All language subtitles for Avengers dans le mirroir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:28,118 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:01:11,640 --> 00:01:18,751 L'HOMME DANS LE MIROIR 3 00:01:21,480 --> 00:01:23,914 Regardez bien cet homme. 4 00:01:24,120 --> 00:01:25,235 John Cartwright. 5 00:01:25,680 --> 00:01:28,717 Il va sortir de prison apr�s 8 ans. 6 00:01:29,000 --> 00:01:31,355 Arr�t� pour le vol du "Hat and Garden". 7 00:01:31,560 --> 00:01:36,156 � 200.000 de pierres non taill�es jamais retrouv�es. 8 00:01:36,800 --> 00:01:38,711 Il nous y m�nera? 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,036 Il ne bougera pas avant un an. 10 00:01:41,240 --> 00:01:44,312 Je m'int�resse plus � la convention qui attend son retour. 11 00:01:44,600 --> 00:01:48,149 Tout le gratin, m�me Weed sera repr�sent�. 12 00:01:48,520 --> 00:01:52,274 Williams va prendre I'affaire. 13 00:01:55,080 --> 00:01:57,036 Vous vous souvenez de celui-ci. 14 00:01:57,320 --> 00:01:59,959 La presse en a fait ses choux gras. Il vaut un demi-million. 15 00:02:00,240 --> 00:02:03,391 Cette organisation est grande. On devrait avoir une piste. 16 00:02:03,680 --> 00:02:07,832 Smith, je veux des r�sultats pour la semaine prochaine. 17 00:02:10,160 --> 00:02:14,392 Notre ch�re Ines Cordova, telle qu'elle est aujourd'hui. 18 00:02:14,760 --> 00:02:18,435 Seul I'ext�rieur a chang�. 19 00:02:18,880 --> 00:02:21,519 Elle est � Londres pour I'accord de commerce avec le Br�sil. 20 00:02:21,800 --> 00:02:25,873 Les n�gociations seront d�licates, une fuite serait malvenue. 21 00:02:26,480 --> 00:02:29,836 Ines se fait vite des amis. 22 00:02:30,120 --> 00:02:32,554 Je veux conna�tre tous ses contacts. Compris, Marks? 23 00:02:32,840 --> 00:02:34,478 On s'est occup�s du t�l�phone. 24 00:02:45,680 --> 00:02:49,150 - Et les affaires, lris? - Pas mal, mais il fait froid. 25 00:02:49,440 --> 00:02:52,398 Il est encore t�t, �a va se r�chauffer. 26 00:02:52,880 --> 00:02:55,678 Commencez par m'offrir un verre. 27 00:02:55,960 --> 00:02:59,077 Le plaisir avant les affaires. 28 00:03:01,320 --> 00:03:02,753 Je reviens. 29 00:03:10,400 --> 00:03:13,073 On prend un verre, ch�ri? 30 00:03:18,440 --> 00:03:20,112 Le messager sp�cial de Whitehall. 31 00:03:20,320 --> 00:03:22,356 Il transporte le courrier diplomatique de... 32 00:03:23,360 --> 00:03:24,873 La conf�rence de I'ONU, 33 00:03:25,160 --> 00:03:28,197 a atterri � Londres, puis a disparu. 34 00:03:28,480 --> 00:03:31,278 Essayez de le rep�rer. Steed! 35 00:03:34,280 --> 00:03:36,316 Vous n'avez pas I'air en forme. Ca va? 36 00:03:36,520 --> 00:03:37,270 Tr�s bien. 37 00:03:37,480 --> 00:03:38,879 Alors, pourquoi ce retard? 38 00:03:39,080 --> 00:03:40,593 La m�t�o est cachotti�re. 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,752 Vous n'avez jamais travaill� avec moi. 40 00:03:43,120 --> 00:03:47,591 Tous les membres de mon �quipe doivent �tre � I'heure. 41 00:03:47,880 --> 00:03:50,110 Il faut devancer I'opposition. 42 00:03:50,400 --> 00:03:52,038 Pour votre information, 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,592 je travaille ici depuis un certain temps, 44 00:03:54,880 --> 00:03:58,111 et j'ai toujours devanc� I'opposition. 45 00:03:58,320 --> 00:04:01,392 Ce sera tout, messieurs. 46 00:04:06,640 --> 00:04:07,834 Pas vous, Steed. 47 00:04:08,360 --> 00:04:10,237 J'ai un travail pour vous. 48 00:04:10,720 --> 00:04:12,631 De la routine. 49 00:04:13,040 --> 00:04:15,031 Un fonctionnaire nomm� Trevelyan 50 00:04:15,320 --> 00:04:18,471 s'est jet� sous un train, une lettre de suicide dans la poche. 51 00:04:18,760 --> 00:04:19,510 Pourquoi? 52 00:04:19,800 --> 00:04:21,597 Sa femme I'a quitt�. 53 00:04:21,880 --> 00:04:25,509 Elle en avait assez. 54 00:04:25,800 --> 00:04:27,870 C'�tait la personnalit� forte du couple. 55 00:04:28,160 --> 00:04:30,071 Elle partie, il s'est effondr�. 56 00:04:30,360 --> 00:04:31,110 Pourquoi �a nous int�resse? 57 00:04:31,920 --> 00:04:35,549 Il s'occupait des codes internationaux, top secrets. 58 00:04:35,840 --> 00:04:39,071 Il faut v�rifier que c'�tait bien un suicide, autrement, 59 00:04:39,360 --> 00:04:40,759 il faudra changer nos codes. 60 00:04:41,400 --> 00:04:42,799 Dois-je suivre I'enqu�te? 61 00:04:43,080 --> 00:04:44,752 Ce n'est pas n�cessaire. 62 00:04:45,040 --> 00:04:47,554 Vous vous occupez du bureau. 63 00:04:49,960 --> 00:04:53,270 La paperasserie n'est pas mon fort. Je pense que... 64 00:04:53,480 --> 00:04:55,835 Ca vous fera du bien, Steed. 65 00:04:58,600 --> 00:05:02,229 Pas de cavalier seul dans mon �quipe. 66 00:05:04,680 --> 00:05:06,636 Mais des vieux renards. 67 00:05:22,680 --> 00:05:24,318 Mme Trevelyan? 68 00:05:24,600 --> 00:05:27,637 Je suis John Steed. Puis-je vous parler de votre mari? 69 00:05:27,920 --> 00:05:30,150 Bien s�r, entrez. 70 00:05:32,680 --> 00:05:33,999 Le connaissiez-vous? 71 00:05:34,280 --> 00:05:35,759 Nous avons travaill� ensemble. 72 00:05:37,920 --> 00:05:41,310 On m'a demand� de voir s'il avait des papiers officiels ici. 73 00:05:41,640 --> 00:05:42,868 Vous partez? 74 00:05:43,160 --> 00:05:46,311 Je vais en lrlande, chez ma m�re. 75 00:05:46,600 --> 00:05:47,749 Bonne id�e. 76 00:05:48,440 --> 00:05:51,796 Puis-je aider pour ses affaires? 77 00:05:52,080 --> 00:05:54,548 C'est fait. Quant aux papiers, 78 00:05:54,840 --> 00:05:57,957 il ne rapportait jamais de travail � la maison. 79 00:05:59,720 --> 00:06:01,278 Si c'est tout... 80 00:06:01,640 --> 00:06:03,073 Il y a autre chose, 81 00:06:03,440 --> 00:06:06,238 on a trouv� ceci sur lui. 82 00:06:06,520 --> 00:06:07,839 Un billet pour un parc d'attractions. 83 00:06:08,120 --> 00:06:09,917 - Wonderland? - Vous connaissez? 84 00:06:11,080 --> 00:06:14,072 Dr�le d'endroit pour un sp�cialiste en code. 85 00:06:15,360 --> 00:06:17,078 Pourquoi donc? 86 00:07:39,000 --> 00:07:42,993 Sheeba! O� es-tu? 87 00:08:09,480 --> 00:08:12,153 Puis-je vous aider? Nous sommes ferm�s. 88 00:08:12,440 --> 00:08:14,317 Mon chien s'est enfui, et je le cherche. 89 00:08:14,600 --> 00:08:17,114 C'est une propri�t� priv�e. 90 00:08:17,960 --> 00:08:19,712 Je peux payer I'entr�e. 91 00:08:19,920 --> 00:08:21,512 Oui, si vous pouvez. 92 00:08:23,000 --> 00:08:25,560 A I'ouverture, � 18h. 93 00:08:26,560 --> 00:08:28,790 D�sol�e. 94 00:08:57,520 --> 00:08:59,317 Elle a ma photo. 95 00:08:59,600 --> 00:09:01,113 Je vous ai dit de ne pas sortir. 96 00:09:01,320 --> 00:09:02,878 Qu'allez-vous faire? 97 00:09:05,360 --> 00:09:07,191 Je m'en charge. 98 00:10:19,200 --> 00:10:20,872 Allons-y. 99 00:10:25,520 --> 00:10:29,149 Dans 5 secondes � partir de maintenant. 100 00:12:05,640 --> 00:12:08,677 On reprend tout � I'heure. Pause. 101 00:12:13,720 --> 00:12:15,915 Sers-les en bas. 102 00:12:18,800 --> 00:12:20,279 Comment �a va? 103 00:12:20,560 --> 00:12:23,870 C'est un peu t�t pour chanter. 104 00:12:24,080 --> 00:12:25,229 La prochaine prise sera mieux. 105 00:12:25,520 --> 00:12:29,035 C'est trop t�t pour tout le monde. 106 00:12:30,520 --> 00:12:32,795 Vous faites attention � mon appareil photo? 107 00:12:33,080 --> 00:12:35,275 Il est un peu compliqu�. 108 00:12:35,480 --> 00:12:38,677 J'ai pu prendre les photos � Wonderland. 109 00:12:38,960 --> 00:12:39,995 C'est pour quoi faire? 110 00:12:40,200 --> 00:12:42,919 J'ai un ami qui veut ouvrir un parc. 111 00:12:43,200 --> 00:12:45,077 Du c�t� de chez vous. 112 00:12:45,360 --> 00:12:46,713 Manchester? 113 00:12:47,000 --> 00:12:49,230 Je suis pris, sinon je I'aurais fait moi-m�me. 114 00:12:49,840 --> 00:12:53,196 Puis j'ai pens� que cet appareil vous plairait. 115 00:12:53,480 --> 00:12:55,550 Je vous crois... 116 00:12:56,440 --> 00:12:59,034 Je vais vous les montrer. 117 00:13:00,280 --> 00:13:01,076 Peter! 118 00:13:01,600 --> 00:13:03,989 Je vais dans ma loge. 119 00:13:04,280 --> 00:13:05,952 Je t'appelle. 120 00:13:16,000 --> 00:13:18,594 Votre appareil! On I'a vol�. 121 00:13:18,880 --> 00:13:21,110 Vous I'avez utilis� quand? 122 00:13:21,400 --> 00:13:23,197 - Hier. - La pellicule �tait dedans? 123 00:13:23,480 --> 00:13:25,755 Oui, il y avait des photos de Sheeba. 124 00:13:26,080 --> 00:13:29,356 La v�tre a �t� d�velopp�e. J'ai les photos ici. 125 00:13:31,080 --> 00:13:33,469 Je suis d�sol�e pour I'appareil. 126 00:13:33,760 --> 00:13:35,352 Il �tait assur�. 127 00:13:37,480 --> 00:13:39,198 Bien. 128 00:13:41,720 --> 00:13:43,551 Tr�s bien. 129 00:13:44,200 --> 00:13:47,590 Surexpos�e. Celle-ci aussi. 130 00:13:47,880 --> 00:13:50,599 Je ne suis pas une experte. 131 00:13:50,880 --> 00:13:51,869 Vous les avez prises quand? 132 00:13:52,080 --> 00:13:55,277 Hier. Je les ai r�cup�r�es aujourd'hui. 133 00:13:55,680 --> 00:13:57,750 - Qu'y a-t-il? - Vous voyez cet homme? 134 00:13:58,200 --> 00:13:59,679 Je ne I'avais pas vu. 135 00:13:59,880 --> 00:14:01,598 Vous I'avez pris dans le miroir. 136 00:14:01,880 --> 00:14:03,757 - C'est int�ressant. - Pourquoi? 137 00:14:04,800 --> 00:14:06,836 Il est mort la semaine derni�re. 138 00:14:23,960 --> 00:14:25,552 Des probl�mes? 139 00:14:26,080 --> 00:14:27,229 Le voil�. 140 00:14:28,280 --> 00:14:29,395 Bravo. 141 00:14:33,960 --> 00:14:35,871 Pour �tre s�r. 142 00:14:36,920 --> 00:14:38,638 C'est un bel appareil. 143 00:14:43,080 --> 00:14:44,115 Il est � toi. 144 00:14:48,800 --> 00:14:50,631 La broche aussi? 145 00:14:50,920 --> 00:14:52,433 O� I'as-tu prise? 146 00:14:52,640 --> 00:14:53,755 Elle tra�nait. 147 00:14:54,120 --> 00:14:57,795 Tu voulais que je r�cup�re I'appareil, 148 00:14:58,080 --> 00:15:00,116 et je me suis fait un cadeau. 149 00:15:00,400 --> 00:15:03,039 - Je I'aurais fait. - C'est vite dit. 150 00:15:03,320 --> 00:15:06,915 Tu peux partir quand tu veux. Et nous alors? 151 00:15:07,400 --> 00:15:09,470 Tu viens avec moi. 152 00:15:10,360 --> 00:15:11,190 O�? 153 00:15:11,480 --> 00:15:14,631 Dans des lieux chauds, int�ressants. 154 00:15:16,000 --> 00:15:16,910 J'y r�fl�chirai. 155 00:15:17,200 --> 00:15:20,237 R�fl�chis bien, je ferme cet endroit � la fin du mois. 156 00:15:20,480 --> 00:15:22,198 Qu'en dit M. Brown? 157 00:15:22,400 --> 00:15:24,630 Tu peux grimper avec moi. 158 00:15:25,640 --> 00:15:28,359 En volant des appareils? 159 00:15:31,040 --> 00:15:33,110 Je n'ai pas entendu frapper. 160 00:15:34,000 --> 00:15:37,276 Je suis le propri�taire ici, alors bas les pattes. 161 00:15:37,560 --> 00:15:40,154 Donne I'impression � M. Brown qu'on a besoin de lui, Betty. 162 00:15:40,440 --> 00:15:43,716 - Vous exag�rez... - Mets I'eau � chauffer, Betty. 163 00:15:45,960 --> 00:15:47,837 Je veux parler � M. Brown. 164 00:15:48,760 --> 00:15:51,718 Ecoutez bien, Brown, car je ne le r�p�terai pas. 165 00:15:52,000 --> 00:15:55,310 C'est vous qui cachez Trevelyan, pas moi. 166 00:15:55,600 --> 00:15:57,830 Il suffit d'un coup de t�l�phone anonyme... 167 00:15:58,040 --> 00:16:00,315 Je ne savais pas qui Trevelyan �tait. 168 00:16:00,520 --> 00:16:05,355 Maintenant, vous �tes complice. 169 00:16:06,080 --> 00:16:09,470 C'est pourquoi vous allez m'ob�ir. 170 00:16:29,200 --> 00:16:31,998 - Encore autre chose. - Essayons-le. 171 00:16:49,200 --> 00:16:50,758 O� avez-vous pris les photos? 172 00:16:51,040 --> 00:16:53,395 Dans la galerie des miroirs. 173 00:17:07,080 --> 00:17:09,469 J'�tais ici. 174 00:17:11,640 --> 00:17:13,073 Dites-moi 175 00:17:14,160 --> 00:17:16,230 quand vous me voyez dans le miroir. 176 00:17:17,640 --> 00:17:18,311 Maintenant. 177 00:17:23,080 --> 00:17:26,038 Il devait venir de l�. 178 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Le tunnel de I'horreur. 179 00:17:30,720 --> 00:17:31,948 Apr�s vous. 180 00:17:53,160 --> 00:17:54,912 Steed, o� �tes-vous? 181 00:18:31,320 --> 00:18:33,038 Vous cherchez quelque chose? 182 00:18:33,520 --> 00:18:34,919 Quelqu'un. 183 00:18:35,120 --> 00:18:36,075 Ici? 184 00:18:36,360 --> 00:18:39,352 Je cherche un certain M. Trevelyan. Vous le connaissez? 185 00:18:39,640 --> 00:18:42,950 Ecoutez, j'ai du travail, vous devez partir. 186 00:18:43,240 --> 00:18:45,470 Je ne veux pas d'ennuis. 187 00:18:45,680 --> 00:18:46,874 Voici sa photo. 188 00:18:47,680 --> 00:18:48,510 Jamais vu. 189 00:18:48,720 --> 00:18:51,154 Dommage. 190 00:18:55,360 --> 00:18:56,759 Steed, o� �tes-vous? 191 00:18:56,960 --> 00:18:59,190 Ne faites pas I'idiot. 192 00:19:28,520 --> 00:19:31,717 - O� �tiez-vous? - J'explorais les lieux. 193 00:19:31,920 --> 00:19:33,876 Sortons d'ici. J'ai peur. 194 00:19:34,160 --> 00:19:35,832 Passons par l�. 195 00:19:39,120 --> 00:19:42,590 Ca ne m'a pas plu du tout. 196 00:19:42,880 --> 00:19:45,075 Votre ami veut ouvrir un machin comme �a? 197 00:19:45,360 --> 00:19:48,318 Mais vous avez un bel ours en peluche. 198 00:20:03,360 --> 00:20:04,554 Strong! 199 00:20:04,880 --> 00:20:07,394 Ne mettez pas vos pieds sur mon bureau. 200 00:20:07,760 --> 00:20:09,557 - Je vous paie combien? - Pas assez. 201 00:20:09,840 --> 00:20:11,159 � 200. 202 00:20:11,440 --> 00:20:16,355 � 200 pour rester ici quelques semaines sans poser de questions. 203 00:20:16,640 --> 00:20:19,359 Si j'avais su, j'aurais refus�. 204 00:20:20,240 --> 00:20:25,553 Mais vous avez accept�. Alors, qu'y a-t-il? 205 00:20:25,760 --> 00:20:28,069 Vous savez, la fille avec le chien? 206 00:20:28,280 --> 00:20:30,748 Elle �tait l� avec un homme 207 00:20:31,040 --> 00:20:32,712 qui r�dait dans la salle de contr�le. 208 00:20:33,000 --> 00:20:34,479 - lls ont trouv� quelque chose? - Bien s�r que non. 209 00:20:34,760 --> 00:20:36,796 Mais il avait une photo de Trevelyan. 210 00:20:37,720 --> 00:20:39,438 Il m'a demand� si je le connaissais. 211 00:20:39,640 --> 00:20:40,959 - O� sont-ils? - lls sont partis. 212 00:20:41,160 --> 00:20:43,754 La fille I'appelait Steed. 213 00:20:45,640 --> 00:20:47,437 Si vous le voyez encore ici, 214 00:20:47,720 --> 00:20:51,759 il faudra justifier de vos � 200. 215 00:20:54,200 --> 00:20:58,159 FIN DE L'ACTE 1 216 00:21:04,280 --> 00:21:08,193 ACTE 2 217 00:21:12,800 --> 00:21:15,792 Donc, I'homme sur les rails, dans les v�tements de Trevelyan, 218 00:21:16,080 --> 00:21:18,389 identifi� par la femme de Trevelyan, 219 00:21:18,680 --> 00:21:22,309 avec une lettre de suicide de I'�criture de Trevelyan, 220 00:21:23,600 --> 00:21:24,999 n'�tait pas Trevelyan? 221 00:21:27,720 --> 00:21:29,153 Donc, il est vivant. 222 00:21:32,240 --> 00:21:36,153 La photo d'un homme dans un miroir, c'est peu. 223 00:21:36,800 --> 00:21:38,074 Mme Trevelyan? 224 00:21:38,360 --> 00:21:40,794 - Elle pourrait mentir. - Pourquoi? 225 00:21:41,200 --> 00:21:42,315 A moi de le d�couvrir. 226 00:21:42,520 --> 00:21:43,748 La lettre de suicide? 227 00:21:43,960 --> 00:21:47,953 Un faux. S'il est vivant, il pr�pare une transaction. 228 00:21:49,040 --> 00:21:51,838 Si vous prouvez qu'il est vivant, 229 00:21:52,120 --> 00:21:53,633 nous pouvons changer les codes. 230 00:21:53,920 --> 00:21:56,354 Autant le faire, c'est plus prudent. 231 00:21:56,680 --> 00:21:58,716 Ce n'est pas si simple. 232 00:21:58,920 --> 00:22:01,957 Pr�venez tous les ports et a�roports. 233 00:22:03,360 --> 00:22:05,510 S'il s'affole et se cache, 234 00:22:05,800 --> 00:22:09,236 nous le perdrons. Donnez-moi 48h. 235 00:22:09,520 --> 00:22:12,478 Pour quelqu'un qui pr�tend devancer les �v�nements, 236 00:22:12,760 --> 00:22:15,433 24h devraient suffire. 237 00:22:37,040 --> 00:22:39,793 Ca n'a pas I'air de se r�chauffer. 238 00:22:40,080 --> 00:22:41,149 Non. 239 00:22:41,440 --> 00:22:44,034 Comment va le petit David? 240 00:22:44,320 --> 00:22:46,880 Le docteur dit qu'il pourra bient�t se lever. 241 00:22:47,160 --> 00:22:48,593 Merci pour tout. 242 00:22:48,800 --> 00:22:50,279 Ce n'est rien. 243 00:22:52,880 --> 00:22:56,077 J'ai quitt� mon mari car je ne le supportais plus. 244 00:22:56,360 --> 00:22:59,477 Je ne vais pas pr�tendre que j'ai le coeur bris�. 245 00:22:59,680 --> 00:23:01,272 Votre conscience est tranquille? 246 00:23:01,480 --> 00:23:02,708 Pourquoi pas? 247 00:23:04,160 --> 00:23:06,196 Vous devez �tre contente de partir d'ici. 248 00:23:06,480 --> 00:23:09,836 Je ne fuis pas les souvenirs. 249 00:23:10,040 --> 00:23:12,793 Ca n'a pas d� �tre facile de I'identifier. 250 00:23:13,080 --> 00:23:15,230 - Ca ne I'a pas �t�. - Un regard? 251 00:23:15,440 --> 00:23:18,193 Je n'ai pas eu � I'examiner. 252 00:23:19,200 --> 00:23:20,633 Si vous vous �tiez tromp�e? 253 00:23:20,920 --> 00:23:23,150 Pourquoi? 254 00:23:24,280 --> 00:23:27,477 L'homme dans ce miroir est votre mari, non? 255 00:23:28,480 --> 00:23:32,598 Cette photo date d'une semaine apr�s sa mort. 256 00:23:34,160 --> 00:23:36,674 Ce doit �tre un choc. 257 00:23:37,040 --> 00:23:40,157 Je sais qu'il est vivant. 258 00:23:40,640 --> 00:23:41,914 Mais vous avez identifi� le cadavre. 259 00:23:42,200 --> 00:23:44,031 Sinon, ils I'auraient tu�. 260 00:23:44,320 --> 00:23:45,435 - Qui? - Je ne sais pas. 261 00:23:45,720 --> 00:23:47,950 Ils I'ont menac� quand il a refus� de travailler avec eux. 262 00:23:48,240 --> 00:23:49,798 Il fallait pr�venir la police. 263 00:23:52,520 --> 00:23:55,557 Je vous ai menti quand j'ai dit que je I'avais quitt�. 264 00:23:55,840 --> 00:23:57,558 Nous nous aimons. 265 00:23:58,160 --> 00:24:01,550 Je pr�f�re un tra�tre vivant � un h�ros mort. 266 00:24:01,760 --> 00:24:04,320 Et le cadavre sur les rails? 267 00:24:04,600 --> 00:24:07,273 - Votre mari a d� �tre d'accord. - C'est impossible. 268 00:24:07,720 --> 00:24:10,439 Mais c'est �vident. 269 00:24:10,720 --> 00:24:11,789 Il n'a pas pu. 270 00:24:12,080 --> 00:24:14,275 - Vous ne I'avez pas vu? - Absolument. 271 00:24:14,560 --> 00:24:16,710 Alors pourquoi n'�tes-vous pas en lrlande? 272 00:24:17,000 --> 00:24:20,788 Je dois attendre un message. Je saurai peut-�tre o� il est. 273 00:24:21,280 --> 00:24:22,918 Je I'esp�re. 274 00:24:23,520 --> 00:24:25,511 Pour nous tous. 275 00:24:30,720 --> 00:24:33,188 Je dois fermer cet endroit. 276 00:24:33,840 --> 00:24:35,956 Au plus tard jeudi. 277 00:24:36,360 --> 00:24:37,793 Les choses se g�tent. 278 00:24:40,080 --> 00:24:42,150 Et chez Jimmy? 279 00:24:42,640 --> 00:24:44,596 Ca a march� avant. 280 00:24:48,160 --> 00:24:49,957 Faites vite. 281 00:24:54,000 --> 00:24:58,073 - Quand partez-vous? - Dans quelques jours. 282 00:24:58,560 --> 00:25:01,632 Il para�t que la police doute de la mort de Trevelyan. 283 00:25:02,000 --> 00:25:04,958 Alors, restons tranquilles. 284 00:25:05,520 --> 00:25:08,239 Oubliez vos autres projets. 285 00:25:10,440 --> 00:25:12,510 C'est ce qu'on va voir. 286 00:26:53,880 --> 00:26:57,077 C'est bon pour aujourd'hui. A demain. 287 00:27:43,960 --> 00:27:46,110 Notre invit� ne te cause pas de probl�mes? 288 00:27:46,320 --> 00:27:47,799 - Comment va-t-il? - Ca va. 289 00:27:48,000 --> 00:27:50,150 Je ne comprends pas pourquoi il est si pr�cieux. 290 00:27:50,360 --> 00:27:52,078 Il doit I'�tre. 291 00:27:52,280 --> 00:27:53,793 O� va-t-il aller? 292 00:27:54,000 --> 00:27:57,310 L� o� il sera appr�ci�. 293 00:27:57,760 --> 00:27:58,875 Et sa femme? 294 00:27:59,160 --> 00:28:01,549 - Comment sais-tu qu'il en a une? - II me I'a dit. 295 00:28:01,840 --> 00:28:05,116 Qu'est-ce qu'elle donnerait pour retrouver son mari? 296 00:28:05,400 --> 00:28:09,234 Ne sois pas idiote. Rien n'arr�te Strong. 297 00:28:11,560 --> 00:28:13,790 - Puis-je? - Encore, M. Steed? 298 00:28:14,080 --> 00:28:16,548 Je viens aux nouvelles. 299 00:28:18,840 --> 00:28:21,229 Savez-vous quand ils vont vous contacter? 300 00:28:21,520 --> 00:28:25,832 Non, mais une femme m'a appel�e aujourd'hui. 301 00:28:26,120 --> 00:28:29,829 Elle sait o� est Victor. Je la rencontre demain � 21h, 302 00:28:30,120 --> 00:28:32,475 avec � 500 en esp�ces. 303 00:28:33,120 --> 00:28:34,473 A Wonderland? 304 00:28:36,000 --> 00:28:37,319 J'y serai aussi. 305 00:29:07,760 --> 00:29:09,512 Nous y serons. 306 00:29:19,000 --> 00:29:22,629 Il faut une voiture pour demain soir pour 3 personnes. 307 00:29:22,920 --> 00:29:25,275 - Trois? - Faites-le, c'est tout. 308 00:29:25,560 --> 00:29:27,676 Tant que vous partez! 309 00:29:30,840 --> 00:29:32,876 Betty, c'est ta derni�re chance. 310 00:29:33,160 --> 00:29:35,276 Je ne t'int�resse pas. 311 00:29:36,600 --> 00:29:39,353 Bien vu, mais si je t'ai, 312 00:29:39,640 --> 00:29:42,234 Brown se taira. 313 00:29:58,800 --> 00:29:59,835 Th� ou caf�? 314 00:30:00,040 --> 00:30:01,393 Du th�. 315 00:30:02,440 --> 00:30:04,556 Sans sucre ni lait. 316 00:30:07,080 --> 00:30:09,958 Avez-vous des g�teaux? 317 00:30:10,640 --> 00:30:12,039 Ca vient. 318 00:30:17,240 --> 00:30:19,834 O� avez-vous eu cette broche? 319 00:30:20,480 --> 00:30:24,439 Un ami me I'a donn�e il y a des ann�es. 320 00:30:24,640 --> 00:30:26,995 - Elle sort de I'ordinaire. - Elle vous pla�t? 321 00:30:28,480 --> 00:30:32,439 Ma m�re m'a offert la m�me pour mes 18 ans. 322 00:30:32,720 --> 00:30:33,994 Quelle chance! 323 00:30:34,280 --> 00:30:37,556 Rendez-moi ma broche et I'appareil, 324 00:30:37,920 --> 00:30:39,069 et j'oublie tout. 325 00:30:39,640 --> 00:30:41,073 Vous m'accusez de vol? 326 00:30:41,520 --> 00:30:43,351 Oui. 327 00:30:47,280 --> 00:30:48,918 - Que se passe-t-il? - C'est la fille � I'appareil. 328 00:30:49,200 --> 00:30:50,997 J'avais compris. 329 00:30:51,440 --> 00:30:52,873 Qu'a-t-elle dit? 330 00:30:54,760 --> 00:30:57,228 - Puis-je vous aider? - Vous �tes le propri�taire? 331 00:30:58,120 --> 00:31:00,714 Dites � cette fille de me rendre ce qui m'appartient. 332 00:31:00,920 --> 00:31:02,831 - Elle dit que j'ai vol� sa broche. - Et mon appareil. 333 00:31:03,120 --> 00:31:05,634 - Je ne vous ai jamais vue. - Vous vous trompez. 334 00:31:05,840 --> 00:31:08,991 Je suis s�re que non. Vous me les rendez, 335 00:31:09,200 --> 00:31:10,679 ou dois-je pr�venir la police? 336 00:31:10,960 --> 00:31:11,995 C'est ma broche. 337 00:31:13,040 --> 00:31:15,235 C'est ce qu'on va voir. 338 00:31:16,960 --> 00:31:18,313 Laissez-moi passer. 339 00:31:20,280 --> 00:31:22,748 Ce n'�tait pas tr�s malin. 340 00:31:24,960 --> 00:31:27,076 Qu'allons-nous faire de vous? 341 00:31:30,600 --> 00:31:34,559 FIN DE L'ACTE 2 342 00:31:41,120 --> 00:31:45,079 ACTE 3 343 00:32:20,240 --> 00:32:21,958 Je veux vous parler. 344 00:32:28,680 --> 00:32:30,591 O� est Mlle Smith? 345 00:32:30,800 --> 00:32:32,119 J'allais vous poser la question. 346 00:32:32,320 --> 00:32:34,675 Elle devait �tre l� � 16h30. 347 00:32:35,240 --> 00:32:37,390 Ca ne lui ressemble pas. 348 00:32:37,680 --> 00:32:39,477 J'esp�re qu'elle va bien. 349 00:32:39,920 --> 00:32:41,035 Moi aussi. 350 00:33:02,960 --> 00:33:06,509 C'est calme ce soir. Je vais fermer dans 10 mn. 351 00:33:09,720 --> 00:33:11,073 Tu as la voiture? 352 00:33:11,920 --> 00:33:14,150 Je serai content de voir ce type partir. 353 00:33:14,640 --> 00:33:15,914 Il veut que je parte avec lui. 354 00:33:16,120 --> 00:33:16,870 Pourquoi? 355 00:33:17,160 --> 00:33:20,357 Pour que personne n'appelle la police apr�s son d�part. 356 00:33:20,640 --> 00:33:22,835 Tu veux partir? 357 00:33:23,240 --> 00:33:24,309 Il a de I'argent. 358 00:33:24,840 --> 00:33:27,115 - Nous aussi bient�t. - Que veux-tu dire? 359 00:33:27,320 --> 00:33:28,912 - Tu sais, Trevelyan? - Et alors? 360 00:33:29,520 --> 00:33:32,239 Sa femme serait curieuse de savoir o� il est. 361 00:33:32,680 --> 00:33:35,035 Curieuse au point de payer. 362 00:33:35,320 --> 00:33:37,880 Il ne faut pas provoquer Strong. 363 00:33:38,160 --> 00:33:39,309 On doit faire quelque chose. 364 00:33:39,600 --> 00:33:42,797 Il nous a pay�s pour nous faire taire. 365 00:33:46,200 --> 00:33:48,430 Tu vas rester longtemps dans cet endroit? 366 00:33:49,040 --> 00:33:51,998 C'est ma vie, et la tienne. 367 00:33:52,480 --> 00:33:54,994 Je t'ai promis de m'occuper de toi. 368 00:33:55,200 --> 00:33:59,352 Je ne supporte pas de voir Strong t'humilier. 369 00:33:59,640 --> 00:34:01,437 Apr�s cela, il ne te l�chera plus. 370 00:34:01,720 --> 00:34:04,393 Je pr�f�re, je ne veux pas que tu aies des ennuis. 371 00:34:04,680 --> 00:34:08,309 Fais ce que Strong te dit. Compris? 372 00:34:10,840 --> 00:34:11,875 Je vais fermer. 373 00:34:25,000 --> 00:34:27,798 Un caf� noir. 374 00:34:33,040 --> 00:34:34,473 C'est calme ce soir. 375 00:34:34,760 --> 00:34:38,150 C'est � cause du froid. 376 00:34:38,600 --> 00:34:41,956 Et vous? Vous aimez le froid? 377 00:34:43,280 --> 00:34:45,475 Possible. Je cherche une fille. 378 00:34:46,880 --> 00:34:48,074 Vous les aimez comment? 379 00:34:49,280 --> 00:34:52,317 Blonde, taille moyenne, la vingtaine. 380 00:34:52,600 --> 00:34:53,669 Avec un imper bleu. 381 00:34:55,240 --> 00:34:59,153 Je ne I'ai pas vue. Excusez-moi. 382 00:35:10,160 --> 00:35:12,469 - Quelqu'un cherche la fille. - Comment sais-tu? 383 00:35:12,680 --> 00:35:14,477 Il I'a d�crite. 384 00:35:24,000 --> 00:35:27,470 Fais comme si de rien n'�tait. 385 00:35:31,280 --> 00:35:33,396 Une autre tasse? 386 00:35:33,680 --> 00:35:35,955 Pourquoi pas? 387 00:35:36,240 --> 00:35:37,639 C'est la maison qui offre. 388 00:35:38,440 --> 00:35:40,829 Vous aviez rendez-vous avec cette fille? 389 00:35:42,040 --> 00:35:44,952 Je n'ai pas perdu au change. 390 00:35:46,240 --> 00:35:47,514 Vraiment? 391 00:35:48,080 --> 00:35:48,990 Du sucre? 392 00:35:52,840 --> 00:35:55,479 Je n'en croyais pas mes yeux. 393 00:35:56,120 --> 00:35:57,917 Quel culot! 394 00:35:58,200 --> 00:36:01,431 La porter apr�s I'avoir vol�e. 395 00:36:04,120 --> 00:36:07,795 Je lui ai dit de me rendre ma broche et mon appareil. 396 00:36:08,080 --> 00:36:11,629 Et je me retrouve enferm�e ici. 397 00:36:12,920 --> 00:36:15,673 Tout �a pour ces photos. 398 00:36:16,360 --> 00:36:19,113 Je n'aurais jamais d� venir ici. 399 00:36:21,080 --> 00:36:22,798 Qui vous a envoy�e? 400 00:36:26,320 --> 00:36:28,311 Vous �tes I'homme de la photo. 401 00:36:29,760 --> 00:36:31,352 Mais vous �tes mort. 402 00:36:56,720 --> 00:36:58,039 Tout va bien? 403 00:36:58,440 --> 00:37:00,351 Non. Je m'ennuie. 404 00:37:01,360 --> 00:37:03,999 - II n'y en a plus pour longtemps. - Pourquoi? 405 00:37:04,360 --> 00:37:06,032 Nous partons ce soir. 406 00:37:11,080 --> 00:37:12,229 O� allons-nous? 407 00:37:12,600 --> 00:37:13,919 D'abord en Suisse, 408 00:37:16,320 --> 00:37:18,356 puis de l�, on prend le train. 409 00:37:18,640 --> 00:37:20,790 Et si on me reconna�t? 410 00:37:21,480 --> 00:37:23,869 - Non. - Vous en �tes s�r? 411 00:37:24,240 --> 00:37:26,435 Parce que vous voyagerez l�-dedans. 412 00:37:29,080 --> 00:37:30,479 Et moi? 413 00:37:32,000 --> 00:37:35,310 Il y en a un pour vous aussi. 414 00:37:38,200 --> 00:37:40,156 Qui est le propri�taire? 415 00:37:40,520 --> 00:37:42,158 M. Brown. 416 00:37:42,480 --> 00:37:44,710 On me I'a d�j� faite. 417 00:37:46,600 --> 00:37:47,669 Est-il l�? 418 00:37:48,040 --> 00:37:49,314 Je ne crois pas. 419 00:37:49,880 --> 00:37:51,871 Je peux vous aider? 420 00:37:52,240 --> 00:37:53,878 Pas pour I'instant. 421 00:37:54,320 --> 00:37:56,993 J'y vais, merci. 422 00:37:58,360 --> 00:38:01,591 Vous savez que vous rendriez un homme tr�s heureux. 423 00:38:01,880 --> 00:38:03,632 Quand vous voulez. 424 00:39:44,720 --> 00:39:46,199 Vous avez I'argent? 425 00:39:47,280 --> 00:39:48,679 � 500? 426 00:39:50,080 --> 00:39:51,035 Donnez-les-moi. 427 00:39:51,240 --> 00:39:53,117 Comment savoir si mon mari va bien? 428 00:39:53,400 --> 00:39:54,992 Plus vite vous paierez, plus vite vous le saurez. 429 00:39:55,280 --> 00:39:56,474 Je veux le voir. 430 00:39:56,920 --> 00:39:57,796 D'abord I'argent. 431 00:39:58,000 --> 00:39:59,194 Quand j'aurai vu mon mari. 432 00:39:59,400 --> 00:40:00,833 - L'argent! - Mon mari! 433 00:40:01,040 --> 00:40:02,393 Le mari. 434 00:40:03,520 --> 00:40:04,953 O� est-il? 435 00:40:05,240 --> 00:40:07,276 C'est plus cher pour vous. 436 00:40:07,480 --> 00:40:10,438 - Je dois savoir o� il est. - Donnez-le-lui. 437 00:40:20,720 --> 00:40:22,836 Encore vous? Qui �tes-vous? 438 00:40:23,120 --> 00:40:25,156 Je cherche M. Trevelyan. 439 00:40:25,440 --> 00:40:27,715 Je t'avais dit de te taire. 440 00:40:28,000 --> 00:40:30,150 Je t'avais dit de ne pas t'en m�ler. 441 00:40:31,400 --> 00:40:33,914 D�pose I'argent au bureau. 442 00:40:34,200 --> 00:40:37,158 On parlera de �a plus tard. 443 00:40:39,480 --> 00:40:42,756 Je ne sais pas qui vous �tes, mais c'est trop gros pour vous. 444 00:40:43,040 --> 00:40:44,598 Je dois trouver M. Trevelyan. 445 00:40:44,880 --> 00:40:48,395 Il travaille sur des secrets gouvernementaux. 446 00:40:48,680 --> 00:40:50,636 Vous aurez des ennuis si vous le cachez. 447 00:40:50,920 --> 00:40:53,559 Dites-moi o� il est, et �a sera mieux pour vous. 448 00:40:53,760 --> 00:40:55,113 Je ne sais pas... 449 00:40:55,320 --> 00:40:57,993 Je me charge de Strong. 450 00:40:58,280 --> 00:40:59,110 Par ici. 451 00:40:59,720 --> 00:41:02,154 Vous �tes stupide, Brown, vous n'apprendrez jamais. 452 00:41:02,440 --> 00:41:03,759 Voyons, Strong... 453 00:42:41,440 --> 00:42:42,759 Pas encore, M. Steed. 454 00:42:44,720 --> 00:42:45,630 Ne bougez pas. 455 00:42:51,240 --> 00:42:53,629 Strong, trouvez Betty. 456 00:42:53,920 --> 00:42:56,798 Occupez-vous de votre bras. 457 00:42:57,320 --> 00:42:59,356 Steed, par ici. 458 00:43:02,080 --> 00:43:03,832 F�licitations. 459 00:43:04,560 --> 00:43:06,835 Deux tra�tres dans la m�me famille. 460 00:43:16,400 --> 00:43:17,799 O� vas-tu? 461 00:43:18,080 --> 00:43:19,718 Nulle part. 462 00:43:21,680 --> 00:43:22,954 Aide-moi. 463 00:43:30,360 --> 00:43:31,759 Comment as-tu fait �a? 464 00:43:32,240 --> 00:43:34,037 - C'est une balle... - Pas de questions. 465 00:43:34,320 --> 00:43:36,311 O� est Brown? 466 00:43:36,600 --> 00:43:39,751 Il est mort. Je I'ai tu�. 467 00:43:40,160 --> 00:43:42,390 Ca a I'air grave. J'appelle un docteur. 468 00:43:42,680 --> 00:43:44,113 Reste l�. 469 00:43:47,480 --> 00:43:49,710 Tu allais partir. 470 00:43:51,080 --> 00:43:52,991 Tu voulais filer. 471 00:43:58,320 --> 00:44:00,788 C'est b�te de ta part, Betty. 472 00:44:01,280 --> 00:44:02,599 Vraiment b�te. 473 00:44:07,880 --> 00:44:10,519 Steed, je suis contente de vous voir. 474 00:44:10,800 --> 00:44:12,950 Je voulais venir plus t�t. 475 00:44:13,560 --> 00:44:16,552 - On s'occupe de vous? - Je suis vivante. 476 00:44:17,080 --> 00:44:18,229 Taisez-vous. 477 00:44:18,520 --> 00:44:20,033 Surveille-le. 478 00:44:23,160 --> 00:44:24,593 O� allez-vous? 479 00:44:25,000 --> 00:44:26,718 Ca ne vous regarde pas. 480 00:44:27,000 --> 00:44:29,992 Je dois remplir des formulaires quand I'un de vous dispara�t. 481 00:44:30,280 --> 00:44:32,236 Vous �tes dispens� pour cette fois. 482 00:44:33,880 --> 00:44:34,949 Pourquoi faites-vous �a? 483 00:44:35,160 --> 00:44:38,357 Pour I'argent, M. Steed. 484 00:44:38,560 --> 00:44:40,232 Depuis quand avez-vous des probl�mes d'argent? 485 00:44:40,440 --> 00:44:44,638 Depuis toujours. Tout �a pour une retraite minable. 486 00:44:45,240 --> 00:44:49,791 Tous ceux qui travaillent pour leur pays ne sont rien. 487 00:44:53,280 --> 00:44:54,713 Pourquoi le gramophone? 488 00:44:54,920 --> 00:44:56,194 A la fin de la chanson, 489 00:44:56,480 --> 00:44:59,438 un syst�me �lectrique d�clenchera une explosion. 490 00:44:59,720 --> 00:45:02,154 Tr�s simple. 491 00:45:02,360 --> 00:45:04,032 Peut-on choisir le disque? 492 00:45:04,720 --> 00:45:06,915 - Non. - Es-tu pr�t? 493 00:45:10,440 --> 00:45:12,237 Nous avons environ 494 00:45:12,600 --> 00:45:14,192 3 minutes. 495 00:45:47,040 --> 00:45:48,314 Strong? 496 00:45:48,760 --> 00:45:49,795 O� est-il? 497 00:45:50,000 --> 00:45:51,399 Je ne sais pas. 498 00:45:53,400 --> 00:45:55,311 Et maintenant? 499 00:45:55,600 --> 00:45:57,670 On ne peut rien faire sans lui. 500 00:45:58,560 --> 00:46:00,790 Il a les passeports et tout I'argent. 501 00:46:02,720 --> 00:46:03,948 Pourquoi es-tu venue ici? 502 00:46:04,160 --> 00:46:06,196 A cause de Betty. 503 00:46:06,480 --> 00:46:09,995 J'avais pr�venu Strong qu'elle voulait de I'argent. 504 00:46:10,200 --> 00:46:13,112 - Pourquoi I'as-tu amen�? - Pour app�ter Steed. 505 00:46:13,400 --> 00:46:16,233 Je ne lui ai pas donn� d'argent. 506 00:46:16,520 --> 00:46:19,318 On n'a jamais eu � 500... 507 00:46:22,760 --> 00:46:23,954 Il est mort. 508 00:46:32,520 --> 00:46:35,637 Il ne m'a rien dit. 509 00:46:36,000 --> 00:46:38,070 Ils allaient le sortir dans un cercueil. 510 00:46:38,680 --> 00:46:40,591 Il �tait peut-�tre enferm� ici depuis des semaines. 511 00:46:40,880 --> 00:46:45,237 Vous pouvez atteindre ma poche? 512 00:46:50,000 --> 00:46:51,718 Je ne suis pas Houdini. 513 00:46:52,000 --> 00:46:53,319 Ce serait bien. 514 00:46:56,360 --> 00:46:59,113 Mike, o� es-tu? 515 00:47:03,080 --> 00:47:05,310 J'entends quelqu'un. 516 00:47:05,600 --> 00:47:06,999 Etes-vous s�re? 517 00:47:33,200 --> 00:47:36,556 N'y touchez pas. Coupez le courant, vite. 518 00:47:46,480 --> 00:47:48,516 Prenez le couteau dans ma poche. 519 00:47:49,240 --> 00:47:50,468 Juste � temps. 520 00:47:55,520 --> 00:47:56,873 Donnez-moi le couteau. 521 00:48:02,440 --> 00:48:04,829 Il faut appeler la police 522 00:48:05,120 --> 00:48:07,634 avant que les Trevelyan ne soient trop loin. 523 00:48:17,040 --> 00:48:20,476 Ca va aller. 524 00:48:40,360 --> 00:48:43,397 - Pr�te? - Presque. 525 00:48:47,840 --> 00:48:51,276 - Mon mod�le pr�f�r�. - J'ai retrouv� mon appareil. 526 00:48:51,560 --> 00:48:52,595 Tant mieux. 527 00:48:52,880 --> 00:48:54,677 Vous pouvez I'avoir quand vous voulez. 528 00:48:54,960 --> 00:48:57,474 Je me mets au tricot. 529 00:48:57,760 --> 00:48:59,512 J'ai un cadeau pour vous. 530 00:49:03,280 --> 00:49:05,919 Pour remplacer celle que Betty vous a vol�e. 531 00:49:06,680 --> 00:49:08,318 Elle est superbe. 532 00:49:09,440 --> 00:49:10,793 Qu'est-ce que c'est? 533 00:49:12,880 --> 00:49:16,714 C'est le signe astrologique de V�nus. 534 00:49:21,240 --> 00:49:23,879 J'ai une autre surprise. 535 00:49:24,520 --> 00:49:26,556 Etes-vous d�j� all�e au Spectacle Equestre de Richmond? 536 00:49:45,000 --> 00:49:47,753 Ripped by thewildbunch22 37430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.