Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,071
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:36,720 --> 00:00:38,836
Mesdames et messieurs,
3
00:00:39,320 --> 00:00:43,233
un spectacle unique,
"la femme qui dispara�t".
4
00:00:43,800 --> 00:00:46,553
Constatez d'abord
que cette cabine
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,678
est solide.
6
00:00:49,960 --> 00:00:54,033
Le c�t�, le fond, le sol...
7
00:00:54,320 --> 00:00:58,438
Mon assistante, Val�rie,
va maintenant y entrer.
8
00:00:58,720 --> 00:01:00,472
Voici Val�rie!
9
00:01:08,960 --> 00:01:11,872
Elle est encore l�.
10
00:01:23,400 --> 00:01:24,389
Maintenant,
11
00:01:25,880 --> 00:01:27,233
elle revient.
12
00:01:30,920 --> 00:01:33,309
LA BOITE A TRUCS
13
00:03:28,920 --> 00:03:30,638
Comme c'est gentil!
14
00:03:30,920 --> 00:03:33,718
C'est un plaisir.
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,039
Et les affaires?
16
00:03:37,240 --> 00:03:38,309
Pas terrible.
17
00:03:38,520 --> 00:03:42,229
Mais il est t�t et �a peut changer.
18
00:03:42,800 --> 00:03:44,631
Vous prenez quelque chose?
19
00:03:46,040 --> 00:03:48,076
C'est la premi�re fois
que vous venez?
20
00:03:48,360 --> 00:03:51,033
Il y a toujours une premi�re fois.
21
00:03:51,800 --> 00:03:53,153
Je I'esp�re.
22
00:03:53,560 --> 00:03:54,993
Un Gin Tonic.
23
00:03:56,320 --> 00:03:57,275
Une cigarette?
24
00:03:58,120 --> 00:04:01,317
Non, �a ne fait pas partie
de mes faiblesses.
25
00:04:01,600 --> 00:04:03,477
Il faudra m'en parler un jour.
26
00:04:03,760 --> 00:04:05,955
C'est dr�le que vous disiez �a.
Justement...
27
00:04:06,240 --> 00:04:08,037
Vous �tes ici depuis longtemps?
28
00:04:08,320 --> 00:04:10,231
Oui.
29
00:04:11,720 --> 00:04:15,030
J'�tais actrice,
mais c'�tait difficile...
30
00:04:15,320 --> 00:04:16,992
Ca doit �tre difficile.
31
00:04:17,280 --> 00:04:19,635
Vous �tiez l� lors de I'accident?
32
00:04:19,920 --> 00:04:22,354
C'�tait il y a 2 semaines.
33
00:04:22,640 --> 00:04:25,632
Ce n'�tait pas un accident.
34
00:04:26,920 --> 00:04:28,148
C'�tait un meurtre.
35
00:04:28,760 --> 00:04:30,671
Un meurtre, vous �tes s�re?
36
00:04:30,960 --> 00:04:35,511
Elle est entr�e dans la cabine
et on I'attendait avec un pistolet.
37
00:04:36,000 --> 00:04:38,468
Et je parie que...
38
00:04:40,000 --> 00:04:41,956
On ne doit pas en parler.
39
00:04:45,160 --> 00:04:46,673
A tout � I'heure.
40
00:04:46,960 --> 00:04:49,269
Dommage, c'�tait bien parti.
41
00:04:51,000 --> 00:04:52,672
Content de vous revoir.
42
00:04:52,880 --> 00:04:54,313
Moi aussi, Major.
43
00:04:54,520 --> 00:04:57,193
Bienvenue dans mon club.
Je peux?
44
00:04:59,800 --> 00:05:01,552
Votre cliente
a beaucoup de succ�s.
45
00:05:01,760 --> 00:05:02,909
J'en suis ravi.
46
00:05:03,120 --> 00:05:04,758
Venus, I'�toile du soir.
47
00:05:05,240 --> 00:05:07,674
Je pense prolonger le contrat.
48
00:05:08,440 --> 00:05:11,716
C'est difficile depuis que
cette pauvre fille a �t� tu�e.
49
00:05:12,000 --> 00:05:14,230
Vous en avez entendu parler?
50
00:05:14,600 --> 00:05:15,794
J'ai lu quelque chose
dans les journaux.
51
00:05:16,080 --> 00:05:17,752
La police �tait partout.
52
00:05:18,040 --> 00:05:22,079
On a d� fermer,
et la client�le a d�sert�.
53
00:05:22,360 --> 00:05:25,033
Jusqu'� Venus.
54
00:05:25,320 --> 00:05:27,276
Bravo, ma ch�re.
55
00:05:27,680 --> 00:05:32,117
Je vous laisse,
mais ne I'emportez pas.
56
00:05:35,640 --> 00:05:37,119
Que faites-vous l�?
57
00:05:37,440 --> 00:05:39,670
Je voulais vous �couter chanter.
58
00:05:39,960 --> 00:05:43,316
Vous dites �a
� toutes les vedettes.
59
00:05:43,600 --> 00:05:47,479
C'est incroyable:
je suis pass�e de ch�meuse � ceci.
60
00:05:47,760 --> 00:05:50,558
Et m�me lui ne sait pas
d'o� vient le contrat.
61
00:05:50,840 --> 00:05:52,432
Un coup de t�l�phone,
c'est tout.
62
00:05:54,000 --> 00:05:55,911
C'est le destin.
Que buvez-vous?
63
00:05:56,200 --> 00:05:57,758
Rien.
J'ai encore du travail.
64
00:05:58,040 --> 00:06:00,600
J'ai rencontr� une de vos amies.
65
00:06:01,000 --> 00:06:05,198
Vous I'avez connue
il y a quelques ann�es, au YMCA.
66
00:06:05,480 --> 00:06:06,879
Kathleen Sutherland.
67
00:06:07,080 --> 00:06:09,548
Son p�re �tait
un ponte de I'arm�e.
68
00:06:10,000 --> 00:06:13,356
C'est un invalide,
mais L'OTAN I'a pris
69
00:06:13,640 --> 00:06:17,519
comme conseiller technique.
Kathleen s'occupe de lui.
70
00:06:18,400 --> 00:06:20,197
Vous pourriez aller la voir.
71
00:06:20,400 --> 00:06:22,118
Ca me ferait plaisir.
72
00:06:22,360 --> 00:06:24,874
Bien! Et la vie ici?
73
00:06:25,360 --> 00:06:26,349
Comment sont les filles?
74
00:06:26,640 --> 00:06:29,916
Elles ne parlent que du meurtre
et de leurs pieds.
75
00:06:30,200 --> 00:06:32,236
J'ai entendu parler du meurtre.
76
00:06:32,520 --> 00:06:36,399
Qui aurait voulu la tuer?
Une fille si populaire.
77
00:06:36,680 --> 00:06:37,999
- Qui la remplace?
- Denise.
78
00:06:38,280 --> 00:06:41,397
Je refuse de m'approcher
de cette cabine.
79
00:06:42,560 --> 00:06:43,515
Que s'est-il pass�?
80
00:06:43,960 --> 00:06:48,511
Pendant le tour, c'est le silence
jusqu'� ce qu'elle r�apparaisse.
81
00:06:48,920 --> 00:06:50,797
Si je voulais la tuer,
82
00:06:51,240 --> 00:06:53,470
j'aurais besoin d'une arme.
83
00:06:53,760 --> 00:06:55,751
- Le bruit?
- Un silencieux.
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,349
On a pu tirer
de n'importe o�.
85
00:06:58,640 --> 00:07:00,710
Il faudrait regarder
la cabine.
86
00:07:01,000 --> 00:07:04,470
Comme elle est morte dedans,
il doit y avoir un impact de balle.
87
00:07:04,760 --> 00:07:07,832
Vous avez raison!
Vous ne prenez rien?
88
00:07:08,120 --> 00:07:10,680
Je dois y aller.
Vous restez?
89
00:07:10,960 --> 00:07:13,520
Je vous fais signe
si je pars.
90
00:07:24,680 --> 00:07:26,398
Qui est cette fille?
91
00:07:26,920 --> 00:07:28,148
Denise.
92
00:07:28,640 --> 00:07:31,393
La nouvelle assistante
du magicien?
93
00:07:31,680 --> 00:07:33,750
Pouvez-vous nous pr�senter?
94
00:07:34,640 --> 00:07:36,551
Rien de plus facile.
95
00:07:42,520 --> 00:07:44,909
Denise, M. Steed.
96
00:07:45,280 --> 00:07:46,599
Enchant�e.
97
00:07:46,800 --> 00:07:48,597
Je vous offre un verre?
98
00:07:48,800 --> 00:07:50,791
C'est la maison qui offre.
99
00:07:51,800 --> 00:07:53,836
Amusez-vous bien.
100
00:07:58,160 --> 00:08:00,515
J'ai toujours le trac.
101
00:08:00,800 --> 00:08:02,836
Vous �tes la nouvelle
magicienne?
102
00:08:04,040 --> 00:08:07,237
C'est la m�me cabine que...
103
00:08:07,560 --> 00:08:10,996
Que quand cette idiote
s'est fait tuer? La m�me.
104
00:08:11,360 --> 00:08:15,638
Si c'est tout ce qui vous int�resse,
allez donc y voir de plus pr�s!
105
00:08:17,720 --> 00:08:18,835
Merci, j'y vais.
106
00:08:42,200 --> 00:08:43,599
Tout est clair?
107
00:08:43,880 --> 00:08:46,075
Trois d�tachements doivent
arriver � la fin du mois.
108
00:08:46,360 --> 00:08:49,955
C'est compris?
J'ai besoin qu'ils soient l�.
109
00:08:50,240 --> 00:08:53,471
Ca doit �tre fait sans d�lai.
110
00:08:54,280 --> 00:08:56,430
Pour le transport...
111
00:08:59,520 --> 00:09:00,350
Vous avez trouv�?
112
00:09:00,640 --> 00:09:03,950
Vous m'avez fait une peur bleue.
Je n'ai rien trouv�.
113
00:09:04,240 --> 00:09:07,277
La police aurait trouv�
de toute fa�on.
114
00:09:07,560 --> 00:09:08,993
C'est vrai.
115
00:09:09,280 --> 00:09:12,431
Ca veut dire qu'on I'a tu�e
en dehors de la cabine.
116
00:09:12,720 --> 00:09:14,392
Comment �a marche?
117
00:09:14,680 --> 00:09:18,036
Il y a une trappe et,
quand la porte est ferm�e,
118
00:09:18,320 --> 00:09:21,392
elle est remont�e
automatiquement.
119
00:09:21,600 --> 00:09:22,589
Simple comme bonjour.
120
00:09:22,800 --> 00:09:24,597
Effectivement.
121
00:09:25,200 --> 00:09:28,431
Quelqu'un parlait
avant votre arriv�e.
122
00:09:29,160 --> 00:09:30,559
Que disait-il?
123
00:09:30,880 --> 00:09:34,395
Ce n'�tait pas clair:
il parlait de trois d�tachements,
124
00:09:34,680 --> 00:09:37,672
des unit�s arm�es.
Il r�p�tait: "C'est compris?"
125
00:09:38,000 --> 00:09:41,436
"C'est compris?",
comme un instituteur.
126
00:09:41,720 --> 00:09:43,392
Je n'entends pas de voix.
127
00:09:43,680 --> 00:09:46,478
Elle s'est arr�t�e.
Qui c'�tait?
128
00:09:46,920 --> 00:09:47,955
Aucune id�e.
129
00:09:48,280 --> 00:09:52,353
Voici I'adresse de Cathy Sutherland.
130
00:09:53,400 --> 00:09:54,958
Bonne chance.
131
00:10:05,600 --> 00:10:06,828
O� sont-ils tous?
132
00:10:09,080 --> 00:10:12,629
Apportez-moi un Brandy,
et aidez-moi � passer cette porte.
133
00:10:32,840 --> 00:10:35,070
Tu ne peux pas
prendre de Brandy.
134
00:10:35,360 --> 00:10:38,955
Personne ne me dit
ce que je peux faire.
135
00:10:39,240 --> 00:10:41,993
Je peux avoir un Brandy
quand je veux.
136
00:10:42,280 --> 00:10:44,032
C'est compris?
137
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
Oui, P�re.
Laisse-moi arranger ton coussin.
138
00:10:47,160 --> 00:10:49,879
Arr�te.
Je ne suis pas malade.
139
00:10:50,480 --> 00:10:51,993
Je ne suis pas malade!
140
00:10:52,280 --> 00:10:54,794
Cette blessure dans mon dos
est permanente,
141
00:10:55,080 --> 00:10:58,516
et personne n'y peut rien.
142
00:10:58,800 --> 00:11:00,631
Je suis parfois irritable
143
00:11:00,920 --> 00:11:03,559
et tendu, mais
j'ai beaucoup de soucis.
144
00:11:03,840 --> 00:11:07,276
Tu as toi-m�me avou�
que ma sant� allait bien.
145
00:11:07,560 --> 00:11:09,357
Tout ce que j'ai dit,
146
00:11:09,560 --> 00:11:12,950
c'est que les m�decins
ne peuvent pas t'aider.
147
00:11:13,160 --> 00:11:14,513
Je ne peux pas discuter.
148
00:11:15,360 --> 00:11:19,478
P�re, va juste voir I'homme
dont je t'ai parl�.
149
00:11:19,760 --> 00:11:22,149
Peu importe ses m�thodes.
150
00:11:22,440 --> 00:11:25,557
La foi a d�j� accompli
plus que la m�decine...
151
00:11:27,080 --> 00:11:28,672
Le Dr Gallan est bon.
152
00:11:28,960 --> 00:11:30,712
Il enl�ve la douleur
et la souffrance
153
00:11:31,000 --> 00:11:33,594
et les prend sur lui
parce qu'il est si bon.
154
00:11:33,800 --> 00:11:34,915
Sornettes!
155
00:11:35,160 --> 00:11:36,513
Tu ne comprends pas.
156
00:11:36,920 --> 00:11:39,070
Il a obtenu
des centaines de gu�risons
157
00:11:39,280 --> 00:11:41,316
parce que les gens
ont cru en lui.
158
00:11:41,600 --> 00:11:45,639
Cet homme n'entrera pas ici.
C'est compris?
159
00:11:48,960 --> 00:11:51,076
Tu vois ton masseur,
aujourd'hui?
160
00:11:51,600 --> 00:11:53,431
O� est-il?
II est en retard de 10 mn.
161
00:11:54,520 --> 00:11:58,433
9 minutes et demie
de retard.
162
00:12:00,680 --> 00:12:04,229
Allons-y.
R�duisez-moi en compote.
163
00:12:04,600 --> 00:12:08,036
Accrochez-vous, G�n�ral.
C'est parti!
164
00:12:20,480 --> 00:12:22,516
Ici 1068,
165
00:12:22,960 --> 00:12:25,952
passez-moi WOR 9291.
166
00:12:31,840 --> 00:12:33,910
Puis-je parler au Dr Gallan?
167
00:12:38,680 --> 00:12:42,195
Dr Gallan?
Je voudrais vous voir.
168
00:12:42,480 --> 00:12:43,913
C'est � propos de mon p�re.
169
00:12:45,280 --> 00:12:47,874
Il fait frais aujourd'hui.
170
00:12:48,160 --> 00:12:50,628
C'est mieux que la neige.
171
00:12:52,200 --> 00:12:55,192
J'ai encore rat� mon bus.
Un farceur les fait venir
172
00:12:55,400 --> 00:12:59,313
6 � la suite, puis rien
pendant une demi-heure.
173
00:12:59,720 --> 00:13:02,598
Steed, que savez-vous
des gu�risseurs?
174
00:13:04,160 --> 00:13:05,639
Les gu�risseurs?
175
00:13:06,040 --> 00:13:09,999
Ma fille veut me mettre
entre les mains d'un gu�risseur.
176
00:13:10,280 --> 00:13:11,838
Je ne suis pas un expert.
177
00:13:12,120 --> 00:13:14,793
Mais si un malade
refuse de gu�rir,
178
00:13:15,080 --> 00:13:16,911
la m�decine ne peut rien.
179
00:13:17,200 --> 00:13:18,952
Prenez les maladies
psychosomatiques:
180
00:13:19,240 --> 00:13:23,392
voil� des sympt�mes
auto-sugg�r�s.
181
00:13:23,600 --> 00:13:26,160
Ma blessure est auto-sugg�r�e?
182
00:13:26,360 --> 00:13:27,349
Non, bien s�r.
183
00:13:27,640 --> 00:13:31,349
Mais elle a pu entra�ner
un �tat psychosomatique.
184
00:13:32,120 --> 00:13:33,678
Vous pourriez en parler.
185
00:13:33,880 --> 00:13:35,108
Me confier � vous?
186
00:13:35,480 --> 00:13:37,789
Cela resterait confidentiel.
187
00:13:38,080 --> 00:13:40,753
Quand j'�tais � I'OTAN
I'autre jour,
188
00:13:41,040 --> 00:13:43,429
on parlait beaucoup
189
00:13:43,720 --> 00:13:44,709
de secrets officiels.
190
00:13:45,040 --> 00:13:46,837
Vous �coutez les comm�rages?
191
00:13:47,120 --> 00:13:50,351
Pas des comm�rages,
192
00:13:50,640 --> 00:13:52,870
des fuites d'informations.
193
00:13:53,520 --> 00:13:56,398
Ca suffit pour aujourd'hui.
194
00:13:57,840 --> 00:13:59,717
C'est pas la forme?
195
00:14:01,840 --> 00:14:03,273
Allez-y doucement.
196
00:14:03,760 --> 00:14:05,079
Voici votre veste.
197
00:14:05,600 --> 00:14:07,033
Ne prenez pas froid.
198
00:14:08,920 --> 00:14:10,399
Voici votre �charpe.
199
00:14:12,480 --> 00:14:14,152
Allons-y.
200
00:14:18,520 --> 00:14:19,669
Jeune homme.
201
00:14:20,680 --> 00:14:22,875
S'il y a fuite d'informations,
202
00:14:23,160 --> 00:14:26,152
ce serait une faute grave
d'en parler avec vous.
203
00:14:26,440 --> 00:14:28,874
Je comprends.
204
00:14:30,400 --> 00:14:31,628
Un th�, Steed?
205
00:14:31,840 --> 00:14:33,193
Merci beaucoup, monsieur.
206
00:14:33,800 --> 00:14:36,678
A la r�flexion,
je ferais mieux d'y aller.
207
00:14:36,880 --> 00:14:39,314
Je ne veux pas rater mon bus.
A demain.
208
00:14:54,040 --> 00:14:56,600
Toute une histoire
sur les bus...
209
00:14:57,080 --> 00:14:58,274
Qui est-ce?
210
00:14:58,480 --> 00:15:00,232
Venus Smith, mon p�re.
211
00:15:02,200 --> 00:15:05,510
Nous �tions ensemble
au YMCA.
212
00:15:06,880 --> 00:15:10,270
Vous avez beaucoup
de temps � rattraper.
213
00:15:10,560 --> 00:15:13,677
Sers-moi une tasse de th�,
214
00:15:13,960 --> 00:15:15,996
je le boirai au bureau.
215
00:15:16,200 --> 00:15:17,394
Laisse-moi faire.
216
00:15:17,600 --> 00:15:18,919
Un seul sucre.
217
00:15:19,320 --> 00:15:19,911
Compris?
218
00:15:26,480 --> 00:15:29,040
D�j� l�?
Je ne t'attendais pas si t�t.
219
00:15:29,320 --> 00:15:30,992
Tu es seul?
220
00:15:31,200 --> 00:15:32,553
Que veux-tu dire?
221
00:15:32,760 --> 00:15:36,799
Tu ne sais pas, toi le g�nie?
222
00:15:37,080 --> 00:15:39,514
Pourquoi restes-tu ici
avec ce que tu sais?
223
00:15:39,800 --> 00:15:41,313
Laisse tomber.
224
00:15:44,040 --> 00:15:47,237
A c�t� de toi,
tout le monde est idiot.
225
00:15:47,520 --> 00:15:48,396
Laisse tomber.
226
00:15:48,680 --> 00:15:51,877
Moi, je ne suis pas une idiote
et tu ne m'auras pas.
227
00:15:52,160 --> 00:15:55,197
Ne tourne pas autour du pot,
dis ce que tu as � dire.
228
00:15:55,840 --> 00:15:57,558
Elle est jolie.
229
00:15:58,040 --> 00:16:00,076
Henriette.
230
00:16:00,360 --> 00:16:01,509
Elle est pas mal.
231
00:16:01,800 --> 00:16:04,109
Donc j'ai raison.
232
00:16:04,400 --> 00:16:06,675
Tu perds ton temps,
tu ne I'int�resses pas.
233
00:16:06,960 --> 00:16:08,632
Alors calme-toi!
234
00:16:08,920 --> 00:16:12,117
Je ne vais pas te regarder te jeter
au cou d'une autre femme.
235
00:16:12,400 --> 00:16:16,678
Val�rie n'a pas eu le temps
de d�couvrir quel rat tu es.
236
00:16:19,640 --> 00:16:22,108
Que veux-tu dire?
237
00:16:22,400 --> 00:16:24,277
Et si je disais � la police
238
00:16:24,560 --> 00:16:28,758
que sa mort ne t'a pas
touch� plus que �a?
239
00:16:29,040 --> 00:16:30,792
Ca la ficherait mal.
240
00:16:31,000 --> 00:16:32,592
Esp�ce de sale...
241
00:16:39,640 --> 00:16:40,629
Que se passe-t-il?
242
00:16:40,840 --> 00:16:42,558
Je I'ai fait tomber, c'est tout.
243
00:16:42,840 --> 00:16:46,196
Je ne voulais pas vous d�ranger.
244
00:16:47,240 --> 00:16:49,071
Quelle pi�ce fascinante.
245
00:16:49,480 --> 00:16:51,152
Vous utilisez tout �a?
246
00:16:51,440 --> 00:16:54,796
J'aime les fabriquer.
247
00:16:55,080 --> 00:16:56,672
La cabine aussi?
248
00:17:02,000 --> 00:17:04,355
Je veux te parler
de la r�p�tition.
249
00:17:04,640 --> 00:17:05,993
C'est tout � I'heure.
250
00:17:06,200 --> 00:17:08,509
Viens sur sc�ne, tu verras.
251
00:17:27,280 --> 00:17:28,918
Qu'est-ce qui ne va pas?
252
00:17:29,240 --> 00:17:31,595
Tout le monde sait.
253
00:17:31,880 --> 00:17:33,677
- Quoi?
- Gerry.
254
00:17:34,680 --> 00:17:36,910
Il court apr�s Henriette.
255
00:17:37,120 --> 00:17:38,348
Ca ne va pas durer.
256
00:17:38,560 --> 00:17:40,710
Je vais lui donner une le�on.
257
00:17:41,000 --> 00:17:41,830
Comment?
258
00:17:42,120 --> 00:17:45,157
Je ne vais pas faire le num�ro.
259
00:17:45,440 --> 00:17:48,238
Je veux que tu me remplaces.
260
00:17:48,520 --> 00:17:50,397
Moi?
Dans la cabine?
261
00:17:50,680 --> 00:17:52,557
C'est facile.
Je vais te montrer.
262
00:17:52,840 --> 00:17:55,400
Je sais, mais une fille
est morte l�-dedans.
263
00:17:55,680 --> 00:17:57,113
Juste cette fois-ci.
264
00:17:57,320 --> 00:17:58,958
Je ne veux pas y entrer.
265
00:17:59,160 --> 00:18:00,912
Tu n'as rien � craindre.
266
00:18:01,600 --> 00:18:03,875
Ferme la porte
et compte jusqu'� 5.
267
00:18:04,480 --> 00:18:05,515
D'accord.
268
00:18:14,320 --> 00:18:16,311
Tu peux sortir.
269
00:18:32,320 --> 00:18:33,992
Denise, o� es-tu?
270
00:18:39,000 --> 00:18:41,195
Denise, c'est pas dr�le.
271
00:18:56,720 --> 00:19:00,269
Denise me montrait la cabine,
et maintenant...
272
00:19:00,480 --> 00:19:02,277
Montrez-moi.
273
00:19:05,120 --> 00:19:07,031
Voyons voir.
274
00:19:11,040 --> 00:19:12,632
[Skipped item nr. 274]
275
00:19:24,280 --> 00:19:27,989
[Skipped item nr. 275]
276
00:19:34,920 --> 00:19:38,117
Je croyais que la police
ne partirait jamais.
277
00:19:38,400 --> 00:19:41,915
Qui leur a dit que
je me suis disput� avec Denise?
278
00:19:42,200 --> 00:19:44,919
Je suis le suspect N�1.
279
00:19:47,080 --> 00:19:48,069
Ce n'est pas moi!
280
00:19:48,360 --> 00:19:51,318
Personne ne vous accuse.
281
00:19:51,600 --> 00:19:53,830
Qui va faire
le num�ro avec moi?
282
00:19:54,320 --> 00:19:56,390
Ca va �tre difficile.
283
00:19:56,720 --> 00:19:58,597
Il me faut quelqu'un.
284
00:20:00,040 --> 00:20:01,553
Venus.
285
00:20:03,520 --> 00:20:04,350
Et vous?
286
00:20:05,640 --> 00:20:07,232
Vous savez comment �a marche.
287
00:20:08,680 --> 00:20:12,992
- Je savais que vous diriez oui.
- Un instant, elle n'a rien dit.
288
00:20:13,200 --> 00:20:14,235
Vous voulez le faire?
289
00:20:19,400 --> 00:20:20,276
D'accord.
290
00:20:20,560 --> 00:20:22,278
Vous �tes chic.
291
00:20:23,280 --> 00:20:25,999
Allez vous reposer.
292
00:20:26,280 --> 00:20:27,554
Quelle apr�s-midi.
293
00:20:33,760 --> 00:20:35,398
Je vais prendre mon manteau.
294
00:20:49,960 --> 00:20:52,190
Personne n'essaiera de me tuer?
295
00:20:52,400 --> 00:20:53,628
Bien s�r que non.
296
00:20:55,360 --> 00:20:58,670
Je vous avais dit que
j'avais entendu une voix hier.
297
00:20:59,160 --> 00:21:00,991
- Je sais qui c'est.
- Qui?
298
00:21:01,200 --> 00:21:04,272
Le G�n�ral Sutherland.
L'homme r�p�tait sans cesse:
299
00:21:04,560 --> 00:21:06,710
"Compris?"
Comme le G�n�ral.
300
00:21:06,960 --> 00:21:07,995
Il �tait loin d'ici.
301
00:21:08,200 --> 00:21:09,838
Mais c'est lui. Je I'ai entendu.
302
00:21:10,120 --> 00:21:11,951
Votre manteau.
303
00:21:15,360 --> 00:21:17,157
Vous connaissez un d�nomm� Gallan?
304
00:21:17,440 --> 00:21:20,512
Il est souvent ici.
Il traite certaines des filles.
305
00:21:20,800 --> 00:21:22,438
Il a une sorte de bo�te � trucs.
306
00:21:23,520 --> 00:21:26,671
C'est un genre de gu�risseur.
307
00:21:26,960 --> 00:21:28,473
Les rayons cosmiques...
308
00:21:28,760 --> 00:21:32,230
Vous vous promenez avec
et les vibrations vous gu�rissent.
309
00:21:32,600 --> 00:21:34,909
Vous pouvez nous pr�senter?
310
00:21:35,200 --> 00:21:38,078
Dites que les filles ont parl�
de lui, et que vous avez un ami,
311
00:21:38,360 --> 00:21:40,874
tr�s riche, tr�s vieux...
312
00:21:42,000 --> 00:21:43,638
Un millionnaire hypocondriaque.
313
00:21:47,480 --> 00:21:48,390
Moi.
314
00:22:00,120 --> 00:22:02,714
- Peut-on parler?
- Mon p�re travaille.
315
00:22:03,560 --> 00:22:05,551
J'ai une nouvelle bo�te.
316
00:22:06,520 --> 00:22:07,919
La voici.
317
00:22:12,120 --> 00:22:14,190
Ca va marcher.
318
00:22:22,280 --> 00:22:24,669
Vous suivez mes instructions?
319
00:22:25,160 --> 00:22:27,151
Elle est toujours pr�s de lui.
320
00:22:28,640 --> 00:22:31,916
Vous allez vite voir
une am�lioration.
321
00:22:32,160 --> 00:22:33,513
Il va d�j� mieux.
322
00:22:33,720 --> 00:22:35,676
Les radiations pr�liminaires.
323
00:22:35,880 --> 00:22:39,555
Quand son corps sera habitu�,
il r�agira plus vite.
324
00:22:39,760 --> 00:22:43,116
Je vous suis si reconnaissante.
J'ai confiance en vous.
325
00:22:43,400 --> 00:22:44,753
Je comprends.
326
00:22:45,040 --> 00:22:47,110
J'ai un r�ve.
327
00:22:47,400 --> 00:22:50,278
Une clinique o� les souffrants
pourraient venir,
328
00:22:50,560 --> 00:22:53,438
� I'abri des vibrations nocives.
329
00:22:53,720 --> 00:22:54,675
Ca viendra.
330
00:22:54,960 --> 00:22:56,234
Pas si �a d�pend de moi.
331
00:22:57,000 --> 00:23:00,754
Tu m'as d�sob�i, Cathy.
Tu veux me ridiculiser?
332
00:23:01,040 --> 00:23:02,155
Laisse-moi t'expliquer.
333
00:23:03,080 --> 00:23:04,672
Raccompagne ce monsieur.
334
00:23:04,880 --> 00:23:06,996
Et vous, ne remettez plus
les pieds ici.
335
00:23:07,280 --> 00:23:10,238
Nous voulons t'aider.
336
00:23:10,480 --> 00:23:12,948
Pour la derni�re fois, dehors!
337
00:23:14,040 --> 00:23:15,359
Sortez!
338
00:23:32,720 --> 00:23:34,790
C'�tait d�plac�.
339
00:23:35,080 --> 00:23:38,595
Tu n'as pas le droit
d'insulter mes invit�s.
340
00:23:39,200 --> 00:23:43,079
Que ce soit clair:
je ne veux plus voir cet homme ici.
341
00:23:43,360 --> 00:23:46,955
Il ne m'aura pas.
C'est un charlatan.
342
00:23:47,240 --> 00:23:48,992
Un point c'est tout.
343
00:24:18,560 --> 00:24:19,709
Puis-je vous aider?
344
00:24:19,920 --> 00:24:21,558
Je I'esp�re, Docteur.
345
00:24:25,240 --> 00:24:26,673
Puis-je m'asseoir?
346
00:24:27,640 --> 00:24:29,437
J'ai la t�te qui tourne.
347
00:24:29,880 --> 00:24:31,313
Mon nom est Thackeray.
348
00:24:31,520 --> 00:24:32,748
Bien s�r.
349
00:24:32,960 --> 00:24:35,599
Mlle Smith a pris votre rendez-vous,
mais pour 18 h.
350
00:24:35,800 --> 00:24:39,031
Le temps ne compte pas,
il me rend morbide.
351
00:24:40,720 --> 00:24:42,551
Elle m'a dit que
vous n'�tiez pas bien.
352
00:24:43,760 --> 00:24:47,275
Elle ne comprend pas:
je suis un invalide chronique.
353
00:24:48,880 --> 00:24:51,474
- Vous avez vu d'autres m�decins?
- Des imb�ciles.
354
00:24:51,720 --> 00:24:54,598
Certains ont dit
que je n'avais rien.
355
00:24:54,880 --> 00:24:58,555
L'un m'a m�me prescrit
des exercices et un r�gime.
356
00:24:58,840 --> 00:25:01,912
Ils manquent de compassion.
Vos sympt�mes?
357
00:25:02,200 --> 00:25:04,555
Lassitude, �tourdissements,
358
00:25:04,840 --> 00:25:06,273
indigestions,
359
00:25:06,560 --> 00:25:09,358
mais surtout le sentiment �crasant
360
00:25:11,720 --> 00:25:13,631
que ce n'est pas la forme.
361
00:25:14,360 --> 00:25:17,318
Il para�t que vous faites
des miracles.
362
00:25:17,520 --> 00:25:19,078
Je voudrais vous aider.
363
00:25:19,360 --> 00:25:21,078
Vous le devez!
364
00:25:21,360 --> 00:25:24,193
Si c'est une question d'argent...
365
00:25:24,480 --> 00:25:27,631
Ma mission dans la vie
est d'aider.
366
00:25:28,920 --> 00:25:31,559
Vous ne prenez rien,
comment vivez-vous?
367
00:25:31,840 --> 00:25:33,910
Je ne prends de I'argent
qu'en cas de r�ussite.
368
00:25:34,200 --> 00:25:37,875
Seulement pour la recherche
et le mat�riel du traitement.
369
00:25:38,080 --> 00:25:39,399
Mat�riel?
370
00:25:40,280 --> 00:25:44,239
Mes malades doivent
toujours avoir une bo�te.
371
00:25:45,320 --> 00:25:50,110
Elle contient
un savant m�lange de min�raux
372
00:25:50,400 --> 00:25:52,516
qui travaillent en conjonction.
373
00:25:52,800 --> 00:25:55,633
Ensemble, leurs radiations
374
00:25:55,920 --> 00:25:58,559
peuvent vaincre
tout probl�me physique.
375
00:25:58,840 --> 00:26:01,718
Pour prot�ger cet �quilibre,
376
00:26:02,000 --> 00:26:03,718
je scelle les bo�tes.
377
00:26:04,000 --> 00:26:08,755
Parfait! Pas d'exercices,
pas de r�gimes.
378
00:26:09,040 --> 00:26:10,712
Ce n'est pas si simple.
379
00:26:11,000 --> 00:26:15,869
Je dois d'abord v�rifier
que le traitement est appropri�.
380
00:26:19,280 --> 00:26:22,078
Ces bo�tes sont difficiles
� pr�parer.
381
00:26:22,360 --> 00:26:25,477
Moi seul peux le faire.
382
00:26:25,800 --> 00:26:28,360
Si je d�cide de vous soigner,
383
00:26:28,680 --> 00:26:31,956
j'en pr�parerai une
et la ferai livrer.
384
00:26:32,240 --> 00:26:32,831
L'adresse?
385
00:26:35,720 --> 00:26:37,073
L'adresse?
386
00:26:37,480 --> 00:26:39,038
Je viens de rentrer.
387
00:26:40,040 --> 00:26:41,189
Je cherche un h�tel
388
00:26:41,480 --> 00:26:45,553
sans courants d'air,
mais surtout calme.
389
00:26:46,760 --> 00:26:47,954
Pas de voitures,
390
00:26:48,600 --> 00:26:52,195
pas de vendeurs � la cri�e
ou je ne sais quoi encore...
391
00:26:52,920 --> 00:26:55,070
Peut-�tre chez Mlle Smith?
392
00:26:56,880 --> 00:26:58,632
C'est gentil � vous.
393
00:26:58,920 --> 00:27:00,956
Il me faut
vos ant�c�dents m�dicaux.
394
00:27:01,160 --> 00:27:02,957
Je vous suis reconnaissant.
395
00:27:03,480 --> 00:27:04,754
Je suis votre d�biteur.
396
00:27:16,200 --> 00:27:18,316
- II est t�t.
- II y a r�p�tition.
397
00:27:18,600 --> 00:27:21,558
- Ne travaillez pas trop.
- Non. C'est pour moi?
398
00:27:24,880 --> 00:27:27,155
Des chocolats d'un admirateur?
399
00:27:27,440 --> 00:27:28,873
J'esp�re.
400
00:28:15,960 --> 00:28:18,633
Ne touchez � rien,
ne I'ouvrez pas.
401
00:28:18,920 --> 00:28:19,909
Trop tard.
402
00:28:21,640 --> 00:28:22,834
C'est quoi?
403
00:28:23,120 --> 00:28:26,510
Des fils de fer, du m�tal,
404
00:28:26,800 --> 00:28:29,189
et on dirait du sable.
405
00:28:29,640 --> 00:28:32,234
J'arrive d�s que possible.
406
00:28:37,440 --> 00:28:40,557
Il faut remettre ceci au Dr Gallan
407
00:28:41,240 --> 00:28:43,959
avant ce soir.
C'est tr�s important.
408
00:28:44,240 --> 00:28:47,596
Je peux le faire.
Je connais le docteur.
409
00:28:47,880 --> 00:28:48,995
Quoi?
410
00:28:51,400 --> 00:28:53,675
Laissez-nous, Mary.
411
00:28:57,000 --> 00:28:59,958
- Vous m'espionnez?
- Mais non!
412
00:29:00,240 --> 00:29:02,674
J'ai eu besoin de soins,
413
00:29:02,960 --> 00:29:05,269
et j'ai consult� le Dr Gallan.
414
00:29:05,600 --> 00:29:07,238
Que voulez-vous faire?
415
00:29:07,520 --> 00:29:10,239
Aider votre p�re.
Puis-je d�poser la lettre?
416
00:29:10,480 --> 00:29:11,799
Je le ferai moi-m�me.
417
00:29:12,000 --> 00:29:13,433
Bien, Mlle Sutherland.
418
00:29:15,840 --> 00:29:17,478
J'essaie d'aider mon p�re.
419
00:29:17,760 --> 00:29:19,512
J'en suis s�r.
420
00:29:25,360 --> 00:29:26,918
Que voulez-vous?
421
00:29:27,120 --> 00:29:29,315
Vous parler de votre ami,
422
00:29:29,600 --> 00:29:31,318
M. Thackeray.
423
00:29:32,320 --> 00:29:32,991
Et alors?
424
00:29:33,600 --> 00:29:35,716
Il a I'air malhonn�te.
425
00:29:36,000 --> 00:29:37,991
Il essaie de discr�diter
mon travail.
426
00:29:38,280 --> 00:29:39,508
Vraiment?
427
00:29:39,800 --> 00:29:41,392
Vous n'�tes pas �tonn�e?
428
00:29:41,680 --> 00:29:44,797
Apr�s 2 ans de showbiz,
il m'en faut beaucoup plus.
429
00:29:45,080 --> 00:29:47,719
Mais je vous crois.
430
00:29:49,880 --> 00:29:51,393
Saviez-vous qu'il �tait m�decin?
431
00:29:52,080 --> 00:29:53,433
Non.
432
00:29:53,720 --> 00:29:55,039
Il I'est.
433
00:29:55,320 --> 00:29:57,072
Il veut me cr�er des probl�mes.
434
00:29:57,280 --> 00:29:58,429
C'est-�-dire?
435
00:29:58,640 --> 00:30:00,995
Vous avez compromis
I'oeuvre d'une vie.
436
00:30:01,280 --> 00:30:02,918
Je ne voulais pas faire de mal.
437
00:30:03,240 --> 00:30:06,516
A I'avenir, si vous me recommandez,
438
00:30:06,800 --> 00:30:08,199
soyez plus prudente.
439
00:30:08,480 --> 00:30:11,597
Et que M. Steed
se m�le de ses affaires.
440
00:30:37,640 --> 00:30:38,675
Pr�te?
441
00:30:38,960 --> 00:30:40,757
Il n'y a pas de quoi s'inqui�ter.
442
00:30:40,960 --> 00:30:42,075
Je I'esp�re.
443
00:30:42,280 --> 00:30:43,395
Allons-y.
444
00:30:56,200 --> 00:30:57,758
Un Brandy.
445
00:31:02,760 --> 00:31:05,149
Vous m'offrez un verre?
446
00:31:11,880 --> 00:31:13,836
Place au cabaret,
447
00:31:14,120 --> 00:31:18,238
et nous avons la chance
d'avoir avec nous
448
00:31:18,520 --> 00:31:21,353
celui qui mystifie
m�me les magiciens,
449
00:31:21,640 --> 00:31:23,835
Gerald Weston.
450
00:31:36,240 --> 00:31:37,036
Pr�te?
451
00:31:37,240 --> 00:31:38,150
Autant que possible.
452
00:31:38,400 --> 00:31:40,595
- Nerveuse?
- Bien entendu!
453
00:31:42,480 --> 00:31:44,357
Tout se passera bien.
454
00:31:44,640 --> 00:31:46,278
Le Dr Gallan est venu me voir.
455
00:31:46,640 --> 00:31:48,949
Il m'a dit de vous dire
de vous m�ler de vos affaires.
456
00:31:49,240 --> 00:31:50,593
Il croit que vous �tes m�decin.
457
00:31:51,360 --> 00:31:54,397
- Jalousie professionnelle.
- S�rement.
458
00:31:54,680 --> 00:31:56,511
Mesdames et messieurs,
459
00:31:57,000 --> 00:32:00,037
je demande I'aide
d'une jeune femme du public,
460
00:32:00,320 --> 00:32:02,311
que vous connaissez tous bien,
461
00:32:02,600 --> 00:32:03,589
Venus.
462
00:32:13,680 --> 00:32:18,390
Je vais demander � Venus
d'entrer dans la cabine.
463
00:32:53,880 --> 00:32:57,270
A pr�sent,
la jeune femme a disparu.
464
00:33:01,920 --> 00:33:04,354
Avec une touche
de magie orientale,
465
00:33:04,640 --> 00:33:07,438
et un soup�on
de charme occidental...
466
00:33:21,640 --> 00:33:22,959
Content de vous revoir.
467
00:33:23,160 --> 00:33:24,195
Contente d'�tre l�!
468
00:33:24,560 --> 00:33:26,710
Pas de voix?
469
00:33:27,000 --> 00:33:28,592
Pas depuis la derni�re fois.
470
00:33:28,880 --> 00:33:30,359
Ce n'est pas
le G�n�ral Sutherland?
471
00:33:30,640 --> 00:33:32,756
- Je ne vois pas comment.
- Je suis s�re que c'est lui.
472
00:33:33,040 --> 00:33:34,871
Le paquet du Dr Gallan?
473
00:33:35,160 --> 00:33:36,275
Dans ma loge.
474
00:33:36,480 --> 00:33:38,710
Allons voir, mais avant,
475
00:33:39,080 --> 00:33:41,878
� votre retour.
476
00:33:48,520 --> 00:33:51,080
Gerry,
je meurs de faim.
477
00:33:51,960 --> 00:33:55,555
O� allons-nous ce soir?
478
00:33:55,840 --> 00:33:58,115
Au Ritz � nouveau?
479
00:34:17,800 --> 00:34:18,789
Disparue!
480
00:34:19,240 --> 00:34:20,753
La porte �tait ferm�e?
481
00:34:34,840 --> 00:34:36,034
La voil�!
482
00:34:52,640 --> 00:34:56,599
[Skipped item nr. 482]
483
00:35:02,120 --> 00:35:06,079
[Skipped item nr. 483]
484
00:35:10,960 --> 00:35:12,837
Je n'aime pas cette bo�te.
485
00:35:13,120 --> 00:35:15,873
Je sais qu'il n'y a rien dedans,
486
00:35:16,080 --> 00:35:18,389
mais je ne peux m'emp�cher
de penser que...
487
00:35:18,680 --> 00:35:20,159
Elle est pleine de meurtre?
488
00:35:20,640 --> 00:35:21,914
Le v�tre, ou le mien.
489
00:35:22,160 --> 00:35:23,479
Comment?
490
00:35:23,680 --> 00:35:25,796
Vous I'auriez ouverte.
491
00:35:26,600 --> 00:35:28,750
On met un pi�ge,
492
00:35:29,040 --> 00:35:31,998
vous le d�clenchez
en la prenant,
493
00:35:32,280 --> 00:35:33,998
I'ascenseur fait
contrepoids et vlan.
494
00:35:34,200 --> 00:35:35,838
Vous saviez en la prenant?
495
00:35:36,040 --> 00:35:37,439
J'ai devin� en voyant le fil.
496
00:35:37,800 --> 00:35:39,916
C'�tait vraiment
pour I'un de nous.
497
00:35:40,800 --> 00:35:42,119
Ne vous en faites pas.
498
00:35:42,400 --> 00:35:46,234
C'�tait pour moi.
Le Dr Gallan devait m'arr�ter.
499
00:35:46,520 --> 00:35:48,556
Mais l�, il exag�re.
500
00:35:48,840 --> 00:35:50,432
Sauf si I'enjeu est �lev�.
501
00:35:50,720 --> 00:35:53,029
Il peut faire fortune
avec ces bo�tes.
502
00:35:54,080 --> 00:35:57,117
Mais il a refus� votre argent.
503
00:35:59,880 --> 00:36:03,190
Ce n'est pas pour I'argent.
504
00:36:06,880 --> 00:36:08,632
Tu m'attendais, P�re?
505
00:36:14,760 --> 00:36:15,749
Ca ne va pas?
506
00:36:16,040 --> 00:36:16,995
Ca va.
507
00:36:18,440 --> 00:36:19,429
Tu es d�prim�?
508
00:36:19,640 --> 00:36:20,959
Pourquoi le serais-je?
509
00:36:22,520 --> 00:36:24,795
J'arrange ton coussin.
510
00:36:33,520 --> 00:36:34,953
Je t'emm�ne.
511
00:36:48,080 --> 00:36:49,229
Tu sors?
512
00:36:49,640 --> 00:36:51,073
J'allais sortir, pourquoi?
513
00:36:51,280 --> 00:36:53,714
Je dois te parler
apr�s la r�union.
514
00:36:54,000 --> 00:36:55,718
Je ne serai pas loin.
515
00:37:35,440 --> 00:37:38,273
Qu'elle patiente un instant.
516
00:38:01,080 --> 00:38:02,559
Vous avez la bo�te?
517
00:38:05,200 --> 00:38:07,760
La bo�te, et mon ch�que.
518
00:38:08,040 --> 00:38:10,395
Comprenez:
c'est pour les frais imm�diats.
519
00:38:10,680 --> 00:38:14,468
Je ne peux accepter plus
jusqu'� la gu�rison de votre p�re.
520
00:38:14,760 --> 00:38:16,432
Comment va-t-il?
521
00:38:16,640 --> 00:38:18,358
Il est un peu d�prim�.
522
00:38:18,560 --> 00:38:20,073
Il travaille beaucoup?
523
00:38:20,280 --> 00:38:22,316
Il a sans cesse des r�unions.
524
00:38:22,520 --> 00:38:25,239
Encore une ce matin.
525
00:38:28,840 --> 00:38:32,276
Je vous avais donn�
la mauvaise bo�te.
526
00:38:32,560 --> 00:38:35,028
Pouvez-vous me la rendre?
527
00:38:35,320 --> 00:38:36,833
Elle est avec mon p�re.
528
00:38:37,040 --> 00:38:39,873
Ca pourrait tout g�cher.
Quand pouvez-vous me la rendre?
529
00:38:40,160 --> 00:38:42,833
- Cet apr�s-midi?
- Je dois sortir.
530
00:38:43,120 --> 00:38:44,712
Et ce soir?
531
00:38:46,400 --> 00:38:47,833
Vous pourriez me rencontrer.
532
00:38:48,120 --> 00:38:51,669
Je dois voir un malade vers 20 h.
533
00:38:54,480 --> 00:38:55,356
Un club?
534
00:38:55,560 --> 00:38:56,788
On pourrait d�ner.
535
00:38:58,640 --> 00:39:00,312
Ce serait bien.
536
00:39:00,600 --> 00:39:02,556
A ce soir.
537
00:39:28,640 --> 00:39:31,313
- Vous m'appeliez?
- Oui, entrez.
538
00:39:32,800 --> 00:39:35,792
- Je veux vous parler.
- Que puis-je faire?
539
00:39:37,120 --> 00:39:39,554
Il est temps de dire la v�rit�.
540
00:39:39,840 --> 00:39:43,435
Que faites-vous ici?
Vous n'�tes pas masseur?
541
00:39:43,720 --> 00:39:46,359
J'enqu�te sur
une fuite d'informations.
542
00:39:46,640 --> 00:39:48,835
Ceci explique pourquoi
543
00:39:49,280 --> 00:39:52,829
j'ai d� garder
ma couverture secr�te.
544
00:39:53,360 --> 00:39:55,396
Je vois. Asseyez-vous.
545
00:39:59,280 --> 00:40:01,191
Je viens d'apprendre
546
00:40:01,480 --> 00:40:03,994
que je vais �tre relev�
de mes fonctions.
547
00:40:04,800 --> 00:40:06,233
C'est votre faute?
548
00:40:06,440 --> 00:40:07,953
Je n'y suis pour rien.
549
00:40:08,480 --> 00:40:13,315
Il semble pourtant que ce soit li�
� votre arriv�e.
550
00:40:13,560 --> 00:40:14,754
Une co�ncidence.
551
00:40:15,040 --> 00:40:16,393
J'ai du mal � le croire.
552
00:40:16,680 --> 00:40:18,193
La s�ret� seule me concerne.
553
00:40:20,200 --> 00:40:22,839
Vous sugg�rez que la s�ret�
laisse � d�sirer ici?
554
00:40:23,120 --> 00:40:24,599
C'est la seule conclusion possible.
555
00:40:25,640 --> 00:40:26,595
Continuez.
556
00:40:27,360 --> 00:40:30,830
Quelqu'un dans cette maison
transmet des secrets,
557
00:40:31,120 --> 00:40:33,998
que seuls des gens de confiance
poss�dent.
558
00:40:34,280 --> 00:40:37,636
Nous sommes tous pass�s au crible.
559
00:40:40,040 --> 00:40:42,349
- Puis-je parler � Mlle Sutherland?
- Ma fille?
560
00:40:42,600 --> 00:40:44,636
Non que je la croie impliqu�e,
561
00:40:44,920 --> 00:40:48,151
mais elle peut m'aider
� �claircir un ou deux points.
562
00:40:48,440 --> 00:40:51,079
Il faut suivre toutes les pistes.
563
00:40:54,560 --> 00:40:56,073
Continuez votre travail.
564
00:40:56,280 --> 00:40:57,872
Je ne peux rien faire.
565
00:41:00,240 --> 00:41:02,834
Si vous avez besoin d'aide,
vous savez o� me trouver.
566
00:41:24,440 --> 00:41:26,476
Donne-moi un verre.
567
00:41:26,760 --> 00:41:29,479
J'en ai assez de ce vieux!
568
00:41:34,280 --> 00:41:36,714
J'ai rendez-vous avec le Dr Gallan.
569
00:41:37,000 --> 00:41:39,798
Bien s�r, madame, par ici.
570
00:41:55,520 --> 00:41:57,636
Ca va chauffer, ce soir.
571
00:41:57,840 --> 00:41:58,556
Quoi?
572
00:41:58,760 --> 00:42:01,035
Ils ne le diront pas
avec des roses.
573
00:43:06,880 --> 00:43:08,757
Vous attendez quelqu'un?
574
00:43:09,440 --> 00:43:11,874
Ca ne vous regarde pas,
mais oui.
575
00:43:13,360 --> 00:43:14,270
Un anniversaire?
576
00:43:14,560 --> 00:43:17,313
Nous n'avons rien � nous dire.
577
00:43:17,600 --> 00:43:19,033
Vous attendez le Dr Gallan?
578
00:43:19,320 --> 00:43:22,232
- Mon p�re me fait suivre?
- Non, mais �a le concerne.
579
00:43:22,520 --> 00:43:26,035
Il sera gu�ri par les m�thodes
que j'ai choisies.
580
00:43:26,320 --> 00:43:28,390
Ce n'est pas pour sa sant�,
mais pour sa r�putation.
581
00:43:28,680 --> 00:43:29,749
Sa r�putation?
582
00:43:30,080 --> 00:43:33,470
Vous n'allez pas "discuter"
avec le Dr Gallan?
583
00:43:34,680 --> 00:43:37,911
Je dois lui rendre quelque chose.
584
00:43:38,200 --> 00:43:39,553
Une bo�te blanche?
585
00:43:41,160 --> 00:43:42,957
Puis-je la voir?
586
00:43:45,760 --> 00:43:48,672
Si je vous prouvais que
le Dr Gallan est un imposteur,
587
00:43:48,960 --> 00:43:49,995
le croiriez-vous?
588
00:43:50,280 --> 00:43:51,429
Jamais.
589
00:43:51,720 --> 00:43:54,837
Ceci peut affecter
I'avenir de votre p�re.
590
00:44:00,400 --> 00:44:01,276
Ne I'ouvrez pas.
591
00:44:01,720 --> 00:44:02,994
Voil�.
592
00:44:03,280 --> 00:44:06,590
Ce magn�tophone peut-il gu�rir?
593
00:44:08,200 --> 00:44:10,270
Voil� comment les secrets
quittent votre maison.
594
00:44:10,560 --> 00:44:12,471
Ce n'est pas la bo�te.
595
00:44:12,680 --> 00:44:13,954
Si, je le crains!
596
00:44:14,160 --> 00:44:16,469
Elles �taient toutes comme �a.
597
00:44:23,880 --> 00:44:25,233
O� les mettiez-vous?
598
00:44:25,520 --> 00:44:29,718
Je les mettais derri�re
la chaise roulante de mon p�re.
599
00:44:30,000 --> 00:44:32,878
Comment avez-vous
rencontr� le Dr Gallan?
600
00:44:34,760 --> 00:44:36,193
C'�tait � un d�ner.
601
00:44:36,480 --> 00:44:39,119
- II a d� vous impressionner.
- Oui!
602
00:44:39,480 --> 00:44:42,278
Je n'arrive pas � le croire.
603
00:44:42,560 --> 00:44:45,120
Rentrez et enfermez �a.
604
00:44:45,400 --> 00:44:47,197
Je viendrai la chercher plus tard.
605
00:44:51,000 --> 00:44:53,798
Je voulais juste aider mon p�re.
606
00:44:54,120 --> 00:44:56,793
Je vous crois.
607
00:45:03,640 --> 00:45:05,631
Mesdames et messieurs,
608
00:45:05,920 --> 00:45:09,595
il me faut I'aide d'un spectateur.
609
00:45:13,280 --> 00:45:15,271
Madame, si vous voulez bien.
610
00:45:15,560 --> 00:45:18,199
Oui, vous, madame.
Venez avec moi.
611
00:45:18,600 --> 00:45:20,591
Ne vous en faites pas.
612
00:45:20,920 --> 00:45:22,990
Vous allez juste dispara�tre.
613
00:45:23,280 --> 00:45:25,350
Entre amis.
614
00:45:26,200 --> 00:45:28,668
Notre charmante volontaire
615
00:45:28,960 --> 00:45:32,316
a aimablement accept�
de mettre sa vie entre mes mains
616
00:45:32,600 --> 00:45:34,272
et d'entrer dans la cabine.
617
00:45:48,840 --> 00:45:50,990
Dr Gallan, que se passe-t-il?
618
00:45:51,280 --> 00:45:52,633
Je dois vous parler.
619
00:45:52,840 --> 00:45:53,909
Bien s�r!
620
00:45:54,720 --> 00:45:56,358
Entrons l�.
621
00:46:26,760 --> 00:46:27,909
O� allez-vous?
622
00:46:28,120 --> 00:46:29,473
Laissez-moi!
623
00:46:32,840 --> 00:46:34,114
Laissez-moi faire.
624
00:46:34,320 --> 00:46:35,639
Faites vite.
625
00:46:35,840 --> 00:46:38,559
Il faut une seconde
pour tout transmettre.
626
00:46:42,440 --> 00:46:45,238
Ca suffit. Tournez-vous.
627
00:46:59,360 --> 00:47:01,112
Je m'en occupe.
628
00:47:03,240 --> 00:47:04,468
Asseyez-vous.
629
00:47:07,760 --> 00:47:10,672
Je vais prendre ceci.
630
00:47:21,080 --> 00:47:22,718
- Ca ira?
- Oui.
631
00:47:23,000 --> 00:47:25,275
Le Dr Gallan est arm�.
632
00:47:25,560 --> 00:47:26,993
Restez ici.
633
00:47:36,960 --> 00:47:41,112
Je veux le voir dans mon bureau!
634
00:48:49,600 --> 00:48:51,477
Vous n'�tes pas arm�, M. Steed?
635
00:49:03,440 --> 00:49:04,634
Ca ira.
636
00:49:05,880 --> 00:49:07,154
Appelez la police.
637
00:49:12,760 --> 00:49:14,557
J'ai �t� b�te.
638
00:49:14,920 --> 00:49:17,434
Ce n'est rien.
Le t�l�phone est l�.
639
00:49:37,680 --> 00:49:40,831
Gallan r�coltait les informations,
Gerry les transmettait.
640
00:49:41,240 --> 00:49:44,277
Les filles ont �t� tu�es
parce qu'elles ont su
641
00:49:44,560 --> 00:49:46,471
que Gerry
n'�tait pas qu'un magicien.
642
00:49:46,760 --> 00:49:50,230
Elles ont peut-�tre entendu
la voix aussi.
643
00:49:50,520 --> 00:49:51,714
Peut-�tre.
644
00:49:52,160 --> 00:49:55,232
Gallan est le meurtrier
puisque Gerry �tait sur sc�ne.
645
00:49:55,760 --> 00:49:57,079
J'avais oubli� Gerry.
646
00:49:57,920 --> 00:50:00,309
Pas moi.
La police I'a attrap�.
647
00:50:01,280 --> 00:50:02,349
C'est bien.
648
00:50:02,640 --> 00:50:03,675
Sant�.
649
00:50:07,000 --> 00:50:09,753
Et Kathleen et les bo�tes
650
00:50:10,040 --> 00:50:11,712
qui contenaient un magn�tophone.
651
00:50:11,960 --> 00:50:13,188
Si on dansait?
652
00:50:15,880 --> 00:50:19,839
On aurait d� continuer
653
00:50:20,120 --> 00:50:22,395
et donner de fausses informations
� Gallan.
654
00:50:22,680 --> 00:50:26,070
Une table ronde
avec tous les g�n�raux...
655
00:50:44,880 --> 00:50:47,348
Ripped by thewildbunch22
45556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.