All language subtitles for Avengers S02E18 la boite a trucs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:27,071 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:36,720 --> 00:00:38,836 Mesdames et messieurs, 3 00:00:39,320 --> 00:00:43,233 un spectacle unique, "la femme qui dispara�t". 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,553 Constatez d'abord que cette cabine 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,678 est solide. 6 00:00:49,960 --> 00:00:54,033 Le c�t�, le fond, le sol... 7 00:00:54,320 --> 00:00:58,438 Mon assistante, Val�rie, va maintenant y entrer. 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,472 Voici Val�rie! 9 00:01:08,960 --> 00:01:11,872 Elle est encore l�. 10 00:01:23,400 --> 00:01:24,389 Maintenant, 11 00:01:25,880 --> 00:01:27,233 elle revient. 12 00:01:30,920 --> 00:01:33,309 LA BOITE A TRUCS 13 00:03:28,920 --> 00:03:30,638 Comme c'est gentil! 14 00:03:30,920 --> 00:03:33,718 C'est un plaisir. 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,039 Et les affaires? 16 00:03:37,240 --> 00:03:38,309 Pas terrible. 17 00:03:38,520 --> 00:03:42,229 Mais il est t�t et �a peut changer. 18 00:03:42,800 --> 00:03:44,631 Vous prenez quelque chose? 19 00:03:46,040 --> 00:03:48,076 C'est la premi�re fois que vous venez? 20 00:03:48,360 --> 00:03:51,033 Il y a toujours une premi�re fois. 21 00:03:51,800 --> 00:03:53,153 Je I'esp�re. 22 00:03:53,560 --> 00:03:54,993 Un Gin Tonic. 23 00:03:56,320 --> 00:03:57,275 Une cigarette? 24 00:03:58,120 --> 00:04:01,317 Non, �a ne fait pas partie de mes faiblesses. 25 00:04:01,600 --> 00:04:03,477 Il faudra m'en parler un jour. 26 00:04:03,760 --> 00:04:05,955 C'est dr�le que vous disiez �a. Justement... 27 00:04:06,240 --> 00:04:08,037 Vous �tes ici depuis longtemps? 28 00:04:08,320 --> 00:04:10,231 Oui. 29 00:04:11,720 --> 00:04:15,030 J'�tais actrice, mais c'�tait difficile... 30 00:04:15,320 --> 00:04:16,992 Ca doit �tre difficile. 31 00:04:17,280 --> 00:04:19,635 Vous �tiez l� lors de I'accident? 32 00:04:19,920 --> 00:04:22,354 C'�tait il y a 2 semaines. 33 00:04:22,640 --> 00:04:25,632 Ce n'�tait pas un accident. 34 00:04:26,920 --> 00:04:28,148 C'�tait un meurtre. 35 00:04:28,760 --> 00:04:30,671 Un meurtre, vous �tes s�re? 36 00:04:30,960 --> 00:04:35,511 Elle est entr�e dans la cabine et on I'attendait avec un pistolet. 37 00:04:36,000 --> 00:04:38,468 Et je parie que... 38 00:04:40,000 --> 00:04:41,956 On ne doit pas en parler. 39 00:04:45,160 --> 00:04:46,673 A tout � I'heure. 40 00:04:46,960 --> 00:04:49,269 Dommage, c'�tait bien parti. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,672 Content de vous revoir. 42 00:04:52,880 --> 00:04:54,313 Moi aussi, Major. 43 00:04:54,520 --> 00:04:57,193 Bienvenue dans mon club. Je peux? 44 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 Votre cliente a beaucoup de succ�s. 45 00:05:01,760 --> 00:05:02,909 J'en suis ravi. 46 00:05:03,120 --> 00:05:04,758 Venus, I'�toile du soir. 47 00:05:05,240 --> 00:05:07,674 Je pense prolonger le contrat. 48 00:05:08,440 --> 00:05:11,716 C'est difficile depuis que cette pauvre fille a �t� tu�e. 49 00:05:12,000 --> 00:05:14,230 Vous en avez entendu parler? 50 00:05:14,600 --> 00:05:15,794 J'ai lu quelque chose dans les journaux. 51 00:05:16,080 --> 00:05:17,752 La police �tait partout. 52 00:05:18,040 --> 00:05:22,079 On a d� fermer, et la client�le a d�sert�. 53 00:05:22,360 --> 00:05:25,033 Jusqu'� Venus. 54 00:05:25,320 --> 00:05:27,276 Bravo, ma ch�re. 55 00:05:27,680 --> 00:05:32,117 Je vous laisse, mais ne I'emportez pas. 56 00:05:35,640 --> 00:05:37,119 Que faites-vous l�? 57 00:05:37,440 --> 00:05:39,670 Je voulais vous �couter chanter. 58 00:05:39,960 --> 00:05:43,316 Vous dites �a � toutes les vedettes. 59 00:05:43,600 --> 00:05:47,479 C'est incroyable: je suis pass�e de ch�meuse � ceci. 60 00:05:47,760 --> 00:05:50,558 Et m�me lui ne sait pas d'o� vient le contrat. 61 00:05:50,840 --> 00:05:52,432 Un coup de t�l�phone, c'est tout. 62 00:05:54,000 --> 00:05:55,911 C'est le destin. Que buvez-vous? 63 00:05:56,200 --> 00:05:57,758 Rien. J'ai encore du travail. 64 00:05:58,040 --> 00:06:00,600 J'ai rencontr� une de vos amies. 65 00:06:01,000 --> 00:06:05,198 Vous I'avez connue il y a quelques ann�es, au YMCA. 66 00:06:05,480 --> 00:06:06,879 Kathleen Sutherland. 67 00:06:07,080 --> 00:06:09,548 Son p�re �tait un ponte de I'arm�e. 68 00:06:10,000 --> 00:06:13,356 C'est un invalide, mais L'OTAN I'a pris 69 00:06:13,640 --> 00:06:17,519 comme conseiller technique. Kathleen s'occupe de lui. 70 00:06:18,400 --> 00:06:20,197 Vous pourriez aller la voir. 71 00:06:20,400 --> 00:06:22,118 Ca me ferait plaisir. 72 00:06:22,360 --> 00:06:24,874 Bien! Et la vie ici? 73 00:06:25,360 --> 00:06:26,349 Comment sont les filles? 74 00:06:26,640 --> 00:06:29,916 Elles ne parlent que du meurtre et de leurs pieds. 75 00:06:30,200 --> 00:06:32,236 J'ai entendu parler du meurtre. 76 00:06:32,520 --> 00:06:36,399 Qui aurait voulu la tuer? Une fille si populaire. 77 00:06:36,680 --> 00:06:37,999 - Qui la remplace? - Denise. 78 00:06:38,280 --> 00:06:41,397 Je refuse de m'approcher de cette cabine. 79 00:06:42,560 --> 00:06:43,515 Que s'est-il pass�? 80 00:06:43,960 --> 00:06:48,511 Pendant le tour, c'est le silence jusqu'� ce qu'elle r�apparaisse. 81 00:06:48,920 --> 00:06:50,797 Si je voulais la tuer, 82 00:06:51,240 --> 00:06:53,470 j'aurais besoin d'une arme. 83 00:06:53,760 --> 00:06:55,751 - Le bruit? - Un silencieux. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,349 On a pu tirer de n'importe o�. 85 00:06:58,640 --> 00:07:00,710 Il faudrait regarder la cabine. 86 00:07:01,000 --> 00:07:04,470 Comme elle est morte dedans, il doit y avoir un impact de balle. 87 00:07:04,760 --> 00:07:07,832 Vous avez raison! Vous ne prenez rien? 88 00:07:08,120 --> 00:07:10,680 Je dois y aller. Vous restez? 89 00:07:10,960 --> 00:07:13,520 Je vous fais signe si je pars. 90 00:07:24,680 --> 00:07:26,398 Qui est cette fille? 91 00:07:26,920 --> 00:07:28,148 Denise. 92 00:07:28,640 --> 00:07:31,393 La nouvelle assistante du magicien? 93 00:07:31,680 --> 00:07:33,750 Pouvez-vous nous pr�senter? 94 00:07:34,640 --> 00:07:36,551 Rien de plus facile. 95 00:07:42,520 --> 00:07:44,909 Denise, M. Steed. 96 00:07:45,280 --> 00:07:46,599 Enchant�e. 97 00:07:46,800 --> 00:07:48,597 Je vous offre un verre? 98 00:07:48,800 --> 00:07:50,791 C'est la maison qui offre. 99 00:07:51,800 --> 00:07:53,836 Amusez-vous bien. 100 00:07:58,160 --> 00:08:00,515 J'ai toujours le trac. 101 00:08:00,800 --> 00:08:02,836 Vous �tes la nouvelle magicienne? 102 00:08:04,040 --> 00:08:07,237 C'est la m�me cabine que... 103 00:08:07,560 --> 00:08:10,996 Que quand cette idiote s'est fait tuer? La m�me. 104 00:08:11,360 --> 00:08:15,638 Si c'est tout ce qui vous int�resse, allez donc y voir de plus pr�s! 105 00:08:17,720 --> 00:08:18,835 Merci, j'y vais. 106 00:08:42,200 --> 00:08:43,599 Tout est clair? 107 00:08:43,880 --> 00:08:46,075 Trois d�tachements doivent arriver � la fin du mois. 108 00:08:46,360 --> 00:08:49,955 C'est compris? J'ai besoin qu'ils soient l�. 109 00:08:50,240 --> 00:08:53,471 Ca doit �tre fait sans d�lai. 110 00:08:54,280 --> 00:08:56,430 Pour le transport... 111 00:08:59,520 --> 00:09:00,350 Vous avez trouv�? 112 00:09:00,640 --> 00:09:03,950 Vous m'avez fait une peur bleue. Je n'ai rien trouv�. 113 00:09:04,240 --> 00:09:07,277 La police aurait trouv� de toute fa�on. 114 00:09:07,560 --> 00:09:08,993 C'est vrai. 115 00:09:09,280 --> 00:09:12,431 Ca veut dire qu'on I'a tu�e en dehors de la cabine. 116 00:09:12,720 --> 00:09:14,392 Comment �a marche? 117 00:09:14,680 --> 00:09:18,036 Il y a une trappe et, quand la porte est ferm�e, 118 00:09:18,320 --> 00:09:21,392 elle est remont�e automatiquement. 119 00:09:21,600 --> 00:09:22,589 Simple comme bonjour. 120 00:09:22,800 --> 00:09:24,597 Effectivement. 121 00:09:25,200 --> 00:09:28,431 Quelqu'un parlait avant votre arriv�e. 122 00:09:29,160 --> 00:09:30,559 Que disait-il? 123 00:09:30,880 --> 00:09:34,395 Ce n'�tait pas clair: il parlait de trois d�tachements, 124 00:09:34,680 --> 00:09:37,672 des unit�s arm�es. Il r�p�tait: "C'est compris?" 125 00:09:38,000 --> 00:09:41,436 "C'est compris?", comme un instituteur. 126 00:09:41,720 --> 00:09:43,392 Je n'entends pas de voix. 127 00:09:43,680 --> 00:09:46,478 Elle s'est arr�t�e. Qui c'�tait? 128 00:09:46,920 --> 00:09:47,955 Aucune id�e. 129 00:09:48,280 --> 00:09:52,353 Voici I'adresse de Cathy Sutherland. 130 00:09:53,400 --> 00:09:54,958 Bonne chance. 131 00:10:05,600 --> 00:10:06,828 O� sont-ils tous? 132 00:10:09,080 --> 00:10:12,629 Apportez-moi un Brandy, et aidez-moi � passer cette porte. 133 00:10:32,840 --> 00:10:35,070 Tu ne peux pas prendre de Brandy. 134 00:10:35,360 --> 00:10:38,955 Personne ne me dit ce que je peux faire. 135 00:10:39,240 --> 00:10:41,993 Je peux avoir un Brandy quand je veux. 136 00:10:42,280 --> 00:10:44,032 C'est compris? 137 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 Oui, P�re. Laisse-moi arranger ton coussin. 138 00:10:47,160 --> 00:10:49,879 Arr�te. Je ne suis pas malade. 139 00:10:50,480 --> 00:10:51,993 Je ne suis pas malade! 140 00:10:52,280 --> 00:10:54,794 Cette blessure dans mon dos est permanente, 141 00:10:55,080 --> 00:10:58,516 et personne n'y peut rien. 142 00:10:58,800 --> 00:11:00,631 Je suis parfois irritable 143 00:11:00,920 --> 00:11:03,559 et tendu, mais j'ai beaucoup de soucis. 144 00:11:03,840 --> 00:11:07,276 Tu as toi-m�me avou� que ma sant� allait bien. 145 00:11:07,560 --> 00:11:09,357 Tout ce que j'ai dit, 146 00:11:09,560 --> 00:11:12,950 c'est que les m�decins ne peuvent pas t'aider. 147 00:11:13,160 --> 00:11:14,513 Je ne peux pas discuter. 148 00:11:15,360 --> 00:11:19,478 P�re, va juste voir I'homme dont je t'ai parl�. 149 00:11:19,760 --> 00:11:22,149 Peu importe ses m�thodes. 150 00:11:22,440 --> 00:11:25,557 La foi a d�j� accompli plus que la m�decine... 151 00:11:27,080 --> 00:11:28,672 Le Dr Gallan est bon. 152 00:11:28,960 --> 00:11:30,712 Il enl�ve la douleur et la souffrance 153 00:11:31,000 --> 00:11:33,594 et les prend sur lui parce qu'il est si bon. 154 00:11:33,800 --> 00:11:34,915 Sornettes! 155 00:11:35,160 --> 00:11:36,513 Tu ne comprends pas. 156 00:11:36,920 --> 00:11:39,070 Il a obtenu des centaines de gu�risons 157 00:11:39,280 --> 00:11:41,316 parce que les gens ont cru en lui. 158 00:11:41,600 --> 00:11:45,639 Cet homme n'entrera pas ici. C'est compris? 159 00:11:48,960 --> 00:11:51,076 Tu vois ton masseur, aujourd'hui? 160 00:11:51,600 --> 00:11:53,431 O� est-il? II est en retard de 10 mn. 161 00:11:54,520 --> 00:11:58,433 9 minutes et demie de retard. 162 00:12:00,680 --> 00:12:04,229 Allons-y. R�duisez-moi en compote. 163 00:12:04,600 --> 00:12:08,036 Accrochez-vous, G�n�ral. C'est parti! 164 00:12:20,480 --> 00:12:22,516 Ici 1068, 165 00:12:22,960 --> 00:12:25,952 passez-moi WOR 9291. 166 00:12:31,840 --> 00:12:33,910 Puis-je parler au Dr Gallan? 167 00:12:38,680 --> 00:12:42,195 Dr Gallan? Je voudrais vous voir. 168 00:12:42,480 --> 00:12:43,913 C'est � propos de mon p�re. 169 00:12:45,280 --> 00:12:47,874 Il fait frais aujourd'hui. 170 00:12:48,160 --> 00:12:50,628 C'est mieux que la neige. 171 00:12:52,200 --> 00:12:55,192 J'ai encore rat� mon bus. Un farceur les fait venir 172 00:12:55,400 --> 00:12:59,313 6 � la suite, puis rien pendant une demi-heure. 173 00:12:59,720 --> 00:13:02,598 Steed, que savez-vous des gu�risseurs? 174 00:13:04,160 --> 00:13:05,639 Les gu�risseurs? 175 00:13:06,040 --> 00:13:09,999 Ma fille veut me mettre entre les mains d'un gu�risseur. 176 00:13:10,280 --> 00:13:11,838 Je ne suis pas un expert. 177 00:13:12,120 --> 00:13:14,793 Mais si un malade refuse de gu�rir, 178 00:13:15,080 --> 00:13:16,911 la m�decine ne peut rien. 179 00:13:17,200 --> 00:13:18,952 Prenez les maladies psychosomatiques: 180 00:13:19,240 --> 00:13:23,392 voil� des sympt�mes auto-sugg�r�s. 181 00:13:23,600 --> 00:13:26,160 Ma blessure est auto-sugg�r�e? 182 00:13:26,360 --> 00:13:27,349 Non, bien s�r. 183 00:13:27,640 --> 00:13:31,349 Mais elle a pu entra�ner un �tat psychosomatique. 184 00:13:32,120 --> 00:13:33,678 Vous pourriez en parler. 185 00:13:33,880 --> 00:13:35,108 Me confier � vous? 186 00:13:35,480 --> 00:13:37,789 Cela resterait confidentiel. 187 00:13:38,080 --> 00:13:40,753 Quand j'�tais � I'OTAN I'autre jour, 188 00:13:41,040 --> 00:13:43,429 on parlait beaucoup 189 00:13:43,720 --> 00:13:44,709 de secrets officiels. 190 00:13:45,040 --> 00:13:46,837 Vous �coutez les comm�rages? 191 00:13:47,120 --> 00:13:50,351 Pas des comm�rages, 192 00:13:50,640 --> 00:13:52,870 des fuites d'informations. 193 00:13:53,520 --> 00:13:56,398 Ca suffit pour aujourd'hui. 194 00:13:57,840 --> 00:13:59,717 C'est pas la forme? 195 00:14:01,840 --> 00:14:03,273 Allez-y doucement. 196 00:14:03,760 --> 00:14:05,079 Voici votre veste. 197 00:14:05,600 --> 00:14:07,033 Ne prenez pas froid. 198 00:14:08,920 --> 00:14:10,399 Voici votre �charpe. 199 00:14:12,480 --> 00:14:14,152 Allons-y. 200 00:14:18,520 --> 00:14:19,669 Jeune homme. 201 00:14:20,680 --> 00:14:22,875 S'il y a fuite d'informations, 202 00:14:23,160 --> 00:14:26,152 ce serait une faute grave d'en parler avec vous. 203 00:14:26,440 --> 00:14:28,874 Je comprends. 204 00:14:30,400 --> 00:14:31,628 Un th�, Steed? 205 00:14:31,840 --> 00:14:33,193 Merci beaucoup, monsieur. 206 00:14:33,800 --> 00:14:36,678 A la r�flexion, je ferais mieux d'y aller. 207 00:14:36,880 --> 00:14:39,314 Je ne veux pas rater mon bus. A demain. 208 00:14:54,040 --> 00:14:56,600 Toute une histoire sur les bus... 209 00:14:57,080 --> 00:14:58,274 Qui est-ce? 210 00:14:58,480 --> 00:15:00,232 Venus Smith, mon p�re. 211 00:15:02,200 --> 00:15:05,510 Nous �tions ensemble au YMCA. 212 00:15:06,880 --> 00:15:10,270 Vous avez beaucoup de temps � rattraper. 213 00:15:10,560 --> 00:15:13,677 Sers-moi une tasse de th�, 214 00:15:13,960 --> 00:15:15,996 je le boirai au bureau. 215 00:15:16,200 --> 00:15:17,394 Laisse-moi faire. 216 00:15:17,600 --> 00:15:18,919 Un seul sucre. 217 00:15:19,320 --> 00:15:19,911 Compris? 218 00:15:26,480 --> 00:15:29,040 D�j� l�? Je ne t'attendais pas si t�t. 219 00:15:29,320 --> 00:15:30,992 Tu es seul? 220 00:15:31,200 --> 00:15:32,553 Que veux-tu dire? 221 00:15:32,760 --> 00:15:36,799 Tu ne sais pas, toi le g�nie? 222 00:15:37,080 --> 00:15:39,514 Pourquoi restes-tu ici avec ce que tu sais? 223 00:15:39,800 --> 00:15:41,313 Laisse tomber. 224 00:15:44,040 --> 00:15:47,237 A c�t� de toi, tout le monde est idiot. 225 00:15:47,520 --> 00:15:48,396 Laisse tomber. 226 00:15:48,680 --> 00:15:51,877 Moi, je ne suis pas une idiote et tu ne m'auras pas. 227 00:15:52,160 --> 00:15:55,197 Ne tourne pas autour du pot, dis ce que tu as � dire. 228 00:15:55,840 --> 00:15:57,558 Elle est jolie. 229 00:15:58,040 --> 00:16:00,076 Henriette. 230 00:16:00,360 --> 00:16:01,509 Elle est pas mal. 231 00:16:01,800 --> 00:16:04,109 Donc j'ai raison. 232 00:16:04,400 --> 00:16:06,675 Tu perds ton temps, tu ne I'int�resses pas. 233 00:16:06,960 --> 00:16:08,632 Alors calme-toi! 234 00:16:08,920 --> 00:16:12,117 Je ne vais pas te regarder te jeter au cou d'une autre femme. 235 00:16:12,400 --> 00:16:16,678 Val�rie n'a pas eu le temps de d�couvrir quel rat tu es. 236 00:16:19,640 --> 00:16:22,108 Que veux-tu dire? 237 00:16:22,400 --> 00:16:24,277 Et si je disais � la police 238 00:16:24,560 --> 00:16:28,758 que sa mort ne t'a pas touch� plus que �a? 239 00:16:29,040 --> 00:16:30,792 Ca la ficherait mal. 240 00:16:31,000 --> 00:16:32,592 Esp�ce de sale... 241 00:16:39,640 --> 00:16:40,629 Que se passe-t-il? 242 00:16:40,840 --> 00:16:42,558 Je I'ai fait tomber, c'est tout. 243 00:16:42,840 --> 00:16:46,196 Je ne voulais pas vous d�ranger. 244 00:16:47,240 --> 00:16:49,071 Quelle pi�ce fascinante. 245 00:16:49,480 --> 00:16:51,152 Vous utilisez tout �a? 246 00:16:51,440 --> 00:16:54,796 J'aime les fabriquer. 247 00:16:55,080 --> 00:16:56,672 La cabine aussi? 248 00:17:02,000 --> 00:17:04,355 Je veux te parler de la r�p�tition. 249 00:17:04,640 --> 00:17:05,993 C'est tout � I'heure. 250 00:17:06,200 --> 00:17:08,509 Viens sur sc�ne, tu verras. 251 00:17:27,280 --> 00:17:28,918 Qu'est-ce qui ne va pas? 252 00:17:29,240 --> 00:17:31,595 Tout le monde sait. 253 00:17:31,880 --> 00:17:33,677 - Quoi? - Gerry. 254 00:17:34,680 --> 00:17:36,910 Il court apr�s Henriette. 255 00:17:37,120 --> 00:17:38,348 Ca ne va pas durer. 256 00:17:38,560 --> 00:17:40,710 Je vais lui donner une le�on. 257 00:17:41,000 --> 00:17:41,830 Comment? 258 00:17:42,120 --> 00:17:45,157 Je ne vais pas faire le num�ro. 259 00:17:45,440 --> 00:17:48,238 Je veux que tu me remplaces. 260 00:17:48,520 --> 00:17:50,397 Moi? Dans la cabine? 261 00:17:50,680 --> 00:17:52,557 C'est facile. Je vais te montrer. 262 00:17:52,840 --> 00:17:55,400 Je sais, mais une fille est morte l�-dedans. 263 00:17:55,680 --> 00:17:57,113 Juste cette fois-ci. 264 00:17:57,320 --> 00:17:58,958 Je ne veux pas y entrer. 265 00:17:59,160 --> 00:18:00,912 Tu n'as rien � craindre. 266 00:18:01,600 --> 00:18:03,875 Ferme la porte et compte jusqu'� 5. 267 00:18:04,480 --> 00:18:05,515 D'accord. 268 00:18:14,320 --> 00:18:16,311 Tu peux sortir. 269 00:18:32,320 --> 00:18:33,992 Denise, o� es-tu? 270 00:18:39,000 --> 00:18:41,195 Denise, c'est pas dr�le. 271 00:18:56,720 --> 00:19:00,269 Denise me montrait la cabine, et maintenant... 272 00:19:00,480 --> 00:19:02,277 Montrez-moi. 273 00:19:05,120 --> 00:19:07,031 Voyons voir. 274 00:19:11,040 --> 00:19:12,632 [Skipped item nr. 274] 275 00:19:24,280 --> 00:19:27,989 [Skipped item nr. 275] 276 00:19:34,920 --> 00:19:38,117 Je croyais que la police ne partirait jamais. 277 00:19:38,400 --> 00:19:41,915 Qui leur a dit que je me suis disput� avec Denise? 278 00:19:42,200 --> 00:19:44,919 Je suis le suspect N�1. 279 00:19:47,080 --> 00:19:48,069 Ce n'est pas moi! 280 00:19:48,360 --> 00:19:51,318 Personne ne vous accuse. 281 00:19:51,600 --> 00:19:53,830 Qui va faire le num�ro avec moi? 282 00:19:54,320 --> 00:19:56,390 Ca va �tre difficile. 283 00:19:56,720 --> 00:19:58,597 Il me faut quelqu'un. 284 00:20:00,040 --> 00:20:01,553 Venus. 285 00:20:03,520 --> 00:20:04,350 Et vous? 286 00:20:05,640 --> 00:20:07,232 Vous savez comment �a marche. 287 00:20:08,680 --> 00:20:12,992 - Je savais que vous diriez oui. - Un instant, elle n'a rien dit. 288 00:20:13,200 --> 00:20:14,235 Vous voulez le faire? 289 00:20:19,400 --> 00:20:20,276 D'accord. 290 00:20:20,560 --> 00:20:22,278 Vous �tes chic. 291 00:20:23,280 --> 00:20:25,999 Allez vous reposer. 292 00:20:26,280 --> 00:20:27,554 Quelle apr�s-midi. 293 00:20:33,760 --> 00:20:35,398 Je vais prendre mon manteau. 294 00:20:49,960 --> 00:20:52,190 Personne n'essaiera de me tuer? 295 00:20:52,400 --> 00:20:53,628 Bien s�r que non. 296 00:20:55,360 --> 00:20:58,670 Je vous avais dit que j'avais entendu une voix hier. 297 00:20:59,160 --> 00:21:00,991 - Je sais qui c'est. - Qui? 298 00:21:01,200 --> 00:21:04,272 Le G�n�ral Sutherland. L'homme r�p�tait sans cesse: 299 00:21:04,560 --> 00:21:06,710 "Compris?" Comme le G�n�ral. 300 00:21:06,960 --> 00:21:07,995 Il �tait loin d'ici. 301 00:21:08,200 --> 00:21:09,838 Mais c'est lui. Je I'ai entendu. 302 00:21:10,120 --> 00:21:11,951 Votre manteau. 303 00:21:15,360 --> 00:21:17,157 Vous connaissez un d�nomm� Gallan? 304 00:21:17,440 --> 00:21:20,512 Il est souvent ici. Il traite certaines des filles. 305 00:21:20,800 --> 00:21:22,438 Il a une sorte de bo�te � trucs. 306 00:21:23,520 --> 00:21:26,671 C'est un genre de gu�risseur. 307 00:21:26,960 --> 00:21:28,473 Les rayons cosmiques... 308 00:21:28,760 --> 00:21:32,230 Vous vous promenez avec et les vibrations vous gu�rissent. 309 00:21:32,600 --> 00:21:34,909 Vous pouvez nous pr�senter? 310 00:21:35,200 --> 00:21:38,078 Dites que les filles ont parl� de lui, et que vous avez un ami, 311 00:21:38,360 --> 00:21:40,874 tr�s riche, tr�s vieux... 312 00:21:42,000 --> 00:21:43,638 Un millionnaire hypocondriaque. 313 00:21:47,480 --> 00:21:48,390 Moi. 314 00:22:00,120 --> 00:22:02,714 - Peut-on parler? - Mon p�re travaille. 315 00:22:03,560 --> 00:22:05,551 J'ai une nouvelle bo�te. 316 00:22:06,520 --> 00:22:07,919 La voici. 317 00:22:12,120 --> 00:22:14,190 Ca va marcher. 318 00:22:22,280 --> 00:22:24,669 Vous suivez mes instructions? 319 00:22:25,160 --> 00:22:27,151 Elle est toujours pr�s de lui. 320 00:22:28,640 --> 00:22:31,916 Vous allez vite voir une am�lioration. 321 00:22:32,160 --> 00:22:33,513 Il va d�j� mieux. 322 00:22:33,720 --> 00:22:35,676 Les radiations pr�liminaires. 323 00:22:35,880 --> 00:22:39,555 Quand son corps sera habitu�, il r�agira plus vite. 324 00:22:39,760 --> 00:22:43,116 Je vous suis si reconnaissante. J'ai confiance en vous. 325 00:22:43,400 --> 00:22:44,753 Je comprends. 326 00:22:45,040 --> 00:22:47,110 J'ai un r�ve. 327 00:22:47,400 --> 00:22:50,278 Une clinique o� les souffrants pourraient venir, 328 00:22:50,560 --> 00:22:53,438 � I'abri des vibrations nocives. 329 00:22:53,720 --> 00:22:54,675 Ca viendra. 330 00:22:54,960 --> 00:22:56,234 Pas si �a d�pend de moi. 331 00:22:57,000 --> 00:23:00,754 Tu m'as d�sob�i, Cathy. Tu veux me ridiculiser? 332 00:23:01,040 --> 00:23:02,155 Laisse-moi t'expliquer. 333 00:23:03,080 --> 00:23:04,672 Raccompagne ce monsieur. 334 00:23:04,880 --> 00:23:06,996 Et vous, ne remettez plus les pieds ici. 335 00:23:07,280 --> 00:23:10,238 Nous voulons t'aider. 336 00:23:10,480 --> 00:23:12,948 Pour la derni�re fois, dehors! 337 00:23:14,040 --> 00:23:15,359 Sortez! 338 00:23:32,720 --> 00:23:34,790 C'�tait d�plac�. 339 00:23:35,080 --> 00:23:38,595 Tu n'as pas le droit d'insulter mes invit�s. 340 00:23:39,200 --> 00:23:43,079 Que ce soit clair: je ne veux plus voir cet homme ici. 341 00:23:43,360 --> 00:23:46,955 Il ne m'aura pas. C'est un charlatan. 342 00:23:47,240 --> 00:23:48,992 Un point c'est tout. 343 00:24:18,560 --> 00:24:19,709 Puis-je vous aider? 344 00:24:19,920 --> 00:24:21,558 Je I'esp�re, Docteur. 345 00:24:25,240 --> 00:24:26,673 Puis-je m'asseoir? 346 00:24:27,640 --> 00:24:29,437 J'ai la t�te qui tourne. 347 00:24:29,880 --> 00:24:31,313 Mon nom est Thackeray. 348 00:24:31,520 --> 00:24:32,748 Bien s�r. 349 00:24:32,960 --> 00:24:35,599 Mlle Smith a pris votre rendez-vous, mais pour 18 h. 350 00:24:35,800 --> 00:24:39,031 Le temps ne compte pas, il me rend morbide. 351 00:24:40,720 --> 00:24:42,551 Elle m'a dit que vous n'�tiez pas bien. 352 00:24:43,760 --> 00:24:47,275 Elle ne comprend pas: je suis un invalide chronique. 353 00:24:48,880 --> 00:24:51,474 - Vous avez vu d'autres m�decins? - Des imb�ciles. 354 00:24:51,720 --> 00:24:54,598 Certains ont dit que je n'avais rien. 355 00:24:54,880 --> 00:24:58,555 L'un m'a m�me prescrit des exercices et un r�gime. 356 00:24:58,840 --> 00:25:01,912 Ils manquent de compassion. Vos sympt�mes? 357 00:25:02,200 --> 00:25:04,555 Lassitude, �tourdissements, 358 00:25:04,840 --> 00:25:06,273 indigestions, 359 00:25:06,560 --> 00:25:09,358 mais surtout le sentiment �crasant 360 00:25:11,720 --> 00:25:13,631 que ce n'est pas la forme. 361 00:25:14,360 --> 00:25:17,318 Il para�t que vous faites des miracles. 362 00:25:17,520 --> 00:25:19,078 Je voudrais vous aider. 363 00:25:19,360 --> 00:25:21,078 Vous le devez! 364 00:25:21,360 --> 00:25:24,193 Si c'est une question d'argent... 365 00:25:24,480 --> 00:25:27,631 Ma mission dans la vie est d'aider. 366 00:25:28,920 --> 00:25:31,559 Vous ne prenez rien, comment vivez-vous? 367 00:25:31,840 --> 00:25:33,910 Je ne prends de I'argent qu'en cas de r�ussite. 368 00:25:34,200 --> 00:25:37,875 Seulement pour la recherche et le mat�riel du traitement. 369 00:25:38,080 --> 00:25:39,399 Mat�riel? 370 00:25:40,280 --> 00:25:44,239 Mes malades doivent toujours avoir une bo�te. 371 00:25:45,320 --> 00:25:50,110 Elle contient un savant m�lange de min�raux 372 00:25:50,400 --> 00:25:52,516 qui travaillent en conjonction. 373 00:25:52,800 --> 00:25:55,633 Ensemble, leurs radiations 374 00:25:55,920 --> 00:25:58,559 peuvent vaincre tout probl�me physique. 375 00:25:58,840 --> 00:26:01,718 Pour prot�ger cet �quilibre, 376 00:26:02,000 --> 00:26:03,718 je scelle les bo�tes. 377 00:26:04,000 --> 00:26:08,755 Parfait! Pas d'exercices, pas de r�gimes. 378 00:26:09,040 --> 00:26:10,712 Ce n'est pas si simple. 379 00:26:11,000 --> 00:26:15,869 Je dois d'abord v�rifier que le traitement est appropri�. 380 00:26:19,280 --> 00:26:22,078 Ces bo�tes sont difficiles � pr�parer. 381 00:26:22,360 --> 00:26:25,477 Moi seul peux le faire. 382 00:26:25,800 --> 00:26:28,360 Si je d�cide de vous soigner, 383 00:26:28,680 --> 00:26:31,956 j'en pr�parerai une et la ferai livrer. 384 00:26:32,240 --> 00:26:32,831 L'adresse? 385 00:26:35,720 --> 00:26:37,073 L'adresse? 386 00:26:37,480 --> 00:26:39,038 Je viens de rentrer. 387 00:26:40,040 --> 00:26:41,189 Je cherche un h�tel 388 00:26:41,480 --> 00:26:45,553 sans courants d'air, mais surtout calme. 389 00:26:46,760 --> 00:26:47,954 Pas de voitures, 390 00:26:48,600 --> 00:26:52,195 pas de vendeurs � la cri�e ou je ne sais quoi encore... 391 00:26:52,920 --> 00:26:55,070 Peut-�tre chez Mlle Smith? 392 00:26:56,880 --> 00:26:58,632 C'est gentil � vous. 393 00:26:58,920 --> 00:27:00,956 Il me faut vos ant�c�dents m�dicaux. 394 00:27:01,160 --> 00:27:02,957 Je vous suis reconnaissant. 395 00:27:03,480 --> 00:27:04,754 Je suis votre d�biteur. 396 00:27:16,200 --> 00:27:18,316 - II est t�t. - II y a r�p�tition. 397 00:27:18,600 --> 00:27:21,558 - Ne travaillez pas trop. - Non. C'est pour moi? 398 00:27:24,880 --> 00:27:27,155 Des chocolats d'un admirateur? 399 00:27:27,440 --> 00:27:28,873 J'esp�re. 400 00:28:15,960 --> 00:28:18,633 Ne touchez � rien, ne I'ouvrez pas. 401 00:28:18,920 --> 00:28:19,909 Trop tard. 402 00:28:21,640 --> 00:28:22,834 C'est quoi? 403 00:28:23,120 --> 00:28:26,510 Des fils de fer, du m�tal, 404 00:28:26,800 --> 00:28:29,189 et on dirait du sable. 405 00:28:29,640 --> 00:28:32,234 J'arrive d�s que possible. 406 00:28:37,440 --> 00:28:40,557 Il faut remettre ceci au Dr Gallan 407 00:28:41,240 --> 00:28:43,959 avant ce soir. C'est tr�s important. 408 00:28:44,240 --> 00:28:47,596 Je peux le faire. Je connais le docteur. 409 00:28:47,880 --> 00:28:48,995 Quoi? 410 00:28:51,400 --> 00:28:53,675 Laissez-nous, Mary. 411 00:28:57,000 --> 00:28:59,958 - Vous m'espionnez? - Mais non! 412 00:29:00,240 --> 00:29:02,674 J'ai eu besoin de soins, 413 00:29:02,960 --> 00:29:05,269 et j'ai consult� le Dr Gallan. 414 00:29:05,600 --> 00:29:07,238 Que voulez-vous faire? 415 00:29:07,520 --> 00:29:10,239 Aider votre p�re. Puis-je d�poser la lettre? 416 00:29:10,480 --> 00:29:11,799 Je le ferai moi-m�me. 417 00:29:12,000 --> 00:29:13,433 Bien, Mlle Sutherland. 418 00:29:15,840 --> 00:29:17,478 J'essaie d'aider mon p�re. 419 00:29:17,760 --> 00:29:19,512 J'en suis s�r. 420 00:29:25,360 --> 00:29:26,918 Que voulez-vous? 421 00:29:27,120 --> 00:29:29,315 Vous parler de votre ami, 422 00:29:29,600 --> 00:29:31,318 M. Thackeray. 423 00:29:32,320 --> 00:29:32,991 Et alors? 424 00:29:33,600 --> 00:29:35,716 Il a I'air malhonn�te. 425 00:29:36,000 --> 00:29:37,991 Il essaie de discr�diter mon travail. 426 00:29:38,280 --> 00:29:39,508 Vraiment? 427 00:29:39,800 --> 00:29:41,392 Vous n'�tes pas �tonn�e? 428 00:29:41,680 --> 00:29:44,797 Apr�s 2 ans de showbiz, il m'en faut beaucoup plus. 429 00:29:45,080 --> 00:29:47,719 Mais je vous crois. 430 00:29:49,880 --> 00:29:51,393 Saviez-vous qu'il �tait m�decin? 431 00:29:52,080 --> 00:29:53,433 Non. 432 00:29:53,720 --> 00:29:55,039 Il I'est. 433 00:29:55,320 --> 00:29:57,072 Il veut me cr�er des probl�mes. 434 00:29:57,280 --> 00:29:58,429 C'est-�-dire? 435 00:29:58,640 --> 00:30:00,995 Vous avez compromis I'oeuvre d'une vie. 436 00:30:01,280 --> 00:30:02,918 Je ne voulais pas faire de mal. 437 00:30:03,240 --> 00:30:06,516 A I'avenir, si vous me recommandez, 438 00:30:06,800 --> 00:30:08,199 soyez plus prudente. 439 00:30:08,480 --> 00:30:11,597 Et que M. Steed se m�le de ses affaires. 440 00:30:37,640 --> 00:30:38,675 Pr�te? 441 00:30:38,960 --> 00:30:40,757 Il n'y a pas de quoi s'inqui�ter. 442 00:30:40,960 --> 00:30:42,075 Je I'esp�re. 443 00:30:42,280 --> 00:30:43,395 Allons-y. 444 00:30:56,200 --> 00:30:57,758 Un Brandy. 445 00:31:02,760 --> 00:31:05,149 Vous m'offrez un verre? 446 00:31:11,880 --> 00:31:13,836 Place au cabaret, 447 00:31:14,120 --> 00:31:18,238 et nous avons la chance d'avoir avec nous 448 00:31:18,520 --> 00:31:21,353 celui qui mystifie m�me les magiciens, 449 00:31:21,640 --> 00:31:23,835 Gerald Weston. 450 00:31:36,240 --> 00:31:37,036 Pr�te? 451 00:31:37,240 --> 00:31:38,150 Autant que possible. 452 00:31:38,400 --> 00:31:40,595 - Nerveuse? - Bien entendu! 453 00:31:42,480 --> 00:31:44,357 Tout se passera bien. 454 00:31:44,640 --> 00:31:46,278 Le Dr Gallan est venu me voir. 455 00:31:46,640 --> 00:31:48,949 Il m'a dit de vous dire de vous m�ler de vos affaires. 456 00:31:49,240 --> 00:31:50,593 Il croit que vous �tes m�decin. 457 00:31:51,360 --> 00:31:54,397 - Jalousie professionnelle. - S�rement. 458 00:31:54,680 --> 00:31:56,511 Mesdames et messieurs, 459 00:31:57,000 --> 00:32:00,037 je demande I'aide d'une jeune femme du public, 460 00:32:00,320 --> 00:32:02,311 que vous connaissez tous bien, 461 00:32:02,600 --> 00:32:03,589 Venus. 462 00:32:13,680 --> 00:32:18,390 Je vais demander � Venus d'entrer dans la cabine. 463 00:32:53,880 --> 00:32:57,270 A pr�sent, la jeune femme a disparu. 464 00:33:01,920 --> 00:33:04,354 Avec une touche de magie orientale, 465 00:33:04,640 --> 00:33:07,438 et un soup�on de charme occidental... 466 00:33:21,640 --> 00:33:22,959 Content de vous revoir. 467 00:33:23,160 --> 00:33:24,195 Contente d'�tre l�! 468 00:33:24,560 --> 00:33:26,710 Pas de voix? 469 00:33:27,000 --> 00:33:28,592 Pas depuis la derni�re fois. 470 00:33:28,880 --> 00:33:30,359 Ce n'est pas le G�n�ral Sutherland? 471 00:33:30,640 --> 00:33:32,756 - Je ne vois pas comment. - Je suis s�re que c'est lui. 472 00:33:33,040 --> 00:33:34,871 Le paquet du Dr Gallan? 473 00:33:35,160 --> 00:33:36,275 Dans ma loge. 474 00:33:36,480 --> 00:33:38,710 Allons voir, mais avant, 475 00:33:39,080 --> 00:33:41,878 � votre retour. 476 00:33:48,520 --> 00:33:51,080 Gerry, je meurs de faim. 477 00:33:51,960 --> 00:33:55,555 O� allons-nous ce soir? 478 00:33:55,840 --> 00:33:58,115 Au Ritz � nouveau? 479 00:34:17,800 --> 00:34:18,789 Disparue! 480 00:34:19,240 --> 00:34:20,753 La porte �tait ferm�e? 481 00:34:34,840 --> 00:34:36,034 La voil�! 482 00:34:52,640 --> 00:34:56,599 [Skipped item nr. 482] 483 00:35:02,120 --> 00:35:06,079 [Skipped item nr. 483] 484 00:35:10,960 --> 00:35:12,837 Je n'aime pas cette bo�te. 485 00:35:13,120 --> 00:35:15,873 Je sais qu'il n'y a rien dedans, 486 00:35:16,080 --> 00:35:18,389 mais je ne peux m'emp�cher de penser que... 487 00:35:18,680 --> 00:35:20,159 Elle est pleine de meurtre? 488 00:35:20,640 --> 00:35:21,914 Le v�tre, ou le mien. 489 00:35:22,160 --> 00:35:23,479 Comment? 490 00:35:23,680 --> 00:35:25,796 Vous I'auriez ouverte. 491 00:35:26,600 --> 00:35:28,750 On met un pi�ge, 492 00:35:29,040 --> 00:35:31,998 vous le d�clenchez en la prenant, 493 00:35:32,280 --> 00:35:33,998 I'ascenseur fait contrepoids et vlan. 494 00:35:34,200 --> 00:35:35,838 Vous saviez en la prenant? 495 00:35:36,040 --> 00:35:37,439 J'ai devin� en voyant le fil. 496 00:35:37,800 --> 00:35:39,916 C'�tait vraiment pour I'un de nous. 497 00:35:40,800 --> 00:35:42,119 Ne vous en faites pas. 498 00:35:42,400 --> 00:35:46,234 C'�tait pour moi. Le Dr Gallan devait m'arr�ter. 499 00:35:46,520 --> 00:35:48,556 Mais l�, il exag�re. 500 00:35:48,840 --> 00:35:50,432 Sauf si I'enjeu est �lev�. 501 00:35:50,720 --> 00:35:53,029 Il peut faire fortune avec ces bo�tes. 502 00:35:54,080 --> 00:35:57,117 Mais il a refus� votre argent. 503 00:35:59,880 --> 00:36:03,190 Ce n'est pas pour I'argent. 504 00:36:06,880 --> 00:36:08,632 Tu m'attendais, P�re? 505 00:36:14,760 --> 00:36:15,749 Ca ne va pas? 506 00:36:16,040 --> 00:36:16,995 Ca va. 507 00:36:18,440 --> 00:36:19,429 Tu es d�prim�? 508 00:36:19,640 --> 00:36:20,959 Pourquoi le serais-je? 509 00:36:22,520 --> 00:36:24,795 J'arrange ton coussin. 510 00:36:33,520 --> 00:36:34,953 Je t'emm�ne. 511 00:36:48,080 --> 00:36:49,229 Tu sors? 512 00:36:49,640 --> 00:36:51,073 J'allais sortir, pourquoi? 513 00:36:51,280 --> 00:36:53,714 Je dois te parler apr�s la r�union. 514 00:36:54,000 --> 00:36:55,718 Je ne serai pas loin. 515 00:37:35,440 --> 00:37:38,273 Qu'elle patiente un instant. 516 00:38:01,080 --> 00:38:02,559 Vous avez la bo�te? 517 00:38:05,200 --> 00:38:07,760 La bo�te, et mon ch�que. 518 00:38:08,040 --> 00:38:10,395 Comprenez: c'est pour les frais imm�diats. 519 00:38:10,680 --> 00:38:14,468 Je ne peux accepter plus jusqu'� la gu�rison de votre p�re. 520 00:38:14,760 --> 00:38:16,432 Comment va-t-il? 521 00:38:16,640 --> 00:38:18,358 Il est un peu d�prim�. 522 00:38:18,560 --> 00:38:20,073 Il travaille beaucoup? 523 00:38:20,280 --> 00:38:22,316 Il a sans cesse des r�unions. 524 00:38:22,520 --> 00:38:25,239 Encore une ce matin. 525 00:38:28,840 --> 00:38:32,276 Je vous avais donn� la mauvaise bo�te. 526 00:38:32,560 --> 00:38:35,028 Pouvez-vous me la rendre? 527 00:38:35,320 --> 00:38:36,833 Elle est avec mon p�re. 528 00:38:37,040 --> 00:38:39,873 Ca pourrait tout g�cher. Quand pouvez-vous me la rendre? 529 00:38:40,160 --> 00:38:42,833 - Cet apr�s-midi? - Je dois sortir. 530 00:38:43,120 --> 00:38:44,712 Et ce soir? 531 00:38:46,400 --> 00:38:47,833 Vous pourriez me rencontrer. 532 00:38:48,120 --> 00:38:51,669 Je dois voir un malade vers 20 h. 533 00:38:54,480 --> 00:38:55,356 Un club? 534 00:38:55,560 --> 00:38:56,788 On pourrait d�ner. 535 00:38:58,640 --> 00:39:00,312 Ce serait bien. 536 00:39:00,600 --> 00:39:02,556 A ce soir. 537 00:39:28,640 --> 00:39:31,313 - Vous m'appeliez? - Oui, entrez. 538 00:39:32,800 --> 00:39:35,792 - Je veux vous parler. - Que puis-je faire? 539 00:39:37,120 --> 00:39:39,554 Il est temps de dire la v�rit�. 540 00:39:39,840 --> 00:39:43,435 Que faites-vous ici? Vous n'�tes pas masseur? 541 00:39:43,720 --> 00:39:46,359 J'enqu�te sur une fuite d'informations. 542 00:39:46,640 --> 00:39:48,835 Ceci explique pourquoi 543 00:39:49,280 --> 00:39:52,829 j'ai d� garder ma couverture secr�te. 544 00:39:53,360 --> 00:39:55,396 Je vois. Asseyez-vous. 545 00:39:59,280 --> 00:40:01,191 Je viens d'apprendre 546 00:40:01,480 --> 00:40:03,994 que je vais �tre relev� de mes fonctions. 547 00:40:04,800 --> 00:40:06,233 C'est votre faute? 548 00:40:06,440 --> 00:40:07,953 Je n'y suis pour rien. 549 00:40:08,480 --> 00:40:13,315 Il semble pourtant que ce soit li� � votre arriv�e. 550 00:40:13,560 --> 00:40:14,754 Une co�ncidence. 551 00:40:15,040 --> 00:40:16,393 J'ai du mal � le croire. 552 00:40:16,680 --> 00:40:18,193 La s�ret� seule me concerne. 553 00:40:20,200 --> 00:40:22,839 Vous sugg�rez que la s�ret� laisse � d�sirer ici? 554 00:40:23,120 --> 00:40:24,599 C'est la seule conclusion possible. 555 00:40:25,640 --> 00:40:26,595 Continuez. 556 00:40:27,360 --> 00:40:30,830 Quelqu'un dans cette maison transmet des secrets, 557 00:40:31,120 --> 00:40:33,998 que seuls des gens de confiance poss�dent. 558 00:40:34,280 --> 00:40:37,636 Nous sommes tous pass�s au crible. 559 00:40:40,040 --> 00:40:42,349 - Puis-je parler � Mlle Sutherland? - Ma fille? 560 00:40:42,600 --> 00:40:44,636 Non que je la croie impliqu�e, 561 00:40:44,920 --> 00:40:48,151 mais elle peut m'aider � �claircir un ou deux points. 562 00:40:48,440 --> 00:40:51,079 Il faut suivre toutes les pistes. 563 00:40:54,560 --> 00:40:56,073 Continuez votre travail. 564 00:40:56,280 --> 00:40:57,872 Je ne peux rien faire. 565 00:41:00,240 --> 00:41:02,834 Si vous avez besoin d'aide, vous savez o� me trouver. 566 00:41:24,440 --> 00:41:26,476 Donne-moi un verre. 567 00:41:26,760 --> 00:41:29,479 J'en ai assez de ce vieux! 568 00:41:34,280 --> 00:41:36,714 J'ai rendez-vous avec le Dr Gallan. 569 00:41:37,000 --> 00:41:39,798 Bien s�r, madame, par ici. 570 00:41:55,520 --> 00:41:57,636 Ca va chauffer, ce soir. 571 00:41:57,840 --> 00:41:58,556 Quoi? 572 00:41:58,760 --> 00:42:01,035 Ils ne le diront pas avec des roses. 573 00:43:06,880 --> 00:43:08,757 Vous attendez quelqu'un? 574 00:43:09,440 --> 00:43:11,874 Ca ne vous regarde pas, mais oui. 575 00:43:13,360 --> 00:43:14,270 Un anniversaire? 576 00:43:14,560 --> 00:43:17,313 Nous n'avons rien � nous dire. 577 00:43:17,600 --> 00:43:19,033 Vous attendez le Dr Gallan? 578 00:43:19,320 --> 00:43:22,232 - Mon p�re me fait suivre? - Non, mais �a le concerne. 579 00:43:22,520 --> 00:43:26,035 Il sera gu�ri par les m�thodes que j'ai choisies. 580 00:43:26,320 --> 00:43:28,390 Ce n'est pas pour sa sant�, mais pour sa r�putation. 581 00:43:28,680 --> 00:43:29,749 Sa r�putation? 582 00:43:30,080 --> 00:43:33,470 Vous n'allez pas "discuter" avec le Dr Gallan? 583 00:43:34,680 --> 00:43:37,911 Je dois lui rendre quelque chose. 584 00:43:38,200 --> 00:43:39,553 Une bo�te blanche? 585 00:43:41,160 --> 00:43:42,957 Puis-je la voir? 586 00:43:45,760 --> 00:43:48,672 Si je vous prouvais que le Dr Gallan est un imposteur, 587 00:43:48,960 --> 00:43:49,995 le croiriez-vous? 588 00:43:50,280 --> 00:43:51,429 Jamais. 589 00:43:51,720 --> 00:43:54,837 Ceci peut affecter I'avenir de votre p�re. 590 00:44:00,400 --> 00:44:01,276 Ne I'ouvrez pas. 591 00:44:01,720 --> 00:44:02,994 Voil�. 592 00:44:03,280 --> 00:44:06,590 Ce magn�tophone peut-il gu�rir? 593 00:44:08,200 --> 00:44:10,270 Voil� comment les secrets quittent votre maison. 594 00:44:10,560 --> 00:44:12,471 Ce n'est pas la bo�te. 595 00:44:12,680 --> 00:44:13,954 Si, je le crains! 596 00:44:14,160 --> 00:44:16,469 Elles �taient toutes comme �a. 597 00:44:23,880 --> 00:44:25,233 O� les mettiez-vous? 598 00:44:25,520 --> 00:44:29,718 Je les mettais derri�re la chaise roulante de mon p�re. 599 00:44:30,000 --> 00:44:32,878 Comment avez-vous rencontr� le Dr Gallan? 600 00:44:34,760 --> 00:44:36,193 C'�tait � un d�ner. 601 00:44:36,480 --> 00:44:39,119 - II a d� vous impressionner. - Oui! 602 00:44:39,480 --> 00:44:42,278 Je n'arrive pas � le croire. 603 00:44:42,560 --> 00:44:45,120 Rentrez et enfermez �a. 604 00:44:45,400 --> 00:44:47,197 Je viendrai la chercher plus tard. 605 00:44:51,000 --> 00:44:53,798 Je voulais juste aider mon p�re. 606 00:44:54,120 --> 00:44:56,793 Je vous crois. 607 00:45:03,640 --> 00:45:05,631 Mesdames et messieurs, 608 00:45:05,920 --> 00:45:09,595 il me faut I'aide d'un spectateur. 609 00:45:13,280 --> 00:45:15,271 Madame, si vous voulez bien. 610 00:45:15,560 --> 00:45:18,199 Oui, vous, madame. Venez avec moi. 611 00:45:18,600 --> 00:45:20,591 Ne vous en faites pas. 612 00:45:20,920 --> 00:45:22,990 Vous allez juste dispara�tre. 613 00:45:23,280 --> 00:45:25,350 Entre amis. 614 00:45:26,200 --> 00:45:28,668 Notre charmante volontaire 615 00:45:28,960 --> 00:45:32,316 a aimablement accept� de mettre sa vie entre mes mains 616 00:45:32,600 --> 00:45:34,272 et d'entrer dans la cabine. 617 00:45:48,840 --> 00:45:50,990 Dr Gallan, que se passe-t-il? 618 00:45:51,280 --> 00:45:52,633 Je dois vous parler. 619 00:45:52,840 --> 00:45:53,909 Bien s�r! 620 00:45:54,720 --> 00:45:56,358 Entrons l�. 621 00:46:26,760 --> 00:46:27,909 O� allez-vous? 622 00:46:28,120 --> 00:46:29,473 Laissez-moi! 623 00:46:32,840 --> 00:46:34,114 Laissez-moi faire. 624 00:46:34,320 --> 00:46:35,639 Faites vite. 625 00:46:35,840 --> 00:46:38,559 Il faut une seconde pour tout transmettre. 626 00:46:42,440 --> 00:46:45,238 Ca suffit. Tournez-vous. 627 00:46:59,360 --> 00:47:01,112 Je m'en occupe. 628 00:47:03,240 --> 00:47:04,468 Asseyez-vous. 629 00:47:07,760 --> 00:47:10,672 Je vais prendre ceci. 630 00:47:21,080 --> 00:47:22,718 - Ca ira? - Oui. 631 00:47:23,000 --> 00:47:25,275 Le Dr Gallan est arm�. 632 00:47:25,560 --> 00:47:26,993 Restez ici. 633 00:47:36,960 --> 00:47:41,112 Je veux le voir dans mon bureau! 634 00:48:49,600 --> 00:48:51,477 Vous n'�tes pas arm�, M. Steed? 635 00:49:03,440 --> 00:49:04,634 Ca ira. 636 00:49:05,880 --> 00:49:07,154 Appelez la police. 637 00:49:12,760 --> 00:49:14,557 J'ai �t� b�te. 638 00:49:14,920 --> 00:49:17,434 Ce n'est rien. Le t�l�phone est l�. 639 00:49:37,680 --> 00:49:40,831 Gallan r�coltait les informations, Gerry les transmettait. 640 00:49:41,240 --> 00:49:44,277 Les filles ont �t� tu�es parce qu'elles ont su 641 00:49:44,560 --> 00:49:46,471 que Gerry n'�tait pas qu'un magicien. 642 00:49:46,760 --> 00:49:50,230 Elles ont peut-�tre entendu la voix aussi. 643 00:49:50,520 --> 00:49:51,714 Peut-�tre. 644 00:49:52,160 --> 00:49:55,232 Gallan est le meurtrier puisque Gerry �tait sur sc�ne. 645 00:49:55,760 --> 00:49:57,079 J'avais oubli� Gerry. 646 00:49:57,920 --> 00:50:00,309 Pas moi. La police I'a attrap�. 647 00:50:01,280 --> 00:50:02,349 C'est bien. 648 00:50:02,640 --> 00:50:03,675 Sant�. 649 00:50:07,000 --> 00:50:09,753 Et Kathleen et les bo�tes 650 00:50:10,040 --> 00:50:11,712 qui contenaient un magn�tophone. 651 00:50:11,960 --> 00:50:13,188 Si on dansait? 652 00:50:15,880 --> 00:50:19,839 On aurait d� continuer 653 00:50:20,120 --> 00:50:22,395 et donner de fausses informations � Gallan. 654 00:50:22,680 --> 00:50:26,070 Une table ronde avec tous les g�n�raux... 655 00:50:44,880 --> 00:50:47,348 Ripped by thewildbunch22 45556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.