Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,720 --> 00:00:27,153
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:40,760 --> 00:00:45,595
25 mn... 25 mn...
Branchez la 3!
3
00:00:45,840 --> 00:00:48,832
Branchez la 3!
4
00:01:13,880 --> 00:01:15,393
Il est sur la 2!
5
00:01:15,880 --> 00:01:20,715
- La 2 fuit, la 3 ne donne rien!
- Syst�me d'urgence!
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,269
Vite, j'�touffe!
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,151
Poursuivez, on ne peut pas
interrompre I'exp�rience!
8
00:01:31,240 --> 00:01:34,198
LE CLAN DES GRENOUILLES
9
00:01:53,080 --> 00:01:58,154
- Bonjour! Vous �tes en vacances?
- Non, elles sont termin�es!
10
00:01:58,480 --> 00:02:01,756
La victime s'appelait
Andreas Stephanopoulos.
11
00:02:02,000 --> 00:02:03,638
- Chercheur d'�paves...
- Trafiquant...
12
00:02:03,880 --> 00:02:07,031
Vendeur de cartes postales
de mauvais go�t.
13
00:02:07,280 --> 00:02:08,474
Il vivait dans le coin.
14
00:02:08,720 --> 00:02:14,113
C'�tait aussi un de nos agents...
Incomp�tent, mercenaire...
15
00:02:14,360 --> 00:02:18,512
Quelle perte!
II devait espionner pour rien!
16
00:02:19,280 --> 00:02:22,033
C'�tait un excellent plongeur.
17
00:02:22,280 --> 00:02:25,795
Il enseignait
ou faisait de la r�cup�ration.
18
00:02:26,040 --> 00:02:28,554
Il est mort
de la maladie des caissons!
19
00:02:28,800 --> 00:02:30,153
- L'azote gazeux...
- Comment?
20
00:02:30,400 --> 00:02:32,550
Il voulait battre
un record de profondeur.
21
00:02:33,520 --> 00:02:39,038
D'apr�s le m�decin,
il est descendu � plus de 180 m.
22
00:02:39,960 --> 00:02:45,637
C'�tait un vrai champion
s'il a atteint cette profondeur!
23
00:02:45,880 --> 00:02:49,998
- Qui a retrouv� son corps?
- Jackson, un de ses amis plongeurs.
24
00:02:50,800 --> 00:02:52,631
- Agent occasionnel aussi?
- Oui.
25
00:02:52,880 --> 00:02:56,873
C'�tait une bande de 4 amis
tr�s li�s entre eux.
26
00:02:57,120 --> 00:03:01,591
D'apr�s Jackson,
on I'a balanc� d'un yacht.
27
00:03:01,840 --> 00:03:04,991
Un yacht immense
appartenant � M. Mason.
28
00:03:06,240 --> 00:03:08,470
- "Archipel" Mason?
- Oui.
29
00:03:08,920 --> 00:03:14,950
Cela fait des ann�es qu'il travaille
� un projet �trange sur son yacht.
30
00:03:15,200 --> 00:03:17,430
Vous allez d�couvrir
de quoi il s'agit.
31
00:03:17,680 --> 00:03:21,912
- Vous pensez qu'Andreas savait?
- Ca expliquerait sa mort.
32
00:03:22,160 --> 00:03:25,596
Mais pas les causes
de la maladie des caissons!
33
00:03:25,840 --> 00:03:28,912
Vous avez int�r�t
� ne pas I'attraper!
34
00:03:29,920 --> 00:03:33,674
- Dois-je monter � bord du yacht?
- Oui. Trouvez ses amis!
35
00:03:34,240 --> 00:03:37,596
Le clan des 4 s'appelle
"Les grenouilles".
36
00:03:55,760 --> 00:03:59,196
Merci, comtesse,
je suis ravi de vous revoir!
37
00:03:59,640 --> 00:04:04,794
- Joyeux anniversaire, Mason!
- Merci, mon cher Bracken.
38
00:04:05,200 --> 00:04:08,431
- Bonjour, Mlle...
- Nettila!
39
00:04:08,680 --> 00:04:10,875
Je vous f�licite, Bracken!
40
00:04:13,800 --> 00:04:17,156
Je sais que ce n'est pas
votre anniversaire!
41
00:04:17,400 --> 00:04:20,119
Ne me trahissez pas,
je m'amuse beaucoup!
42
00:04:21,640 --> 00:04:26,191
J'ai fait venir Mlle Smith en avion
� Bari pour chanter sur le yacht!
43
00:04:26,480 --> 00:04:28,914
Vous me traitez
comme une marchandise!
44
00:04:29,160 --> 00:04:33,551
L'argent me fait parfois oublier
un certain savoir-vivre!
45
00:04:33,800 --> 00:04:38,430
Pas toujours.
Pas aussi souvent que ce tas...
46
00:04:38,680 --> 00:04:42,639
D'opportunistes? Oui, mais joyeux.
Regardez, Mlle Smith...
47
00:04:43,280 --> 00:04:46,875
Vous illuminez le salon
de votre pr�sence!
48
00:04:47,320 --> 00:04:51,393
- Tous mes amis...
- Si vous d�sirez philosopher,
49
00:04:51,600 --> 00:04:54,876
je pr�f�re m'en aller.
- Ne vous g�nez pas!
50
00:05:02,080 --> 00:05:06,119
- Vous aimez mon bateau?
- II n'est pas mal du tout!
51
00:05:06,440 --> 00:05:08,237
Pas mal, en effet!
52
00:05:08,480 --> 00:05:11,552
Mon p�re en avait un.
Je suis n�e sur un bateau!
53
00:05:11,760 --> 00:05:12,954
Sur une p�niche.
54
00:05:13,200 --> 00:05:15,953
- J'en ai aussi.
- En Angleterre?
55
00:05:16,440 --> 00:05:19,557
- Non, sur les canaux europ�ens.
- Combien en avez-vous?
56
00:05:19,800 --> 00:05:23,554
Pr�s de trois cents...
Vous en voulez une?
57
00:05:23,760 --> 00:05:27,958
- Allons!
- Ca vous rappellera votre enfance!
58
00:05:28,160 --> 00:05:32,119
Vous le m�ritez,
vous chantez si bien!
59
00:05:33,920 --> 00:05:37,629
- Vous blaguez?
- Bien s�r!
60
00:05:38,320 --> 00:05:42,472
- Votre cabine est confortable?
- Elle est parfaite.
61
00:05:42,720 --> 00:05:46,679
N'h�sitez pas � appeler un steward
si vous d�sirez quelque chose.
62
00:05:53,080 --> 00:05:57,119
Vous �tes Anglaise, je crois.
Je m'appelle Risto, je suis Grec.
63
00:05:58,040 --> 00:06:01,271
Je dois aller chanter.
A tout de suite!
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,716
- Ca fuit toujours?
- Non.
65
00:06:11,520 --> 00:06:13,511
Mais la pression
est limit�e � 10 pieds.
66
00:06:14,760 --> 00:06:17,069
- II faut tester.
- Ce soir?
67
00:06:19,120 --> 00:06:23,113
- O� est-ce que �a fuyait?
- Pr�s de la valve et du tuyau.
68
00:06:23,840 --> 00:06:26,149
On ne pourra pas
descendre tr�s bas.
69
00:06:27,920 --> 00:06:29,148
Et Stephanopoulos?
70
00:06:29,920 --> 00:06:34,391
- Rien. Cela ne vous concerne pas.
- Ce n'�tait pas de ma faute!
71
00:06:34,840 --> 00:06:36,796
- Je comprends.
- Oh que non!
72
00:06:37,080 --> 00:06:41,835
Vous pensez qu'une vie humaine
ne signifie rien pour moi?
73
00:06:42,080 --> 00:06:45,311
- C'est moi qui plongerai ce soir!
- Certainement pas!
74
00:06:45,600 --> 00:06:47,431
Vous �tes cynique!
75
00:06:48,280 --> 00:06:51,590
Si je mourais,
vous perdriez beaucoup d'argent!
76
00:06:51,840 --> 00:06:53,910
Cessez vos provocations!
77
00:06:54,160 --> 00:06:59,188
Un id�aliste et un financier
sont forc�ment d'avis contraire.
78
00:07:00,840 --> 00:07:03,991
Vous I'avez tu�
pour la bonne cause!
79
00:07:04,520 --> 00:07:06,238
Et moi, j'en ai dispos�...
80
00:07:06,440 --> 00:07:08,431
Pour la bonne cause!
81
00:07:08,680 --> 00:07:11,831
Personne n'a le droit
d'entrer ici!
82
00:07:12,080 --> 00:07:14,389
Ca ne s'applique pas � moi!
83
00:07:15,280 --> 00:07:19,193
Je vais o� je veux,
je suis l� pour toujours!
84
00:07:19,440 --> 00:07:23,479
Je finirai par vous convaincre
de retourner d'o� vous venez!
85
00:07:24,720 --> 00:07:28,633
Vous finirez peut-�tre vous-m�me
par en avoir assez et par partir!
86
00:07:28,920 --> 00:07:32,117
Pour I'instant, je dois
vous supporter. Pas d'alcool, ici!
87
00:07:32,360 --> 00:07:34,271
Je ne veux pas
de sa pr�sence, Mason!
88
00:07:34,480 --> 00:07:37,392
Un scientifique
ne comprend rien � la politique!
89
00:07:37,760 --> 00:07:40,513
La politique
est floue et incoh�rente.
90
00:07:47,320 --> 00:07:49,436
Je vous aime beaucoup!
91
00:07:50,400 --> 00:07:55,758
- Limitez-vous � la science!
- Ca ne rapporte pas grand-chose!
92
00:07:57,400 --> 00:08:00,790
Vous ne plongerez pas ce soir,
contentez-vous de faire un test!
93
00:08:01,640 --> 00:08:03,198
Bien...
94
00:08:05,480 --> 00:08:08,153
Vous ne craignez pas
les coups dans le dos?
95
00:08:08,360 --> 00:08:14,595
Si je me souciais de �a,
je ne dormirais plus.
96
00:08:14,800 --> 00:08:20,113
Mon argent, je I'ai gagn�
en opposant les deux blocs.
97
00:08:20,320 --> 00:08:23,551
- On ne m'a trahi qu'une fois.
- Qui?
98
00:08:23,760 --> 00:08:27,389
- L'Est ou I'Ouest?
- Je ne me souviens plus.
99
00:08:29,240 --> 00:08:33,791
C'�tait une femme...
floue et incoh�rente!
100
00:10:22,720 --> 00:10:25,234
Vous chantez merveilleusement bien!
101
00:10:26,760 --> 00:10:29,593
Je suis un vrai b�tard!
102
00:10:29,840 --> 00:10:33,515
Ma m�re est Grecque
et mon p�re est Su�dois.
103
00:10:33,760 --> 00:10:37,116
Je m'appelle Aristos Holmquist.
J'ai deux grands-m�res:
104
00:10:37,360 --> 00:10:41,717
L'une, Su�doise, I'autre, Anglaise.
Ou lrlandaise... C'est pareil!
105
00:10:42,080 --> 00:10:46,198
Pas du tout! lrlandais et Anglais,
ce n'est pas du tout pareil!
106
00:10:46,440 --> 00:10:49,716
Ne confondez jamais!
Et vos grands-p�res?
107
00:10:50,400 --> 00:10:52,595
Je ne sais rien d'eux!
108
00:10:53,160 --> 00:10:56,232
- Comment avez-vous atterri ici?
- Gr�ce � mon agent.
109
00:10:56,680 --> 00:11:01,276
- Ah oui, pour chanter!
- Eh oui, pour chanter!
110
00:11:01,480 --> 00:11:05,917
Je chante dans une demi-heure.
A tout � I'heure.
111
00:11:06,160 --> 00:11:09,994
- Qu'allez-vous faire?
- R�p�ter mes gammes!
112
00:11:14,080 --> 00:11:17,914
- Tu n'as pas de chance, Risto!
- II faut �tre patient.
113
00:11:18,160 --> 00:11:21,436
- Toi, patient?
- Avec les filles, oui.
114
00:11:21,680 --> 00:11:24,911
Mais pas avec le boulot?
115
00:11:32,880 --> 00:11:35,474
Poursuivez, je ne regarde pas!
116
00:11:35,720 --> 00:11:39,872
- Certainement! Dehors!
- Une minute!
117
00:11:40,280 --> 00:11:45,070
- O� irais-je?
- Que faites-vous l�?
118
00:11:45,760 --> 00:11:49,116
- C'est un peu compliqu�...
- Vous n'avez pas de cabine?
119
00:11:49,360 --> 00:11:51,920
Non, j'allais vous demander
I'hospitalit�.
120
00:11:52,160 --> 00:11:55,277
- Vous dormirez sous le lit?
- On dit "couchette".
121
00:11:55,840 --> 00:11:58,479
- Parce qu'on est dans un navire?
- Un bateau!
122
00:11:58,880 --> 00:12:03,874
Vous devriez le savoir,
vous qui avez eu un p�re marin!
123
00:12:07,160 --> 00:12:09,799
- Je I'ai �chapp� belle!
- Alors?
124
00:12:10,080 --> 00:12:12,469
Je devais rejoindre ce bateau.
125
00:12:12,680 --> 00:12:17,800
D�s que j'ai su que vous �tiez l�,
je suis mont� clandestinement.
126
00:12:18,040 --> 00:12:20,235
Ca sent la combine!
127
00:12:20,480 --> 00:12:23,677
Je ne r�colte jamais que des ennuis,
avec vous!
128
00:12:25,120 --> 00:12:27,918
Personne ne sait
que vous �tes � bord?
129
00:12:28,160 --> 00:12:31,789
Je pourrais crier et vous accuser
de fouiner dans ma cabine!
130
00:12:32,040 --> 00:12:34,998
- Bien, je m'en vais.
- Attendez!
131
00:12:35,200 --> 00:12:40,069
C'est plut�t palpitant...
Pourquoi deviez-vous monter � bord?
132
00:12:40,320 --> 00:12:42,595
Je dois me rendre aux �tats-Unis.
133
00:12:43,920 --> 00:12:48,675
- Ce n'est pas la bonne direction!
- Juste, on est en M�diterran�e!
134
00:12:48,920 --> 00:12:53,436
- Vous voyez �a en pleine nuit?
- Gr�ce aux �toiles, ma ch�re!
135
00:12:53,680 --> 00:12:56,114
- Quelle heure est-il?
- 23 h 30.
136
00:12:56,320 --> 00:12:59,915
Je dois aller chanter!
Veuillez sortir!
137
00:13:00,960 --> 00:13:02,712
Je logerai ici
en votre absence.
138
00:13:02,960 --> 00:13:05,349
- Oh merci!
- Je ne vous d�rangerai pas.
139
00:13:05,840 --> 00:13:09,549
Je cherche un certain Jackson.
Ca vous dit quelque chose?
140
00:13:09,800 --> 00:13:12,360
Il doit �tre � bord...
Bien.
141
00:13:13,360 --> 00:13:15,999
Si je viens,
je frapperai comme �a...
142
00:13:16,240 --> 00:13:19,994
- On dirait de la bossa-nova!
- Restez sage!
143
00:13:26,000 --> 00:13:28,230
- II en manque un.
- Je le sais.
144
00:13:28,480 --> 00:13:32,951
- N'oublie pas!
- Pense au boulot, pas aux filles!
145
00:13:33,200 --> 00:13:36,749
M�me si on veut se venger,
on peut se divertir un peu!
146
00:13:37,000 --> 00:13:39,992
D'accord, mais n'oublie pas
I'essentiel!
147
00:13:41,280 --> 00:13:44,511
J'y pense.
Mais, chaque chose en son temps.
148
00:13:44,840 --> 00:13:50,233
C'est une fille sympa.
Elle ne parle pas pour rien dire.
149
00:13:50,800 --> 00:13:52,119
Bon, �a va!
150
00:13:55,120 --> 00:13:58,271
- O� I'as-tu trouv�?
- Sur la table...
151
00:13:58,520 --> 00:14:02,638
Quelqu'un I'a d�pos� � mon insu
alors que je tournais la t�te.
152
00:14:03,080 --> 00:14:04,752
Avec ce mot...
153
00:14:05,760 --> 00:14:08,433
Promenade � tribord,
Minuit trente.
154
00:14:09,920 --> 00:14:12,480
- Que va-t-on faire?
- Je vais y aller.
155
00:14:12,720 --> 00:14:15,075
Pas toi! Moi tout seul!
156
00:14:15,960 --> 00:14:17,757
Je leur ai r�v�l�
la mort d'Andreas.
157
00:14:18,000 --> 00:14:21,709
Nous devons conna�tre
les causes de sa mort!
158
00:14:21,960 --> 00:14:25,714
- M. Steed nous renseignera.
- Mais ne lui raconte rien.
159
00:14:26,080 --> 00:14:29,959
Les services secrets anglais
devront nous payer pour parler!
160
00:14:36,280 --> 00:14:40,910
- Je peux le garder?
- Oui, garde-le.
161
00:14:42,160 --> 00:14:46,551
M. Steed ne doit pas nous d�ranger.
Nous plongeons cette nuit.
162
00:14:46,800 --> 00:14:50,031
Ce sera moi.
Je sais ce qu'on cherche.
163
00:14:51,120 --> 00:14:53,031
C'est vers le milieu du bateau.
164
00:14:53,280 --> 00:14:57,956
Andreas est mort dans une sorte
de laboratoire sous-marin...
165
00:14:58,200 --> 00:15:02,591
C'est juste! Tu es intelligent!
Mais...
166
00:15:03,200 --> 00:15:06,875
- Je plonge mieux que toi!
- Tirons au sort!
167
00:15:18,400 --> 00:15:20,391
Je plonge dans une heure.
168
00:15:21,080 --> 00:15:25,119
Pourquoi cet Anglo-Portugais
gagne-t-il toujours?
169
00:15:25,320 --> 00:15:29,279
Il a de la veine!
Tu devrais le savoir, maintenant!
170
00:15:42,040 --> 00:15:44,838
- Jackson?
- C'est moi.
171
00:15:47,840 --> 00:15:50,195
- C'est vous, le message?
- Oui.
172
00:15:51,000 --> 00:15:52,433
Que voulez-vous?
173
00:15:52,680 --> 00:15:55,274
Vous avez r�v�l�
la mort d'Andreas.
174
00:15:55,720 --> 00:15:58,792
- Vous �tes Anglais?
- Oui.
175
00:15:59,040 --> 00:16:04,319
- Qu'est-ce que j'ai dans la poche?
- Une grenouille en or.
176
00:16:04,960 --> 00:16:07,918
- De quoi est-il mort?
- De la maladie des caissons.
177
00:16:08,160 --> 00:16:11,470
- II est descendu � plus de 180 m.
- C'est impossible!
178
00:16:11,720 --> 00:16:15,759
Il est descendu trop bas!
C'est la stricte v�rit�!
179
00:16:17,080 --> 00:16:19,753
Merci. Je dois m'en aller.
180
00:16:20,000 --> 00:16:23,231
Attendez... Qui sont les autres?
181
00:16:24,080 --> 00:16:28,517
Je vous ai r�v�l� la mort d'Andreas
et vous m'en avez donn� les causes.
182
00:16:29,040 --> 00:16:30,996
On est quitte.
183
00:16:38,160 --> 00:16:40,196
On va passer au test.
184
00:16:44,280 --> 00:16:46,157
Testez I'�coutille...
185
00:16:52,440 --> 00:16:54,431
Bien! Rouvrez-la!
186
00:17:00,560 --> 00:17:02,073
Tout est pr�t.
187
00:17:02,520 --> 00:17:04,033
- Le temps?
- Calme.
188
00:17:04,240 --> 00:17:07,391
- 55 m, �a suffira?
- Oui.
189
00:17:07,640 --> 00:17:12,430
55 m. L�chez I'ancre, on va plonger.
Combien de temps?
190
00:17:12,680 --> 00:17:15,274
- Quatre heures!
- Vous avez entendu!
191
00:17:15,520 --> 00:17:19,433
Vous ne plongez pas, compris!
C'est moi qui paie!
192
00:17:45,000 --> 00:17:46,991
- C'est lui?
- Oui.
193
00:17:47,240 --> 00:17:51,153
- Que faites-vous l�?
- De I'exercice.
194
00:17:51,400 --> 00:17:54,517
- Disparaissez!
- Oui, vous nous g�nez!
195
00:17:54,760 --> 00:17:57,593
- Par-dessus bord?
- Conduis-le dans sa cabine.
196
00:17:57,840 --> 00:18:02,391
- Je n'en ai pas.
- Vous ne pouvez pas rester ici!
197
00:18:02,640 --> 00:18:06,918
Si vous nous g�nez,
on vous tuera!
198
00:18:09,240 --> 00:18:11,549
- Toutes tes affaires sont l�.
- Merci.
199
00:18:31,160 --> 00:18:33,310
- O� allons-nous?
- L�!
200
00:18:33,560 --> 00:18:37,599
Cachez �a, on va se faire remarquer.
Je ne vous assommerai pas, promis!
201
00:18:37,840 --> 00:18:41,549
Allez boire un verre au bar
et restez-y une demi-heure!
202
00:18:41,840 --> 00:18:46,675
- Je ne serai pas loin!
- Si vous cachez �a, je vous invite.
203
00:19:10,200 --> 00:19:15,149
Fin du 1er acte
204
00:20:37,560 --> 00:20:42,111
- Que se passe-t-il?
- Je dois faire une d�claration.
205
00:20:46,320 --> 00:20:51,758
Je ne serai pas long, mais je dois
vous annoncer une triste nouvelle.
206
00:20:52,000 --> 00:20:56,869
Il y a eu un accident � bord
de mon bateau la nuit derni�re.
207
00:20:57,440 --> 00:20:58,873
Un accident mortel.
208
00:20:59,640 --> 00:21:03,838
Un jeune plongeur s'est noy�.
209
00:21:04,200 --> 00:21:09,274
Il a plong� seul,
sans pr�venir personne.
210
00:21:10,600 --> 00:21:13,398
Je suis d�sol� que la victime
soit un de mes invit�s.
211
00:21:13,640 --> 00:21:17,633
Je veux �viter d'autres incidents.
Soyez vigilants.
212
00:21:19,360 --> 00:21:21,715
Merci de m'avoir �cout�.
Musique!
213
00:21:23,560 --> 00:21:26,438
Je suis d�sol�e pour vous.
Qui �tait-ce?
214
00:21:26,680 --> 00:21:30,036
Un certain Jackson.
Je ne le connaissais pas bien.
215
00:21:30,360 --> 00:21:32,078
N'y pensez plus.
216
00:21:32,480 --> 00:21:35,313
Demain, tout le monde
aura oubli� cette affaire.
217
00:21:42,680 --> 00:21:46,468
Tu as entendu? Deux!
218
00:21:47,000 --> 00:21:50,151
D'abord Andreas,
et maintenant, Jackson!
219
00:21:50,520 --> 00:21:52,715
- Noy�s en plong�e!
- Qu'en sais-tu?
220
00:21:52,960 --> 00:21:55,793
Ce que j'en sais?
221
00:21:56,080 --> 00:21:59,231
Tu crois qu'Andreas a soudain
oubli� comment on nage?
222
00:22:00,200 --> 00:22:06,036
On a v�cu et travaill� ensemble
depuis notre enfance.
223
00:22:06,360 --> 00:22:10,273
C'�taient d'excellents plongeurs!
lls ont �t� tu�s!
224
00:22:10,560 --> 00:22:12,915
Tous les deux! C'est �vident!
225
00:22:13,160 --> 00:22:16,311
- On n'est pas s�r!
- Qui alors? Steed?
226
00:22:16,680 --> 00:22:20,309
J'en doute,
mais j'en aurai le coeur net!
227
00:22:20,560 --> 00:22:23,233
- Comment?
- On lui demandera.
228
00:22:24,040 --> 00:22:28,352
Il nous dira aussi pourquoi un riche
voudrait tuer 2 inconnus!
229
00:22:28,600 --> 00:22:31,433
Tu es b�te
et tu n'as pas de coeur!
230
00:22:32,000 --> 00:22:34,434
Je suis d�sol�e,
ce n'est pas vrai...
231
00:22:38,120 --> 00:22:43,513
Il est clair qu'il cache
quelque chose sur son bateau.
232
00:22:43,760 --> 00:22:47,594
Andreas I'a peut-�tre d�couvert
et on I'a tu� pour �a.
233
00:22:47,840 --> 00:22:51,958
Et tu vas te venger sans �tre s�re,
sans v�rifier ce que tu avances?
234
00:22:53,240 --> 00:22:58,268
Bien, allons interroger I'Anglais.
Je suis s�re qu'il ne sait rien.
235
00:23:01,840 --> 00:23:06,356
Vous n'avez pas d� dormir,
vous avez mauvaise mine...
236
00:23:07,560 --> 00:23:08,595
Merci.
237
00:23:09,400 --> 00:23:12,710
- Vous n'avez rien trouv� d'autre?
- Non.
238
00:23:12,960 --> 00:23:17,556
Je ne peux pas laver vos chaussettes
et les pendre au-dessus du lit!
239
00:23:17,800 --> 00:23:20,439
J'aurais I'air de quoi?
240
00:23:21,240 --> 00:23:23,959
J'ignore toujours
ce que vous faites � bord!
241
00:23:24,480 --> 00:23:27,790
Mason vous a-t-il parl�
de la noyade de Jackson?
242
00:23:28,040 --> 00:23:31,589
Non, mais cela semble
I'affecter beaucoup.
243
00:23:31,840 --> 00:23:33,273
Je veux bien le croire.
244
00:23:33,600 --> 00:23:35,591
- II vous a montr� les lieux?
- Oui.
245
00:23:35,840 --> 00:23:38,559
- C'est un tr�s beau navire.
- Un bateau!
246
00:23:40,640 --> 00:23:44,758
- Vous avez tout visit�?
- Oui, sauf le laboratoire.
247
00:23:48,280 --> 00:23:52,592
Personne ne peut y entrer.
Il y �l�ve des poissons exotiques.
248
00:23:54,440 --> 00:23:58,274
- II �l�ve des poissons exotiques?
- Oui.
249
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
- Vous ne le saviez pas?
- Non, mais je vais v�rifier �a.
250
00:24:02,960 --> 00:24:04,439
Bon d�barras!
251
00:24:06,080 --> 00:24:10,039
Veuillez la faire d�guerpir,
elle ne cesse de me surveiller!
252
00:24:10,280 --> 00:24:14,159
- Vous avez entendu?
- Je ne fais que vous prot�ger...
253
00:24:15,640 --> 00:24:17,949
- Vous I'avez tu�?
- Nous I'avons tu�!
254
00:24:18,200 --> 00:24:21,829
- II voulait vous espionner.
- Comment?
255
00:24:22,080 --> 00:24:26,915
Par le hublot! En plongeant!
Vous avez oubli� votre discours?
256
00:24:27,120 --> 00:24:28,872
Vous n'aviez pas � le tuer,
257
00:24:29,080 --> 00:24:32,595
on pouvait I'enfermer!
258
00:24:32,800 --> 00:24:34,916
- Et ses amis?
- Quels amis?
259
00:24:35,240 --> 00:24:39,279
La richesse semble vous rendre
bien aveugle!
260
00:24:39,560 --> 00:24:44,953
Eh bien,
apprenez qu'ils veulent vous tuer.
261
00:24:45,200 --> 00:24:48,510
- Pourquoi?
- A cause de I'accident...
262
00:24:49,240 --> 00:24:52,391
- de I'exp�rience qui a rat�!
- Elle n'a pas rat�!
263
00:24:52,640 --> 00:24:56,315
C'est possible,
mais un homme en est mort!
264
00:24:56,520 --> 00:24:59,239
Vous avez paniqu�
et vous I'avez jet� � la mer.
265
00:24:59,480 --> 00:25:01,869
Et ses amis veulent le venger.
266
00:25:02,080 --> 00:25:05,470
- II fallait �viter les curieux.
- Parfaitement!
267
00:25:06,040 --> 00:25:09,191
Nous sommes tous trois
li�s par les m�mes int�r�ts.
268
00:25:09,440 --> 00:25:14,514
Vous, par id�al scientifique,
vous, par app�t du gain,
269
00:25:14,720 --> 00:25:19,032
et moi, par id�al politique.
Il faut �liminer les curieux!
270
00:25:19,280 --> 00:25:22,955
A propos, nous avons
un h�te ind�sirable � bord...
271
00:25:23,160 --> 00:25:27,870
L'argent en attire beaucoup!
La politique aussi, n'est-ce pas?
272
00:25:28,240 --> 00:25:30,959
C'est un Anglais du nom de Steed.
273
00:25:45,240 --> 00:25:48,596
Vous m'accueillez toujours
avec un revolver!
274
00:25:48,840 --> 00:25:50,796
C'est un d�faut de naissance!
275
00:25:51,120 --> 00:25:53,634
- Que savez-vous de Jackson?
- Rien.
276
00:25:53,880 --> 00:25:59,512
R�pondez gentiment,
sinon elle va tirer et vous tuer!
277
00:25:59,760 --> 00:26:01,273
Quel bonheur!
278
00:26:01,480 --> 00:26:05,234
Jackson �tait en vie, hier soir.
Je ne sais rien de plus.
279
00:26:05,480 --> 00:26:08,358
- Qu'est-ce qui vous tracasse?
- C'�tait notre ami.
280
00:26:09,080 --> 00:26:13,358
Ce pendentif �tait accroch�
au cou d'Andreas Stephanopoulos.
281
00:26:13,600 --> 00:26:17,878
On a grandi et nag� ensemble.
Nous �tions quatre amis.
282
00:26:18,120 --> 00:26:21,556
On travaillait � I'occasion
pour vos services secrets...
283
00:26:22,000 --> 00:26:25,310
Nous ne sommes plus que deux
et on se vengera!
284
00:26:25,880 --> 00:26:30,635
Nous sommes le clan des grenouilles.
Et vous, que faites-vous?
285
00:26:30,880 --> 00:26:35,396
- J'essaie de d�couvrir la v�rit�.
- Voyons ce dont vous �tes capable.
286
00:26:35,600 --> 00:26:37,352
Debout! Allons!
287
00:26:38,960 --> 00:26:40,313
Tournez-vous!
288
00:26:44,320 --> 00:26:45,469
Ca suffit!
289
00:26:46,200 --> 00:26:48,873
Je me fiche de votre vengeance!
290
00:26:49,120 --> 00:26:52,317
Vous �tes si incomp�tents
que vous n'irez pas loin!
291
00:26:52,560 --> 00:26:57,634
Je ne vais pas vous emp�cher
de jouer aux cow-boys,
292
00:26:57,880 --> 00:27:00,235
mais gare � vous
si vous g�nez ma mission!
293
00:27:06,360 --> 00:27:10,239
- On a int�r�t � I'�couter!
- Arr�te de rire tout le temps!
294
00:27:10,800 --> 00:27:12,438
Je crois que tu es fou.
295
00:27:13,960 --> 00:27:16,349
Tu ferais bien de rire un peu plus.
296
00:27:16,960 --> 00:27:17,995
Je I'aime bien.
297
00:27:19,360 --> 00:27:21,032
APPRENEZ LE CANTONNAIS
298
00:27:47,320 --> 00:27:51,791
- Vous avez I'air contrari�?
- Oui, par des garnements.
299
00:27:52,040 --> 00:27:53,268
D'o� sortez-vous �a?
300
00:27:53,480 --> 00:27:56,916
Je les ai confisqu�s
� un couple adorable.
301
00:27:57,160 --> 00:28:02,188
- lls en ont beaucoup?
- Tout un arsenal!
302
00:28:02,440 --> 00:28:07,719
- Vous ne pouvez pas rester ici.
- J'en ai assez de coucher dehors!
303
00:28:08,440 --> 00:28:10,954
Qui que ce soit, faites entrer!
304
00:28:16,320 --> 00:28:17,878
C'est M. Mason!
305
00:28:22,280 --> 00:28:25,033
- Voici mon agent...
- Je vois...
306
00:28:25,280 --> 00:28:28,113
- C'est un tr�s vieil ami.
- Pas � moi!
307
00:28:29,080 --> 00:28:32,868
Je m'appelle John Steed.
Je suis un clandestin � bord...
308
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
On vient de me parler de vous.
309
00:28:37,320 --> 00:28:38,673
Un clandestin?
310
00:28:39,800 --> 00:28:42,189
J'esp�re que vous �tes
bien install�?
311
00:28:42,440 --> 00:28:44,954
C'est un bateau tr�s confortable!
312
00:28:45,200 --> 00:28:46,713
Tr�s int�ressant, aussi...
313
00:28:48,360 --> 00:28:50,191
C'est-�-dire?
314
00:28:50,960 --> 00:28:54,475
Je suis fascin�
par les poissons exotiques...
315
00:28:55,800 --> 00:28:58,872
Et bien plus encore
par la plong�e sous-marine...
316
00:28:59,840 --> 00:29:00,955
Je vois...
317
00:29:02,480 --> 00:29:08,350
J'aimerais vous pr�senter
quelques personnes.
318
00:29:08,600 --> 00:29:12,991
Dans 10 mn, �a vous va?
Je ferai pr�parer du caf�.
319
00:29:14,040 --> 00:29:18,431
Du caf�! Ca m'a beaucoup manqu�.
C'est dur, la vie de clandestin!
320
00:29:18,680 --> 00:29:22,992
Tournez-vous, je dois m'habiller!
Je ne veux pas rater le rendez-vous.
321
00:29:33,120 --> 00:29:34,633
Ca doit �tre ici.
322
00:29:46,320 --> 00:29:51,189
Anna, je vous pr�sente M. Steed.
Vous connaissez d�j� Mlle Smith.
323
00:29:51,600 --> 00:29:55,798
- lls sont Anglais. Voici Anna Lee.
- Enchant�. Je vous connais...
324
00:29:56,040 --> 00:30:00,477
- Je vous ai vue sur une photo.
- Ca m'�tonnerait beaucoup!
325
00:30:00,720 --> 00:30:02,995
On ne peut jamais �tre s�r...
326
00:30:03,360 --> 00:30:06,193
Voici le Dr Pitt,
responsable de la recherche.
327
00:30:06,440 --> 00:30:11,036
Il travaille sur un projet
qui vous int�resse tous...
328
00:30:12,640 --> 00:30:14,790
d'une mani�re ou d'une autre.
329
00:30:19,920 --> 00:30:22,388
C'est pourquoi je vous ai r�unis.
330
00:30:40,000 --> 00:30:42,150
- Voil� ce qu'ils fabriquent!
- Quoi?
331
00:30:42,960 --> 00:30:46,669
Regarde les cadrans!
C'est une station de plong�e!
332
00:30:47,160 --> 00:30:48,718
Je ne comprends pas...
333
00:30:52,280 --> 00:30:55,829
- On est sous I'eau!
- Mais oui, bien s�r!
334
00:30:58,520 --> 00:31:01,592
- Que fais-tu?
- On dirait un sous-marin...
335
00:31:03,480 --> 00:31:05,630
Il y a un si�ge de pilote.
336
00:31:07,000 --> 00:31:10,151
Ce n'est pas prudent!
On en a vu assez!
337
00:31:10,400 --> 00:31:11,594
Certainement pas!
338
00:31:11,960 --> 00:31:17,159
La seule chose qui t'int�resse,
c'est de venger les deux autres!
339
00:31:17,360 --> 00:31:18,475
Absolument!
340
00:31:18,680 --> 00:31:23,470
Ca ne t'int�resse pas de savoir
pourquoi et comment ils sont morts?
341
00:31:23,720 --> 00:31:27,952
Les causes de leur mort
nous concernent directement!
342
00:31:28,200 --> 00:31:30,031
Laisse-moi, maintenant.
343
00:31:31,040 --> 00:31:34,430
De plus, �a peut nous rapporter
beaucoup d'argent!
344
00:31:35,960 --> 00:31:37,916
On est tous amis, maintenant?
345
00:31:38,160 --> 00:31:41,630
- Allons visiter le laboratoire.
- Non!
346
00:31:41,840 --> 00:31:44,718
- Bonne id�e!
- Anna conna�t mon travail.
347
00:31:44,960 --> 00:31:48,555
Je crois qu'elle pense
avoir un droit de propri�t�!
348
00:31:48,800 --> 00:31:52,588
- Vous �tes un sot!
- C'est vous qui le pr�tendez!
349
00:31:53,360 --> 00:31:55,920
Si je ne montre pas
mon travail � M. Steed,
350
00:31:56,160 --> 00:32:00,836
je suis s�r qu'il trouverait
lui-m�me le chemin du laboratoire.
351
00:32:01,400 --> 00:32:05,029
Je lui propose donc
de satisfaire sa curiosit�.
352
00:32:07,080 --> 00:32:09,071
C'est bien un sous-marin.
353
00:32:09,680 --> 00:32:13,958
Il est sous la coque. Il doit
y avoir un treuil. V�rifie!
354
00:32:14,200 --> 00:32:16,031
- Partons!
- Pas encore!
355
00:32:40,080 --> 00:32:43,755
- Que se passe-t-il?
- C'est le pi�ge � rat.
356
00:32:45,640 --> 00:32:47,870
Le pi�ge � rat?
357
00:32:48,080 --> 00:32:50,799
Un des gadgets qu'il a invent�.
358
00:32:51,040 --> 00:32:54,191
- Y a-t-il un syst�me de s�curit�?
- Tr�s l�ger.
359
00:32:54,440 --> 00:32:56,431
Le docteur Pitt
est plus fut� qu'on ne pense!
360
00:32:56,680 --> 00:33:00,150
Elle a raison.
On a forc� le laboratoire.
361
00:33:00,400 --> 00:33:02,072
Restez ici, Mlle Smith!
362
00:33:05,400 --> 00:33:07,436
Le treuil est en marche!
363
00:33:07,640 --> 00:33:09,517
- La porte s'est ferm�e!
- C'est normal.
364
00:33:09,760 --> 00:33:13,309
Quelqu'un est entr�
dans le bathyscaphe.
365
00:33:13,560 --> 00:33:14,879
Remontez-le, vite!
366
00:33:15,120 --> 00:33:16,917
Arr�tez de jouer avec �a!
367
00:33:17,160 --> 00:33:20,357
- Qu'y a-t-il?
- Le m�lange est invers�!
368
00:33:28,920 --> 00:33:33,869
Fin du 2�me acte
369
00:33:40,960 --> 00:33:45,909
3�me acte
370
00:33:52,680 --> 00:33:55,148
- Comment �a va?
- J'ai mal au cr�ne.
371
00:33:55,360 --> 00:33:57,715
C'est le manque d'oxyg�ne.
Que s'est-il pass�?
372
00:33:57,960 --> 00:34:01,316
La porte s'est ferm�e.
Je n'ai rien touch�.
373
00:34:01,560 --> 00:34:03,790
La trappe �tait pi�g�e!
374
00:34:04,040 --> 00:34:06,031
- Elle �tait seule?
- Oui.
375
00:34:06,280 --> 00:34:08,589
Alors, c'�tait un accident.
376
00:34:09,960 --> 00:34:11,837
Qu'avez-vous d�couvert?
377
00:34:12,800 --> 00:34:15,598
- Vous payez les renseignements?
- D'accord...
378
00:34:15,800 --> 00:34:20,351
- Bien que je vous sorte d'affaire!
- C'est un sous-marin...
379
00:34:20,560 --> 00:34:22,312
Un bathyscaphe, sans doute?
380
00:34:22,520 --> 00:34:26,069
Un bathyscaphe, c'est destin�
aux grandes profondeurs...
381
00:34:26,880 --> 00:34:30,350
La coque de celui-ci
n'y r�sisterait pas!
382
00:34:30,560 --> 00:34:35,111
- Et en pressurisant I'int�rieur?
- Le plongeur mourrait.
383
00:34:35,320 --> 00:34:39,632
Il attraperait
la maladie des caissons.
384
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
- Laissez-le!
- Tais-toi!
385
00:34:44,000 --> 00:34:46,389
Pourquoi aurai-je manqu�
d'oxyg�ne?
386
00:34:46,600 --> 00:34:50,718
La salle des commandes envoie
un m�lange de plusieurs gaz.
387
00:34:50,960 --> 00:34:56,159
- Vous avez eu un m�lange nocif.
- Ca me dit quelque chose...
388
00:34:56,400 --> 00:35:01,394
On peut modifier le m�lange pour
pr�venir la maladie des caissons.
389
00:35:01,960 --> 00:35:03,234
Occupez-vous de lui.
390
00:35:03,520 --> 00:35:05,511
Et ne venez plus me d�ranger!
391
00:35:07,640 --> 00:35:08,834
Je ne promets rien!
392
00:35:09,080 --> 00:35:10,593
Tu sais...
393
00:35:11,320 --> 00:35:13,914
Ils n'ont pas tu� Andreas.
394
00:35:14,640 --> 00:35:17,279
Il n'a pas eu
la m�me chance que moi.
395
00:35:17,520 --> 00:35:20,956
Ils ont d� le trouver mort
et I'ont jet� � la mer.
396
00:35:21,200 --> 00:35:24,431
Et Jackson alors?
Tu te trompes!
397
00:35:24,680 --> 00:35:27,877
Ils les ont tu�s tous les deux!
398
00:35:28,120 --> 00:35:30,634
Attends de voir
ce que Steed trouvera.
399
00:35:44,920 --> 00:35:47,878
- Vous pourriez frapper!
- Vite, un morceau de papier!
400
00:35:48,120 --> 00:35:50,475
L�-bas, sur la banquette.
401
00:35:51,560 --> 00:35:54,996
- Un crayon!
- Je suis la bonne ou quoi?
402
00:35:55,840 --> 00:36:01,198
- Comment se porte le Grec?
- Bien! Allez lui rendre visite!
403
00:36:01,440 --> 00:36:03,556
Non, merci! Sa copine est arm�e!
404
00:36:03,800 --> 00:36:07,236
Chargez-vous
de faire envoyer ce t�l�gramme!
405
00:36:08,400 --> 00:36:10,436
- A qui?
- Voyez I'en-t�te!
406
00:36:11,320 --> 00:36:14,710
- Je ne connais personne l�-bas!
- Moi si, une tante!
407
00:36:14,960 --> 00:36:18,748
- Envoyez-le vous-m�me, alors!
- Non, �a ferait moins s�rieux.
408
00:36:19,160 --> 00:36:20,912
Ca cache quelque chose!
409
00:36:21,120 --> 00:36:25,830
Malaga - 21 jours - Hector va mal.
C'est qui Hector?
410
00:36:26,080 --> 00:36:28,753
- Le chien!
- Vous �tes cingl�!
411
00:36:34,320 --> 00:36:37,756
On ne peut se fier � personne, ici!
Les ennuis s'accumulent!
412
00:36:38,000 --> 00:36:42,630
- II me faudrait un seul test!
- Juste un seul?
413
00:36:42,880 --> 00:36:45,599
- Je ne cesse de le dire!
- Je peux arranger �a.
414
00:36:45,840 --> 00:36:49,515
- Je ne bosse pas pour vous.
- Non, pour vous seul, je sais!
415
00:36:49,760 --> 00:36:53,958
Bien que Mason finance le projet,
vous bossez pour votre compte!
416
00:36:54,200 --> 00:36:57,272
- Vous et la politique!
- Non, pure logique!
417
00:36:58,440 --> 00:37:02,035
Vous voulez finir les exp�riences?
Je peux arranger �a!
418
00:37:02,280 --> 00:37:04,430
Mason n'en a plus les moyens.
419
00:37:04,680 --> 00:37:09,117
- Je ne vous comprends plus...
- Vraiment?
420
00:37:09,360 --> 00:37:13,512
- Racontez-moi ce que vous faites.
- Vous le savez tr�s bien.
421
00:37:14,720 --> 00:37:19,032
Je tente de trouver un m�lange
d'oxyg�ne avec d'autres gaz
422
00:37:19,280 --> 00:37:22,750
afin de permettre au plongeur
de descendre plus profond�ment,
423
00:37:23,000 --> 00:37:25,434
et de ne pas respecter les paliers
quand il remonte.
424
00:37:25,640 --> 00:37:28,871
Et si �a marche,
vous irez donner des conf�rences?
425
00:37:29,120 --> 00:37:30,030
Je suppose que oui...
426
00:37:30,280 --> 00:37:33,955
Vous croyez que Mason finance
tout �a par amour de la science?
427
00:37:34,200 --> 00:37:35,155
Je ne suis pas idiot.
428
00:37:35,400 --> 00:37:40,030
Il veut prospecter les fonds
et trouver des tr�sors.
429
00:37:40,280 --> 00:37:42,191
- Pour s'amuser?
- Pour s'enrichir!
430
00:37:42,440 --> 00:37:44,476
Il le fait d�j� sans nous.
431
00:37:44,720 --> 00:37:50,317
Mais votre bathyscaphe peut devenir
un sous-marin de poche. Et l�...
432
00:37:50,560 --> 00:37:55,031
- Toujours la politique...
- II suffit d'ajouter un moteur!
433
00:37:55,280 --> 00:37:57,191
- Pourquoi pas?
- II sera performant!
434
00:37:57,440 --> 00:38:02,070
- Le plus performant du monde!
- Vous avez raison.
435
00:38:02,400 --> 00:38:05,437
Aujourd'hui, ils ne vont gu�re
plus profond que les plongeurs.
436
00:38:05,880 --> 00:38:10,032
Je vois ce que vous voulez dire,
mais cela ne me concerne pas.
437
00:38:10,280 --> 00:38:12,669
C'est ce que nous verrons.
438
00:38:17,960 --> 00:38:21,873
- O� peut-on envoyer un t�l�gramme?
- Demandez-lui?
439
00:38:24,920 --> 00:38:27,718
Je voudrais envoyer
un t�l�gramme en Angleterre.
440
00:38:27,960 --> 00:38:31,032
Donnez-moi votre message,
je le ferai parvenir.
441
00:38:31,280 --> 00:38:34,078
- Le voici.
- Bien, c'est parti!
442
00:38:46,160 --> 00:38:49,152
Hector va mal- Mal de mer -
Plus de pilule...
443
00:38:49,400 --> 00:38:51,391
Apportez-moi �a!
444
00:38:53,640 --> 00:38:56,757
- Vous avez entendu?
- On vous envoie un t�l�gramme?
445
00:38:56,960 --> 00:39:00,430
Non, Mlle Smith
veut envoyer un message
446
00:39:00,680 --> 00:39:03,069
- aux services secrets, je crois!
- Tiens!
447
00:39:03,320 --> 00:39:08,269
- Pour r�v�ler nos recherches.
- Un message cod�...
448
00:39:08,520 --> 00:39:13,230
- D�chiffrez-le!
- Je n'essaierai m�me pas!
449
00:39:21,720 --> 00:39:23,995
- Bien. Amenez-moi Mlle Smith!
- lci?
450
00:39:24,240 --> 00:39:26,913
Veuillez I'interroger ailleurs!
451
00:39:27,160 --> 00:39:30,038
C'est un laboratoire
de recherche, ici!
452
00:39:30,800 --> 00:39:34,190
Vous allez m'�couter
attentivement, maintenant!
453
00:39:34,440 --> 00:39:38,513
Vous avez accept� I'argent de Mason.
C'est un acte politique!
454
00:39:38,760 --> 00:39:42,799
A pr�sent, vous devez faire
un choix politique!
455
00:39:43,080 --> 00:39:46,277
Ou vous collaborez avec nous,
et la vie vous sera douce...
456
00:39:46,520 --> 00:39:50,069
Ou vous refusez,
et je vous fais tuer!
457
00:39:51,440 --> 00:39:54,512
Vous avez int�r�t � me croire!
Alors?
458
00:39:56,120 --> 00:39:57,348
J'accepte.
459
00:39:59,200 --> 00:40:02,909
J'ai besoin de quelqu'un
pour le test.
460
00:40:03,160 --> 00:40:05,196
Je m'en occupe.
461
00:40:12,200 --> 00:40:16,113
Pouvez-vous me suivre un instant,
c'est au sujet du t�l�gramme.
462
00:40:39,280 --> 00:40:41,919
- O� vas-tu?
- Nulle part.
463
00:40:42,200 --> 00:40:45,590
Toujours envie de tuer quelqu'un?
Laisse faire Steed.
464
00:40:46,000 --> 00:40:47,991
Attends qu'il nous dise
ce qu'il sait!
465
00:40:48,240 --> 00:40:51,073
Attendre!
Tu n'as que ce mot � la bouche!
466
00:40:51,680 --> 00:40:53,830
Vous n'auriez pas vu la chanteuse?
467
00:40:54,080 --> 00:40:57,390
Elle est pass�e il y a 15 mn
pour envoyer un t�l�gramme.
468
00:40:57,640 --> 00:41:00,473
- Elle I'a envoy�?
- Elle I'a donn� au second.
469
00:41:00,720 --> 00:41:03,109
- Mais il y a eu un probl�me.
- Pourquoi?
470
00:41:03,360 --> 00:41:06,432
Le second est revenu
et I'a invit� � I'accompagner.
471
00:41:06,680 --> 00:41:08,033
A I'instant? Merci!
472
00:41:14,040 --> 00:41:16,713
- Bonjour!
- Que se passe-t-il?
473
00:41:16,960 --> 00:41:19,474
Ce t�l�gramme,
est-ce un message cod�?
474
00:41:19,760 --> 00:41:21,910
Non, je parle d'un chien.
475
00:41:22,120 --> 00:41:25,556
- Votre chien?
- Oui, il s'appelle Hector.
476
00:41:25,800 --> 00:41:28,189
- A-t-elle un chien?
- Pas du tout.
477
00:41:28,520 --> 00:41:32,035
- II n'y a pas de chien...
- C'est un peu compliqu�...
478
00:41:32,280 --> 00:41:34,714
Le second est � vos ordres,
ou quoi?
479
00:41:55,040 --> 00:41:59,795
- Que puis-je pour vous?
- Je cherche Mlle Smith.
480
00:42:00,040 --> 00:42:01,553
J'ignore o� elle est.
481
00:42:01,800 --> 00:42:05,998
Elle a demand� � votre second
d'envoyer un t�l�gramme.
482
00:42:07,240 --> 00:42:11,756
- Elle ignore de quoi il s'agit.
- Je suis dans le m�me cas!
483
00:42:12,040 --> 00:42:14,349
Je ne I'ai pas vue.
484
00:42:14,760 --> 00:42:17,149
Regardez sous les tasses...
485
00:42:17,400 --> 00:42:20,278
Je pr�f�rerais regarder
dans le laboratoire.
486
00:42:20,520 --> 00:42:22,590
- Je vous le d�conseille.
- Pourquoi?
487
00:42:23,960 --> 00:42:27,999
Car on vient de m'inviter
� le quitter...
488
00:42:28,840 --> 00:42:31,957
... sous la menace d'une arme.
Anna s'y trouve.
489
00:42:32,480 --> 00:42:36,917
- Elle a pris les commandes?
- Oui, elle a m�me achet� Pitt!
490
00:42:37,400 --> 00:42:41,029
Vous n'en avez pas assez
d'�tre pris entre deux feux?
491
00:42:41,280 --> 00:42:44,192
Vous voudriez
que je renverse les barricades?
492
00:42:44,440 --> 00:42:46,635
Eh bien, je m'en charge!
493
00:42:49,400 --> 00:42:54,235
Ce n'est parce que je suis
en conflit avec Anna Lee,
494
00:42:54,480 --> 00:42:59,315
que je suis de votre c�t�!
Ce serait typiquement anglais!
495
00:42:59,760 --> 00:43:03,275
Les Anglais sont droits,
un peu na�fs, m�me...
496
00:43:03,800 --> 00:43:06,268
Je n'ai pas I'intention
de les virer du laboratoire
497
00:43:06,600 --> 00:43:08,556
ni de vous charger de le faire!
498
00:43:08,800 --> 00:43:11,109
- Mais vous perdez tout!
- Au contraire!
499
00:43:11,360 --> 00:43:13,590
Mme Lee m'a d�j� vers� une somme
500
00:43:13,800 --> 00:43:15,791
mais ce n'est qu'un acompte.
501
00:43:16,040 --> 00:43:20,352
Le financement du labo
et du docteur Pitt
502
00:43:20,680 --> 00:43:23,990
me rapportera pr�s de 4%.
C'est mieux que rien.
503
00:43:24,240 --> 00:43:28,472
Ils peuvent aussi choisir
de se d�barrasser de vous.
504
00:43:28,760 --> 00:43:34,118
Pourquoi? En dollars ou en roubles,
I'argent, c'est de I'argent.
505
00:43:37,280 --> 00:43:41,876
Mais le meurtre...
Le meurtre d'une personne
506
00:43:42,120 --> 00:43:45,999
tr�s en vue comme moi...
c'est une source de gros ennuis.
507
00:43:46,560 --> 00:43:50,712
Si nous ne les d�rangeons pas,
508
00:43:51,240 --> 00:43:53,629
ils finiront leur boulot
et s'en iront.
509
00:43:54,360 --> 00:43:56,954
Faites-moi confiance...
510
00:43:58,400 --> 00:44:03,474
- Que font-ils?
- Le Dr Pitt fait un dernier test.
511
00:44:04,160 --> 00:44:07,197
- D�tiennent-ils Mlle Smith?
- Je I'ignore.
512
00:44:10,080 --> 00:44:13,595
Appuyez sur la touche
correspondante.
513
00:44:17,000 --> 00:44:21,073
Bonjour, ma ch�re.
Je vous dois encore un verre...
514
00:44:21,360 --> 00:44:23,999
J'aimerais r�parer cet oubli...
515
00:44:24,360 --> 00:44:25,918
Dans le salon priv�.
516
00:44:33,160 --> 00:44:37,711
- Que voulez-vous savoir?
- Vous �tes de m�che avec Steed?
517
00:44:37,920 --> 00:44:40,229
Non, je suis venue ici pour chanter.
518
00:44:40,480 --> 00:44:43,597
Steed est un clandestin!
Que se passe-t-il, ici?
519
00:44:43,840 --> 00:44:46,115
Cessez de vous payer notre t�te!
520
00:44:46,360 --> 00:44:51,912
- Je sens qu'il devient violent...
- Touchez-moi et je vous d�molis!
521
00:44:52,160 --> 00:44:56,153
- Ne touchez � rien!
- Retournez dans votre coin!
522
00:44:59,240 --> 00:45:04,234
Je crois que Mlle Smith
ne nous ment pas du tout.
523
00:45:04,480 --> 00:45:08,632
- Parfait, je peux partir?
- Non, je ne crois pas.
524
00:45:10,320 --> 00:45:13,517
Je ne pense pas
que vous ayez tu� Jackson.
525
00:45:13,760 --> 00:45:16,115
Mais qu'en est-il
d'Andreas Stephanopoulos?
526
00:45:16,360 --> 00:45:19,636
- II est mort dans le bathyscaphe.
- Et vous avez paniqu�...
527
00:45:19,880 --> 00:45:24,476
Non, je voulais �viter
qu'on vienne fouiner ici.
528
00:45:24,720 --> 00:45:27,553
Je veux bien croire
qu'il s'agissait d'un accident.
529
00:45:29,520 --> 00:45:31,317
Pas si s�r...
530
00:45:32,720 --> 00:45:36,349
Je crois qu'ils ont maquill� �a
en accident.
531
00:45:36,600 --> 00:45:37,919
- Vous voulez m'aider?
- Non.
532
00:45:38,160 --> 00:45:40,196
- II le faudra!
- Comment?
533
00:45:40,440 --> 00:45:43,193
Moi je vous crois innocent,
mais pas elle!
534
00:45:43,400 --> 00:45:47,518
- Vous le croyez coupable?
- Absolument!
535
00:45:47,840 --> 00:45:51,310
Il a tu� Andreas et Jackson,
et tent� de tuer Aristos!
536
00:45:51,520 --> 00:45:56,640
Eh bien, persuadez-la!
Elle a la gachette facile...
537
00:45:59,240 --> 00:46:02,471
- Je n'ai tu� aucun des deux...
- Ah oui...
538
00:46:03,480 --> 00:46:05,914
- Dites-lui!
- Choisissez votre camp!
539
00:46:07,160 --> 00:46:08,912
Bon, d'accord!
540
00:46:09,320 --> 00:46:12,790
- II n'a tu� personne.
- Comment vous croire?
541
00:46:13,000 --> 00:46:16,197
- Les coupables sont en bas!
- Vous en �tes s�r?
542
00:46:16,400 --> 00:46:18,231
- Vraiment s�r?
- Absolument!
543
00:46:18,480 --> 00:46:21,313
Croyez-moi!
D�p�chez-vous, maintenant!
544
00:46:24,360 --> 00:46:26,510
- Non!
- Ca va barder!
545
00:46:26,760 --> 00:46:28,193
Par ici, alors!
546
00:46:34,400 --> 00:46:37,949
- On peut commencer.
- Sans moi!
547
00:46:38,160 --> 00:46:41,311
Andreas n'�tait pas en forme
en sortant de l�!
548
00:46:41,520 --> 00:46:45,593
Esp�rons que �a marche mieux...
Vous n'avez pas le choix.
549
00:46:45,840 --> 00:46:49,196
Oui, je suppose
que je n'ai pas le choix...
550
00:47:29,160 --> 00:47:31,071
Sortez, I'orage est fini!
551
00:47:35,080 --> 00:47:38,595
6 000 livres! Pour le mat�riel
et les r�sultats...
552
00:47:38,840 --> 00:47:41,718
Le mat�riel �tant endommag�,
on n'acceptera pas.
553
00:47:41,960 --> 00:47:45,953
Mais si,
ce sont les r�sultats qui comptent.
554
00:47:46,200 --> 00:47:50,079
Vous risquez de ne pas �tre admis
sur le sol britannique...
555
00:47:50,320 --> 00:47:54,199
Nous trouverons un arrangement
dans les jours qui viennent.
556
00:47:54,440 --> 00:47:58,194
En attendant, la f�te continue
et Mlle Smith va chanter!
557
00:48:00,040 --> 00:48:02,793
- Que se passe-t-il?
- Je lui r�serve une chambre!
558
00:48:03,040 --> 00:48:04,837
Une cabine!
559
00:48:05,080 --> 00:48:07,196
Appuyez sur la touche
correspondante!
560
00:49:00,600 --> 00:49:02,636
Ripped by thewildbunch22
561
00:49:02,840 --> 00:49:04,796
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
46835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.