade.
- Sim.
456
00:44:59,745 --> 00:45:03,319
- Sinta-se em casa.
- At� logo, Viola.
457
00:45:03,696 --> 00:45:05,787
- Como ela � bonita!
- Sim.
458
00:45:06,744 --> 00:45:08,290
� o meu tesouro.
459
00:45:09,507 --> 00:45:11,594
Pode entrar.
� direita, por favor.
460
00:45:11,595 --> 00:45:12,954
- Certo.
- Por a� mesmo.
461
00:45:12,955 --> 00:45:15,158
- Muito obrigada.
- Voc� veio sozinha?
462
00:45:15,159 --> 00:45:16,833
Sim. Vim.
463
00:45:17,454 --> 00:45:21,038
- Porque meu marido...
- Coloque em cima das bananas.
464
00:45:33,374 --> 00:45:34,772
Vamos fazer agora?
465
00:45:34,773 --> 00:45:38,328
Agora, agora...
Que horas s�o agora?
466
00:45:38,329 --> 00:45:40,433
N�o sei, quatro horas?
467
00:45:41,064 --> 00:45:42,744
Est� certo.
468
00:45:42,745 --> 00:45:45,787
- Tenho que deitar?
- Acho que sim.
469
00:45:58,884 --> 00:46:00,764
Jesus, est� fervendo!
470
00:46:02,631 --> 00:46:04,051
Vem c�.
471
00:46:06,689 --> 00:46:09,586
- Pode tirar a roupa.
- Voc� � quem manda...
472
00:47:47,470 --> 00:47:50,950
Ou�a, assim n�o vai rolar.
473
00:47:51,941 --> 00:47:53,598
N�o estou acostumado
com isso.
474
00:47:55,184 --> 00:47:57,144
Quer dizer,
� muito estranho.
475
00:47:57,490 --> 00:47:59,039
Tudo muito estranho.
476
00:47:59,890 --> 00:48:01,295
Vamos fazer assim.
477
00:48:01,988 --> 00:48:03,754
Voc� vai ficar aqui.
478
00:48:04,212 --> 00:48:08,637
Eu irei rapidinho pra l�.
Vou me concentrar, me acalmar
479
00:48:08,638 --> 00:48:11,491
e voltarei cheio de energia,
entendeu?
480
00:48:11,492 --> 00:48:12,859
Entendi.
481
00:48:59,166 --> 00:49:01,787
Por que n�o coloca
a peruca assim?
482
00:49:02,262 --> 00:49:03,901
Assim como?
483
00:49:14,013 --> 00:49:15,985
Assim. N�o, espere.
484
00:49:18,151 --> 00:49:19,875
Isso, assim.
485
00:49:26,468 --> 00:49:28,185
Voc� continua bonita.
486
00:49:29,291 --> 00:49:30,830
Claro, eu sei.
487
00:49:35,494 --> 00:49:39,055
- Voc� acha que j� peguei?
- Sei l�.
488
00:49:40,667 --> 00:49:42,553
N�o sei se sou capaz.
489
00:49:43,041 --> 00:49:46,302
N�o seja p�o-duro,
passe para mim!
490
00:49:47,288 --> 00:49:48,842
Passe logo!
491
00:49:50,416 --> 00:49:51,910
Voc� fica bonito
quando sorri.
492
00:49:52,264 --> 00:49:55,028
Se voc� rir, o sarampo sair�
da sua boca e eu pegarei.
493
00:49:55,029 --> 00:49:56,408
Sen�o terei que te beijar.
494
00:49:56,409 --> 00:49:58,926
Beije minha boca,
assim encerramos isso
495
00:49:58,927 --> 00:50:00,766
e voltarei para casa
com minha m�e.
496
00:50:00,767 --> 00:50:02,257
O que voc� prefere?
497
00:50:02,590 --> 00:50:05,652
Para mim j� est� bom
se voc� s� ficar aqui comigo.
498
00:50:06,897 --> 00:50:08,595
Voc� me faz bem.
499
00:50:39,438 --> 00:50:41,033
Voc� est� lendo a minha m�o?
500
00:50:41,797 --> 00:50:43,840
- Estou.
- E o que diz?
501
00:50:45,376 --> 00:50:46,900
N�o � da sua conta.
502
00:50:53,290 --> 00:50:56,044
Tchau. Dirija com cuidado!
503
00:50:56,392 --> 00:50:58,705
V� devagar! At� logo!
504
00:51:00,926 --> 00:51:03,685
E ent�o? Como foi?
505
00:51:23,112 --> 00:51:25,232
Homenzinho,
veja o que voc� ganhou!
506
00:51:25,233 --> 00:51:27,504
Uma cerveja.
Agora vamos beber.
507
00:51:33,728 --> 00:51:35,854
Voc� j� notou
como a vida � estranha?
508
00:51:36,795 --> 00:51:40,819
Eu teria comido aquela m�e,
mas n�o parecia o caso.
509
00:51:40,820 --> 00:51:42,468
Ela come�ou falar do marido,
510
00:51:42,469 --> 00:51:44,412
dos problemas dele,
do emprego dele.
511
00:51:44,883 --> 00:51:47,892
Saber que voc� se divertiu
para mim j� � o suficiente.
512
00:51:49,096 --> 00:51:50,905
Isso � o que importa
para o papai.
513
00:51:52,231 --> 00:51:54,901
Se voc� n�o sabia antes,
agora sabe.
514
00:51:56,779 --> 00:51:58,458
Vai, comedor, vamos brindar!
515
00:52:01,783 --> 00:52:03,676
Viva essa porra de ver�o!
516
00:52:28,653 --> 00:52:30,482
Retardado!
Sairei em dois minutos.
517
00:53:17,682 --> 00:53:21,288
Normalmente, vivo os �ltimos dias
de f�rias com ansiedade.
518
00:53:21,868 --> 00:53:23,303
Fa�o contagem regressiva
519
00:53:23,304 --> 00:53:26,456
enquanto tento parar o tempo,
at� a �ltima noite.
520
00:53:27,750 --> 00:53:29,976
Mas eu n�o paro nada
e aquele dia chega.
521
00:53:29,977 --> 00:53:32,510
Meu pai abre a porta e diz:
"Acordem!"
522
00:53:35,867 --> 00:53:38,206
Mas este ano n�o senti
nenhuma ansiedade.
523
00:53:38,514 --> 00:53:41,604
N�o fiz contagem regressiva,
nem sequer na �ltima noite.
524
00:53:42,112 --> 00:53:43,636
S� assisti a um filme.
525
00:53:44,375 --> 00:53:47,214
Acho que Dennis e eu
nos acalmamos.
526
00:53:47,215 --> 00:53:48,975
N�s amadurecemos.
527
00:53:49,292 --> 00:53:51,773
Meu pai abriu a porta
e nos acordou.
528
00:53:53,485 --> 00:53:55,892
Puta que o pariu,
seu idiota!
529
00:53:56,733 --> 00:54:00,034
Boqueteiro de merda.
Puta que o pariu, vai se foder!
530
00:54:00,035 --> 00:54:02,610
Caralho! Meia hora!
531
00:54:23,814 --> 00:54:28,218
- Voc� n�o tinha carro?
- Perdi minha habilita��o.
532
00:54:29,781 --> 00:54:31,246
Por qu�?
533
00:54:32,996 --> 00:54:35,030
Est� dando em cima de mim,
moleque?
534
00:54:35,741 --> 00:54:37,712
Como acha
que est� se saindo?
535
00:54:38,591 --> 00:54:40,388
Muito bem.
536
00:54:41,037 --> 00:54:42,484
Vai � merda.
537
00:54:54,006 --> 00:54:56,883
Se eu te contar um segredo,
538
00:54:56,884 --> 00:54:59,636
promete n�o contar
para ningu�m?
539
00:55:00,849 --> 00:55:02,482
Voc� � bicha?
540
00:55:04,750 --> 00:55:06,308
N�o, � s�rio.
541
00:55:07,237 --> 00:55:08,818
O que voc� quer?
542
00:55:09,796 --> 00:55:11,651
Estou construindo uma bomba
543
00:55:11,987 --> 00:55:14,385
para explodir
o bairro inteiro.
544
00:55:14,888 --> 00:55:16,753
Assim tudo isso acaba.
545
00:55:18,833 --> 00:55:21,912
Ali�s, n�o sou s� eu
que estou trabalhando no projeto.
546
00:55:23,266 --> 00:55:25,513
Mas sou eu quem decide tudo.
547
00:55:29,125 --> 00:55:30,797
Vai se foder!
548
00:55:46,163 --> 00:55:48,738
S� quis te avisar
por causa da sua beb�.
549
00:55:48,739 --> 00:55:50,223
Pare de encher meu saco!
550
00:56:06,570 --> 00:56:08,505
Estou indo trabalhar.
551
00:56:08,506 --> 00:56:11,123
Sua prima ligou,
ela vai passar aqui depois.
552
00:58:35,981 --> 00:58:40,628
Aquele menino estava construindo
uma bomba dentro de casa.
553
00:58:40,629 --> 00:58:41,983
No pr�prio quarto.
554
00:58:42,884 --> 00:58:44,328
Ele a mantinha l�.
555
00:58:44,856 --> 00:58:49,568
Ela disse que chamaram
o esquadr�o antibombas
556
00:58:49,569 --> 00:58:52,412
e eles levaram tudo.
557
00:58:54,549 --> 00:58:57,642
Ali�s, isso era um perigo,
558
00:58:57,643 --> 00:59:03,612
mas um perigo para todos,
n�o s� para a fam�lia.
559
00:59:05,534 --> 00:59:07,528
Estou sem palavras.
560
00:59:08,750 --> 00:59:13,460
Ouvi dizer que ele � meio...
Ele � estranho, n�o?
561
00:59:13,461 --> 00:59:16,556
- Um desajustado.
- N�o tenho palavras.
562
00:59:16,557 --> 00:59:18,207
Eu tamb�m n�o.
563
00:59:19,173 --> 00:59:21,853
N�o h� palavras,
se pensarmos que...
564
00:59:21,854 --> 00:59:25,701
Quer dizer,
ele realmente tinha uma bomba
565
00:59:25,702 --> 00:59:28,628
em cima da mesa do quarto.
566
00:59:31,311 --> 00:59:35,803
O pai disse que nem sabia
567
00:59:35,804 --> 00:59:38,278
enfim, ele nem tinha notado.
568
00:59:39,166 --> 00:59:43,500
Disse que o filho falou...
569
00:59:44,002 --> 00:59:46,324
que precisava fazer
uma pesquisa.
570
00:59:46,821 --> 00:59:49,336
Uma coisa da escola, sabe?
571
00:59:51,670 --> 00:59:56,434
Bem, n�o h� palavras,
voc� disse bem.
572
00:59:59,232 --> 01:00:00,542
Dalila?
573
01:00:02,204 --> 01:00:05,238
- Voc� est� a�?
- Desculpa, preciso desligar.
574
01:00:05,239 --> 01:00:07,303
Preciso atender
uma liga��o do trabalho.
575
01:00:07,304 --> 01:00:10,057
- Me desculpe. Tchau.
- Tchau.
576
01:00:32,966 --> 01:00:34,740
Vou fumar l� fora.
577
01:01:28,095 --> 01:01:29,506
O que voc� tem, m�e?
578
01:01:32,125 --> 01:01:34,792
Nada, Alessia. Fique calada.
579
01:01:36,318 --> 01:01:38,798
Estou menstruada.
A mam�e est� menstruada.
580
01:01:52,580 --> 01:01:56,431
Ou�am, hoje a mam�e
est� de saco cheio para cozinhar.
581
01:01:56,432 --> 01:02:00,694
V�o ao cinema, assistam algo
e comam pipoca.
582
01:02:00,695 --> 01:02:03,213
- Podem ir.
- M�e, 100 euros?
583
01:02:03,214 --> 01:02:05,378
V�o logo! Podem ir!
584
01:03:40,109 --> 01:03:41,798
Como foi o filme, legal?
585
01:03:44,205 --> 01:03:45,589
- Foi?
- Sim.
586
01:03:45,590 --> 01:03:46,999
Que bom.
587
01:03:48,208 --> 01:03:50,906
Vamos dar uma volta,
s� n�s tr�s?
588
01:03:51,712 --> 01:03:53,648
O papai n�o quer voltar
para casa.
589
01:03:54,225 --> 01:03:56,866
N�o, por favor,
estou cansada.
590
01:03:56,867 --> 01:03:59,125
E amanh� tenho aula.
591
01:03:59,875 --> 01:04:02,063
� mesmo? Claro.
592
01:04:03,653 --> 01:04:05,350
Mas � o papai quem decide.
593
01:04:07,000 --> 01:04:08,906
Vamos dar uma voltinha
mesmo assim.
594
01:04:27,032 --> 01:04:28,604
Pai.
595
01:04:30,166 --> 01:04:32,948
Posso perguntar uma coisa?
596
01:04:34,361 --> 01:04:35,780
Pode falar, Dennis.
597
01:04:37,041 --> 01:04:40,229
Mas voc� e a mam�e...
598
01:04:40,981 --> 01:04:43,356
Voc�s est�o bem?
599
01:04:44,166 --> 01:04:45,471
Quer dizer...
600
01:04:46,234 --> 01:04:50,224
Est� tudo bem
entre voc�s dois?
601
01:05:31,612 --> 01:05:32,969
Saia um pouco, garoto.
602
01:05:32,970 --> 01:05:35,078
- Mandei sair.
- Por favor, pai!
603
01:05:35,079 --> 01:05:37,221
Alessia, calada,
n�o falei com voc�.
604
01:05:37,222 --> 01:05:40,215
Dennis, saia do carro.
Saia logo!
605
01:05:42,498 --> 01:05:44,013
Vem c�!
606
01:05:44,014 --> 01:05:45,623
Venha!
607
01:05:49,750 --> 01:05:51,384
Repita o que disse.
608
01:05:54,146 --> 01:05:55,537
- O que voc� disse?
- Nada.
609
01:05:55,538 --> 01:05:56,982
- O que disse?
- Nada.
610
01:05:56,983 --> 01:05:59,575
Agora vou te mostrar
como eu e sua m�e estamos.
611
01:05:59,929 --> 01:06:02,017
Vem c�! Venha!
612
01:06:05,092 --> 01:06:06,895
Como eu e sua m�e estamos?
613
01:06:06,896 --> 01:06:08,767
Eu e sua m�e como estamos?
614
01:06:08,768 --> 01:06:11,049
Seu imbecil!
615
01:06:19,965 --> 01:06:24,638
Vem c�! Levante-se
que n�o fiz nada!
616
01:06:26,500 --> 01:06:28,722
Voc� n�o passa
de uma merda humana!
617
01:06:37,369 --> 01:06:40,337
Entre no carro, cale a boca
e ai de voc� se respirar!
618
01:06:42,464 --> 01:06:44,252
Eu e sua m�e estamos bem!
619
01:06:46,006 --> 01:06:47,428
Eu e sua m�e...
620
01:06:49,357 --> 01:06:51,086
Voc� n�o tem nada a dizer,
Alessia?
621
01:07:04,541 --> 01:07:06,374
N�o quero ouvir
nem mais um pio!
622
01:07:07,236 --> 01:07:09,101
N�o quero ouvir
ningu�m chorar!
623
01:07:09,566 --> 01:07:11,432
Eu sou o �nico
que deveria chorar!
624
01:07:27,806 --> 01:07:29,870
Fizemos piquenique hoje.
625
01:07:30,229 --> 01:07:32,946
Foi estranho porque n�o era
nem domingo nem s�bado
626
01:07:32,947 --> 01:07:34,619
nem qualquer feriado.
627
01:07:35,471 --> 01:07:37,061
Mas n�o dissemos nada,
628
01:07:37,062 --> 01:07:38,871
porque precis�vamos
de um piquenique.
629
01:07:39,370 --> 01:07:42,131
Durante a viagem
passei mal no carro,
630
01:07:42,132 --> 01:07:44,949
mas quando sa�,
imediatamente me senti melhor.
631
01:07:45,888 --> 01:07:49,143
Eu me senti melhor e fiquei diante
desse lindo campo verde.
632
01:07:49,471 --> 01:07:52,793
O papai estava com dor de dente
e a dor n�o passou.
633
01:08:00,875 --> 01:08:04,014
Voc� deve ficar feliz
por ter dois pais assim.
634
01:08:16,166 --> 01:08:18,100
Voc� deve ficar feliz.
635
01:08:25,975 --> 01:08:27,277
Entendeu?
636
01:08:28,500 --> 01:08:31,993
Porque � normal
que �s vezes as coisas n�o sejam
637
01:08:31,994 --> 01:08:34,171
como voc� quer.
638
01:08:34,740 --> 01:08:36,050
Entendeu?
639
01:08:36,051 --> 01:08:39,061
A mam�e tamb�m
quando era pequena
640
01:08:39,062 --> 01:08:41,471
e vivia com a vov�...
641
01:08:42,125 --> 01:08:44,551
n�o podia fazer
muitas coisas...
642
01:08:44,858 --> 01:08:46,947
e queria ir embora...
643
01:08:55,941 --> 01:08:57,457
Alessia!
644
01:09:00,670 --> 01:09:02,273
M�e!
645
01:09:07,365 --> 01:09:09,349
Cad� todo mundo?
646
01:09:21,813 --> 01:09:23,273
Dennis?
647
01:09:25,143 --> 01:09:26,661
M�e?
648
01:09:27,573 --> 01:09:29,099
Pai?
649
01:09:42,875 --> 01:09:44,985
Voc� � o melhor pai
que eu conhe�o.
650
01:09:47,583 --> 01:09:50,109
Voc� tamb�m � a melhor m�e
que eu conhe�o.
651
01:09:57,697 --> 01:10:00,137
Eu gosto de comer
a massa sozinha.
652
01:10:00,625 --> 01:10:02,729
Veja, assim.
653
01:10:03,422 --> 01:10:05,391
Tire tudo. Experimente.
654
01:10:12,496 --> 01:10:13,797
Assim.
655
01:10:23,375 --> 01:10:26,659
Enfim, decidi te tirar
daquela escola.
656
01:10:28,333 --> 01:10:30,568
H� muito mal-estar
naquele ambiente.
657
01:10:31,984 --> 01:10:33,689
Mudaremos de casa,
escola e cidade
658
01:10:33,690 --> 01:10:35,015
e seguiremos adiante.
659
01:10:38,728 --> 01:10:40,731
Ent�o por um tempo
voc� n�o vai estudar
660
01:10:40,732 --> 01:10:42,335
enquanto procuro
um lugar novo.
661
01:10:43,652 --> 01:10:45,218
Eu iria direto para Roma.
662
01:10:46,092 --> 01:10:49,546
O que acha?
Esse campo j� deu no saco!
663
01:10:51,505 --> 01:10:54,146
Est� cheio de fan�ticos
que vivem no atraso.
664
01:10:54,147 --> 01:10:55,796
S�o um monte de merda.
665
01:11:00,897 --> 01:11:04,958
Vou perguntar para o meu primo
de Casal Bruciato
666
01:11:04,959 --> 01:11:06,395
se podemos ficar com ele.
667
01:11:06,868 --> 01:11:08,792
Podemos dividir
uma cama na sala.
668
01:11:11,580 --> 01:11:14,813
Vai ser engra�ado!
Que legal, n�o?
669
01:11:14,814 --> 01:11:17,502
Lembra quando pass�vamos
todas as noites juntos?
670
01:11:17,503 --> 01:11:19,208
Que sorte!
671
01:11:21,705 --> 01:11:23,444
Que bacana.
672
01:11:35,036 --> 01:11:36,394
Oi.
673
01:11:44,208 --> 01:11:45,612
Voc� tamb�m vai embora?
674
01:11:47,048 --> 01:11:48,484
Vou.
675
01:11:59,428 --> 01:12:01,584
Encontrei isto
no salgadinho.
676
01:12:19,262 --> 01:12:21,030
� seu, te dou de presente.
677
01:12:35,848 --> 01:12:38,024
Est� certo. Tchau.
678
01:12:44,552 --> 01:12:46,779
Vamos fazer compra.
679
01:12:48,166 --> 01:12:49,559
Vamos.
680
01:12:53,706 --> 01:12:56,259
O que est� segurando?
Mostre para mim.
681
01:12:58,175 --> 01:13:01,699
O que � essa porcaria?
Jogue fora. Anda logo.
682
01:13:06,458 --> 01:13:08,204
Vamos logo, mexa-se!
683
01:13:17,100 --> 01:13:18,747
Pode entrar.
684
01:13:20,791 --> 01:13:24,610
- O sol est� bonito hoje, n�o?
- Ol�, professor. Sente-se.
685
01:13:24,611 --> 01:13:26,184
Oi.
686
01:13:33,895 --> 01:13:35,307
Ent�o...
687
01:13:36,440 --> 01:13:39,598
Com certeza voc� est� sabendo
das press�es consider�veis
688
01:13:39,599 --> 01:13:44,293
que n�s sofremos...
689
01:13:45,663 --> 01:13:48,525
nesta escola,
por pais e professores.
690
01:13:50,458 --> 01:13:52,013
Mesmo sem...
691
01:13:54,875 --> 01:13:56,775
Mesmo sem inten��o...
692
01:13:58,921 --> 01:14:01,088
foi voc� que forneceu
as no��es
693
01:14:01,089 --> 01:14:03,790
que os alunos posteriormente
colocaram em pr�tica.
694
01:14:05,389 --> 01:14:07,452
Digo, para construir
as duas bombas.
695
01:14:07,453 --> 01:14:08,903
Exato.
696
01:14:08,904 --> 01:14:11,656
Como eu ia saber
que aquele menino era doido?
697
01:14:11,657 --> 01:14:14,458
Os pais n�o notaram
e eu deveria ter notado?
698
01:14:15,038 --> 01:14:18,216
Mas infelizmente,
devido a situa��o que se criou...
699
01:14:19,341 --> 01:14:22,527
tudo o que nos resta
� substitu�-lo por um colega.
700
01:14:24,875 --> 01:14:26,757
- � mesmo?
- Sim.
701
01:14:29,108 --> 01:14:31,489
N�o pense que me chocou.
702
01:14:32,052 --> 01:14:36,355
"Meu Deus! Demitido desta escola
de esquisitos!"
703
01:14:37,375 --> 01:14:40,182
Ali�s, eu tinha percebido
704
01:14:40,183 --> 01:14:42,307
pelo jeito que todos me olhavam
na entrada.
705
01:14:42,664 --> 01:14:44,813
Ent�o n�o banque a superior.
706
01:14:46,007 --> 01:14:47,845
Bem, a situa��o � essa.
707
01:14:47,846 --> 01:14:51,833
Agora saia, por favor,
tenho muitas reuni�es hoje.
708
01:14:55,660 --> 01:14:57,429
Claro, entendo.
709
01:15:01,833 --> 01:15:04,525
Posso ao menos
dar minha aula hoje?
710
01:15:06,541 --> 01:15:07,985
Claro que pode.
711
01:15:23,562 --> 01:15:25,609
- Bom dia.
- Bom dia.
712
01:16:12,847 --> 01:16:14,731
� nossa filha que est�
chorando?
713
01:16:16,888 --> 01:16:18,621
N�o est� vendo
que � um cachorro?
714
01:16:20,038 --> 01:16:22,349
N�o, pareceu nossa filha.
715
01:16:25,061 --> 01:16:28,809
- Ela j� � uma cadela.
- Como voc� � idiota!
716
01:16:31,626 --> 01:16:33,217
Seja adulto.
717
01:16:34,750 --> 01:16:36,584
- Eu sou adulto.
- Claro...
718
01:16:36,886 --> 01:16:38,338
Voc� � o pai, porra.
719
01:16:38,782 --> 01:16:40,112
E voc� � a m�e.
720
01:16:41,539 --> 01:16:43,492
Estamos sendo adultos.
721
01:16:44,499 --> 01:16:46,628
Fizemos muito bem
em sair de l�.
722
01:16:49,203 --> 01:16:52,547
Se ainda estivesse com sua m�e,
a beb� j� estaria morta.
723
01:16:56,333 --> 01:16:57,795
Certo.
724
01:17:00,936 --> 01:17:03,603
� verdade,
mas � s� o primeiro passo.
725
01:17:06,193 --> 01:17:10,167
- Agora precisamos crescer.
- Vamos crescer.
726
01:17:11,333 --> 01:17:12,881
De uma vez.
727
01:17:15,024 --> 01:17:17,021
S� d� para crescer
uma vez mesmo.
728
01:17:18,611 --> 01:17:19,927
Beleza...
729
01:17:19,928 --> 01:17:22,928
Amanh�, ao chegarmos em Spinaceto,
planejaremos melhor.
730
01:17:24,099 --> 01:17:25,794
Ficaremos numa pens�o.
731
01:17:25,795 --> 01:17:29,351
Falarei com meu amigo
que � ajudante de pizzaria.
732
01:17:29,352 --> 01:17:32,580
Ele ganha muito dinheiro.
Assim eu tamb�m ganharei.
733
01:17:33,756 --> 01:17:37,310
Se voc� ficar entediada em casa,
pode arranjar um emprego.
734
01:17:37,311 --> 01:17:39,719
Pode trabalhar num bar
como gar�onete.
735
01:17:41,304 --> 01:17:44,485
Agora se interessou, n�o?
Assim teremos dois sal�rios.
736
01:17:45,292 --> 01:17:48,333
No ver�o iremos dan�ar
em Ibiza.
737
01:17:50,171 --> 01:17:51,787
Em Ibiza.
738
01:17:52,466 --> 01:17:54,249
Em Ibiza
ou onde der na telha.
739
01:18:00,237 --> 01:18:04,311
Amor, mas primeiro precisamos
ir ao cart�rio.
740
01:18:05,184 --> 01:18:09,431
N�o podemos chamar nossa filha
como uma m�sica do Vasco Rossi.
741
01:18:11,148 --> 01:18:13,759
Escolhemos o nome juntos,
do que diabos est� rindo?
742
01:18:14,178 --> 01:18:15,569
Dev�amos cham�-la de Sara.
743
01:18:16,651 --> 01:18:18,743
Como a m�sica do Meneguzzi,
lembra?
744
01:18:18,744 --> 01:18:20,169
Lembro.
745
01:18:20,170 --> 01:18:23,533
- Aquela � a nossa m�sica.
- Beleza.
746
01:18:28,766 --> 01:18:30,200
Como assim?
747
01:18:34,494 --> 01:18:36,706
Mas que porra...
748
01:18:36,707 --> 01:18:39,067
Que porra � essa?
749
01:18:43,188 --> 01:18:45,295
Sob o sol
750
01:18:45,296 --> 01:18:48,365
Voc� decidiu partir
751
01:18:48,791 --> 01:18:51,359
Para buscar uma outra vida
752
01:18:51,360 --> 01:18:53,224
Para seguir
753
01:18:53,225 --> 01:18:57,889
Sara, que caminha
Contra o sol
754
01:18:57,890 --> 01:19:01,331
Contra os outros
Contra todos
755
01:19:01,332 --> 01:19:04,203
Quer viver cada instante
756
01:19:04,204 --> 01:19:06,585
Da vida
757
01:19:06,586 --> 01:19:08,155
Vilma.
758
01:19:09,452 --> 01:19:11,285
Est� chorando
por causa do nome?
759
01:19:12,934 --> 01:19:14,695
N�s podemos mudar o nome.
760
01:19:18,600 --> 01:19:20,043
Vilma...
761
01:20:16,595 --> 01:20:18,739
Acorde, s�o 4 da manh�.
762
01:21:06,520 --> 01:21:09,305
- Preciso ir ao banheiro.
- Pode ir.
763
01:23:16,479 --> 01:23:17,933
Dennis.
764
01:23:20,039 --> 01:23:21,659
Meu Deus, esses dois...
765
01:23:23,140 --> 01:23:24,579
Alessia!
766
01:23:46,476 --> 01:23:47,835
Alessia!
767
01:26:32,121 --> 01:26:33,750
Crian�as.
768
01:26:36,825 --> 01:26:38,289
Crian�as.
769
01:26:49,794 --> 01:26:52,564
Meu Deus! Socorro!
770
01:26:53,783 --> 01:26:55,486
Socorro!
771
01:27:01,171 --> 01:27:04,260
Meu Deus, Bruno!
Bruno!
772
01:27:09,250 --> 01:27:11,060
Algu�m me ajude!
773
01:27:14,070 --> 01:27:15,734
Meu Deus!
774
01:27:16,522 --> 01:27:18,238
Socorro!
775
01:27:18,239 --> 01:27:20,090
Bruno!
776
01:27:20,803 --> 01:27:22,426
Bruno!
777
01:27:23,541 --> 01:27:25,310
Meu Deus!
778
01:27:28,875 --> 01:27:30,264
Bruno!
779
01:27:41,973 --> 01:27:45,039
Estranho eu nunca ter falado
para voc�s do Malathion.
780
01:27:46,291 --> 01:27:48,585
No entanto, � um assunto
muito interessante.
781
01:27:50,474 --> 01:27:51,903
O...
782
01:27:52,645 --> 01:27:56,291
Malathion.
783
01:27:57,533 --> 01:27:58,933
Isso.
784
01:28:04,637 --> 01:28:06,783
Quantos de voc�s t�m jardim?
785
01:28:07,903 --> 01:28:09,515
Aposto que todos, acertei?
786
01:28:09,890 --> 01:28:12,107
Tenho certeza
que em todas as garagens,
787
01:28:12,108 --> 01:28:15,379
seus pais guardam
um frasco de Malathion.
788
01:28:16,402 --> 01:28:18,873
O Malathion
� um inseticida poderoso.
789
01:28:20,468 --> 01:28:23,188
Devemos a ele a vit�ria
contra a mosca do Mediterr�neo
790
01:28:23,189 --> 01:28:24,596
nos anos 80.
791
01:28:24,597 --> 01:28:26,150
Socorro!
792
01:28:26,151 --> 01:28:29,133
Ele � capaz de paralisar
as termina��es nervosas
793
01:28:29,134 --> 01:28:31,676
de mosquitos
e outros insetos,
794
01:28:31,677 --> 01:28:35,316
al�m de eliminar os ovos
de piolhos adultos.
795
01:28:37,791 --> 01:28:41,032
Estamos falando de um produto
realmente perigoso.
796
01:28:42,958 --> 01:28:46,287
Dada a irreversibilidade
da sua a��o inativadora
797
01:28:46,288 --> 01:28:48,639
nas colinesterases,
talvez ele seja
798
01:28:48,640 --> 01:28:52,438
o pesticida mais perigoso
no com�rcio.
799
01:28:53,245 --> 01:28:54,556
Enfim...
800
01:28:55,556 --> 01:28:58,118
ele � facilmente encontrado
em muitas lojas.
801
01:29:01,465 --> 01:29:03,238
E tamb�m � bem barato.
802
01:29:12,281 --> 01:29:13,752
Ada.
803
01:29:15,750 --> 01:29:17,135
Amor, acorde.
804
01:29:24,250 --> 01:29:25,867
Estou descendo
para trabalhar.
805
01:29:28,022 --> 01:29:29,953
Vejo voc� no almo�o,
combinado?
806
01:29:46,463 --> 01:29:48,941
As p�ginas do di�rio
terminam aqui.
807
01:29:49,639 --> 01:29:52,453
Preenchi as �ltimas
escrevendo cada vez menor,
808
01:29:52,454 --> 01:29:54,191
apertando as palavras
nas margens.
809
01:30:01,791 --> 01:30:04,013
Fiquei tentado a comprar
um novo di�rio,
810
01:30:04,429 --> 01:30:06,578
para continuar
com os eventos seguintes,
811
01:30:06,579 --> 01:30:08,852
ent�o um dia fui
at� a papelaria
812
01:30:08,853 --> 01:30:10,369
e folheei v�rios.
813
01:30:12,166 --> 01:30:15,075
Todos eram �timos,
baratos e completamente vazios,
814
01:30:15,690 --> 01:30:17,909
mas senti que n�o era
a mesma coisa.
815
01:30:18,560 --> 01:30:21,417
Olhando para eles,
n�o soube como os preencheria.
816
01:30:21,418 --> 01:30:23,461
Eu n�o tinha inspira��o.
817
01:30:25,958 --> 01:30:28,605
Ent�o n�o comprei
nenhum di�rio novo.
818
01:30:28,606 --> 01:30:31,282
Peguei os jornais "Gazzetta"
e "Guerin Sportivo"
819
01:30:31,283 --> 01:30:33,085
e voltei para a monotonia
do ver�o
820
01:30:33,086 --> 01:30:35,415
feito de mercado da bola,
descascar frutas
821
01:30:35,416 --> 01:30:37,272
e maldi��es dos turistas.
822
01:30:38,194 --> 01:30:39,582
Eu solucionei assim.
823
01:30:40,084 --> 01:30:42,232
E aconselho voc�s
a fazerem o mesmo.
824
01:31:05,980 --> 01:31:07,376
Meu querido!
825
01:31:07,377 --> 01:31:09,492
- Caramba!
- Vem c�.
826
01:31:11,458 --> 01:31:14,606
Como voc� est� bonito,
puta que o pariu!
827
01:31:15,500 --> 01:31:17,895
- O que voc� fez?
- Como assim o que eu fiz?
828
01:31:17,896 --> 01:31:20,137
- Perdeu cabelo?
- Deixa pra l�.
829
01:31:20,138 --> 01:31:22,397
- Est� ficando velho.
- Estou h� uma semana
830
01:31:22,398 --> 01:31:25,171
sem m�quina de lavar,
Rosaria tem lavado minhas roupas.
831
01:31:25,172 --> 01:31:27,503
- Ela ainda n�o morreu?
- Nem a morte a quer.
832
01:31:27,504 --> 01:31:29,580
- Veja s� esse moleque!
- Viu s�?
833
01:31:29,581 --> 01:31:32,583
Voc� virou um varapau.
D� um beijo no tio.
834
01:31:33,628 --> 01:31:37,019
Vamos l�! Lind�o!
Entre, venha para dentro.
835
01:31:37,349 --> 01:31:40,144
- Me d� sua mochila.
- Vou deixar isso aqui.
836
01:31:40,145 --> 01:31:43,101
- Voc� trouxe biscoitos?
- Sim, peguei direto do forno.
837
01:31:44,687 --> 01:31:47,745
Estou muito feliz que ficar�o
um pouco aqui comigo, sabia?
838
01:31:47,746 --> 01:31:51,054
- Eu tamb�m.
- Vai conhecer todos do bairro.
839
01:31:51,055 --> 01:31:52,638
Querido, sente-se.
840
01:31:53,958 --> 01:31:56,103
- Voc� lembra deles?
- Claro.
841
01:31:56,104 --> 01:31:57,512
Mimmo...
842
01:31:59,666 --> 01:32:01,694
O pr�ncipe, a lobinho.
843
01:32:03,627 --> 01:32:07,400
- Viu... mas e o Omar?
- Omar se foi h� dois anos.
844
01:32:07,401 --> 01:32:08,924
Ele foi preso?
845
01:32:09,985 --> 01:32:12,492
Foi assassinado.
Atiraram nele aqui no parquinho.
846
01:32:12,916 --> 01:32:14,426
Eu n�o sabia.
847
01:32:15,507 --> 01:32:17,118
N�o repare na bagun�a,
848
01:32:17,119 --> 01:32:20,251
passei uma semana com febre
e n�o consegui arrumar.
849
01:32:20,252 --> 01:32:22,637
- N�o ligue.
- N�o se preocupe.
850
01:32:22,638 --> 01:32:24,359
Vou ficar por aqui
esta noite.
851
01:32:24,360 --> 01:32:26,814
Eu durmo aqui e voc�s ficar�o
no meu quarto.
852
01:32:26,815 --> 01:32:29,140
- Nem pensar.
- Ser� um prazer.
853
01:32:29,141 --> 01:32:30,451
Est� certo. Eu agrade�o.
854
01:32:33,700 --> 01:32:35,207
Ou melhor, n�s agradecemos.
855
01:32:35,899 --> 01:32:38,886
O doido estava construindo
uma bomba no quarto.
856
01:32:38,887 --> 01:32:40,646
- E da�?
- Ele fez tudo sozinho!
857
01:32:40,647 --> 01:32:43,276
Nota-se que ele � inteligente,
tem o nosso sangue.
858
01:32:48,501 --> 01:32:49,829
Pois �...
859
01:32:49,830 --> 01:32:52,650
- Sabe onde ele pode trabalhar?
- Onde?
860
01:32:53,880 --> 01:32:55,240
Na NASA.
861
01:32:57,305 --> 01:32:59,736
Ser� que tem um equivalente
� NASA no pa�s?
862
01:32:59,737 --> 01:33:03,414
Claro, com certeza.
N�s n�o somos atrasados.
863
01:33:06,887 --> 01:33:08,638
Vamos jantar por enquanto.
864
01:33:08,639 --> 01:33:12,122
Mortadela, mu�arela de b�fala,
copa su�na, vinho.
865
01:33:13,001 --> 01:33:14,838
E foda-se
quem n�o gosta de n�s.
866
01:33:16,242 --> 01:33:19,334
- Eu te amo.
- Eu tamb�m. Muito.
867
01:33:20,845 --> 01:33:22,380
Que dia incr�vel, n�o?
868
01:33:44,176 --> 01:33:46,160
Amanh� acordaremos �s 7h.
869
01:33:50,875 --> 01:33:53,081
Vamos procurar
uma rebarbadeira barata.
870
01:33:58,088 --> 01:34:00,187
Depois passaremos
na oficina do tio.
871
01:34:13,734 --> 01:34:17,872
Mas antes tomaremos caf� no bar,
com croissant e cappuccino.
872
01:34:19,340 --> 01:34:20,698
O que acha?
873
01:34:22,881 --> 01:34:24,218
Bom.
874
01:34:27,969 --> 01:34:29,464
Boa noite.
875
01:34:36,161 --> 01:34:38,299
Sinto muito remorso
por ter contado
876
01:34:38,300 --> 01:34:41,002
essa hist�ria sem sentido,
amarga e pessimista.
877
01:34:42,255 --> 01:34:44,894
Talvez voc�s merecessem
algo mais realista,
878
01:34:44,895 --> 01:34:47,782
uma hist�ria normal,
daquelas que ocorrem diariamente.
879
01:34:48,416 --> 01:34:51,099
N�o o desabafo
de algu�m entediado com a vida.
880
01:34:52,189 --> 01:34:53,847
Pe�o desculpas a voc�s.
881
01:34:55,208 --> 01:34:56,739
Vamos come�ar do zero.
882
01:35:00,934 --> 01:35:03,213
O GP da Mal�sia foi suspenso
883
01:35:03,214 --> 01:35:05,355
por causa das m�s condi��es
clim�ticas
884
01:35:05,356 --> 01:35:08,772
que n�o garantiam condi��es ideais
para a realiza��o da corrida.
885
01:35:09,837 --> 01:35:11,143
Uma decep��o enorme...
886
01:35:11,144 --> 01:35:13,684
- Te atrapalhei? Quer que abaixe?
- N�o.
887
01:35:13,685 --> 01:35:15,219
Voltamos ao est�dio.
888
01:35:15,220 --> 01:35:17,513
Eu sempre demoro um pouco
para pegar no sono.
889
01:35:17,514 --> 01:35:19,895
As imagens que ver�o agora
s�o muito chocantes.
890
01:35:19,896 --> 01:35:22,858
Um massacre familiar aconteceu
hoje � tarde em Spinaceto.
891
01:35:23,177 --> 01:35:25,047
De acordo
com a reconstitui��o,
892
01:35:25,048 --> 01:35:27,135
os pais de uma beb�
de alguns meses
893
01:35:27,136 --> 01:35:30,718
teriam assassinado a rec�m-nascida
afogando-a na banheira.
894
01:35:30,719 --> 01:35:32,207
Alguns minutos depois,
895
01:35:32,208 --> 01:35:35,464
eles teriam pulado da sacada
do quarto que alugaram.
896
01:35:35,885 --> 01:35:38,040
Ambos os pais faleceram.
897
01:35:38,639 --> 01:35:42,069
No quarto do jovem casal
foram encontradas
898
01:35:42,070 --> 01:35:44,934
v�rias caixas de ansiol�ticos
e antiespasm�dicos.
899
01:35:44,935 --> 01:35:49,547
Alguns h�spedes do hotel
teriam ouvido o casal discutir
900
01:35:49,548 --> 01:35:52,369
e gritar amea�as de morte.
901
01:35:52,656 --> 01:35:56,697
Ningu�m interferiu
porque a furiosa discuss�o
902
01:35:56,698 --> 01:35:58,596
foi seguida por uma hora
de tr�gua.
903
01:36:00,230 --> 01:36:03,974
Traremos novos detalhes
nas pr�ximas edi��es.
904
01:36:04,794 --> 01:36:09,794
FAVOLACCE
905
01:36:09,795 --> 01:36:14,795
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
906
01:36:14,796 --> 01:36:19,796
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
907
01:36:19,797 --> 01:36:24,797
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
908
01:36:24,798 --> 01:36:29,798
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
909
01:36:30,305 --> 01:37:30,535
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9kw8x
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
67798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.