All language subtitles for Avengers S02E24 090363 le clan des grenouilles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,720 --> 00:00:27,153 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:40,760 --> 00:00:45,595 25 mn... 25 mn... Branchez la 3! 3 00:00:45,840 --> 00:00:48,832 Branchez la 3! 4 00:01:13,880 --> 00:01:15,393 Il est sur la 2! 5 00:01:15,880 --> 00:01:20,715 - La 2 fuit, la 3 ne donne rien! - Syst�me d'urgence! 6 00:01:20,960 --> 00:01:23,269 Vite, j'�touffe! 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,151 Poursuivez, on ne peut pas interrompre I'exp�rience! 8 00:01:31,240 --> 00:01:34,198 LE CLAN DES GRENOUILLES 9 00:01:53,080 --> 00:01:58,154 - Bonjour! Vous �tes en vacances? - Non, elles sont termin�es! 10 00:01:58,480 --> 00:02:01,756 La victime s'appelait Andreas Stephanopoulos. 11 00:02:02,000 --> 00:02:03,638 - Chercheur d'�paves... - Trafiquant... 12 00:02:03,880 --> 00:02:07,031 Vendeur de cartes postales de mauvais go�t. 13 00:02:07,280 --> 00:02:08,474 Il vivait dans le coin. 14 00:02:08,720 --> 00:02:14,113 C'�tait aussi un de nos agents... Incomp�tent, mercenaire... 15 00:02:14,360 --> 00:02:18,512 Quelle perte! II devait espionner pour rien! 16 00:02:19,280 --> 00:02:22,033 C'�tait un excellent plongeur. 17 00:02:22,280 --> 00:02:25,795 Il enseignait ou faisait de la r�cup�ration. 18 00:02:26,040 --> 00:02:28,554 Il est mort de la maladie des caissons! 19 00:02:28,800 --> 00:02:30,153 - L'azote gazeux... - Comment? 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,550 Il voulait battre un record de profondeur. 21 00:02:33,520 --> 00:02:39,038 D'apr�s le m�decin, il est descendu � plus de 180 m. 22 00:02:39,960 --> 00:02:45,637 C'�tait un vrai champion s'il a atteint cette profondeur! 23 00:02:45,880 --> 00:02:49,998 - Qui a retrouv� son corps? - Jackson, un de ses amis plongeurs. 24 00:02:50,800 --> 00:02:52,631 - Agent occasionnel aussi? - Oui. 25 00:02:52,880 --> 00:02:56,873 C'�tait une bande de 4 amis tr�s li�s entre eux. 26 00:02:57,120 --> 00:03:01,591 D'apr�s Jackson, on I'a balanc� d'un yacht. 27 00:03:01,840 --> 00:03:04,991 Un yacht immense appartenant � M. Mason. 28 00:03:06,240 --> 00:03:08,470 - "Archipel" Mason? - Oui. 29 00:03:08,920 --> 00:03:14,950 Cela fait des ann�es qu'il travaille � un projet �trange sur son yacht. 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,430 Vous allez d�couvrir de quoi il s'agit. 31 00:03:17,680 --> 00:03:21,912 - Vous pensez qu'Andreas savait? - Ca expliquerait sa mort. 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,596 Mais pas les causes de la maladie des caissons! 33 00:03:25,840 --> 00:03:28,912 Vous avez int�r�t � ne pas I'attraper! 34 00:03:29,920 --> 00:03:33,674 - Dois-je monter � bord du yacht? - Oui. Trouvez ses amis! 35 00:03:34,240 --> 00:03:37,596 Le clan des 4 s'appelle "Les grenouilles". 36 00:03:55,760 --> 00:03:59,196 Merci, comtesse, je suis ravi de vous revoir! 37 00:03:59,640 --> 00:04:04,794 - Joyeux anniversaire, Mason! - Merci, mon cher Bracken. 38 00:04:05,200 --> 00:04:08,431 - Bonjour, Mlle... - Nettila! 39 00:04:08,680 --> 00:04:10,875 Je vous f�licite, Bracken! 40 00:04:13,800 --> 00:04:17,156 Je sais que ce n'est pas votre anniversaire! 41 00:04:17,400 --> 00:04:20,119 Ne me trahissez pas, je m'amuse beaucoup! 42 00:04:21,640 --> 00:04:26,191 J'ai fait venir Mlle Smith en avion � Bari pour chanter sur le yacht! 43 00:04:26,480 --> 00:04:28,914 Vous me traitez comme une marchandise! 44 00:04:29,160 --> 00:04:33,551 L'argent me fait parfois oublier un certain savoir-vivre! 45 00:04:33,800 --> 00:04:38,430 Pas toujours. Pas aussi souvent que ce tas... 46 00:04:38,680 --> 00:04:42,639 D'opportunistes? Oui, mais joyeux. Regardez, Mlle Smith... 47 00:04:43,280 --> 00:04:46,875 Vous illuminez le salon de votre pr�sence! 48 00:04:47,320 --> 00:04:51,393 - Tous mes amis... - Si vous d�sirez philosopher, 49 00:04:51,600 --> 00:04:54,876 je pr�f�re m'en aller. - Ne vous g�nez pas! 50 00:05:02,080 --> 00:05:06,119 - Vous aimez mon bateau? - II n'est pas mal du tout! 51 00:05:06,440 --> 00:05:08,237 Pas mal, en effet! 52 00:05:08,480 --> 00:05:11,552 Mon p�re en avait un. Je suis n�e sur un bateau! 53 00:05:11,760 --> 00:05:12,954 Sur une p�niche. 54 00:05:13,200 --> 00:05:15,953 - J'en ai aussi. - En Angleterre? 55 00:05:16,440 --> 00:05:19,557 - Non, sur les canaux europ�ens. - Combien en avez-vous? 56 00:05:19,800 --> 00:05:23,554 Pr�s de trois cents... Vous en voulez une? 57 00:05:23,760 --> 00:05:27,958 - Allons! - Ca vous rappellera votre enfance! 58 00:05:28,160 --> 00:05:32,119 Vous le m�ritez, vous chantez si bien! 59 00:05:33,920 --> 00:05:37,629 - Vous blaguez? - Bien s�r! 60 00:05:38,320 --> 00:05:42,472 - Votre cabine est confortable? - Elle est parfaite. 61 00:05:42,720 --> 00:05:46,679 N'h�sitez pas � appeler un steward si vous d�sirez quelque chose. 62 00:05:53,080 --> 00:05:57,119 Vous �tes Anglaise, je crois. Je m'appelle Risto, je suis Grec. 63 00:05:58,040 --> 00:06:01,271 Je dois aller chanter. A tout de suite! 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,716 - Ca fuit toujours? - Non. 65 00:06:11,520 --> 00:06:13,511 Mais la pression est limit�e � 10 pieds. 66 00:06:14,760 --> 00:06:17,069 - II faut tester. - Ce soir? 67 00:06:19,120 --> 00:06:23,113 - O� est-ce que �a fuyait? - Pr�s de la valve et du tuyau. 68 00:06:23,840 --> 00:06:26,149 On ne pourra pas descendre tr�s bas. 69 00:06:27,920 --> 00:06:29,148 Et Stephanopoulos? 70 00:06:29,920 --> 00:06:34,391 - Rien. Cela ne vous concerne pas. - Ce n'�tait pas de ma faute! 71 00:06:34,840 --> 00:06:36,796 - Je comprends. - Oh que non! 72 00:06:37,080 --> 00:06:41,835 Vous pensez qu'une vie humaine ne signifie rien pour moi? 73 00:06:42,080 --> 00:06:45,311 - C'est moi qui plongerai ce soir! - Certainement pas! 74 00:06:45,600 --> 00:06:47,431 Vous �tes cynique! 75 00:06:48,280 --> 00:06:51,590 Si je mourais, vous perdriez beaucoup d'argent! 76 00:06:51,840 --> 00:06:53,910 Cessez vos provocations! 77 00:06:54,160 --> 00:06:59,188 Un id�aliste et un financier sont forc�ment d'avis contraire. 78 00:07:00,840 --> 00:07:03,991 Vous I'avez tu� pour la bonne cause! 79 00:07:04,520 --> 00:07:06,238 Et moi, j'en ai dispos�... 80 00:07:06,440 --> 00:07:08,431 Pour la bonne cause! 81 00:07:08,680 --> 00:07:11,831 Personne n'a le droit d'entrer ici! 82 00:07:12,080 --> 00:07:14,389 Ca ne s'applique pas � moi! 83 00:07:15,280 --> 00:07:19,193 Je vais o� je veux, je suis l� pour toujours! 84 00:07:19,440 --> 00:07:23,479 Je finirai par vous convaincre de retourner d'o� vous venez! 85 00:07:24,720 --> 00:07:28,633 Vous finirez peut-�tre vous-m�me par en avoir assez et par partir! 86 00:07:28,920 --> 00:07:32,117 Pour I'instant, je dois vous supporter. Pas d'alcool, ici! 87 00:07:32,360 --> 00:07:34,271 Je ne veux pas de sa pr�sence, Mason! 88 00:07:34,480 --> 00:07:37,392 Un scientifique ne comprend rien � la politique! 89 00:07:37,760 --> 00:07:40,513 La politique est floue et incoh�rente. 90 00:07:47,320 --> 00:07:49,436 Je vous aime beaucoup! 91 00:07:50,400 --> 00:07:55,758 - Limitez-vous � la science! - Ca ne rapporte pas grand-chose! 92 00:07:57,400 --> 00:08:00,790 Vous ne plongerez pas ce soir, contentez-vous de faire un test! 93 00:08:01,640 --> 00:08:03,198 Bien... 94 00:08:05,480 --> 00:08:08,153 Vous ne craignez pas les coups dans le dos? 95 00:08:08,360 --> 00:08:14,595 Si je me souciais de �a, je ne dormirais plus. 96 00:08:14,800 --> 00:08:20,113 Mon argent, je I'ai gagn� en opposant les deux blocs. 97 00:08:20,320 --> 00:08:23,551 - On ne m'a trahi qu'une fois. - Qui? 98 00:08:23,760 --> 00:08:27,389 - L'Est ou I'Ouest? - Je ne me souviens plus. 99 00:08:29,240 --> 00:08:33,791 C'�tait une femme... floue et incoh�rente! 100 00:10:22,720 --> 00:10:25,234 Vous chantez merveilleusement bien! 101 00:10:26,760 --> 00:10:29,593 Je suis un vrai b�tard! 102 00:10:29,840 --> 00:10:33,515 Ma m�re est Grecque et mon p�re est Su�dois. 103 00:10:33,760 --> 00:10:37,116 Je m'appelle Aristos Holmquist. J'ai deux grands-m�res: 104 00:10:37,360 --> 00:10:41,717 L'une, Su�doise, I'autre, Anglaise. Ou lrlandaise... C'est pareil! 105 00:10:42,080 --> 00:10:46,198 Pas du tout! lrlandais et Anglais, ce n'est pas du tout pareil! 106 00:10:46,440 --> 00:10:49,716 Ne confondez jamais! Et vos grands-p�res? 107 00:10:50,400 --> 00:10:52,595 Je ne sais rien d'eux! 108 00:10:53,160 --> 00:10:56,232 - Comment avez-vous atterri ici? - Gr�ce � mon agent. 109 00:10:56,680 --> 00:11:01,276 - Ah oui, pour chanter! - Eh oui, pour chanter! 110 00:11:01,480 --> 00:11:05,917 Je chante dans une demi-heure. A tout � I'heure. 111 00:11:06,160 --> 00:11:09,994 - Qu'allez-vous faire? - R�p�ter mes gammes! 112 00:11:14,080 --> 00:11:17,914 - Tu n'as pas de chance, Risto! - II faut �tre patient. 113 00:11:18,160 --> 00:11:21,436 - Toi, patient? - Avec les filles, oui. 114 00:11:21,680 --> 00:11:24,911 Mais pas avec le boulot? 115 00:11:32,880 --> 00:11:35,474 Poursuivez, je ne regarde pas! 116 00:11:35,720 --> 00:11:39,872 - Certainement! Dehors! - Une minute! 117 00:11:40,280 --> 00:11:45,070 - O� irais-je? - Que faites-vous l�? 118 00:11:45,760 --> 00:11:49,116 - C'est un peu compliqu�... - Vous n'avez pas de cabine? 119 00:11:49,360 --> 00:11:51,920 Non, j'allais vous demander I'hospitalit�. 120 00:11:52,160 --> 00:11:55,277 - Vous dormirez sous le lit? - On dit "couchette". 121 00:11:55,840 --> 00:11:58,479 - Parce qu'on est dans un navire? - Un bateau! 122 00:11:58,880 --> 00:12:03,874 Vous devriez le savoir, vous qui avez eu un p�re marin! 123 00:12:07,160 --> 00:12:09,799 - Je I'ai �chapp� belle! - Alors? 124 00:12:10,080 --> 00:12:12,469 Je devais rejoindre ce bateau. 125 00:12:12,680 --> 00:12:17,800 D�s que j'ai su que vous �tiez l�, je suis mont� clandestinement. 126 00:12:18,040 --> 00:12:20,235 Ca sent la combine! 127 00:12:20,480 --> 00:12:23,677 Je ne r�colte jamais que des ennuis, avec vous! 128 00:12:25,120 --> 00:12:27,918 Personne ne sait que vous �tes � bord? 129 00:12:28,160 --> 00:12:31,789 Je pourrais crier et vous accuser de fouiner dans ma cabine! 130 00:12:32,040 --> 00:12:34,998 - Bien, je m'en vais. - Attendez! 131 00:12:35,200 --> 00:12:40,069 C'est plut�t palpitant... Pourquoi deviez-vous monter � bord? 132 00:12:40,320 --> 00:12:42,595 Je dois me rendre aux �tats-Unis. 133 00:12:43,920 --> 00:12:48,675 - Ce n'est pas la bonne direction! - Juste, on est en M�diterran�e! 134 00:12:48,920 --> 00:12:53,436 - Vous voyez �a en pleine nuit? - Gr�ce aux �toiles, ma ch�re! 135 00:12:53,680 --> 00:12:56,114 - Quelle heure est-il? - 23 h 30. 136 00:12:56,320 --> 00:12:59,915 Je dois aller chanter! Veuillez sortir! 137 00:13:00,960 --> 00:13:02,712 Je logerai ici en votre absence. 138 00:13:02,960 --> 00:13:05,349 - Oh merci! - Je ne vous d�rangerai pas. 139 00:13:05,840 --> 00:13:09,549 Je cherche un certain Jackson. Ca vous dit quelque chose? 140 00:13:09,800 --> 00:13:12,360 Il doit �tre � bord... Bien. 141 00:13:13,360 --> 00:13:15,999 Si je viens, je frapperai comme �a... 142 00:13:16,240 --> 00:13:19,994 - On dirait de la bossa-nova! - Restez sage! 143 00:13:26,000 --> 00:13:28,230 - II en manque un. - Je le sais. 144 00:13:28,480 --> 00:13:32,951 - N'oublie pas! - Pense au boulot, pas aux filles! 145 00:13:33,200 --> 00:13:36,749 M�me si on veut se venger, on peut se divertir un peu! 146 00:13:37,000 --> 00:13:39,992 D'accord, mais n'oublie pas I'essentiel! 147 00:13:41,280 --> 00:13:44,511 J'y pense. Mais, chaque chose en son temps. 148 00:13:44,840 --> 00:13:50,233 C'est une fille sympa. Elle ne parle pas pour rien dire. 149 00:13:50,800 --> 00:13:52,119 Bon, �a va! 150 00:13:55,120 --> 00:13:58,271 - O� I'as-tu trouv�? - Sur la table... 151 00:13:58,520 --> 00:14:02,638 Quelqu'un I'a d�pos� � mon insu alors que je tournais la t�te. 152 00:14:03,080 --> 00:14:04,752 Avec ce mot... 153 00:14:05,760 --> 00:14:08,433 Promenade � tribord, Minuit trente. 154 00:14:09,920 --> 00:14:12,480 - Que va-t-on faire? - Je vais y aller. 155 00:14:12,720 --> 00:14:15,075 Pas toi! Moi tout seul! 156 00:14:15,960 --> 00:14:17,757 Je leur ai r�v�l� la mort d'Andreas. 157 00:14:18,000 --> 00:14:21,709 Nous devons conna�tre les causes de sa mort! 158 00:14:21,960 --> 00:14:25,714 - M. Steed nous renseignera. - Mais ne lui raconte rien. 159 00:14:26,080 --> 00:14:29,959 Les services secrets anglais devront nous payer pour parler! 160 00:14:36,280 --> 00:14:40,910 - Je peux le garder? - Oui, garde-le. 161 00:14:42,160 --> 00:14:46,551 M. Steed ne doit pas nous d�ranger. Nous plongeons cette nuit. 162 00:14:46,800 --> 00:14:50,031 Ce sera moi. Je sais ce qu'on cherche. 163 00:14:51,120 --> 00:14:53,031 C'est vers le milieu du bateau. 164 00:14:53,280 --> 00:14:57,956 Andreas est mort dans une sorte de laboratoire sous-marin... 165 00:14:58,200 --> 00:15:02,591 C'est juste! Tu es intelligent! Mais... 166 00:15:03,200 --> 00:15:06,875 - Je plonge mieux que toi! - Tirons au sort! 167 00:15:18,400 --> 00:15:20,391 Je plonge dans une heure. 168 00:15:21,080 --> 00:15:25,119 Pourquoi cet Anglo-Portugais gagne-t-il toujours? 169 00:15:25,320 --> 00:15:29,279 Il a de la veine! Tu devrais le savoir, maintenant! 170 00:15:42,040 --> 00:15:44,838 - Jackson? - C'est moi. 171 00:15:47,840 --> 00:15:50,195 - C'est vous, le message? - Oui. 172 00:15:51,000 --> 00:15:52,433 Que voulez-vous? 173 00:15:52,680 --> 00:15:55,274 Vous avez r�v�l� la mort d'Andreas. 174 00:15:55,720 --> 00:15:58,792 - Vous �tes Anglais? - Oui. 175 00:15:59,040 --> 00:16:04,319 - Qu'est-ce que j'ai dans la poche? - Une grenouille en or. 176 00:16:04,960 --> 00:16:07,918 - De quoi est-il mort? - De la maladie des caissons. 177 00:16:08,160 --> 00:16:11,470 - II est descendu � plus de 180 m. - C'est impossible! 178 00:16:11,720 --> 00:16:15,759 Il est descendu trop bas! C'est la stricte v�rit�! 179 00:16:17,080 --> 00:16:19,753 Merci. Je dois m'en aller. 180 00:16:20,000 --> 00:16:23,231 Attendez... Qui sont les autres? 181 00:16:24,080 --> 00:16:28,517 Je vous ai r�v�l� la mort d'Andreas et vous m'en avez donn� les causes. 182 00:16:29,040 --> 00:16:30,996 On est quitte. 183 00:16:38,160 --> 00:16:40,196 On va passer au test. 184 00:16:44,280 --> 00:16:46,157 Testez I'�coutille... 185 00:16:52,440 --> 00:16:54,431 Bien! Rouvrez-la! 186 00:17:00,560 --> 00:17:02,073 Tout est pr�t. 187 00:17:02,520 --> 00:17:04,033 - Le temps? - Calme. 188 00:17:04,240 --> 00:17:07,391 - 55 m, �a suffira? - Oui. 189 00:17:07,640 --> 00:17:12,430 55 m. L�chez I'ancre, on va plonger. Combien de temps? 190 00:17:12,680 --> 00:17:15,274 - Quatre heures! - Vous avez entendu! 191 00:17:15,520 --> 00:17:19,433 Vous ne plongez pas, compris! C'est moi qui paie! 192 00:17:45,000 --> 00:17:46,991 - C'est lui? - Oui. 193 00:17:47,240 --> 00:17:51,153 - Que faites-vous l�? - De I'exercice. 194 00:17:51,400 --> 00:17:54,517 - Disparaissez! - Oui, vous nous g�nez! 195 00:17:54,760 --> 00:17:57,593 - Par-dessus bord? - Conduis-le dans sa cabine. 196 00:17:57,840 --> 00:18:02,391 - Je n'en ai pas. - Vous ne pouvez pas rester ici! 197 00:18:02,640 --> 00:18:06,918 Si vous nous g�nez, on vous tuera! 198 00:18:09,240 --> 00:18:11,549 - Toutes tes affaires sont l�. - Merci. 199 00:18:31,160 --> 00:18:33,310 - O� allons-nous? - L�! 200 00:18:33,560 --> 00:18:37,599 Cachez �a, on va se faire remarquer. Je ne vous assommerai pas, promis! 201 00:18:37,840 --> 00:18:41,549 Allez boire un verre au bar et restez-y une demi-heure! 202 00:18:41,840 --> 00:18:46,675 - Je ne serai pas loin! - Si vous cachez �a, je vous invite. 203 00:19:10,200 --> 00:19:15,149 Fin du 1er acte 204 00:20:37,560 --> 00:20:42,111 - Que se passe-t-il? - Je dois faire une d�claration. 205 00:20:46,320 --> 00:20:51,758 Je ne serai pas long, mais je dois vous annoncer une triste nouvelle. 206 00:20:52,000 --> 00:20:56,869 Il y a eu un accident � bord de mon bateau la nuit derni�re. 207 00:20:57,440 --> 00:20:58,873 Un accident mortel. 208 00:20:59,640 --> 00:21:03,838 Un jeune plongeur s'est noy�. 209 00:21:04,200 --> 00:21:09,274 Il a plong� seul, sans pr�venir personne. 210 00:21:10,600 --> 00:21:13,398 Je suis d�sol� que la victime soit un de mes invit�s. 211 00:21:13,640 --> 00:21:17,633 Je veux �viter d'autres incidents. Soyez vigilants. 212 00:21:19,360 --> 00:21:21,715 Merci de m'avoir �cout�. Musique! 213 00:21:23,560 --> 00:21:26,438 Je suis d�sol�e pour vous. Qui �tait-ce? 214 00:21:26,680 --> 00:21:30,036 Un certain Jackson. Je ne le connaissais pas bien. 215 00:21:30,360 --> 00:21:32,078 N'y pensez plus. 216 00:21:32,480 --> 00:21:35,313 Demain, tout le monde aura oubli� cette affaire. 217 00:21:42,680 --> 00:21:46,468 Tu as entendu? Deux! 218 00:21:47,000 --> 00:21:50,151 D'abord Andreas, et maintenant, Jackson! 219 00:21:50,520 --> 00:21:52,715 - Noy�s en plong�e! - Qu'en sais-tu? 220 00:21:52,960 --> 00:21:55,793 Ce que j'en sais? 221 00:21:56,080 --> 00:21:59,231 Tu crois qu'Andreas a soudain oubli� comment on nage? 222 00:22:00,200 --> 00:22:06,036 On a v�cu et travaill� ensemble depuis notre enfance. 223 00:22:06,360 --> 00:22:10,273 C'�taient d'excellents plongeurs! lls ont �t� tu�s! 224 00:22:10,560 --> 00:22:12,915 Tous les deux! C'est �vident! 225 00:22:13,160 --> 00:22:16,311 - On n'est pas s�r! - Qui alors? Steed? 226 00:22:16,680 --> 00:22:20,309 J'en doute, mais j'en aurai le coeur net! 227 00:22:20,560 --> 00:22:23,233 - Comment? - On lui demandera. 228 00:22:24,040 --> 00:22:28,352 Il nous dira aussi pourquoi un riche voudrait tuer 2 inconnus! 229 00:22:28,600 --> 00:22:31,433 Tu es b�te et tu n'as pas de coeur! 230 00:22:32,000 --> 00:22:34,434 Je suis d�sol�e, ce n'est pas vrai... 231 00:22:38,120 --> 00:22:43,513 Il est clair qu'il cache quelque chose sur son bateau. 232 00:22:43,760 --> 00:22:47,594 Andreas I'a peut-�tre d�couvert et on I'a tu� pour �a. 233 00:22:47,840 --> 00:22:51,958 Et tu vas te venger sans �tre s�re, sans v�rifier ce que tu avances? 234 00:22:53,240 --> 00:22:58,268 Bien, allons interroger I'Anglais. Je suis s�re qu'il ne sait rien. 235 00:23:01,840 --> 00:23:06,356 Vous n'avez pas d� dormir, vous avez mauvaise mine... 236 00:23:07,560 --> 00:23:08,595 Merci. 237 00:23:09,400 --> 00:23:12,710 - Vous n'avez rien trouv� d'autre? - Non. 238 00:23:12,960 --> 00:23:17,556 Je ne peux pas laver vos chaussettes et les pendre au-dessus du lit! 239 00:23:17,800 --> 00:23:20,439 J'aurais I'air de quoi? 240 00:23:21,240 --> 00:23:23,959 J'ignore toujours ce que vous faites � bord! 241 00:23:24,480 --> 00:23:27,790 Mason vous a-t-il parl� de la noyade de Jackson? 242 00:23:28,040 --> 00:23:31,589 Non, mais cela semble I'affecter beaucoup. 243 00:23:31,840 --> 00:23:33,273 Je veux bien le croire. 244 00:23:33,600 --> 00:23:35,591 - II vous a montr� les lieux? - Oui. 245 00:23:35,840 --> 00:23:38,559 - C'est un tr�s beau navire. - Un bateau! 246 00:23:40,640 --> 00:23:44,758 - Vous avez tout visit�? - Oui, sauf le laboratoire. 247 00:23:48,280 --> 00:23:52,592 Personne ne peut y entrer. Il y �l�ve des poissons exotiques. 248 00:23:54,440 --> 00:23:58,274 - II �l�ve des poissons exotiques? - Oui. 249 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 - Vous ne le saviez pas? - Non, mais je vais v�rifier �a. 250 00:24:02,960 --> 00:24:04,439 Bon d�barras! 251 00:24:06,080 --> 00:24:10,039 Veuillez la faire d�guerpir, elle ne cesse de me surveiller! 252 00:24:10,280 --> 00:24:14,159 - Vous avez entendu? - Je ne fais que vous prot�ger... 253 00:24:15,640 --> 00:24:17,949 - Vous I'avez tu�? - Nous I'avons tu�! 254 00:24:18,200 --> 00:24:21,829 - II voulait vous espionner. - Comment? 255 00:24:22,080 --> 00:24:26,915 Par le hublot! En plongeant! Vous avez oubli� votre discours? 256 00:24:27,120 --> 00:24:28,872 Vous n'aviez pas � le tuer, 257 00:24:29,080 --> 00:24:32,595 on pouvait I'enfermer! 258 00:24:32,800 --> 00:24:34,916 - Et ses amis? - Quels amis? 259 00:24:35,240 --> 00:24:39,279 La richesse semble vous rendre bien aveugle! 260 00:24:39,560 --> 00:24:44,953 Eh bien, apprenez qu'ils veulent vous tuer. 261 00:24:45,200 --> 00:24:48,510 - Pourquoi? - A cause de I'accident... 262 00:24:49,240 --> 00:24:52,391 - de I'exp�rience qui a rat�! - Elle n'a pas rat�! 263 00:24:52,640 --> 00:24:56,315 C'est possible, mais un homme en est mort! 264 00:24:56,520 --> 00:24:59,239 Vous avez paniqu� et vous I'avez jet� � la mer. 265 00:24:59,480 --> 00:25:01,869 Et ses amis veulent le venger. 266 00:25:02,080 --> 00:25:05,470 - II fallait �viter les curieux. - Parfaitement! 267 00:25:06,040 --> 00:25:09,191 Nous sommes tous trois li�s par les m�mes int�r�ts. 268 00:25:09,440 --> 00:25:14,514 Vous, par id�al scientifique, vous, par app�t du gain, 269 00:25:14,720 --> 00:25:19,032 et moi, par id�al politique. Il faut �liminer les curieux! 270 00:25:19,280 --> 00:25:22,955 A propos, nous avons un h�te ind�sirable � bord... 271 00:25:23,160 --> 00:25:27,870 L'argent en attire beaucoup! La politique aussi, n'est-ce pas? 272 00:25:28,240 --> 00:25:30,959 C'est un Anglais du nom de Steed. 273 00:25:45,240 --> 00:25:48,596 Vous m'accueillez toujours avec un revolver! 274 00:25:48,840 --> 00:25:50,796 C'est un d�faut de naissance! 275 00:25:51,120 --> 00:25:53,634 - Que savez-vous de Jackson? - Rien. 276 00:25:53,880 --> 00:25:59,512 R�pondez gentiment, sinon elle va tirer et vous tuer! 277 00:25:59,760 --> 00:26:01,273 Quel bonheur! 278 00:26:01,480 --> 00:26:05,234 Jackson �tait en vie, hier soir. Je ne sais rien de plus. 279 00:26:05,480 --> 00:26:08,358 - Qu'est-ce qui vous tracasse? - C'�tait notre ami. 280 00:26:09,080 --> 00:26:13,358 Ce pendentif �tait accroch� au cou d'Andreas Stephanopoulos. 281 00:26:13,600 --> 00:26:17,878 On a grandi et nag� ensemble. Nous �tions quatre amis. 282 00:26:18,120 --> 00:26:21,556 On travaillait � I'occasion pour vos services secrets... 283 00:26:22,000 --> 00:26:25,310 Nous ne sommes plus que deux et on se vengera! 284 00:26:25,880 --> 00:26:30,635 Nous sommes le clan des grenouilles. Et vous, que faites-vous? 285 00:26:30,880 --> 00:26:35,396 - J'essaie de d�couvrir la v�rit�. - Voyons ce dont vous �tes capable. 286 00:26:35,600 --> 00:26:37,352 Debout! Allons! 287 00:26:38,960 --> 00:26:40,313 Tournez-vous! 288 00:26:44,320 --> 00:26:45,469 Ca suffit! 289 00:26:46,200 --> 00:26:48,873 Je me fiche de votre vengeance! 290 00:26:49,120 --> 00:26:52,317 Vous �tes si incomp�tents que vous n'irez pas loin! 291 00:26:52,560 --> 00:26:57,634 Je ne vais pas vous emp�cher de jouer aux cow-boys, 292 00:26:57,880 --> 00:27:00,235 mais gare � vous si vous g�nez ma mission! 293 00:27:06,360 --> 00:27:10,239 - On a int�r�t � I'�couter! - Arr�te de rire tout le temps! 294 00:27:10,800 --> 00:27:12,438 Je crois que tu es fou. 295 00:27:13,960 --> 00:27:16,349 Tu ferais bien de rire un peu plus. 296 00:27:16,960 --> 00:27:17,995 Je I'aime bien. 297 00:27:19,360 --> 00:27:21,032 APPRENEZ LE CANTONNAIS 298 00:27:47,320 --> 00:27:51,791 - Vous avez I'air contrari�? - Oui, par des garnements. 299 00:27:52,040 --> 00:27:53,268 D'o� sortez-vous �a? 300 00:27:53,480 --> 00:27:56,916 Je les ai confisqu�s � un couple adorable. 301 00:27:57,160 --> 00:28:02,188 - lls en ont beaucoup? - Tout un arsenal! 302 00:28:02,440 --> 00:28:07,719 - Vous ne pouvez pas rester ici. - J'en ai assez de coucher dehors! 303 00:28:08,440 --> 00:28:10,954 Qui que ce soit, faites entrer! 304 00:28:16,320 --> 00:28:17,878 C'est M. Mason! 305 00:28:22,280 --> 00:28:25,033 - Voici mon agent... - Je vois... 306 00:28:25,280 --> 00:28:28,113 - C'est un tr�s vieil ami. - Pas � moi! 307 00:28:29,080 --> 00:28:32,868 Je m'appelle John Steed. Je suis un clandestin � bord... 308 00:28:33,960 --> 00:28:36,520 On vient de me parler de vous. 309 00:28:37,320 --> 00:28:38,673 Un clandestin? 310 00:28:39,800 --> 00:28:42,189 J'esp�re que vous �tes bien install�? 311 00:28:42,440 --> 00:28:44,954 C'est un bateau tr�s confortable! 312 00:28:45,200 --> 00:28:46,713 Tr�s int�ressant, aussi... 313 00:28:48,360 --> 00:28:50,191 C'est-�-dire? 314 00:28:50,960 --> 00:28:54,475 Je suis fascin� par les poissons exotiques... 315 00:28:55,800 --> 00:28:58,872 Et bien plus encore par la plong�e sous-marine... 316 00:28:59,840 --> 00:29:00,955 Je vois... 317 00:29:02,480 --> 00:29:08,350 J'aimerais vous pr�senter quelques personnes. 318 00:29:08,600 --> 00:29:12,991 Dans 10 mn, �a vous va? Je ferai pr�parer du caf�. 319 00:29:14,040 --> 00:29:18,431 Du caf�! Ca m'a beaucoup manqu�. C'est dur, la vie de clandestin! 320 00:29:18,680 --> 00:29:22,992 Tournez-vous, je dois m'habiller! Je ne veux pas rater le rendez-vous. 321 00:29:33,120 --> 00:29:34,633 Ca doit �tre ici. 322 00:29:46,320 --> 00:29:51,189 Anna, je vous pr�sente M. Steed. Vous connaissez d�j� Mlle Smith. 323 00:29:51,600 --> 00:29:55,798 - lls sont Anglais. Voici Anna Lee. - Enchant�. Je vous connais... 324 00:29:56,040 --> 00:30:00,477 - Je vous ai vue sur une photo. - Ca m'�tonnerait beaucoup! 325 00:30:00,720 --> 00:30:02,995 On ne peut jamais �tre s�r... 326 00:30:03,360 --> 00:30:06,193 Voici le Dr Pitt, responsable de la recherche. 327 00:30:06,440 --> 00:30:11,036 Il travaille sur un projet qui vous int�resse tous... 328 00:30:12,640 --> 00:30:14,790 d'une mani�re ou d'une autre. 329 00:30:19,920 --> 00:30:22,388 C'est pourquoi je vous ai r�unis. 330 00:30:40,000 --> 00:30:42,150 - Voil� ce qu'ils fabriquent! - Quoi? 331 00:30:42,960 --> 00:30:46,669 Regarde les cadrans! C'est une station de plong�e! 332 00:30:47,160 --> 00:30:48,718 Je ne comprends pas... 333 00:30:52,280 --> 00:30:55,829 - On est sous I'eau! - Mais oui, bien s�r! 334 00:30:58,520 --> 00:31:01,592 - Que fais-tu? - On dirait un sous-marin... 335 00:31:03,480 --> 00:31:05,630 Il y a un si�ge de pilote. 336 00:31:07,000 --> 00:31:10,151 Ce n'est pas prudent! On en a vu assez! 337 00:31:10,400 --> 00:31:11,594 Certainement pas! 338 00:31:11,960 --> 00:31:17,159 La seule chose qui t'int�resse, c'est de venger les deux autres! 339 00:31:17,360 --> 00:31:18,475 Absolument! 340 00:31:18,680 --> 00:31:23,470 Ca ne t'int�resse pas de savoir pourquoi et comment ils sont morts? 341 00:31:23,720 --> 00:31:27,952 Les causes de leur mort nous concernent directement! 342 00:31:28,200 --> 00:31:30,031 Laisse-moi, maintenant. 343 00:31:31,040 --> 00:31:34,430 De plus, �a peut nous rapporter beaucoup d'argent! 344 00:31:35,960 --> 00:31:37,916 On est tous amis, maintenant? 345 00:31:38,160 --> 00:31:41,630 - Allons visiter le laboratoire. - Non! 346 00:31:41,840 --> 00:31:44,718 - Bonne id�e! - Anna conna�t mon travail. 347 00:31:44,960 --> 00:31:48,555 Je crois qu'elle pense avoir un droit de propri�t�! 348 00:31:48,800 --> 00:31:52,588 - Vous �tes un sot! - C'est vous qui le pr�tendez! 349 00:31:53,360 --> 00:31:55,920 Si je ne montre pas mon travail � M. Steed, 350 00:31:56,160 --> 00:32:00,836 je suis s�r qu'il trouverait lui-m�me le chemin du laboratoire. 351 00:32:01,400 --> 00:32:05,029 Je lui propose donc de satisfaire sa curiosit�. 352 00:32:07,080 --> 00:32:09,071 C'est bien un sous-marin. 353 00:32:09,680 --> 00:32:13,958 Il est sous la coque. Il doit y avoir un treuil. V�rifie! 354 00:32:14,200 --> 00:32:16,031 - Partons! - Pas encore! 355 00:32:40,080 --> 00:32:43,755 - Que se passe-t-il? - C'est le pi�ge � rat. 356 00:32:45,640 --> 00:32:47,870 Le pi�ge � rat? 357 00:32:48,080 --> 00:32:50,799 Un des gadgets qu'il a invent�. 358 00:32:51,040 --> 00:32:54,191 - Y a-t-il un syst�me de s�curit�? - Tr�s l�ger. 359 00:32:54,440 --> 00:32:56,431 Le docteur Pitt est plus fut� qu'on ne pense! 360 00:32:56,680 --> 00:33:00,150 Elle a raison. On a forc� le laboratoire. 361 00:33:00,400 --> 00:33:02,072 Restez ici, Mlle Smith! 362 00:33:05,400 --> 00:33:07,436 Le treuil est en marche! 363 00:33:07,640 --> 00:33:09,517 - La porte s'est ferm�e! - C'est normal. 364 00:33:09,760 --> 00:33:13,309 Quelqu'un est entr� dans le bathyscaphe. 365 00:33:13,560 --> 00:33:14,879 Remontez-le, vite! 366 00:33:15,120 --> 00:33:16,917 Arr�tez de jouer avec �a! 367 00:33:17,160 --> 00:33:20,357 - Qu'y a-t-il? - Le m�lange est invers�! 368 00:33:28,920 --> 00:33:33,869 Fin du 2�me acte 369 00:33:40,960 --> 00:33:45,909 3�me acte 370 00:33:52,680 --> 00:33:55,148 - Comment �a va? - J'ai mal au cr�ne. 371 00:33:55,360 --> 00:33:57,715 C'est le manque d'oxyg�ne. Que s'est-il pass�? 372 00:33:57,960 --> 00:34:01,316 La porte s'est ferm�e. Je n'ai rien touch�. 373 00:34:01,560 --> 00:34:03,790 La trappe �tait pi�g�e! 374 00:34:04,040 --> 00:34:06,031 - Elle �tait seule? - Oui. 375 00:34:06,280 --> 00:34:08,589 Alors, c'�tait un accident. 376 00:34:09,960 --> 00:34:11,837 Qu'avez-vous d�couvert? 377 00:34:12,800 --> 00:34:15,598 - Vous payez les renseignements? - D'accord... 378 00:34:15,800 --> 00:34:20,351 - Bien que je vous sorte d'affaire! - C'est un sous-marin... 379 00:34:20,560 --> 00:34:22,312 Un bathyscaphe, sans doute? 380 00:34:22,520 --> 00:34:26,069 Un bathyscaphe, c'est destin� aux grandes profondeurs... 381 00:34:26,880 --> 00:34:30,350 La coque de celui-ci n'y r�sisterait pas! 382 00:34:30,560 --> 00:34:35,111 - Et en pressurisant I'int�rieur? - Le plongeur mourrait. 383 00:34:35,320 --> 00:34:39,632 Il attraperait la maladie des caissons. 384 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 - Laissez-le! - Tais-toi! 385 00:34:44,000 --> 00:34:46,389 Pourquoi aurai-je manqu� d'oxyg�ne? 386 00:34:46,600 --> 00:34:50,718 La salle des commandes envoie un m�lange de plusieurs gaz. 387 00:34:50,960 --> 00:34:56,159 - Vous avez eu un m�lange nocif. - Ca me dit quelque chose... 388 00:34:56,400 --> 00:35:01,394 On peut modifier le m�lange pour pr�venir la maladie des caissons. 389 00:35:01,960 --> 00:35:03,234 Occupez-vous de lui. 390 00:35:03,520 --> 00:35:05,511 Et ne venez plus me d�ranger! 391 00:35:07,640 --> 00:35:08,834 Je ne promets rien! 392 00:35:09,080 --> 00:35:10,593 Tu sais... 393 00:35:11,320 --> 00:35:13,914 Ils n'ont pas tu� Andreas. 394 00:35:14,640 --> 00:35:17,279 Il n'a pas eu la m�me chance que moi. 395 00:35:17,520 --> 00:35:20,956 Ils ont d� le trouver mort et I'ont jet� � la mer. 396 00:35:21,200 --> 00:35:24,431 Et Jackson alors? Tu te trompes! 397 00:35:24,680 --> 00:35:27,877 Ils les ont tu�s tous les deux! 398 00:35:28,120 --> 00:35:30,634 Attends de voir ce que Steed trouvera. 399 00:35:44,920 --> 00:35:47,878 - Vous pourriez frapper! - Vite, un morceau de papier! 400 00:35:48,120 --> 00:35:50,475 L�-bas, sur la banquette. 401 00:35:51,560 --> 00:35:54,996 - Un crayon! - Je suis la bonne ou quoi? 402 00:35:55,840 --> 00:36:01,198 - Comment se porte le Grec? - Bien! Allez lui rendre visite! 403 00:36:01,440 --> 00:36:03,556 Non, merci! Sa copine est arm�e! 404 00:36:03,800 --> 00:36:07,236 Chargez-vous de faire envoyer ce t�l�gramme! 405 00:36:08,400 --> 00:36:10,436 - A qui? - Voyez I'en-t�te! 406 00:36:11,320 --> 00:36:14,710 - Je ne connais personne l�-bas! - Moi si, une tante! 407 00:36:14,960 --> 00:36:18,748 - Envoyez-le vous-m�me, alors! - Non, �a ferait moins s�rieux. 408 00:36:19,160 --> 00:36:20,912 Ca cache quelque chose! 409 00:36:21,120 --> 00:36:25,830 Malaga - 21 jours - Hector va mal. C'est qui Hector? 410 00:36:26,080 --> 00:36:28,753 - Le chien! - Vous �tes cingl�! 411 00:36:34,320 --> 00:36:37,756 On ne peut se fier � personne, ici! Les ennuis s'accumulent! 412 00:36:38,000 --> 00:36:42,630 - II me faudrait un seul test! - Juste un seul? 413 00:36:42,880 --> 00:36:45,599 - Je ne cesse de le dire! - Je peux arranger �a. 414 00:36:45,840 --> 00:36:49,515 - Je ne bosse pas pour vous. - Non, pour vous seul, je sais! 415 00:36:49,760 --> 00:36:53,958 Bien que Mason finance le projet, vous bossez pour votre compte! 416 00:36:54,200 --> 00:36:57,272 - Vous et la politique! - Non, pure logique! 417 00:36:58,440 --> 00:37:02,035 Vous voulez finir les exp�riences? Je peux arranger �a! 418 00:37:02,280 --> 00:37:04,430 Mason n'en a plus les moyens. 419 00:37:04,680 --> 00:37:09,117 - Je ne vous comprends plus... - Vraiment? 420 00:37:09,360 --> 00:37:13,512 - Racontez-moi ce que vous faites. - Vous le savez tr�s bien. 421 00:37:14,720 --> 00:37:19,032 Je tente de trouver un m�lange d'oxyg�ne avec d'autres gaz 422 00:37:19,280 --> 00:37:22,750 afin de permettre au plongeur de descendre plus profond�ment, 423 00:37:23,000 --> 00:37:25,434 et de ne pas respecter les paliers quand il remonte. 424 00:37:25,640 --> 00:37:28,871 Et si �a marche, vous irez donner des conf�rences? 425 00:37:29,120 --> 00:37:30,030 Je suppose que oui... 426 00:37:30,280 --> 00:37:33,955 Vous croyez que Mason finance tout �a par amour de la science? 427 00:37:34,200 --> 00:37:35,155 Je ne suis pas idiot. 428 00:37:35,400 --> 00:37:40,030 Il veut prospecter les fonds et trouver des tr�sors. 429 00:37:40,280 --> 00:37:42,191 - Pour s'amuser? - Pour s'enrichir! 430 00:37:42,440 --> 00:37:44,476 Il le fait d�j� sans nous. 431 00:37:44,720 --> 00:37:50,317 Mais votre bathyscaphe peut devenir un sous-marin de poche. Et l�... 432 00:37:50,560 --> 00:37:55,031 - Toujours la politique... - II suffit d'ajouter un moteur! 433 00:37:55,280 --> 00:37:57,191 - Pourquoi pas? - II sera performant! 434 00:37:57,440 --> 00:38:02,070 - Le plus performant du monde! - Vous avez raison. 435 00:38:02,400 --> 00:38:05,437 Aujourd'hui, ils ne vont gu�re plus profond que les plongeurs. 436 00:38:05,880 --> 00:38:10,032 Je vois ce que vous voulez dire, mais cela ne me concerne pas. 437 00:38:10,280 --> 00:38:12,669 C'est ce que nous verrons. 438 00:38:17,960 --> 00:38:21,873 - O� peut-on envoyer un t�l�gramme? - Demandez-lui? 439 00:38:24,920 --> 00:38:27,718 Je voudrais envoyer un t�l�gramme en Angleterre. 440 00:38:27,960 --> 00:38:31,032 Donnez-moi votre message, je le ferai parvenir. 441 00:38:31,280 --> 00:38:34,078 - Le voici. - Bien, c'est parti! 442 00:38:46,160 --> 00:38:49,152 Hector va mal- Mal de mer - Plus de pilule... 443 00:38:49,400 --> 00:38:51,391 Apportez-moi �a! 444 00:38:53,640 --> 00:38:56,757 - Vous avez entendu? - On vous envoie un t�l�gramme? 445 00:38:56,960 --> 00:39:00,430 Non, Mlle Smith veut envoyer un message 446 00:39:00,680 --> 00:39:03,069 - aux services secrets, je crois! - Tiens! 447 00:39:03,320 --> 00:39:08,269 - Pour r�v�ler nos recherches. - Un message cod�... 448 00:39:08,520 --> 00:39:13,230 - D�chiffrez-le! - Je n'essaierai m�me pas! 449 00:39:21,720 --> 00:39:23,995 - Bien. Amenez-moi Mlle Smith! - lci? 450 00:39:24,240 --> 00:39:26,913 Veuillez I'interroger ailleurs! 451 00:39:27,160 --> 00:39:30,038 C'est un laboratoire de recherche, ici! 452 00:39:30,800 --> 00:39:34,190 Vous allez m'�couter attentivement, maintenant! 453 00:39:34,440 --> 00:39:38,513 Vous avez accept� I'argent de Mason. C'est un acte politique! 454 00:39:38,760 --> 00:39:42,799 A pr�sent, vous devez faire un choix politique! 455 00:39:43,080 --> 00:39:46,277 Ou vous collaborez avec nous, et la vie vous sera douce... 456 00:39:46,520 --> 00:39:50,069 Ou vous refusez, et je vous fais tuer! 457 00:39:51,440 --> 00:39:54,512 Vous avez int�r�t � me croire! Alors? 458 00:39:56,120 --> 00:39:57,348 J'accepte. 459 00:39:59,200 --> 00:40:02,909 J'ai besoin de quelqu'un pour le test. 460 00:40:03,160 --> 00:40:05,196 Je m'en occupe. 461 00:40:12,200 --> 00:40:16,113 Pouvez-vous me suivre un instant, c'est au sujet du t�l�gramme. 462 00:40:39,280 --> 00:40:41,919 - O� vas-tu? - Nulle part. 463 00:40:42,200 --> 00:40:45,590 Toujours envie de tuer quelqu'un? Laisse faire Steed. 464 00:40:46,000 --> 00:40:47,991 Attends qu'il nous dise ce qu'il sait! 465 00:40:48,240 --> 00:40:51,073 Attendre! Tu n'as que ce mot � la bouche! 466 00:40:51,680 --> 00:40:53,830 Vous n'auriez pas vu la chanteuse? 467 00:40:54,080 --> 00:40:57,390 Elle est pass�e il y a 15 mn pour envoyer un t�l�gramme. 468 00:40:57,640 --> 00:41:00,473 - Elle I'a envoy�? - Elle I'a donn� au second. 469 00:41:00,720 --> 00:41:03,109 - Mais il y a eu un probl�me. - Pourquoi? 470 00:41:03,360 --> 00:41:06,432 Le second est revenu et I'a invit� � I'accompagner. 471 00:41:06,680 --> 00:41:08,033 A I'instant? Merci! 472 00:41:14,040 --> 00:41:16,713 - Bonjour! - Que se passe-t-il? 473 00:41:16,960 --> 00:41:19,474 Ce t�l�gramme, est-ce un message cod�? 474 00:41:19,760 --> 00:41:21,910 Non, je parle d'un chien. 475 00:41:22,120 --> 00:41:25,556 - Votre chien? - Oui, il s'appelle Hector. 476 00:41:25,800 --> 00:41:28,189 - A-t-elle un chien? - Pas du tout. 477 00:41:28,520 --> 00:41:32,035 - II n'y a pas de chien... - C'est un peu compliqu�... 478 00:41:32,280 --> 00:41:34,714 Le second est � vos ordres, ou quoi? 479 00:41:55,040 --> 00:41:59,795 - Que puis-je pour vous? - Je cherche Mlle Smith. 480 00:42:00,040 --> 00:42:01,553 J'ignore o� elle est. 481 00:42:01,800 --> 00:42:05,998 Elle a demand� � votre second d'envoyer un t�l�gramme. 482 00:42:07,240 --> 00:42:11,756 - Elle ignore de quoi il s'agit. - Je suis dans le m�me cas! 483 00:42:12,040 --> 00:42:14,349 Je ne I'ai pas vue. 484 00:42:14,760 --> 00:42:17,149 Regardez sous les tasses... 485 00:42:17,400 --> 00:42:20,278 Je pr�f�rerais regarder dans le laboratoire. 486 00:42:20,520 --> 00:42:22,590 - Je vous le d�conseille. - Pourquoi? 487 00:42:23,960 --> 00:42:27,999 Car on vient de m'inviter � le quitter... 488 00:42:28,840 --> 00:42:31,957 ... sous la menace d'une arme. Anna s'y trouve. 489 00:42:32,480 --> 00:42:36,917 - Elle a pris les commandes? - Oui, elle a m�me achet� Pitt! 490 00:42:37,400 --> 00:42:41,029 Vous n'en avez pas assez d'�tre pris entre deux feux? 491 00:42:41,280 --> 00:42:44,192 Vous voudriez que je renverse les barricades? 492 00:42:44,440 --> 00:42:46,635 Eh bien, je m'en charge! 493 00:42:49,400 --> 00:42:54,235 Ce n'est parce que je suis en conflit avec Anna Lee, 494 00:42:54,480 --> 00:42:59,315 que je suis de votre c�t�! Ce serait typiquement anglais! 495 00:42:59,760 --> 00:43:03,275 Les Anglais sont droits, un peu na�fs, m�me... 496 00:43:03,800 --> 00:43:06,268 Je n'ai pas I'intention de les virer du laboratoire 497 00:43:06,600 --> 00:43:08,556 ni de vous charger de le faire! 498 00:43:08,800 --> 00:43:11,109 - Mais vous perdez tout! - Au contraire! 499 00:43:11,360 --> 00:43:13,590 Mme Lee m'a d�j� vers� une somme 500 00:43:13,800 --> 00:43:15,791 mais ce n'est qu'un acompte. 501 00:43:16,040 --> 00:43:20,352 Le financement du labo et du docteur Pitt 502 00:43:20,680 --> 00:43:23,990 me rapportera pr�s de 4%. C'est mieux que rien. 503 00:43:24,240 --> 00:43:28,472 Ils peuvent aussi choisir de se d�barrasser de vous. 504 00:43:28,760 --> 00:43:34,118 Pourquoi? En dollars ou en roubles, I'argent, c'est de I'argent. 505 00:43:37,280 --> 00:43:41,876 Mais le meurtre... Le meurtre d'une personne 506 00:43:42,120 --> 00:43:45,999 tr�s en vue comme moi... c'est une source de gros ennuis. 507 00:43:46,560 --> 00:43:50,712 Si nous ne les d�rangeons pas, 508 00:43:51,240 --> 00:43:53,629 ils finiront leur boulot et s'en iront. 509 00:43:54,360 --> 00:43:56,954 Faites-moi confiance... 510 00:43:58,400 --> 00:44:03,474 - Que font-ils? - Le Dr Pitt fait un dernier test. 511 00:44:04,160 --> 00:44:07,197 - D�tiennent-ils Mlle Smith? - Je I'ignore. 512 00:44:10,080 --> 00:44:13,595 Appuyez sur la touche correspondante. 513 00:44:17,000 --> 00:44:21,073 Bonjour, ma ch�re. Je vous dois encore un verre... 514 00:44:21,360 --> 00:44:23,999 J'aimerais r�parer cet oubli... 515 00:44:24,360 --> 00:44:25,918 Dans le salon priv�. 516 00:44:33,160 --> 00:44:37,711 - Que voulez-vous savoir? - Vous �tes de m�che avec Steed? 517 00:44:37,920 --> 00:44:40,229 Non, je suis venue ici pour chanter. 518 00:44:40,480 --> 00:44:43,597 Steed est un clandestin! Que se passe-t-il, ici? 519 00:44:43,840 --> 00:44:46,115 Cessez de vous payer notre t�te! 520 00:44:46,360 --> 00:44:51,912 - Je sens qu'il devient violent... - Touchez-moi et je vous d�molis! 521 00:44:52,160 --> 00:44:56,153 - Ne touchez � rien! - Retournez dans votre coin! 522 00:44:59,240 --> 00:45:04,234 Je crois que Mlle Smith ne nous ment pas du tout. 523 00:45:04,480 --> 00:45:08,632 - Parfait, je peux partir? - Non, je ne crois pas. 524 00:45:10,320 --> 00:45:13,517 Je ne pense pas que vous ayez tu� Jackson. 525 00:45:13,760 --> 00:45:16,115 Mais qu'en est-il d'Andreas Stephanopoulos? 526 00:45:16,360 --> 00:45:19,636 - II est mort dans le bathyscaphe. - Et vous avez paniqu�... 527 00:45:19,880 --> 00:45:24,476 Non, je voulais �viter qu'on vienne fouiner ici. 528 00:45:24,720 --> 00:45:27,553 Je veux bien croire qu'il s'agissait d'un accident. 529 00:45:29,520 --> 00:45:31,317 Pas si s�r... 530 00:45:32,720 --> 00:45:36,349 Je crois qu'ils ont maquill� �a en accident. 531 00:45:36,600 --> 00:45:37,919 - Vous voulez m'aider? - Non. 532 00:45:38,160 --> 00:45:40,196 - II le faudra! - Comment? 533 00:45:40,440 --> 00:45:43,193 Moi je vous crois innocent, mais pas elle! 534 00:45:43,400 --> 00:45:47,518 - Vous le croyez coupable? - Absolument! 535 00:45:47,840 --> 00:45:51,310 Il a tu� Andreas et Jackson, et tent� de tuer Aristos! 536 00:45:51,520 --> 00:45:56,640 Eh bien, persuadez-la! Elle a la gachette facile... 537 00:45:59,240 --> 00:46:02,471 - Je n'ai tu� aucun des deux... - Ah oui... 538 00:46:03,480 --> 00:46:05,914 - Dites-lui! - Choisissez votre camp! 539 00:46:07,160 --> 00:46:08,912 Bon, d'accord! 540 00:46:09,320 --> 00:46:12,790 - II n'a tu� personne. - Comment vous croire? 541 00:46:13,000 --> 00:46:16,197 - Les coupables sont en bas! - Vous en �tes s�r? 542 00:46:16,400 --> 00:46:18,231 - Vraiment s�r? - Absolument! 543 00:46:18,480 --> 00:46:21,313 Croyez-moi! D�p�chez-vous, maintenant! 544 00:46:24,360 --> 00:46:26,510 - Non! - Ca va barder! 545 00:46:26,760 --> 00:46:28,193 Par ici, alors! 546 00:46:34,400 --> 00:46:37,949 - On peut commencer. - Sans moi! 547 00:46:38,160 --> 00:46:41,311 Andreas n'�tait pas en forme en sortant de l�! 548 00:46:41,520 --> 00:46:45,593 Esp�rons que �a marche mieux... Vous n'avez pas le choix. 549 00:46:45,840 --> 00:46:49,196 Oui, je suppose que je n'ai pas le choix... 550 00:47:29,160 --> 00:47:31,071 Sortez, I'orage est fini! 551 00:47:35,080 --> 00:47:38,595 6 000 livres! Pour le mat�riel et les r�sultats... 552 00:47:38,840 --> 00:47:41,718 Le mat�riel �tant endommag�, on n'acceptera pas. 553 00:47:41,960 --> 00:47:45,953 Mais si, ce sont les r�sultats qui comptent. 554 00:47:46,200 --> 00:47:50,079 Vous risquez de ne pas �tre admis sur le sol britannique... 555 00:47:50,320 --> 00:47:54,199 Nous trouverons un arrangement dans les jours qui viennent. 556 00:47:54,440 --> 00:47:58,194 En attendant, la f�te continue et Mlle Smith va chanter! 557 00:48:00,040 --> 00:48:02,793 - Que se passe-t-il? - Je lui r�serve une chambre! 558 00:48:03,040 --> 00:48:04,837 Une cabine! 559 00:48:05,080 --> 00:48:07,196 Appuyez sur la touche correspondante! 560 00:49:00,600 --> 00:49:02,636 Ripped by thewildbunch22 561 00:49:02,840 --> 00:49:04,796 Sous-titrage vid�o: C.M.C. 46835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.