All language subtitles for Bad.Tales.2020.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:04,571 --> 00:01:07,571 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:01:07,572 --> 00:01:11,572 Legenda - JuLima - 4 00:01:28,382 --> 00:01:30,926 H� algumas semanas aconteceu algo curioso comigo. 5 00:01:31,500 --> 00:01:32,984 Na caixa do correio 6 00:01:32,985 --> 00:01:36,114 al�m de uma revista "Venerd�" e v�rias "TV Sorrisi e Canzoni" 7 00:01:36,115 --> 00:01:38,092 achei o di�rio de uma menina. 8 00:01:40,031 --> 00:01:41,960 O fato de ser escrito com caneta verde 9 00:01:41,961 --> 00:01:44,525 me fez decidir que n�o era interessante. 10 00:01:45,306 --> 00:01:47,920 E o peguei s� para poder preencher com coisas �teis 11 00:01:47,921 --> 00:01:50,711 as v�rias dezenas de p�ginas deixadas em branco. 12 00:01:56,250 --> 00:01:57,878 Comecei a ler numa tarde. 13 00:01:57,879 --> 00:02:00,976 Ap�s me acostumar com a caligrafia imatura e sonhadora, 14 00:02:00,977 --> 00:02:03,785 enfatizei a mim mesmo que estava interessado. 15 00:02:07,200 --> 00:02:09,516 N�o fiquei impressionado com os fatos em si, 16 00:02:09,517 --> 00:02:13,083 mas com sensa��o de retic�ncias misteriosas que me provocaram, 17 00:02:13,084 --> 00:02:16,127 como se nem tudo estivesse realmente no papel, 18 00:02:16,128 --> 00:02:18,715 embora o peso estivesse presente. 19 00:02:22,970 --> 00:02:26,053 Os fatos triviais evocavam o homem trivial 20 00:02:26,054 --> 00:02:28,005 com quem consegui me identificar, 21 00:02:28,425 --> 00:02:30,923 os sentimentos de intensidade renovada, 22 00:02:31,283 --> 00:02:33,533 iam muito al�m da qualidade das linhas. 23 00:02:34,635 --> 00:02:38,001 Senti uma amargura sincera quando as p�ginas pararam. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,394 Desejei todo o resto que senti emergir, 25 00:02:41,395 --> 00:02:45,143 ou apenas outras linhas desconexas de inconsci�ncia infantil 26 00:02:45,144 --> 00:02:47,010 nas quais meditar. 27 00:02:56,708 --> 00:02:59,414 Chega num certo ponto, depois ela n�o escreve mais, 28 00:02:59,415 --> 00:03:02,815 sem aviso pr�vio e sem escrever que n�o escreveria mais. 29 00:03:03,253 --> 00:03:05,178 Talvez tenha achado um di�rio melhor 30 00:03:05,179 --> 00:03:06,751 ou uma vida melhor. 31 00:03:06,752 --> 00:03:10,516 O fato � que fiquei com o di�rio e o continuei, 32 00:03:10,517 --> 00:03:12,536 porque gostei daquela vida. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,455 O que vem a seguir � inspirado em uma hist�ria real. 34 00:03:19,972 --> 00:03:22,928 A hist�ria real � inspirada em uma hist�ria falsa. 35 00:03:24,041 --> 00:03:26,429 A hist�ria falsa n�o � muito inspirada. 36 00:03:28,041 --> 00:03:31,041 As imagens que ver�o agora s�o muito chocantes. 37 00:03:31,042 --> 00:03:34,433 Um massacre familiar aconteceu hoje � tarde em Spinaceto. 38 00:03:34,791 --> 00:03:36,534 De acordo com a reconstitui��o, 39 00:03:36,535 --> 00:03:38,693 os pais de uma beb� de alguns meses 40 00:03:38,694 --> 00:03:42,164 teriam assassinado a rec�m-nascida afogando-a na banheira. 41 00:03:42,165 --> 00:03:43,560 Alguns minutos depois, 42 00:03:43,561 --> 00:03:46,791 eles teriam pulado da sacada do quarto que alugaram. 43 00:03:46,792 --> 00:03:48,957 Ambos os pais faleceram. 44 00:03:49,500 --> 00:03:52,908 No quarto do jovem casal foram encontradas 45 00:03:52,909 --> 00:03:55,857 v�rias caixas de ansiol�ticos e antiespasm�dicos. 46 00:03:55,858 --> 00:04:00,479 Alguns h�spedes do hotel teriam ouvido o casal discutir 47 00:04:00,480 --> 00:04:03,068 e gritar amea�as de morte. 48 00:04:03,069 --> 00:04:05,290 Ningu�m interferiu porque... 49 00:04:05,291 --> 00:04:09,739 Lan�amos um novo sabonete para peles hipersens�veis, 50 00:04:10,541 --> 00:04:13,149 um produto espumante, que n�o agride a pele. 51 00:04:13,802 --> 00:04:16,662 Eu mesmo colaborei tanto na ideia 52 00:04:16,663 --> 00:04:18,807 quanto na realiza��o. 53 00:04:19,250 --> 00:04:22,581 Como se n�o bastasse, tem a nova linha de shampoo. 54 00:04:22,916 --> 00:04:25,804 Shampoo desenvolvido para os olhos das crian�as 55 00:04:25,805 --> 00:04:27,167 porque n�o ardem. 56 00:04:27,541 --> 00:04:31,023 As pessoas podem pensar: "Que atividade estressante." 57 00:04:31,409 --> 00:04:33,279 Mas se voc� tem um emprego 58 00:04:33,280 --> 00:04:35,569 deve sempre tentar al�ar voos mais altos. 59 00:04:35,570 --> 00:04:37,282 Sen�o por que diabos vivemos? 60 00:04:40,500 --> 00:04:43,622 "Voc� quer passar o resto da vida vendendo �gua com a��car 61 00:04:44,053 --> 00:04:46,985 ou quer ter uma chance de mudar o mundo?" 62 00:04:46,986 --> 00:04:51,486 Steve Jobs. Que g�nio! Eu li o livro dele. 63 00:04:51,487 --> 00:04:54,802 Ultimamente as �nicas leituras que posso me conceder 64 00:04:54,803 --> 00:04:56,209 s�o os an�ncios de emprego. 65 00:04:56,210 --> 00:04:58,208 Que tipo de emprego est� procurando? 66 00:04:58,209 --> 00:05:00,861 Qualquer coisa. Algo adequado... 67 00:05:00,862 --> 00:05:04,394 At� porque estou parado h� meses. 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,998 Isso n�o faz bem para o c�rebro. 69 00:05:06,999 --> 00:05:10,314 Voc� n�o me parece parado. Est� sempre correndo. 70 00:05:11,083 --> 00:05:12,878 Onde? Dentro de casa. 71 00:05:13,527 --> 00:05:15,460 N�o viu que virei dona de casa? 72 00:05:15,887 --> 00:05:18,044 Se voc� n�o trabalhasse... 73 00:05:18,875 --> 00:05:21,954 Vamos fazer uma coisa, vamos falar de coisa boa. 74 00:05:23,416 --> 00:05:26,428 Crian�as, podem buscar os boletins? 75 00:05:27,416 --> 00:05:29,046 Eles receberam os boletins. 76 00:05:59,416 --> 00:06:00,946 N�o, fique a� mesmo. 77 00:06:01,665 --> 00:06:02,990 Comece voc�. 78 00:06:04,750 --> 00:06:09,762 Italiano, dez. Ingl�s, dez. Segunda L�ngua, dez. 79 00:06:09,763 --> 00:06:14,686 Hist�ria, dez. Geografia, dez. Matem�tica, dez. Ci�ncias, dez. 80 00:06:15,416 --> 00:06:19,185 Tecnologia, dez. M�sica, dez. Educa��o Art�stica, dez. 81 00:06:19,186 --> 00:06:22,300 Educa��o F�sica, dez. Comportamento, dez. 82 00:06:22,981 --> 00:06:24,398 Tudo dez. 83 00:06:25,625 --> 00:06:30,600 Italiano, dez. Ingl�s, dez. Hist�ria, dez. Geografia, dez. 84 00:06:31,000 --> 00:06:33,396 Matem�tica, dez. Ci�ncias, dez. 85 00:06:34,559 --> 00:06:38,998 Tecnologia, dez. M�sica, dez. Educa��o Art�stica, dez. 86 00:06:38,999 --> 00:06:41,266 Educa��o F�sica, dez. 87 00:06:41,267 --> 00:06:42,950 Comportamento... 88 00:06:42,951 --> 00:06:44,648 Nove. 89 00:06:51,000 --> 00:06:54,980 Viola ainda precisa se esfor�ar um pouco mais. 90 00:06:54,981 --> 00:06:56,981 Precisa melhorar duas notas baixas, 91 00:06:56,982 --> 00:06:59,064 mas estamos trabalhando nisso. 92 00:06:59,958 --> 00:07:03,053 � que o professor de apoio dela � um imbecil. 93 00:07:03,484 --> 00:07:06,495 - Pare com isso. - Ent�o n�o � imbecil, � burro. 94 00:07:06,496 --> 00:07:09,703 Ele pode ser bom com deficientes, mas n�o com crian�as normais. 95 00:07:11,186 --> 00:07:13,448 � verdade, ele � um pouco burro. 96 00:07:15,208 --> 00:07:16,616 Que problema, n�o? 97 00:07:23,583 --> 00:07:25,607 Antigamente eu gostava de bazares de rua, 98 00:07:25,608 --> 00:07:27,586 mas os �ltimos se tornaram piegas. 99 00:07:28,199 --> 00:07:30,553 N�o te interessa o que os vizinhos vendem, 100 00:07:30,554 --> 00:07:31,937 � sempre a mesma coisa. 101 00:07:31,938 --> 00:07:34,347 Ningu�m compra e voc� s� queima sua cara. 102 00:07:34,348 --> 00:07:35,775 Quanto custa? 103 00:07:38,750 --> 00:07:40,545 Tipo muito dinheiro. 104 00:07:42,625 --> 00:07:45,571 - Quanto voc� tem? - Nada. 105 00:07:52,333 --> 00:07:53,719 N�o basta. 106 00:07:54,791 --> 00:07:56,475 Sim, mas quanto custa? 107 00:08:00,458 --> 00:08:01,841 Trinta euros. 108 00:08:10,958 --> 00:08:12,865 - Voc� me d� 30 euros? - Como �? 109 00:08:13,531 --> 00:08:15,933 - Me d� 30 euros? - Para fazer o qu�? 110 00:08:15,934 --> 00:08:19,805 - Uma coisa did�tica. - Pe�a para sua m�e. 111 00:08:22,416 --> 00:08:24,370 M�e, pode me dar 30 euros? 112 00:08:24,750 --> 00:08:28,361 S� porque j� vendemos duas coisas. 113 00:08:28,362 --> 00:08:31,079 - Traga o troco. - Pode deixar. 114 00:08:37,250 --> 00:08:39,787 Nem sei se custa 30 euros mesmo. 115 00:08:41,708 --> 00:08:43,405 Pode valer muito mais. 116 00:08:48,208 --> 00:08:50,127 Vamos perguntar para minha m�e. 117 00:09:20,777 --> 00:09:22,339 Ei, m�e. 118 00:09:24,916 --> 00:09:27,171 Quanto custa aquele neg�cio... 119 00:09:28,041 --> 00:09:30,993 De metal... o detector? 120 00:09:30,994 --> 00:09:32,599 Custa 15 euros. 121 00:09:48,626 --> 00:09:50,149 Escute aqui. 122 00:09:51,500 --> 00:09:53,955 Como voc� tem dinheiro sobrando... 123 00:09:54,416 --> 00:09:56,079 n�o est� a fim de... 124 00:10:05,042 --> 00:10:06,412 Vai se foder. 125 00:10:11,541 --> 00:10:14,877 Querid�o! Daqui a pouco voc� estar� melhor. 126 00:10:16,073 --> 00:10:19,280 Se n�o chamasse "supress�o" seria muito mais f�cil. 127 00:10:19,833 --> 00:10:23,035 "Pacifica��o", ou melhor, "repacifica��o." 128 00:10:23,566 --> 00:10:25,000 Ou melhor, n�o. 129 00:10:25,001 --> 00:10:27,781 Geremia, esse � um momento entre voc�s dois. 130 00:10:28,166 --> 00:10:29,906 Despe�a-se do Bau pela �ltima vez. 131 00:10:30,291 --> 00:10:33,192 Despe�a-se! Fa�a tchau com a m�ozinha! 132 00:10:35,000 --> 00:10:37,250 Geremia, por favor, n�o fa�a isso. 133 00:10:37,251 --> 00:10:40,598 Infelizmente ele tem uma doen�a que fode a cabe�a dele. Vamos! 134 00:10:41,083 --> 00:10:42,839 Ele entendeu que voc� se despediu. 135 00:10:42,840 --> 00:10:45,112 Ele sabe que voc� o ama, confie em mim. 136 00:10:47,208 --> 00:10:49,622 Vamos. Coragem. 137 00:10:56,000 --> 00:10:57,332 Ele acordou. 138 00:10:57,333 --> 00:11:00,265 Lembra como era antes? Voc� estava sempre doente. 139 00:11:00,266 --> 00:11:01,710 Malandr�o! 140 00:11:01,711 --> 00:11:03,904 Olhe s� para ele, est� chorando. 141 00:11:04,916 --> 00:11:07,420 Melhor raiva do que depress�o. Ou talvez n�o. 142 00:11:15,750 --> 00:11:18,242 Bau, vou te levar para tirar f�rias. 143 00:11:26,958 --> 00:11:28,836 Volto em duas horas, no m�ximo. 144 00:11:29,625 --> 00:11:32,587 Vou buscar a pizza. Voc� quer croutons tamb�m? 145 00:11:35,166 --> 00:11:38,649 Jogue bola, fique aqui. Fique sossegado, certo? 146 00:11:39,958 --> 00:11:41,370 Vamos, Bau! 147 00:12:16,701 --> 00:12:18,213 M�e! 148 00:12:18,214 --> 00:12:20,959 Acabou a porcaria do molho! 149 00:12:24,583 --> 00:12:26,079 Voc� est� acabada. 150 00:12:29,916 --> 00:12:32,957 Aquela � a sala dos professores e tamb�m � minha sala. 151 00:12:33,717 --> 00:12:37,078 Ent�o aquela � a �nica geladeira que tenho quando trabalho. 152 00:12:38,750 --> 00:12:40,343 Se eu colocar algo meu, 153 00:12:40,344 --> 00:12:43,512 n�o significa necessariamente que � para dividir com todos. 154 00:12:55,958 --> 00:12:59,878 Sen�o significa que n�o podemos nem trazer comida de casa 155 00:12:59,879 --> 00:13:03,373 e devemos passar o intervalo enfiando dinheiro 156 00:13:03,374 --> 00:13:05,810 no maldito distribuidor, certo? Fala s�rio! 157 00:13:09,026 --> 00:13:11,964 Guerrini! Esquisito, o que voc� tem? 158 00:13:54,028 --> 00:13:56,728 Precisam de um reserva no restaurante e estou indo. 159 00:15:00,397 --> 00:15:03,050 Hoje acabou meu primeiro ano de ensino fundamental. 160 00:15:03,497 --> 00:15:07,638 Para as f�rias, nos deram para ler "O Fantasma de Canterville." 161 00:15:08,000 --> 00:15:09,995 Eu j� li, mas n�o contei para ningu�m 162 00:15:09,996 --> 00:15:12,217 para evitar fazer resumo para os outros. 163 00:15:12,778 --> 00:15:14,923 Tenho muitas coisas para fazer neste ver�o. 164 00:15:14,924 --> 00:15:17,124 Talvez eu me apaixone, como no ano passado. 165 00:16:25,163 --> 00:16:26,606 E a�, ot�rio. 166 00:16:32,352 --> 00:16:33,857 D� para tirar os p�s da�? 167 00:16:59,789 --> 00:17:01,425 Pode deixar uma para mim? 168 00:17:03,121 --> 00:17:04,841 Tudo bem. 169 00:17:44,958 --> 00:17:46,373 Ficou gostoso? 170 00:17:55,360 --> 00:17:56,941 Ei, d� uma risada! 171 00:17:57,500 --> 00:17:59,401 Quando vai nascer? 172 00:18:01,392 --> 00:18:02,806 Daqui a dois meses. 173 00:18:08,095 --> 00:18:09,632 Mas... 174 00:18:10,208 --> 00:18:14,578 voc� tem certeza que quer ter um filho? 175 00:18:20,288 --> 00:18:21,913 Vai se foder! 176 00:18:34,583 --> 00:18:36,356 Como foi o curso de flauta? 177 00:18:38,666 --> 00:18:42,850 Achei algo meio... amador. 178 00:18:43,700 --> 00:18:46,016 O pavilh�o n�o estava equipado. 179 00:18:46,017 --> 00:18:48,970 Tivemos uma hora livre antes do professor chegar. 180 00:18:48,971 --> 00:18:50,806 Ele se atrasou. 181 00:18:53,481 --> 00:18:55,016 Est� certo. 182 00:18:56,541 --> 00:18:57,992 Vamos mudar ent�o. 183 00:18:58,488 --> 00:18:59,992 Certo? 184 00:19:00,422 --> 00:19:02,147 Tem muitos cursos por a�. 185 00:19:03,458 --> 00:19:05,113 � bom se as crian�as... 186 00:19:06,231 --> 00:19:08,807 aprenderem v�rias coisas diferentes. 187 00:19:09,916 --> 00:19:11,514 Um pouco de flexibilidade. 188 00:19:15,129 --> 00:19:17,606 Ainda mais que a primeira aula � gratuita... 189 00:19:20,690 --> 00:19:22,246 Certo? 190 00:19:40,200 --> 00:19:41,892 Ei, Dennis! 191 00:19:41,893 --> 00:19:43,460 Cuspa. 192 00:19:44,625 --> 00:19:46,624 Vai, beba um gole d'�gua. 193 00:19:49,875 --> 00:19:52,434 - Ele engasgou! - Tome! 194 00:19:55,875 --> 00:19:58,964 - Est� morrendo engasgado! - O que diabos devo fazer? 195 00:19:59,930 --> 00:20:01,772 Vamos l�, cuspa! 196 00:20:01,773 --> 00:20:03,497 Cuspa! 197 00:20:03,498 --> 00:20:07,418 - Ele est� sufocando! - O que devo fazer, porra? Cuspa! 198 00:20:08,667 --> 00:20:10,203 Cuspa logo! 199 00:20:17,791 --> 00:20:20,287 - Voc� est� bem? - Claro que est�. 200 00:20:23,628 --> 00:20:25,336 N�o, fique calma. 201 00:20:27,083 --> 00:20:28,424 Alessia... 202 00:20:29,499 --> 00:20:31,056 Alessia, calma. 203 00:20:38,526 --> 00:20:40,556 N�o aconteceu nada. 204 00:20:46,958 --> 00:20:48,726 O que houve aqui? 205 00:20:51,250 --> 00:20:52,850 O que aconteceu? 206 00:20:58,119 --> 00:20:59,736 Vamos l�. 207 00:21:04,958 --> 00:21:06,648 Deu tudo certo. 208 00:21:07,522 --> 00:21:08,895 Vamos l�! 209 00:21:16,000 --> 00:21:17,621 Amor, acalme-se, por favor. 210 00:21:21,416 --> 00:21:22,751 Vamos comer agora. 211 00:21:24,575 --> 00:21:26,169 Estou com fome. 212 00:21:27,805 --> 00:21:29,499 Que porra de hist�ria. 213 00:21:31,023 --> 00:21:32,873 Agora chega. N�o me irritem! 214 00:21:33,541 --> 00:21:34,887 Vamos comer. 215 00:21:44,583 --> 00:21:46,179 Est� certo. 216 00:21:46,760 --> 00:21:48,115 Entendi. 217 00:21:55,000 --> 00:21:59,604 N�o podemos nem comer um bife em paz nesta casa! 218 00:22:00,008 --> 00:22:01,854 Que mundo de merda! 219 00:22:03,652 --> 00:22:05,388 Viu o que voc� fez? 220 00:22:06,927 --> 00:22:08,772 Voc� fez seu pai chorar. 221 00:22:15,623 --> 00:22:17,497 Fomos � praia p�blica. 222 00:22:18,028 --> 00:22:20,833 O papai disse que vamos � praia para entrar no mar 223 00:22:20,834 --> 00:22:22,177 e o mar n�o muda, 224 00:22:22,178 --> 00:22:24,324 � o mesmo para todos, ricos ou pobres. 225 00:22:24,958 --> 00:22:27,024 Mas ele foi o primeiro a n�o se divertir. 226 00:23:54,458 --> 00:23:56,197 E a sua filha? 227 00:23:57,735 --> 00:23:59,389 J� nasceu. 228 00:24:00,343 --> 00:24:01,939 Mas est� no hospital. 229 00:24:02,457 --> 00:24:04,065 Na incubadora. 230 00:24:05,775 --> 00:24:07,589 No fim do ver�o irei busc�-la. 231 00:24:16,833 --> 00:24:18,383 Est� quase quente. 232 00:25:05,666 --> 00:25:07,295 Cheguei! 233 00:25:07,296 --> 00:25:10,909 Trouxe um lanchinho para todos! Peguem! 234 00:25:13,654 --> 00:25:17,147 Voc�s s�o uns amores, estudam at� nas f�rias. 235 00:25:17,457 --> 00:25:19,375 O sonho de todas as m�es. 236 00:25:20,521 --> 00:25:21,849 O que est�o fazendo? 237 00:25:21,850 --> 00:25:24,815 Precisamos terminar o projeto antes do in�cio das aulas. 238 00:25:25,923 --> 00:25:28,181 Se quiserem, tem melancia l� embaixo. 239 00:25:28,182 --> 00:25:29,856 � s� n�o engolir os caro�os, 240 00:25:29,857 --> 00:25:31,657 sen�o nasce um p� nas suas barrigas. 241 00:25:33,125 --> 00:25:34,507 At� logo. 242 00:25:35,722 --> 00:25:38,964 O papai achou em oferta uma piscina pr�-fabricada 243 00:25:38,965 --> 00:25:40,557 que armamos no jardim. 244 00:25:40,558 --> 00:25:43,134 Uma varia��o econ�mica aos ver�es normais. 245 00:25:46,441 --> 00:25:49,501 Como muitas pessoas est�o nas mesmas condi��es que n�s, 246 00:25:49,502 --> 00:25:51,313 nossa piscina e nosso jardim 247 00:25:51,314 --> 00:25:54,664 viraram o jardim e a piscina do bairro inteiro. 248 00:25:57,101 --> 00:25:59,540 - Bruno! - E a�? 249 00:25:59,541 --> 00:26:02,024 Susanna e eu n�o sabemos como agradecer voc�s. 250 00:26:02,025 --> 00:26:04,788 - O trabalho n�o me d� folga... - Imagina. 251 00:26:04,789 --> 00:26:07,686 Saber que podemos deixar as crian�as num lugar seguro. 252 00:26:07,687 --> 00:26:10,364 � um prazer. N�o � nada de mais. 253 00:26:10,875 --> 00:26:12,897 Vou pegar minha filha. Voc� a viu? 254 00:26:14,776 --> 00:26:16,259 Meu Deus... 255 00:26:16,260 --> 00:26:17,967 Ali est� ela. 256 00:26:26,000 --> 00:26:27,489 Coloque os sapatos. 257 00:26:31,000 --> 00:26:32,307 Vamos. 258 00:26:36,958 --> 00:26:38,798 - Agrade�a o tio Bruno. - Obrigada. 259 00:26:38,799 --> 00:26:40,166 Tchau. 260 00:26:44,325 --> 00:26:47,370 Aquela porcaria de piscina naquela casa de merda. 261 00:26:47,371 --> 00:26:49,448 Acalme-se, por favor. 262 00:26:49,449 --> 00:26:52,557 Acalme-se uma ova, Susanna. N�o me acalmo porra nenhuma! 263 00:26:53,166 --> 00:26:55,337 Se ela n�o pegou l�, onde pegou? 264 00:26:57,208 --> 00:26:59,159 A piscina... 265 00:27:00,032 --> 00:27:01,507 com piolhos. 266 00:27:02,625 --> 00:27:06,383 Que fam�lia de pulguentos, carrapatos comunistas. 267 00:28:52,102 --> 00:28:54,477 Voc� est�... linda. 268 00:30:28,541 --> 00:30:31,667 Hoje de manh� acordamos com uma not�cia horr�vel. 269 00:30:32,175 --> 00:30:33,508 Ao sair no jardim, 270 00:30:33,509 --> 00:30:36,429 vimos que destru�ram a piscina com uma picareta. 271 00:30:37,291 --> 00:30:39,996 Dennis e eu ficamos dez minutos parados, im�veis 272 00:30:39,997 --> 00:30:42,603 diante da banheira rasgada irremediavelmente. 273 00:30:43,326 --> 00:30:45,419 S� o papai conseguiu nos encorajar. 274 00:30:45,800 --> 00:30:47,814 Eu gostaria de ter o car�ter do papai. 275 00:30:48,219 --> 00:30:50,896 A crueldade humana nem o surpreende mais. 276 00:30:53,354 --> 00:30:56,445 Algu�m compra uma piscina, abre a pr�pria casa aos outros 277 00:30:56,446 --> 00:30:59,022 e ainda assim vira v�tima da inveja alheia. 278 00:30:59,833 --> 00:31:03,090 O papai falou de ciganos, quase certeza que foram eles. 279 00:31:03,091 --> 00:31:06,762 Ciganos com picaretas, ciganos sem piscinas. 280 00:31:21,400 --> 00:31:22,836 Pronto. 281 00:31:24,833 --> 00:31:28,390 Pietro, precisa tirar as bexigas que pendurou l� fora. 282 00:31:28,822 --> 00:31:31,446 Levei meia hora para pendurar e agora vou tirar? 283 00:31:31,833 --> 00:31:35,369 Desculpe, mas se a Viola v�-las ao chegar, 284 00:31:35,370 --> 00:31:37,434 n�o ser� mais uma festa surpresa. 285 00:32:40,666 --> 00:32:42,539 Leia, Viola. Leia. 286 00:32:44,041 --> 00:32:46,987 Muitas, muitas felicidades da fam�lia Placido. 287 00:32:59,666 --> 00:33:01,067 Que lindo. 288 00:33:01,833 --> 00:33:03,783 - Voc� gostou? - Gostei. 289 00:33:03,784 --> 00:33:05,535 Foi a Alessia que escolheu. 290 00:33:15,875 --> 00:33:17,951 - Obrigada. - Viola, olhe aqui. 291 00:33:18,535 --> 00:33:21,179 Espere... Isso, �timo. 292 00:33:22,916 --> 00:33:26,184 Fique ali, Bruno. Entre ali. 293 00:33:26,185 --> 00:33:29,499 - Preciso sair na foto? - Vai ficar bonita! A fam�lia... 294 00:33:31,041 --> 00:33:33,383 Sorriam. Fiquem bem perto. 295 00:33:35,291 --> 00:33:36,775 Se aproxime mais. 296 00:33:38,416 --> 00:33:41,301 Muito bem. Esperem. Esperem um pouco. 297 00:33:41,697 --> 00:33:43,018 Desculpa. 298 00:33:43,019 --> 00:33:44,815 - Vai logo! - Espere. 299 00:33:46,369 --> 00:33:49,797 Est� sem calcinha. Voc� viu? Olhe direito. 300 00:33:49,798 --> 00:33:54,025 - Tamb�m com aquela bunda... - A bunda dela s� falta falar. 301 00:33:56,125 --> 00:33:59,513 - Que porra est� vestindo? - Ela fez de prop�sito. 302 00:34:00,042 --> 00:34:01,373 Fez de prop�sito. 303 00:34:02,083 --> 00:34:04,357 Eu enfiaria uma faca, l� embaixo... 304 00:34:04,358 --> 00:34:05,996 Com certeza, Bruno. 305 00:34:08,208 --> 00:34:09,944 Faz�-la esguichar na sua cara. 306 00:34:12,125 --> 00:34:14,174 Isso, vai rindo mesmo. 307 00:34:15,416 --> 00:34:18,380 Que puta. Ria na cabe�a do meu pau. 308 00:34:19,191 --> 00:34:21,375 Algu�m precisa enfiar na boca dela. 309 00:34:22,282 --> 00:34:24,879 � o que dever�amos fazer, sem dizer porra nenhuma. 310 00:34:24,880 --> 00:34:27,287 Era s� peg�-la, jog�-la... 311 00:34:27,288 --> 00:34:29,991 Um dia ainda esbarro com ela sozinha. E foda-se! 312 00:34:30,940 --> 00:34:32,753 Por mim, podia ser hoje mesmo. 313 00:34:33,772 --> 00:34:36,177 Levaria s� um segundo. 314 00:34:37,666 --> 00:34:39,841 Olha l�, veja s� como ri. 315 00:34:39,842 --> 00:34:43,167 Lindinha! De que diabos est� rindo, puta? 316 00:34:43,516 --> 00:34:45,916 Vem c�. Ria na cabe�a do meu pau. 317 00:34:45,917 --> 00:34:48,990 Imagina quantos pintos comem o cu dela � noite. 318 00:34:50,789 --> 00:34:52,863 TRANSANDO COM UM VELHO E ENGOLINDO ESPERMA 319 00:34:53,117 --> 00:34:54,788 JOVENS FAZENDO BOQUETE NO PARQUE 320 00:34:55,049 --> 00:34:56,901 RUIVINHA SENTANDO EM RAPAZ NEGRO 321 00:35:03,060 --> 00:35:05,992 Seu pai n�o percebe que voc� espia o celular dele? 322 00:35:05,993 --> 00:35:09,348 Imagina, uso a desculpa que a c�mera dele � melhor 323 00:35:09,349 --> 00:35:10,981 e quando eu pe�o, ele me d�. 324 00:35:21,032 --> 00:35:23,986 N�s tamb�m faremos sexo uma vez, n�o faremos? 325 00:35:28,083 --> 00:35:29,890 Assim teremos feito tudo. 326 00:35:31,708 --> 00:35:33,558 Claro, certo. 327 00:35:35,333 --> 00:35:38,060 Voc� tem algum dia livre na semana? 328 00:35:39,376 --> 00:35:42,658 Que seja entre quarta e sexta-feira. 329 00:36:05,678 --> 00:36:07,800 Vai se foder, sua vadia... 330 00:36:09,312 --> 00:36:10,860 Voc� gosta... 331 00:36:14,032 --> 00:36:15,916 Voc� gosta de patinar? 332 00:36:19,541 --> 00:36:21,316 � melhor chegar j� no fim. 333 00:36:23,455 --> 00:36:26,556 Confie em mim, fui h� centenas de festas assim. 334 00:36:27,166 --> 00:36:29,438 As meninas me convidavam uma vez por semana. 335 00:36:30,375 --> 00:36:31,961 Elas sempre me convidavam. 336 00:36:34,000 --> 00:36:35,688 �s vezes eu ia, outras n�o. 337 00:36:36,004 --> 00:36:37,794 Dependia de quem convidava. 338 00:36:39,708 --> 00:36:43,100 Quando elas me viam ficavam t�o felizes! 339 00:36:43,627 --> 00:36:46,157 Elas n�o ligavam se eu n�o levava presente, 340 00:36:47,147 --> 00:36:48,769 o presente era eu. 341 00:36:50,791 --> 00:36:52,499 Sabe o que me disseram no trabalho? 342 00:36:54,041 --> 00:36:55,427 Que eu pare�o o coiso... 343 00:36:55,844 --> 00:36:57,505 O Antonio Banderas. 344 00:36:58,208 --> 00:37:01,057 Sabe quem �? Aquele dos filmes. 345 00:37:04,291 --> 00:37:05,771 Quem poderia imaginar? 346 00:37:06,250 --> 00:37:08,708 Se n�o formos � festa, que se foda. 347 00:37:09,541 --> 00:37:12,994 Comeremos um sandu�che de presunto e queijo. 348 00:37:14,222 --> 00:37:15,754 Estou com fome... 349 00:37:16,099 --> 00:37:19,691 Eles que se fodam! Eu nem gosto deles. 350 00:37:20,541 --> 00:37:23,742 Principalmente daquela menina. N�o sei, ela � meio estranha. 351 00:37:45,885 --> 00:37:47,364 � isso a�! 352 00:37:47,365 --> 00:37:48,886 Muito bem! 353 00:38:01,915 --> 00:38:04,614 Oi, professor. Est� calor, n�o? 354 00:38:05,222 --> 00:38:07,304 - Est�. - Um exagero. 355 00:38:09,676 --> 00:38:11,144 Desculpa. 356 00:38:11,887 --> 00:38:13,510 Isso aqui est� meio bagun�ado. 357 00:38:17,464 --> 00:38:19,570 Voc� nunca para de trabalhar? 358 00:38:19,571 --> 00:38:23,318 Estou dando aula de recupera��o para uns idiotas. 359 00:38:23,319 --> 00:38:25,104 Dinheiro f�cil. 360 00:38:25,791 --> 00:38:29,232 E voc�? N�o me d� tr�gua mesmo. 361 00:38:29,708 --> 00:38:31,950 Quer mesmo estudar nas f�rias? 362 00:38:32,719 --> 00:38:35,604 N�o, ainda � a mesma mat�ria. 363 00:38:35,906 --> 00:38:39,745 S� que... algumas coisas ainda n�o est�o bem claras. 364 00:38:39,746 --> 00:38:43,544 Ainda bem, sen�o significaria que voc� � um g�nio. 365 00:38:44,182 --> 00:38:46,522 Os g�nios t�m uma vida horr�vel. 366 00:38:48,541 --> 00:38:50,262 O que voc� trouxe? 367 00:38:50,263 --> 00:38:53,254 Nada, coisas que ainda n�o entendi direito. 368 00:38:57,611 --> 00:38:58,982 Certo. 369 00:38:59,416 --> 00:39:01,175 Agora de manh� faremos isto, 370 00:39:01,176 --> 00:39:03,545 mas � tarde voc� n�o vai encher meu saco 371 00:39:03,546 --> 00:39:06,282 e vai sair por a� olhando as meninas de biqu�ni, certo? 372 00:39:20,541 --> 00:39:22,062 Muito bem, querido! 373 00:39:23,770 --> 00:39:25,486 Assim mesmo. 374 00:39:26,785 --> 00:39:28,350 � isso a�! 375 00:39:28,351 --> 00:39:32,727 Veja s�! Voc� est� voando! Muito bem! 376 00:39:33,339 --> 00:39:34,824 Isso a�! 377 00:39:37,045 --> 00:39:38,416 Isso! 378 00:39:39,780 --> 00:39:42,212 Seu filho da puta! 379 00:39:42,637 --> 00:39:45,865 Voc� � igual a mim! Entendeu? 380 00:39:45,866 --> 00:39:49,699 Voc� � igual a mim! � igual a mim! 381 00:39:49,700 --> 00:39:51,439 Bom garoto! 382 00:39:52,146 --> 00:39:53,599 Isso a�! 383 00:39:54,208 --> 00:39:57,162 Voc� � igual a mim! Entendeu? 384 00:39:57,163 --> 00:39:59,134 Puta que o pariu! 385 00:40:00,062 --> 00:40:03,819 Puta que pariu voc� � bom nisso, porra! 386 00:40:03,820 --> 00:40:08,295 Isso a�! Porra! Isso mesmo! 387 00:40:09,166 --> 00:40:12,197 Puta que o pariu! 388 00:40:26,150 --> 00:40:27,659 Como voc� est�? 389 00:40:28,582 --> 00:40:29,943 Melhor? 390 00:40:33,301 --> 00:40:34,677 Caramba. 391 00:40:42,291 --> 00:40:45,151 Sabia que eu trouxe sobras do restaurante para voc�? 392 00:40:45,472 --> 00:40:47,078 Eles iam jogar para os c�es. 393 00:40:47,079 --> 00:40:49,665 E eu disse: "Dar para os c�es? Eu tenho um filho!" 394 00:40:52,271 --> 00:40:56,151 Voc� quer comer aqui ou na mesa comigo? 395 00:41:00,080 --> 00:41:02,177 N�o se preocupe, eu trago, certo? 396 00:41:02,931 --> 00:41:05,209 � de cogumelo e lingui�a. 397 00:41:16,962 --> 00:41:19,390 Sinta s� esse cheirinho! 398 00:41:20,420 --> 00:41:21,856 Veja s�! 399 00:41:23,669 --> 00:41:25,247 Coma. 400 00:41:26,530 --> 00:41:28,480 Tenho outra boa not�cia, sabia? 401 00:41:29,107 --> 00:41:32,094 Encontrei a m�e daquela menina. Sabe qual delas? 402 00:41:32,728 --> 00:41:35,883 Aquela da festa de anivers�rio que est�vamos indo outro dia. 403 00:41:36,634 --> 00:41:38,554 Ela soube que voc� est� com sarampo. 404 00:41:38,555 --> 00:41:42,898 Ficou toda feliz e disse que a filha ainda n�o pegou 405 00:41:42,899 --> 00:41:45,046 e acha que essa � uma boa oportunidade. 406 00:41:45,047 --> 00:41:49,280 Porque os filhos dos amigos dela j� tiveram e n�o podem ajud�-la. 407 00:41:50,276 --> 00:41:52,807 Vamos marcar com elas de passarem uma tarde aqui, 408 00:41:53,340 --> 00:41:55,097 assim ela traz a filha, 409 00:41:55,842 --> 00:41:58,883 voc� fica com ela, ela pega sarampo 410 00:41:59,869 --> 00:42:01,592 e voc� pega ela, certo? 411 00:42:02,010 --> 00:42:03,522 N�o ficou feliz? 412 00:42:03,894 --> 00:42:07,440 Sem isso, voc� arriscou perd�-la porque est� sempre emburrado. 413 00:42:07,748 --> 00:42:09,532 Agora coma um peda�o de pizza. 414 00:42:13,130 --> 00:42:15,058 Isso, fa�a como eu, os dois juntos. 415 00:42:40,542 --> 00:42:42,468 Estou louco para transar. 416 00:42:54,000 --> 00:42:55,686 A m�e daquela menina ligou. 417 00:42:55,687 --> 00:42:57,746 Elas pegaram tr�nsito, mas est�o vindo. 418 00:43:11,008 --> 00:43:12,568 Vamos l�, levante-se. 419 00:43:14,458 --> 00:43:16,498 Elas chegaram, s�o elas mesmo. 420 00:43:19,274 --> 00:43:20,784 Acene, vamos l�! 421 00:43:22,594 --> 00:43:24,072 Sorria. 422 00:43:26,525 --> 00:43:27,873 Mandei sorrir! 423 00:43:30,291 --> 00:43:32,028 Vai falar com a menina! 424 00:43:33,042 --> 00:43:34,376 Vai logo! 425 00:43:34,377 --> 00:43:35,875 Oi, lindas! 426 00:43:36,914 --> 00:43:38,730 - Bem-vindas! - Obrigada. 427 00:43:40,066 --> 00:43:41,416 - Como vai? - Tudo bem. 428 00:43:42,761 --> 00:43:44,100 Ol�. 429 00:43:45,475 --> 00:43:48,005 - Que bonito! � um bolo? - Oi! 430 00:43:48,006 --> 00:43:50,010 - N�o, � uma rosca. - Rosca! 431 00:43:50,011 --> 00:43:52,438 - Ainda bem que j� tive sarampo. - Eu tamb�m. 432 00:43:53,224 --> 00:43:57,117 Sim, � uma rosca que fiz. Ficou bem gostosa... 433 00:43:57,118 --> 00:43:59,166 E eu trouxe a metade. 434 00:43:59,167 --> 00:44:02,357 Tenho sorvete no congelador, mas a rosca � melhor. 435 00:44:02,358 --> 00:44:04,874 - Voc� � que sabe. - Claro. 436 00:44:04,875 --> 00:44:08,064 - Est� certo. - Bem, vamos entrar. 437 00:44:08,065 --> 00:44:09,436 - Vamos. - Por aqui. 438 00:44:09,437 --> 00:44:10,830 Venha, Viola. 439 00:44:11,378 --> 00:44:13,070 Esta � a minha casa. 440 00:44:13,911 --> 00:44:15,548 - E dele tamb�m. - Claro. 441 00:44:15,549 --> 00:44:18,488 De n�s dois. Como pode ver, estamos rodeados de verde. 442 00:44:18,489 --> 00:44:20,130 � um lugar lindo! 443 00:44:20,131 --> 00:44:22,041 Meu pai plantou todas essas �rvores. 444 00:44:22,042 --> 00:44:24,502 - Ele morreu h� um ano. - Sinto muito. 445 00:44:24,503 --> 00:44:26,337 Ele plantou aquela quando eu nasci. 446 00:44:26,338 --> 00:44:29,626 Estamos em reforma. Logo v�o levar esses tijolos. 447 00:44:30,256 --> 00:44:33,158 - Que bom. - Veja que temos duas entradas. 448 00:44:33,159 --> 00:44:35,069 E n�s entramos por aqui. 449 00:44:35,070 --> 00:44:36,585 - Entre, por favor. - Claro. 450 00:44:36,586 --> 00:44:38,637 Vamos deix�-los a s�s que somos chatos. 451 00:44:38,638 --> 00:44:39,962 � verdade. 452 00:44:40,692 --> 00:44:43,172 - Pode segurar a rosca? - Claro. 453 00:44:43,712 --> 00:44:45,651 Geremia, vem c� um segundo. 454 00:44:49,750 --> 00:44:54,761 Querido, coloquei precau��es dentro da sapateira, caso... 455 00:44:58,093 --> 00:44:59,744 - Fique � vontade. - Sim. 456 00:44:59,745 --> 00:45:03,319 - Sinta-se em casa. - At� logo, Viola. 457 00:45:03,696 --> 00:45:05,787 - Como ela � bonita! - Sim. 458 00:45:06,744 --> 00:45:08,290 � o meu tesouro. 459 00:45:09,507 --> 00:45:11,594 Pode entrar. � direita, por favor. 460 00:45:11,595 --> 00:45:12,954 - Certo. - Por a� mesmo. 461 00:45:12,955 --> 00:45:15,158 - Muito obrigada. - Voc� veio sozinha? 462 00:45:15,159 --> 00:45:16,833 Sim. Vim. 463 00:45:17,454 --> 00:45:21,038 - Porque meu marido... - Coloque em cima das bananas. 464 00:45:33,374 --> 00:45:34,772 Vamos fazer agora? 465 00:45:34,773 --> 00:45:38,328 Agora, agora... Que horas s�o agora? 466 00:45:38,329 --> 00:45:40,433 N�o sei, quatro horas? 467 00:45:41,064 --> 00:45:42,744 Est� certo. 468 00:45:42,745 --> 00:45:45,787 - Tenho que deitar? - Acho que sim. 469 00:45:58,884 --> 00:46:00,764 Jesus, est� fervendo! 470 00:46:02,631 --> 00:46:04,051 Vem c�. 471 00:46:06,689 --> 00:46:09,586 - Pode tirar a roupa. - Voc� � quem manda... 472 00:47:47,470 --> 00:47:50,950 Ou�a, assim n�o vai rolar. 473 00:47:51,941 --> 00:47:53,598 N�o estou acostumado com isso. 474 00:47:55,184 --> 00:47:57,144 Quer dizer, � muito estranho. 475 00:47:57,490 --> 00:47:59,039 Tudo muito estranho. 476 00:47:59,890 --> 00:48:01,295 Vamos fazer assim. 477 00:48:01,988 --> 00:48:03,754 Voc� vai ficar aqui. 478 00:48:04,212 --> 00:48:08,637 Eu irei rapidinho pra l�. Vou me concentrar, me acalmar 479 00:48:08,638 --> 00:48:11,491 e voltarei cheio de energia, entendeu? 480 00:48:11,492 --> 00:48:12,859 Entendi. 481 00:48:59,166 --> 00:49:01,787 Por que n�o coloca a peruca assim? 482 00:49:02,262 --> 00:49:03,901 Assim como? 483 00:49:14,013 --> 00:49:15,985 Assim. N�o, espere. 484 00:49:18,151 --> 00:49:19,875 Isso, assim. 485 00:49:26,468 --> 00:49:28,185 Voc� continua bonita. 486 00:49:29,291 --> 00:49:30,830 Claro, eu sei. 487 00:49:35,494 --> 00:49:39,055 - Voc� acha que j� peguei? - Sei l�. 488 00:49:40,667 --> 00:49:42,553 N�o sei se sou capaz. 489 00:49:43,041 --> 00:49:46,302 N�o seja p�o-duro, passe para mim! 490 00:49:47,288 --> 00:49:48,842 Passe logo! 491 00:49:50,416 --> 00:49:51,910 Voc� fica bonito quando sorri. 492 00:49:52,264 --> 00:49:55,028 Se voc� rir, o sarampo sair� da sua boca e eu pegarei. 493 00:49:55,029 --> 00:49:56,408 Sen�o terei que te beijar. 494 00:49:56,409 --> 00:49:58,926 Beije minha boca, assim encerramos isso 495 00:49:58,927 --> 00:50:00,766 e voltarei para casa com minha m�e. 496 00:50:00,767 --> 00:50:02,257 O que voc� prefere? 497 00:50:02,590 --> 00:50:05,652 Para mim j� est� bom se voc� s� ficar aqui comigo. 498 00:50:06,897 --> 00:50:08,595 Voc� me faz bem. 499 00:50:39,438 --> 00:50:41,033 Voc� est� lendo a minha m�o? 500 00:50:41,797 --> 00:50:43,840 - Estou. - E o que diz? 501 00:50:45,376 --> 00:50:46,900 N�o � da sua conta. 502 00:50:53,290 --> 00:50:56,044 Tchau. Dirija com cuidado! 503 00:50:56,392 --> 00:50:58,705 V� devagar! At� logo! 504 00:51:00,926 --> 00:51:03,685 E ent�o? Como foi? 505 00:51:23,112 --> 00:51:25,232 Homenzinho, veja o que voc� ganhou! 506 00:51:25,233 --> 00:51:27,504 Uma cerveja. Agora vamos beber. 507 00:51:33,728 --> 00:51:35,854 Voc� j� notou como a vida � estranha? 508 00:51:36,795 --> 00:51:40,819 Eu teria comido aquela m�e, mas n�o parecia o caso. 509 00:51:40,820 --> 00:51:42,468 Ela come�ou falar do marido, 510 00:51:42,469 --> 00:51:44,412 dos problemas dele, do emprego dele. 511 00:51:44,883 --> 00:51:47,892 Saber que voc� se divertiu para mim j� � o suficiente. 512 00:51:49,096 --> 00:51:50,905 Isso � o que importa para o papai. 513 00:51:52,231 --> 00:51:54,901 Se voc� n�o sabia antes, agora sabe. 514 00:51:56,779 --> 00:51:58,458 Vai, comedor, vamos brindar! 515 00:52:01,783 --> 00:52:03,676 Viva essa porra de ver�o! 516 00:52:28,653 --> 00:52:30,482 Retardado! Sairei em dois minutos. 517 00:53:17,682 --> 00:53:21,288 Normalmente, vivo os �ltimos dias de f�rias com ansiedade. 518 00:53:21,868 --> 00:53:23,303 Fa�o contagem regressiva 519 00:53:23,304 --> 00:53:26,456 enquanto tento parar o tempo, at� a �ltima noite. 520 00:53:27,750 --> 00:53:29,976 Mas eu n�o paro nada e aquele dia chega. 521 00:53:29,977 --> 00:53:32,510 Meu pai abre a porta e diz: "Acordem!" 522 00:53:35,867 --> 00:53:38,206 Mas este ano n�o senti nenhuma ansiedade. 523 00:53:38,514 --> 00:53:41,604 N�o fiz contagem regressiva, nem sequer na �ltima noite. 524 00:53:42,112 --> 00:53:43,636 S� assisti a um filme. 525 00:53:44,375 --> 00:53:47,214 Acho que Dennis e eu nos acalmamos. 526 00:53:47,215 --> 00:53:48,975 N�s amadurecemos. 527 00:53:49,292 --> 00:53:51,773 Meu pai abriu a porta e nos acordou. 528 00:53:53,485 --> 00:53:55,892 Puta que o pariu, seu idiota! 529 00:53:56,733 --> 00:54:00,034 Boqueteiro de merda. Puta que o pariu, vai se foder! 530 00:54:00,035 --> 00:54:02,610 Caralho! Meia hora! 531 00:54:23,814 --> 00:54:28,218 - Voc� n�o tinha carro? - Perdi minha habilita��o. 532 00:54:29,781 --> 00:54:31,246 Por qu�? 533 00:54:32,996 --> 00:54:35,030 Est� dando em cima de mim, moleque? 534 00:54:35,741 --> 00:54:37,712 Como acha que est� se saindo? 535 00:54:38,591 --> 00:54:40,388 Muito bem. 536 00:54:41,037 --> 00:54:42,484 Vai � merda. 537 00:54:54,006 --> 00:54:56,883 Se eu te contar um segredo, 538 00:54:56,884 --> 00:54:59,636 promete n�o contar para ningu�m? 539 00:55:00,849 --> 00:55:02,482 Voc� � bicha? 540 00:55:04,750 --> 00:55:06,308 N�o, � s�rio. 541 00:55:07,237 --> 00:55:08,818 O que voc� quer? 542 00:55:09,796 --> 00:55:11,651 Estou construindo uma bomba 543 00:55:11,987 --> 00:55:14,385 para explodir o bairro inteiro. 544 00:55:14,888 --> 00:55:16,753 Assim tudo isso acaba. 545 00:55:18,833 --> 00:55:21,912 Ali�s, n�o sou s� eu que estou trabalhando no projeto. 546 00:55:23,266 --> 00:55:25,513 Mas sou eu quem decide tudo. 547 00:55:29,125 --> 00:55:30,797 Vai se foder! 548 00:55:46,163 --> 00:55:48,738 S� quis te avisar por causa da sua beb�. 549 00:55:48,739 --> 00:55:50,223 Pare de encher meu saco! 550 00:56:06,570 --> 00:56:08,505 Estou indo trabalhar. 551 00:56:08,506 --> 00:56:11,123 Sua prima ligou, ela vai passar aqui depois. 552 00:58:35,981 --> 00:58:40,628 Aquele menino estava construindo uma bomba dentro de casa. 553 00:58:40,629 --> 00:58:41,983 No pr�prio quarto. 554 00:58:42,884 --> 00:58:44,328 Ele a mantinha l�. 555 00:58:44,856 --> 00:58:49,568 Ela disse que chamaram o esquadr�o antibombas 556 00:58:49,569 --> 00:58:52,412 e eles levaram tudo. 557 00:58:54,549 --> 00:58:57,642 Ali�s, isso era um perigo, 558 00:58:57,643 --> 00:59:03,612 mas um perigo para todos, n�o s� para a fam�lia. 559 00:59:05,534 --> 00:59:07,528 Estou sem palavras. 560 00:59:08,750 --> 00:59:13,460 Ouvi dizer que ele � meio... Ele � estranho, n�o? 561 00:59:13,461 --> 00:59:16,556 - Um desajustado. - N�o tenho palavras. 562 00:59:16,557 --> 00:59:18,207 Eu tamb�m n�o. 563 00:59:19,173 --> 00:59:21,853 N�o h� palavras, se pensarmos que... 564 00:59:21,854 --> 00:59:25,701 Quer dizer, ele realmente tinha uma bomba 565 00:59:25,702 --> 00:59:28,628 em cima da mesa do quarto. 566 00:59:31,311 --> 00:59:35,803 O pai disse que nem sabia 567 00:59:35,804 --> 00:59:38,278 enfim, ele nem tinha notado. 568 00:59:39,166 --> 00:59:43,500 Disse que o filho falou... 569 00:59:44,002 --> 00:59:46,324 que precisava fazer uma pesquisa. 570 00:59:46,821 --> 00:59:49,336 Uma coisa da escola, sabe? 571 00:59:51,670 --> 00:59:56,434 Bem, n�o h� palavras, voc� disse bem. 572 00:59:59,232 --> 01:00:00,542 Dalila? 573 01:00:02,204 --> 01:00:05,238 - Voc� est� a�? - Desculpa, preciso desligar. 574 01:00:05,239 --> 01:00:07,303 Preciso atender uma liga��o do trabalho. 575 01:00:07,304 --> 01:00:10,057 - Me desculpe. Tchau. - Tchau. 576 01:00:32,966 --> 01:00:34,740 Vou fumar l� fora. 577 01:01:28,095 --> 01:01:29,506 O que voc� tem, m�e? 578 01:01:32,125 --> 01:01:34,792 Nada, Alessia. Fique calada. 579 01:01:36,318 --> 01:01:38,798 Estou menstruada. A mam�e est� menstruada. 580 01:01:52,580 --> 01:01:56,431 Ou�am, hoje a mam�e est� de saco cheio para cozinhar. 581 01:01:56,432 --> 01:02:00,694 V�o ao cinema, assistam algo e comam pipoca. 582 01:02:00,695 --> 01:02:03,213 - Podem ir. - M�e, 100 euros? 583 01:02:03,214 --> 01:02:05,378 V�o logo! Podem ir! 584 01:03:40,109 --> 01:03:41,798 Como foi o filme, legal? 585 01:03:44,205 --> 01:03:45,589 - Foi? - Sim. 586 01:03:45,590 --> 01:03:46,999 Que bom. 587 01:03:48,208 --> 01:03:50,906 Vamos dar uma volta, s� n�s tr�s? 588 01:03:51,712 --> 01:03:53,648 O papai n�o quer voltar para casa. 589 01:03:54,225 --> 01:03:56,866 N�o, por favor, estou cansada. 590 01:03:56,867 --> 01:03:59,125 E amanh� tenho aula. 591 01:03:59,875 --> 01:04:02,063 � mesmo? Claro. 592 01:04:03,653 --> 01:04:05,350 Mas � o papai quem decide. 593 01:04:07,000 --> 01:04:08,906 Vamos dar uma voltinha mesmo assim. 594 01:04:27,032 --> 01:04:28,604 Pai. 595 01:04:30,166 --> 01:04:32,948 Posso perguntar uma coisa? 596 01:04:34,361 --> 01:04:35,780 Pode falar, Dennis. 597 01:04:37,041 --> 01:04:40,229 Mas voc� e a mam�e... 598 01:04:40,981 --> 01:04:43,356 Voc�s est�o bem? 599 01:04:44,166 --> 01:04:45,471 Quer dizer... 600 01:04:46,234 --> 01:04:50,224 Est� tudo bem entre voc�s dois? 601 01:05:31,612 --> 01:05:32,969 Saia um pouco, garoto. 602 01:05:32,970 --> 01:05:35,078 - Mandei sair. - Por favor, pai! 603 01:05:35,079 --> 01:05:37,221 Alessia, calada, n�o falei com voc�. 604 01:05:37,222 --> 01:05:40,215 Dennis, saia do carro. Saia logo! 605 01:05:42,498 --> 01:05:44,013 Vem c�! 606 01:05:44,014 --> 01:05:45,623 Venha! 607 01:05:49,750 --> 01:05:51,384 Repita o que disse. 608 01:05:54,146 --> 01:05:55,537 - O que voc� disse? - Nada. 609 01:05:55,538 --> 01:05:56,982 - O que disse? - Nada. 610 01:05:56,983 --> 01:05:59,575 Agora vou te mostrar como eu e sua m�e estamos. 611 01:05:59,929 --> 01:06:02,017 Vem c�! Venha! 612 01:06:05,092 --> 01:06:06,895 Como eu e sua m�e estamos? 613 01:06:06,896 --> 01:06:08,767 Eu e sua m�e como estamos? 614 01:06:08,768 --> 01:06:11,049 Seu imbecil! 615 01:06:19,965 --> 01:06:24,638 Vem c�! Levante-se que n�o fiz nada! 616 01:06:26,500 --> 01:06:28,722 Voc� n�o passa de uma merda humana! 617 01:06:37,369 --> 01:06:40,337 Entre no carro, cale a boca e ai de voc� se respirar! 618 01:06:42,464 --> 01:06:44,252 Eu e sua m�e estamos bem! 619 01:06:46,006 --> 01:06:47,428 Eu e sua m�e... 620 01:06:49,357 --> 01:06:51,086 Voc� n�o tem nada a dizer, Alessia? 621 01:07:04,541 --> 01:07:06,374 N�o quero ouvir nem mais um pio! 622 01:07:07,236 --> 01:07:09,101 N�o quero ouvir ningu�m chorar! 623 01:07:09,566 --> 01:07:11,432 Eu sou o �nico que deveria chorar! 624 01:07:27,806 --> 01:07:29,870 Fizemos piquenique hoje. 625 01:07:30,229 --> 01:07:32,946 Foi estranho porque n�o era nem domingo nem s�bado 626 01:07:32,947 --> 01:07:34,619 nem qualquer feriado. 627 01:07:35,471 --> 01:07:37,061 Mas n�o dissemos nada, 628 01:07:37,062 --> 01:07:38,871 porque precis�vamos de um piquenique. 629 01:07:39,370 --> 01:07:42,131 Durante a viagem passei mal no carro, 630 01:07:42,132 --> 01:07:44,949 mas quando sa�, imediatamente me senti melhor. 631 01:07:45,888 --> 01:07:49,143 Eu me senti melhor e fiquei diante desse lindo campo verde. 632 01:07:49,471 --> 01:07:52,793 O papai estava com dor de dente e a dor n�o passou. 633 01:08:00,875 --> 01:08:04,014 Voc� deve ficar feliz por ter dois pais assim. 634 01:08:16,166 --> 01:08:18,100 Voc� deve ficar feliz. 635 01:08:25,975 --> 01:08:27,277 Entendeu? 636 01:08:28,500 --> 01:08:31,993 Porque � normal que �s vezes as coisas n�o sejam 637 01:08:31,994 --> 01:08:34,171 como voc� quer. 638 01:08:34,740 --> 01:08:36,050 Entendeu? 639 01:08:36,051 --> 01:08:39,061 A mam�e tamb�m quando era pequena 640 01:08:39,062 --> 01:08:41,471 e vivia com a vov�... 641 01:08:42,125 --> 01:08:44,551 n�o podia fazer muitas coisas... 642 01:08:44,858 --> 01:08:46,947 e queria ir embora... 643 01:08:55,941 --> 01:08:57,457 Alessia! 644 01:09:00,670 --> 01:09:02,273 M�e! 645 01:09:07,365 --> 01:09:09,349 Cad� todo mundo? 646 01:09:21,813 --> 01:09:23,273 Dennis? 647 01:09:25,143 --> 01:09:26,661 M�e? 648 01:09:27,573 --> 01:09:29,099 Pai? 649 01:09:42,875 --> 01:09:44,985 Voc� � o melhor pai que eu conhe�o. 650 01:09:47,583 --> 01:09:50,109 Voc� tamb�m � a melhor m�e que eu conhe�o. 651 01:09:57,697 --> 01:10:00,137 Eu gosto de comer a massa sozinha. 652 01:10:00,625 --> 01:10:02,729 Veja, assim. 653 01:10:03,422 --> 01:10:05,391 Tire tudo. Experimente. 654 01:10:12,496 --> 01:10:13,797 Assim. 655 01:10:23,375 --> 01:10:26,659 Enfim, decidi te tirar daquela escola. 656 01:10:28,333 --> 01:10:30,568 H� muito mal-estar naquele ambiente. 657 01:10:31,984 --> 01:10:33,689 Mudaremos de casa, escola e cidade 658 01:10:33,690 --> 01:10:35,015 e seguiremos adiante. 659 01:10:38,728 --> 01:10:40,731 Ent�o por um tempo voc� n�o vai estudar 660 01:10:40,732 --> 01:10:42,335 enquanto procuro um lugar novo. 661 01:10:43,652 --> 01:10:45,218 Eu iria direto para Roma. 662 01:10:46,092 --> 01:10:49,546 O que acha? Esse campo j� deu no saco! 663 01:10:51,505 --> 01:10:54,146 Est� cheio de fan�ticos que vivem no atraso. 664 01:10:54,147 --> 01:10:55,796 S�o um monte de merda. 665 01:11:00,897 --> 01:11:04,958 Vou perguntar para o meu primo de Casal Bruciato 666 01:11:04,959 --> 01:11:06,395 se podemos ficar com ele. 667 01:11:06,868 --> 01:11:08,792 Podemos dividir uma cama na sala. 668 01:11:11,580 --> 01:11:14,813 Vai ser engra�ado! Que legal, n�o? 669 01:11:14,814 --> 01:11:17,502 Lembra quando pass�vamos todas as noites juntos? 670 01:11:17,503 --> 01:11:19,208 Que sorte! 671 01:11:21,705 --> 01:11:23,444 Que bacana. 672 01:11:35,036 --> 01:11:36,394 Oi. 673 01:11:44,208 --> 01:11:45,612 Voc� tamb�m vai embora? 674 01:11:47,048 --> 01:11:48,484 Vou. 675 01:11:59,428 --> 01:12:01,584 Encontrei isto no salgadinho. 676 01:12:19,262 --> 01:12:21,030 � seu, te dou de presente. 677 01:12:35,848 --> 01:12:38,024 Est� certo. Tchau. 678 01:12:44,552 --> 01:12:46,779 Vamos fazer compra. 679 01:12:48,166 --> 01:12:49,559 Vamos. 680 01:12:53,706 --> 01:12:56,259 O que est� segurando? Mostre para mim. 681 01:12:58,175 --> 01:13:01,699 O que � essa porcaria? Jogue fora. Anda logo. 682 01:13:06,458 --> 01:13:08,204 Vamos logo, mexa-se! 683 01:13:17,100 --> 01:13:18,747 Pode entrar. 684 01:13:20,791 --> 01:13:24,610 - O sol est� bonito hoje, n�o? - Ol�, professor. Sente-se. 685 01:13:24,611 --> 01:13:26,184 Oi. 686 01:13:33,895 --> 01:13:35,307 Ent�o... 687 01:13:36,440 --> 01:13:39,598 Com certeza voc� est� sabendo das press�es consider�veis 688 01:13:39,599 --> 01:13:44,293 que n�s sofremos... 689 01:13:45,663 --> 01:13:48,525 nesta escola, por pais e professores. 690 01:13:50,458 --> 01:13:52,013 Mesmo sem... 691 01:13:54,875 --> 01:13:56,775 Mesmo sem inten��o... 692 01:13:58,921 --> 01:14:01,088 foi voc� que forneceu as no��es 693 01:14:01,089 --> 01:14:03,790 que os alunos posteriormente colocaram em pr�tica. 694 01:14:05,389 --> 01:14:07,452 Digo, para construir as duas bombas. 695 01:14:07,453 --> 01:14:08,903 Exato. 696 01:14:08,904 --> 01:14:11,656 Como eu ia saber que aquele menino era doido? 697 01:14:11,657 --> 01:14:14,458 Os pais n�o notaram e eu deveria ter notado? 698 01:14:15,038 --> 01:14:18,216 Mas infelizmente, devido a situa��o que se criou... 699 01:14:19,341 --> 01:14:22,527 tudo o que nos resta � substitu�-lo por um colega. 700 01:14:24,875 --> 01:14:26,757 - � mesmo? - Sim. 701 01:14:29,108 --> 01:14:31,489 N�o pense que me chocou. 702 01:14:32,052 --> 01:14:36,355 "Meu Deus! Demitido desta escola de esquisitos!" 703 01:14:37,375 --> 01:14:40,182 Ali�s, eu tinha percebido 704 01:14:40,183 --> 01:14:42,307 pelo jeito que todos me olhavam na entrada. 705 01:14:42,664 --> 01:14:44,813 Ent�o n�o banque a superior. 706 01:14:46,007 --> 01:14:47,845 Bem, a situa��o � essa. 707 01:14:47,846 --> 01:14:51,833 Agora saia, por favor, tenho muitas reuni�es hoje. 708 01:14:55,660 --> 01:14:57,429 Claro, entendo. 709 01:15:01,833 --> 01:15:04,525 Posso ao menos dar minha aula hoje? 710 01:15:06,541 --> 01:15:07,985 Claro que pode. 711 01:15:23,562 --> 01:15:25,609 - Bom dia. - Bom dia. 712 01:16:12,847 --> 01:16:14,731 � nossa filha que est� chorando? 713 01:16:16,888 --> 01:16:18,621 N�o est� vendo que � um cachorro? 714 01:16:20,038 --> 01:16:22,349 N�o, pareceu nossa filha. 715 01:16:25,061 --> 01:16:28,809 - Ela j� � uma cadela. - Como voc� � idiota! 716 01:16:31,626 --> 01:16:33,217 Seja adulto. 717 01:16:34,750 --> 01:16:36,584 - Eu sou adulto. - Claro... 718 01:16:36,886 --> 01:16:38,338 Voc� � o pai, porra. 719 01:16:38,782 --> 01:16:40,112 E voc� � a m�e. 720 01:16:41,539 --> 01:16:43,492 Estamos sendo adultos. 721 01:16:44,499 --> 01:16:46,628 Fizemos muito bem em sair de l�. 722 01:16:49,203 --> 01:16:52,547 Se ainda estivesse com sua m�e, a beb� j� estaria morta. 723 01:16:56,333 --> 01:16:57,795 Certo. 724 01:17:00,936 --> 01:17:03,603 � verdade, mas � s� o primeiro passo. 725 01:17:06,193 --> 01:17:10,167 - Agora precisamos crescer. - Vamos crescer. 726 01:17:11,333 --> 01:17:12,881 De uma vez. 727 01:17:15,024 --> 01:17:17,021 S� d� para crescer uma vez mesmo. 728 01:17:18,611 --> 01:17:19,927 Beleza... 729 01:17:19,928 --> 01:17:22,928 Amanh�, ao chegarmos em Spinaceto, planejaremos melhor. 730 01:17:24,099 --> 01:17:25,794 Ficaremos numa pens�o. 731 01:17:25,795 --> 01:17:29,351 Falarei com meu amigo que � ajudante de pizzaria. 732 01:17:29,352 --> 01:17:32,580 Ele ganha muito dinheiro. Assim eu tamb�m ganharei. 733 01:17:33,756 --> 01:17:37,310 Se voc� ficar entediada em casa, pode arranjar um emprego. 734 01:17:37,311 --> 01:17:39,719 Pode trabalhar num bar como gar�onete. 735 01:17:41,304 --> 01:17:44,485 Agora se interessou, n�o? Assim teremos dois sal�rios. 736 01:17:45,292 --> 01:17:48,333 No ver�o iremos dan�ar em Ibiza. 737 01:17:50,171 --> 01:17:51,787 Em Ibiza. 738 01:17:52,466 --> 01:17:54,249 Em Ibiza ou onde der na telha. 739 01:18:00,237 --> 01:18:04,311 Amor, mas primeiro precisamos ir ao cart�rio. 740 01:18:05,184 --> 01:18:09,431 N�o podemos chamar nossa filha como uma m�sica do Vasco Rossi. 741 01:18:11,148 --> 01:18:13,759 Escolhemos o nome juntos, do que diabos est� rindo? 742 01:18:14,178 --> 01:18:15,569 Dev�amos cham�-la de Sara. 743 01:18:16,651 --> 01:18:18,743 Como a m�sica do Meneguzzi, lembra? 744 01:18:18,744 --> 01:18:20,169 Lembro. 745 01:18:20,170 --> 01:18:23,533 - Aquela � a nossa m�sica. - Beleza. 746 01:18:28,766 --> 01:18:30,200 Como assim? 747 01:18:34,494 --> 01:18:36,706 Mas que porra... 748 01:18:36,707 --> 01:18:39,067 Que porra � essa? 749 01:18:43,188 --> 01:18:45,295 Sob o sol 750 01:18:45,296 --> 01:18:48,365 Voc� decidiu partir 751 01:18:48,791 --> 01:18:51,359 Para buscar uma outra vida 752 01:18:51,360 --> 01:18:53,224 Para seguir 753 01:18:53,225 --> 01:18:57,889 Sara, que caminha Contra o sol 754 01:18:57,890 --> 01:19:01,331 Contra os outros Contra todos 755 01:19:01,332 --> 01:19:04,203 Quer viver cada instante 756 01:19:04,204 --> 01:19:06,585 Da vida 757 01:19:06,586 --> 01:19:08,155 Vilma. 758 01:19:09,452 --> 01:19:11,285 Est� chorando por causa do nome? 759 01:19:12,934 --> 01:19:14,695 N�s podemos mudar o nome. 760 01:19:18,600 --> 01:19:20,043 Vilma... 761 01:20:16,595 --> 01:20:18,739 Acorde, s�o 4 da manh�. 762 01:21:06,520 --> 01:21:09,305 - Preciso ir ao banheiro. - Pode ir. 763 01:23:16,479 --> 01:23:17,933 Dennis. 764 01:23:20,039 --> 01:23:21,659 Meu Deus, esses dois... 765 01:23:23,140 --> 01:23:24,579 Alessia! 766 01:23:46,476 --> 01:23:47,835 Alessia! 767 01:26:32,121 --> 01:26:33,750 Crian�as. 768 01:26:36,825 --> 01:26:38,289 Crian�as. 769 01:26:49,794 --> 01:26:52,564 Meu Deus! Socorro! 770 01:26:53,783 --> 01:26:55,486 Socorro! 771 01:27:01,171 --> 01:27:04,260 Meu Deus, Bruno! Bruno! 772 01:27:09,250 --> 01:27:11,060 Algu�m me ajude! 773 01:27:14,070 --> 01:27:15,734 Meu Deus! 774 01:27:16,522 --> 01:27:18,238 Socorro! 775 01:27:18,239 --> 01:27:20,090 Bruno! 776 01:27:20,803 --> 01:27:22,426 Bruno! 777 01:27:23,541 --> 01:27:25,310 Meu Deus! 778 01:27:28,875 --> 01:27:30,264 Bruno! 779 01:27:41,973 --> 01:27:45,039 Estranho eu nunca ter falado para voc�s do Malathion. 780 01:27:46,291 --> 01:27:48,585 No entanto, � um assunto muito interessante. 781 01:27:50,474 --> 01:27:51,903 O... 782 01:27:52,645 --> 01:27:56,291 Malathion. 783 01:27:57,533 --> 01:27:58,933 Isso. 784 01:28:04,637 --> 01:28:06,783 Quantos de voc�s t�m jardim? 785 01:28:07,903 --> 01:28:09,515 Aposto que todos, acertei? 786 01:28:09,890 --> 01:28:12,107 Tenho certeza que em todas as garagens, 787 01:28:12,108 --> 01:28:15,379 seus pais guardam um frasco de Malathion. 788 01:28:16,402 --> 01:28:18,873 O Malathion � um inseticida poderoso. 789 01:28:20,468 --> 01:28:23,188 Devemos a ele a vit�ria contra a mosca do Mediterr�neo 790 01:28:23,189 --> 01:28:24,596 nos anos 80. 791 01:28:24,597 --> 01:28:26,150 Socorro! 792 01:28:26,151 --> 01:28:29,133 Ele � capaz de paralisar as termina��es nervosas 793 01:28:29,134 --> 01:28:31,676 de mosquitos e outros insetos, 794 01:28:31,677 --> 01:28:35,316 al�m de eliminar os ovos de piolhos adultos. 795 01:28:37,791 --> 01:28:41,032 Estamos falando de um produto realmente perigoso. 796 01:28:42,958 --> 01:28:46,287 Dada a irreversibilidade da sua a��o inativadora 797 01:28:46,288 --> 01:28:48,639 nas colinesterases, talvez ele seja 798 01:28:48,640 --> 01:28:52,438 o pesticida mais perigoso no com�rcio. 799 01:28:53,245 --> 01:28:54,556 Enfim... 800 01:28:55,556 --> 01:28:58,118 ele � facilmente encontrado em muitas lojas. 801 01:29:01,465 --> 01:29:03,238 E tamb�m � bem barato. 802 01:29:12,281 --> 01:29:13,752 Ada. 803 01:29:15,750 --> 01:29:17,135 Amor, acorde. 804 01:29:24,250 --> 01:29:25,867 Estou descendo para trabalhar. 805 01:29:28,022 --> 01:29:29,953 Vejo voc� no almo�o, combinado? 806 01:29:46,463 --> 01:29:48,941 As p�ginas do di�rio terminam aqui. 807 01:29:49,639 --> 01:29:52,453 Preenchi as �ltimas escrevendo cada vez menor, 808 01:29:52,454 --> 01:29:54,191 apertando as palavras nas margens. 809 01:30:01,791 --> 01:30:04,013 Fiquei tentado a comprar um novo di�rio, 810 01:30:04,429 --> 01:30:06,578 para continuar com os eventos seguintes, 811 01:30:06,579 --> 01:30:08,852 ent�o um dia fui at� a papelaria 812 01:30:08,853 --> 01:30:10,369 e folheei v�rios. 813 01:30:12,166 --> 01:30:15,075 Todos eram �timos, baratos e completamente vazios, 814 01:30:15,690 --> 01:30:17,909 mas senti que n�o era a mesma coisa. 815 01:30:18,560 --> 01:30:21,417 Olhando para eles, n�o soube como os preencheria. 816 01:30:21,418 --> 01:30:23,461 Eu n�o tinha inspira��o. 817 01:30:25,958 --> 01:30:28,605 Ent�o n�o comprei nenhum di�rio novo. 818 01:30:28,606 --> 01:30:31,282 Peguei os jornais "Gazzetta" e "Guerin Sportivo" 819 01:30:31,283 --> 01:30:33,085 e voltei para a monotonia do ver�o 820 01:30:33,086 --> 01:30:35,415 feito de mercado da bola, descascar frutas 821 01:30:35,416 --> 01:30:37,272 e maldi��es dos turistas. 822 01:30:38,194 --> 01:30:39,582 Eu solucionei assim. 823 01:30:40,084 --> 01:30:42,232 E aconselho voc�s a fazerem o mesmo. 824 01:31:05,980 --> 01:31:07,376 Meu querido! 825 01:31:07,377 --> 01:31:09,492 - Caramba! - Vem c�. 826 01:31:11,458 --> 01:31:14,606 Como voc� est� bonito, puta que o pariu! 827 01:31:15,500 --> 01:31:17,895 - O que voc� fez? - Como assim o que eu fiz? 828 01:31:17,896 --> 01:31:20,137 - Perdeu cabelo? - Deixa pra l�. 829 01:31:20,138 --> 01:31:22,397 - Est� ficando velho. - Estou h� uma semana 830 01:31:22,398 --> 01:31:25,171 sem m�quina de lavar, Rosaria tem lavado minhas roupas. 831 01:31:25,172 --> 01:31:27,503 - Ela ainda n�o morreu? - Nem a morte a quer. 832 01:31:27,504 --> 01:31:29,580 - Veja s� esse moleque! - Viu s�? 833 01:31:29,581 --> 01:31:32,583 Voc� virou um varapau. D� um beijo no tio. 834 01:31:33,628 --> 01:31:37,019 Vamos l�! Lind�o! Entre, venha para dentro. 835 01:31:37,349 --> 01:31:40,144 - Me d� sua mochila. - Vou deixar isso aqui. 836 01:31:40,145 --> 01:31:43,101 - Voc� trouxe biscoitos? - Sim, peguei direto do forno. 837 01:31:44,687 --> 01:31:47,745 Estou muito feliz que ficar�o um pouco aqui comigo, sabia? 838 01:31:47,746 --> 01:31:51,054 - Eu tamb�m. - Vai conhecer todos do bairro. 839 01:31:51,055 --> 01:31:52,638 Querido, sente-se. 840 01:31:53,958 --> 01:31:56,103 - Voc� lembra deles? - Claro. 841 01:31:56,104 --> 01:31:57,512 Mimmo... 842 01:31:59,666 --> 01:32:01,694 O pr�ncipe, a lobinho. 843 01:32:03,627 --> 01:32:07,400 - Viu... mas e o Omar? - Omar se foi h� dois anos. 844 01:32:07,401 --> 01:32:08,924 Ele foi preso? 845 01:32:09,985 --> 01:32:12,492 Foi assassinado. Atiraram nele aqui no parquinho. 846 01:32:12,916 --> 01:32:14,426 Eu n�o sabia. 847 01:32:15,507 --> 01:32:17,118 N�o repare na bagun�a, 848 01:32:17,119 --> 01:32:20,251 passei uma semana com febre e n�o consegui arrumar. 849 01:32:20,252 --> 01:32:22,637 - N�o ligue. - N�o se preocupe. 850 01:32:22,638 --> 01:32:24,359 Vou ficar por aqui esta noite. 851 01:32:24,360 --> 01:32:26,814 Eu durmo aqui e voc�s ficar�o no meu quarto. 852 01:32:26,815 --> 01:32:29,140 - Nem pensar. - Ser� um prazer. 853 01:32:29,141 --> 01:32:30,451 Est� certo. Eu agrade�o. 854 01:32:33,700 --> 01:32:35,207 Ou melhor, n�s agradecemos. 855 01:32:35,899 --> 01:32:38,886 O doido estava construindo uma bomba no quarto. 856 01:32:38,887 --> 01:32:40,646 - E da�? - Ele fez tudo sozinho! 857 01:32:40,647 --> 01:32:43,276 Nota-se que ele � inteligente, tem o nosso sangue. 858 01:32:48,501 --> 01:32:49,829 Pois �... 859 01:32:49,830 --> 01:32:52,650 - Sabe onde ele pode trabalhar? - Onde? 860 01:32:53,880 --> 01:32:55,240 Na NASA. 861 01:32:57,305 --> 01:32:59,736 Ser� que tem um equivalente � NASA no pa�s? 862 01:32:59,737 --> 01:33:03,414 Claro, com certeza. N�s n�o somos atrasados. 863 01:33:06,887 --> 01:33:08,638 Vamos jantar por enquanto. 864 01:33:08,639 --> 01:33:12,122 Mortadela, mu�arela de b�fala, copa su�na, vinho. 865 01:33:13,001 --> 01:33:14,838 E foda-se quem n�o gosta de n�s. 866 01:33:16,242 --> 01:33:19,334 - Eu te amo. - Eu tamb�m. Muito. 867 01:33:20,845 --> 01:33:22,380 Que dia incr�vel, n�o? 868 01:33:44,176 --> 01:33:46,160 Amanh� acordaremos �s 7h. 869 01:33:50,875 --> 01:33:53,081 Vamos procurar uma rebarbadeira barata. 870 01:33:58,088 --> 01:34:00,187 Depois passaremos na oficina do tio. 871 01:34:13,734 --> 01:34:17,872 Mas antes tomaremos caf� no bar, com croissant e cappuccino. 872 01:34:19,340 --> 01:34:20,698 O que acha? 873 01:34:22,881 --> 01:34:24,218 Bom. 874 01:34:27,969 --> 01:34:29,464 Boa noite. 875 01:34:36,161 --> 01:34:38,299 Sinto muito remorso por ter contado 876 01:34:38,300 --> 01:34:41,002 essa hist�ria sem sentido, amarga e pessimista. 877 01:34:42,255 --> 01:34:44,894 Talvez voc�s merecessem algo mais realista, 878 01:34:44,895 --> 01:34:47,782 uma hist�ria normal, daquelas que ocorrem diariamente. 879 01:34:48,416 --> 01:34:51,099 N�o o desabafo de algu�m entediado com a vida. 880 01:34:52,189 --> 01:34:53,847 Pe�o desculpas a voc�s. 881 01:34:55,208 --> 01:34:56,739 Vamos come�ar do zero. 882 01:35:00,934 --> 01:35:03,213 O GP da Mal�sia foi suspenso 883 01:35:03,214 --> 01:35:05,355 por causa das m�s condi��es clim�ticas 884 01:35:05,356 --> 01:35:08,772 que n�o garantiam condi��es ideais para a realiza��o da corrida. 885 01:35:09,837 --> 01:35:11,143 Uma decep��o enorme... 886 01:35:11,144 --> 01:35:13,684 - Te atrapalhei? Quer que abaixe? - N�o. 887 01:35:13,685 --> 01:35:15,219 Voltamos ao est�dio. 888 01:35:15,220 --> 01:35:17,513 Eu sempre demoro um pouco para pegar no sono. 889 01:35:17,514 --> 01:35:19,895 As imagens que ver�o agora s�o muito chocantes. 890 01:35:19,896 --> 01:35:22,858 Um massacre familiar aconteceu hoje � tarde em Spinaceto. 891 01:35:23,177 --> 01:35:25,047 De acordo com a reconstitui��o, 892 01:35:25,048 --> 01:35:27,135 os pais de uma beb� de alguns meses 893 01:35:27,136 --> 01:35:30,718 teriam assassinado a rec�m-nascida afogando-a na banheira. 894 01:35:30,719 --> 01:35:32,207 Alguns minutos depois, 895 01:35:32,208 --> 01:35:35,464 eles teriam pulado da sacada do quarto que alugaram. 896 01:35:35,885 --> 01:35:38,040 Ambos os pais faleceram. 897 01:35:38,639 --> 01:35:42,069 No quarto do jovem casal foram encontradas 898 01:35:42,070 --> 01:35:44,934 v�rias caixas de ansiol�ticos e antiespasm�dicos. 899 01:35:44,935 --> 01:35:49,547 Alguns h�spedes do hotel teriam ouvido o casal discutir 900 01:35:49,548 --> 01:35:52,369 e gritar amea�as de morte. 901 01:35:52,656 --> 01:35:56,697 Ningu�m interferiu porque a furiosa discuss�o 902 01:35:56,698 --> 01:35:58,596 foi seguida por uma hora de tr�gua. 903 01:36:00,230 --> 01:36:03,974 Traremos novos detalhes nas pr�ximas edi��es. 904 01:36:04,794 --> 01:36:09,794 FAVOLACCE 905 01:36:09,795 --> 01:36:14,795 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 906 01:36:14,796 --> 01:36:19,796 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 907 01:36:19,797 --> 01:36:24,797 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 908 01:36:24,798 --> 01:36:29,798 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 909 01:36:30,305 --> 01:37:30,535 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9kw8x Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 67798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.