Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:25,148
CHAPEAU MEL ON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:02:04,320 --> 00:02:08,791
LE GRAND PENSEUR
3
00:02:17,200 --> 00:02:19,316
C'est gentil de m'accorder
un peu de votre temps, Dr Clemens.
4
00:02:19,560 --> 00:02:20,675
Je vous en prie, Mme Gale.
5
00:02:20,920 --> 00:02:24,310
Mais vous tombez mal,
le syst�me est en panne.
6
00:02:25,240 --> 00:02:28,038
En quoi les ordinateurs
vous int�ressent-ils?
7
00:02:28,280 --> 00:02:30,510
- Et Platon, en particulier?
- Platon?
8
00:02:30,840 --> 00:02:34,196
- C'est son nom.
- L'ordinateur est ici?
9
00:02:34,440 --> 00:02:37,034
Tout I'immeuble est Platon,
Mme Gale.
10
00:02:37,280 --> 00:02:40,033
Le g�n�rateur,
I'air conditionn�...
11
00:02:40,280 --> 00:02:42,669
Il doit garder son sang froid
et �viter la fi�vre.
12
00:02:42,920 --> 00:02:46,151
Je suis s�rieux,
ces tuyaux servent � le refroidir.
13
00:02:47,440 --> 00:02:50,352
Son cerveau est � 4�
au-dessus du z�ro absolu.
14
00:02:51,160 --> 00:02:54,311
En �t�, il nous garde au frais.
15
00:02:54,560 --> 00:02:56,835
Vous en parlez
comme d'un �tre humain.
16
00:02:57,600 --> 00:02:59,795
C'est vrai, ma foi.
Dites-moi...
17
00:03:00,560 --> 00:03:03,472
en quoi pouvons-nous aider
une anthropologue?
18
00:03:03,720 --> 00:03:06,154
Je m'int�resse aux langues mortes.
19
00:03:06,400 --> 00:03:09,836
Naturellement, nous n'en sommes
qu'au stade exp�rimental.
20
00:03:10,200 --> 00:03:13,033
Dr Farrow, secourez-moi,
vous �tes I'homme qu'il nous faut.
21
00:03:13,280 --> 00:03:18,070
Vous avez I'habitude de ces choses.
Le Dr Farrow est astronome.
22
00:03:18,280 --> 00:03:20,236
Vous vous connaissez d�j�,
je crois.
23
00:03:21,240 --> 00:03:23,595
Pas assez � mon go�t,
dois-je dire.
24
00:03:24,520 --> 00:03:28,035
Vous I'avez persuad� d'utiliser
la machine pour des traductions?
25
00:03:28,280 --> 00:03:29,872
Non, mais j'essaie.
26
00:03:30,320 --> 00:03:33,153
Nous ne pouvons rien faire,
nous sommes en panne.
27
00:03:33,520 --> 00:03:35,238
Avez-vous d�couvert pourquoi?
28
00:03:35,480 --> 00:03:36,629
Le syst�me de refroidissement.
29
00:03:37,000 --> 00:03:38,274
Brince n'est pas encore l�.
30
00:03:38,520 --> 00:03:41,717
Il crie au meurtre quand
nous ouvrons la m�moire sans lui.
31
00:03:41,960 --> 00:03:43,712
Et le petit g�nie
32
00:03:44,600 --> 00:03:47,273
fait des siennes,
ce qui n'arrange rien.
33
00:03:47,920 --> 00:03:48,955
Le petit g�nie?
34
00:03:49,280 --> 00:03:51,191
Voyez par vous-m�me,
Mme Gale.
35
00:03:51,520 --> 00:03:53,954
En tant qu'anthropologue,
vous serez int�ress�e.
36
00:03:56,560 --> 00:03:58,232
Allez, essayez encore.
37
00:03:58,720 --> 00:04:01,837
O� est-il, il devrait �tre l�
depuis des heures.
38
00:04:02,080 --> 00:04:03,115
Comment le saurais-je?
39
00:04:03,360 --> 00:04:06,750
Rien � faire tant que Brince
n'a pas ouvert la r�frig�ration.
40
00:04:07,120 --> 00:04:08,314
Que se passe-t-il?
41
00:04:11,160 --> 00:04:13,116
Je n'en sais rien.
42
00:04:14,880 --> 00:04:16,029
C'est l�-dedans.
43
00:04:16,880 --> 00:04:19,235
Peut-�tre une souris
dans la tuyauterie.
44
00:04:19,440 --> 00:04:22,352
De toute fa�on,
c'est le probl�me de Brince.
45
00:04:23,880 --> 00:04:27,509
Janet, peux-tu lui poser
un probl�me?
46
00:04:28,680 --> 00:04:32,878
Disons...
4 X 316 au carr�.
47
00:04:37,360 --> 00:04:38,998
Voyons, �a fait...
48
00:04:39,240 --> 00:04:41,470
1, 7, 5, 8...
49
00:04:41,720 --> 00:04:43,472
9, 1, 9...
50
00:04:44,160 --> 00:04:45,878
2, 9, 7, 8, 3...
51
00:04:46,200 --> 00:04:48,714
0, 4, etc.
52
00:04:48,960 --> 00:04:51,076
Vous avez tous les deux
raison et tort.
53
00:04:53,160 --> 00:04:56,709
Un autre probl�me.
Essayons le circuit de transfert.
54
00:04:57,040 --> 00:04:57,836
Une division.
55
00:04:58,640 --> 00:05:01,950
3 249 par 363, �a va?
56
00:05:02,320 --> 00:05:04,754
- II fait tout de t�te?
- Mais oui.
57
00:05:05,000 --> 00:05:07,275
Toutefois, si Platon se trompe,
il le corrige.
58
00:05:07,760 --> 00:05:11,116
Ca fait 12,3
59
00:05:11,360 --> 00:05:12,349
9, 1...
60
00:05:13,400 --> 00:05:16,119
6, 3, 4...
61
00:05:16,440 --> 00:05:21,355
9, 8, 0, 9, 8...
62
00:05:22,240 --> 00:05:23,912
Tiens, tiens...
63
00:05:25,240 --> 00:05:26,514
Une charmante visiteuse.
64
00:05:27,120 --> 00:05:28,838
Encore une petite d�monstration?
65
00:05:29,080 --> 00:05:30,559
C'est incroyable.
66
00:05:31,520 --> 00:05:33,431
N'en tenez pas compte,
je vous prie.
67
00:05:33,680 --> 00:05:35,591
Dr Hearst, Mme Gale.
68
00:05:36,040 --> 00:05:38,793
Je comprends ce que vous entendez
par "petit g�nie".
69
00:05:40,040 --> 00:05:41,439
Dr Clemens,
ce n'est plus possible.
70
00:05:41,680 --> 00:05:44,194
Je ne suis ni sourd ni aveugle.
71
00:05:45,560 --> 00:05:48,154
Nous pouvons vous aider?
Une visite guid�e?
72
00:05:48,400 --> 00:05:50,868
Vous avez apport�
un cerveau avec vous?
73
00:05:51,120 --> 00:05:53,793
Ecoutez, laissez-moi.
74
00:05:54,040 --> 00:05:56,634
- J'ai apport� mon cerveau.
- Splendide!
75
00:05:57,360 --> 00:06:00,272
Vous �tes toujours ainsi,
ou bien vous n'avez pas d�jeun�?
76
00:06:00,560 --> 00:06:03,393
Une tension un peu trop forte,
c'est tout.
77
00:06:03,640 --> 00:06:05,278
Ca semble les d�ranger tous.
78
00:06:05,520 --> 00:06:08,592
Mais je suis le seul
� comprendre ce vieux Platon.
79
00:06:08,840 --> 00:06:12,276
Ils n'ont pas le temps
de former un autre technicien.
80
00:06:12,720 --> 00:06:16,110
N'est-ce pas?
Pas le temps d'en former un autre.
81
00:06:16,880 --> 00:06:19,440
En fait, ils sont...
quantit� n�gligeable.
82
00:06:19,680 --> 00:06:21,557
Alors, ils ne peuvent pas
se passer de moi.
83
00:06:21,800 --> 00:06:23,995
Et vous, quel est votre rayon?
84
00:06:24,240 --> 00:06:25,639
L'anthropologie.
85
00:06:27,000 --> 00:06:29,230
C'est une science ou un art?
86
00:06:30,120 --> 00:06:30,791
Un art.
87
00:06:34,000 --> 00:06:35,353
Vous �tes � la hauteur.
88
00:06:35,600 --> 00:06:37,636
- S�r?
- Mais oui, Mademoiselle...
89
00:06:38,120 --> 00:06:39,678
Madame Gale.
90
00:06:40,280 --> 00:06:41,395
Je suis veuve.
91
00:06:47,440 --> 00:06:50,557
Mon mari est mort
voici quelques ann�es, en Afrique.
92
00:06:50,960 --> 00:06:54,430
Je dois aller en ville,
ce soir.
93
00:06:54,640 --> 00:06:56,517
Voudriez-vous venir?
94
00:06:56,760 --> 00:06:59,513
Nous pourrions d�ner,
puis aller � cette f�te.
95
00:07:00,200 --> 00:07:03,829
Sinon, je n'ai que la petite
demoiselle aux yeux bleus.
96
00:07:04,760 --> 00:07:06,557
Bon, je n'ai rien dit.
97
00:07:07,280 --> 00:07:09,350
Personne n'a vu Brince?
98
00:07:10,040 --> 00:07:13,191
Je vais le r�parer moi-m�me.
La cl�?
99
00:07:21,400 --> 00:07:23,595
Vous voulez voir notre engin?
100
00:07:28,480 --> 00:07:30,277
Allez, ouvrez.
101
00:07:35,560 --> 00:07:36,879
Venez, vite!
102
00:07:37,200 --> 00:07:38,235
Non, pas vous.
103
00:08:01,640 --> 00:08:02,470
Entrez!
104
00:08:05,600 --> 00:08:07,113
Merci, posez �a.
105
00:08:17,520 --> 00:08:19,556
La porte ext�rieure �tait ferm�e.
106
00:08:20,000 --> 00:08:22,230
Elle a pu se fermer par erreur.
107
00:08:22,560 --> 00:08:25,757
Les syst�mes de s�curit�, I'alarme,
rien n'a march�!
108
00:08:26,000 --> 00:08:29,390
Brince travaillait sur le syst�me
�lectrique, il a pu le d�brancher.
109
00:08:29,640 --> 00:08:31,676
C'�tait un grand technicien.
110
00:08:31,920 --> 00:08:34,753
Vous ne le saviez peut-�tre pas.
Apr�s tout, vous n'�tes que...
111
00:08:35,320 --> 00:08:38,312
- Une personne ext�rieure.
- Vous �tes ici depuis peu.
112
00:08:38,640 --> 00:08:41,598
Vous tirez des conclusions h�tives.
Nous voulons des faits!
113
00:08:41,920 --> 00:08:44,150
La police se charge de I'affaire,
que voulez-vous de plus?
114
00:08:44,480 --> 00:08:47,074
Je veux plus que la police,
je veux une s�curit� totale.
115
00:08:51,160 --> 00:08:53,151
Vous �tes-vous occup�
de la s�curit�?
116
00:08:53,400 --> 00:08:55,960
Autant passer des menottes
� un boa constrictor.
117
00:08:56,440 --> 00:08:57,953
Admettons que certains...
118
00:08:58,200 --> 00:09:00,555
Je me porte garant de Mme Gale.
119
00:09:00,920 --> 00:09:04,151
Certes, mais elle sait
que Brince est mort.
120
00:09:04,440 --> 00:09:07,318
Peut-�tre a-t-elle d�j� parl�
� la presse.
121
00:09:08,120 --> 00:09:11,112
C'est une scientifique
hautement qualifi�e.
122
00:09:11,360 --> 00:09:15,239
Je doute qu'elle en ait parl�
� qui que ce soit.
123
00:09:34,360 --> 00:09:35,429
Essayez de faire mieux.
124
00:09:36,000 --> 00:09:37,274
Pas mal!
125
00:09:37,920 --> 00:09:39,239
C'est parti.
126
00:09:41,200 --> 00:09:42,553
Qu'avez-vous appris?
127
00:09:42,800 --> 00:09:45,837
Il y a un Dr Hearst,
le genre militaire.
128
00:09:46,080 --> 00:09:48,116
Un ancien du contre-espionnage
et de la marine.
129
00:09:48,360 --> 00:09:51,272
Je vous le laisse,
je pars pour le Moyen-Orient.
130
00:09:51,920 --> 00:09:52,830
Pas terrible.
131
00:09:54,200 --> 00:09:56,191
Et Farrow?
II est astronome?
132
00:09:56,440 --> 00:10:00,035
Il v�rifie des calculs
de vitesse d'�toiles avec Platon.
133
00:10:00,280 --> 00:10:02,032
Et Kearns, le petit g�nie?
134
00:10:02,280 --> 00:10:03,474
Je I'accompagne � une f�te,
ce soir.
135
00:10:04,760 --> 00:10:06,159
Vraiment?
136
00:10:06,520 --> 00:10:07,794
Je n'aurais pas cru
que c'�tait votre type.
137
00:10:08,760 --> 00:10:09,715
Qu'en savez-vous?
138
00:10:10,720 --> 00:10:12,870
C'est mon meilleur contact,
pour I'instant.
139
00:10:13,520 --> 00:10:14,635
Et il m'intrigue un peu.
140
00:10:15,080 --> 00:10:16,718
Vous pouvez mieux faire.
141
00:10:18,080 --> 00:10:20,913
Vous le bichonnez,
n'est-ce pas?
142
00:10:22,080 --> 00:10:25,152
- Jouez!
- Patience, j'y vais.
143
00:10:26,960 --> 00:10:29,349
C'est un jeune homme
plut�t insupportable.
144
00:10:30,640 --> 00:10:31,550
Vous ne participez pas?
145
00:10:31,800 --> 00:10:35,270
D�brouillez-vous,
et envoyez-moi une carte postale.
146
00:10:36,680 --> 00:10:37,954
C'est mieux.
147
00:10:38,280 --> 00:10:41,113
- Je perds mon temps?
- Bien s�r que non.
148
00:10:45,320 --> 00:10:47,231
C'est un ordinateur, ce truc?
149
00:10:47,480 --> 00:10:50,631
Tr�s rapide,
100 fois plus que les autres.
150
00:10:50,880 --> 00:10:54,031
Il lui faut para�t-il,
une temp�rature tr�s basse.
151
00:10:54,280 --> 00:10:55,633
La cryog�nie.
152
00:10:56,440 --> 00:10:59,000
- lls I'utilisent pour quoi?
- Pour rien, jusque-l�.
153
00:10:59,240 --> 00:11:00,639
Vous allez perdre.
154
00:11:00,880 --> 00:11:02,029
Ca peut servir
155
00:11:02,360 --> 00:11:04,874
� intercepter des missiles,
� calculer des trajectoires.
156
00:11:05,120 --> 00:11:08,271
Personne n'a r�ussi jusqu'ici,
mais Platon pourrait le faire.
157
00:11:08,600 --> 00:11:10,511
La course � la technologie.
158
00:11:10,720 --> 00:11:12,073
Toujours s'am�liorer.
159
00:11:12,800 --> 00:11:15,598
- Ca vaut la peine de le saboter?
- Et comment.
160
00:11:16,800 --> 00:11:20,031
- Au prix de la vie de Brince?
- Je le crains.
161
00:11:21,120 --> 00:11:24,430
Surveillez Kearns, c'est la cible
id�ale pour un corrupteur.
162
00:11:24,760 --> 00:11:26,830
Prenez un jeune
scientifique vaniteux,
163
00:11:27,080 --> 00:11:30,277
mettez-le sous pression,
il se d�voile.
164
00:11:30,520 --> 00:11:32,192
Encore une pression...
165
00:11:35,800 --> 00:11:38,360
Surveillez-le bien.
166
00:11:39,920 --> 00:11:42,639
A quoi s'int�resse-t-il,
� part...
167
00:11:42,880 --> 00:11:46,111
Je I'ignore.
J'en saurai plus ce soir.
168
00:12:11,280 --> 00:12:14,272
D�sirez-vous un verre,
pour commencer?
169
00:12:14,720 --> 00:12:16,153
Un gin tonic, s'il vous pla�t.
170
00:12:16,400 --> 00:12:19,233
- Vous jouez ou vous regardez?
- Je regarde.
171
00:12:19,480 --> 00:12:22,916
J'en vaux la peine.
Bonsoir Nino, un gin tonic.
172
00:12:23,560 --> 00:12:26,028
- Ce sera tout pour I'instant.
- Tr�s sage d�cision.
173
00:12:26,280 --> 00:12:27,713
Pourquoi perdre mon avantage?
174
00:12:27,960 --> 00:12:30,474
- Vous jouez bien au poker?
- Mieux que quiconque.
175
00:12:30,720 --> 00:12:31,994
Non, je ne suis pas si fort.
176
00:12:32,240 --> 00:12:35,312
Mais j'ai quelques atouts:
je peux...
177
00:12:35,720 --> 00:12:37,711
me souvenir des cartes,
calculer les probabilit�s.
178
00:12:37,960 --> 00:12:40,952
Bien s�r.
C'est de I'entra�nement?
179
00:12:41,200 --> 00:12:42,474
Non, ce n'est pas �a.
180
00:12:42,720 --> 00:12:46,838
C'est inn�, comme chez
un g�nie de la musique.
181
00:12:48,200 --> 00:12:49,349
Lui, par exemple.
182
00:12:49,960 --> 00:12:51,598
Il pioche pour un full.
183
00:12:51,920 --> 00:12:54,354
Vous croyez qu'il conna�t
ses chances? J'en doute.
184
00:12:54,600 --> 00:12:57,717
- Mais vous, si?
- Oui, apr�s une ou deux parties.
185
00:12:57,960 --> 00:12:59,632
Je vois.
C'est tr�s utile.
186
00:13:00,000 --> 00:13:01,831
Nous avons tous besoin d'un verre.
187
00:13:02,080 --> 00:13:03,798
On fait une pause?
188
00:13:09,440 --> 00:13:11,158
Notre jeune ami est l�.
189
00:13:11,360 --> 00:13:13,874
- Qui est la fille?
- Jamais vue.
190
00:13:14,120 --> 00:13:16,953
Si �a ne fait pas tilt
dans ta petite caboche,
191
00:13:17,200 --> 00:13:20,078
�a ne doit pas �tre
quelqu'un d'important.
192
00:13:21,160 --> 00:13:23,196
Peut-�tre qu'elle I'aime bien.
193
00:13:23,440 --> 00:13:24,759
Tu crois?
194
00:13:25,120 --> 00:13:27,918
Quoi qu'il en soit,
parle avec elle.
195
00:13:28,200 --> 00:13:30,475
Notre M. Kearns
ne s'ennuiera pas ce soir,
196
00:13:30,720 --> 00:13:35,350
je ne voudrais pas qu'on lui glisse
des conseils � I'oreille.
197
00:13:35,600 --> 00:13:38,717
Il n'est pas si b�te.
Tu seras � la hauteur?
198
00:13:38,960 --> 00:13:41,997
C'est encore un petit morveux.
199
00:13:42,240 --> 00:13:45,152
Tu parleras avec elle.
C'est ton travail.
200
00:13:45,600 --> 00:13:47,397
Elle n'est pas mal.
201
00:13:47,680 --> 00:13:49,671
Je pourrais tenter ma chance.
202
00:13:51,360 --> 00:13:53,032
J'aimerais bien voir �a.
203
00:13:55,920 --> 00:13:57,876
En piste pour la mise � mort.
204
00:13:58,120 --> 00:13:59,473
Quel culot!
205
00:14:00,280 --> 00:14:02,874
Vous �tes trop mignonne.
Regardez bien.
206
00:14:08,040 --> 00:14:10,349
- Puis-je participer?
- Bien s�r.
207
00:14:12,320 --> 00:14:13,833
Vous vous sentez encore en veine,
208
00:14:14,320 --> 00:14:15,196
ce soir?
209
00:14:15,440 --> 00:14:18,079
Ce n'est pas de la chance,
�a se passe l�.
210
00:14:19,760 --> 00:14:20,954
Combien?
211
00:14:21,480 --> 00:14:22,629
Disons 30,
212
00:14:23,080 --> 00:14:24,354
pour commencer.
213
00:14:26,680 --> 00:14:28,352
Pas trop nerveux?
214
00:14:28,880 --> 00:14:31,917
Tout le monde
est confortablement install�?
215
00:14:32,160 --> 00:14:34,071
Bien, je distribue.
216
00:14:39,160 --> 00:14:41,037
Veuve d'un soir?
217
00:14:41,800 --> 00:14:42,755
C'est notre lot � toutes.
218
00:14:43,000 --> 00:14:44,877
Vous n'�tiez jamais venue ici?
219
00:14:45,880 --> 00:14:48,678
Il faut bien que quelqu'un
lui tienne la main.
220
00:14:48,920 --> 00:14:50,399
D'habitude, c'est une blonde.
221
00:14:52,000 --> 00:14:54,355
Excusez-moi,
ce n'est pas tr�s d�licat.
222
00:14:54,600 --> 00:14:56,192
Je n'en mourrai pas,
�a m'est �gal.
223
00:14:56,560 --> 00:15:00,235
Il est mignon � croquer
mais �a s'arr�te l�.
224
00:15:00,480 --> 00:15:02,948
S'il n'avait pas tant de...
225
00:15:03,400 --> 00:15:05,436
- Enfin... Un verre?
- Merci.
226
00:15:05,680 --> 00:15:07,796
Vous n'allez pas vous en tenir l�,
ma ch�rie?
227
00:15:08,040 --> 00:15:11,316
Il en a pour la soir�e,
ne vous retenez pas.
228
00:15:11,960 --> 00:15:13,313
Nino, mon chou!
229
00:15:15,960 --> 00:15:17,188
A plus tard.
230
00:15:29,720 --> 00:15:32,837
Vous allez voir �a,
je vous I'avais bien dit.
231
00:15:43,640 --> 00:15:46,313
Ce n'est pas de la chance,
�a se passe l�.
232
00:15:46,560 --> 00:15:49,313
Voyons, o� en �tions-nous?
233
00:15:50,720 --> 00:15:52,631
Laissons partir
les petits joueurs.
234
00:15:52,880 --> 00:15:56,270
Calmement et laissez votre place
aux grands gar�ons.
235
00:15:59,240 --> 00:16:00,753
Bonsoir, Messieurs.
236
00:16:02,600 --> 00:16:05,353
Un instant, je dois parler
� ma poulette.
237
00:16:05,600 --> 00:16:07,716
Pardon, j'oubliais
vos bonnes mani�res.
238
00:16:11,320 --> 00:16:12,548
N'est-il pas temps d'arr�ter?
239
00:16:12,800 --> 00:16:15,394
- Jamais, ma belle.
- Vous vous sentez bien?
240
00:16:15,640 --> 00:16:19,110
Tel un missile,
regardez un peu.
241
00:16:19,360 --> 00:16:20,588
Je regarde.
242
00:16:21,240 --> 00:16:23,629
Parfait, mignonne.
243
00:16:28,920 --> 00:16:30,194
O� en �tions-nous?
244
00:16:42,480 --> 00:16:48,032
Messieurs, � partir de maintenant,
je vais vous co�ter cher.
245
00:17:04,640 --> 00:17:06,119
Bonsoir!
246
00:17:07,040 --> 00:17:10,430
Excusez mon intrusion,
je venais nourrir le chien.
247
00:17:10,680 --> 00:17:11,908
Et voir comment
s'est pass� la f�te.
248
00:17:12,160 --> 00:17:13,798
Je vous croyais au Moyen-Orient.
249
00:17:14,160 --> 00:17:16,754
Changement de programme,
je dois vous prot�ger.
250
00:17:17,120 --> 00:17:18,917
Vous n'en avez pas besoin.
Comment va b�b�?
251
00:17:19,280 --> 00:17:20,269
Mal.
252
00:17:20,520 --> 00:17:22,351
Couchez-le, il ira mieux.
253
00:17:22,600 --> 00:17:24,556
Je n'en ferai rien.
254
00:17:25,240 --> 00:17:26,639
Je peux vous aider?
255
00:17:36,880 --> 00:17:38,518
- Alors?
- II a jou� au poker.
256
00:17:38,880 --> 00:17:40,438
- II a perdu.
- Manque de concentration.
257
00:17:40,680 --> 00:17:42,398
- Combien?
- 500 livres.
258
00:17:44,840 --> 00:17:45,909
Vous I'avez encourag�?
259
00:17:46,320 --> 00:17:47,992
Il n'a pas besoin de �a.
260
00:17:48,240 --> 00:17:50,959
Il calcule les probabilit�s,
pr�voit les cartes.
261
00:17:51,600 --> 00:17:53,431
Et les autres sont ligu�s
contre lui.
262
00:17:53,680 --> 00:17:54,908
Pas de triche?
263
00:17:55,160 --> 00:17:57,720
Rien de si grossier,
un jeu d'�quipe, c'est tout.
264
00:17:57,960 --> 00:17:59,712
Ils ont voulu me droguer.
265
00:17:59,960 --> 00:18:02,428
- Une belle f�te.
- Du beau monde.
266
00:18:02,800 --> 00:18:05,473
Je suppose que je vais devoir
r�gler ces 500 livres.
267
00:18:06,520 --> 00:18:08,988
Vous vous souvenez,
je vous parlais de pression.
268
00:18:09,240 --> 00:18:10,514
Je parlais s�rieusement.
269
00:18:10,760 --> 00:18:12,159
Je devrais donc payer pour lui?
270
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
Nous verrons d'o� vient
la pression.
271
00:18:16,040 --> 00:18:17,996
Au fait, qui exerce
la dite pression?
272
00:18:18,240 --> 00:18:21,949
Peut-�tre un certain Broster
et une fille...
273
00:18:22,200 --> 00:18:24,236
Ce ne sont peut-�tre
que des joueurs professionnels.
274
00:18:24,480 --> 00:18:27,438
Essayez de savoir.
La banque ouvre � 10 h.
275
00:18:27,760 --> 00:18:30,911
Je vous laisse le reste.
Soyez sage.
276
00:18:37,040 --> 00:18:38,871
Essayons encore la grille-test.
277
00:18:39,120 --> 00:18:42,078
Tu es s�r que �a va?
Tu devrais te reposer.
278
00:18:42,320 --> 00:18:44,880
Allez, ma grosse,
n'y passons pas la journ�e.
279
00:18:45,120 --> 00:18:47,918
Excusez-vous,
imm�diatement.
280
00:18:49,840 --> 00:18:52,070
Oui, bien s�r,
je ne voulais pas...
281
00:18:52,320 --> 00:18:54,470
Allez prendre I'air,
�a vous fera du bien.
282
00:18:54,720 --> 00:18:57,393
Je ne veux pas vous revoir
avant cet apr�s-midi.
283
00:18:59,960 --> 00:19:02,918
- Qui programmera Platon?
- Le professeur Farrow.
284
00:19:03,160 --> 00:19:05,720
Mais il est � Londres.
285
00:19:05,960 --> 00:19:07,598
On m'avait charg� de le faire.
286
00:19:12,480 --> 00:19:15,119
Je suis confus,
je suis de mauvaise humeur.
287
00:19:15,360 --> 00:19:17,794
- Je n'aurais pas d�...
- Ce n'est rien.
288
00:19:18,040 --> 00:19:20,429
Donnons la bande
au grand chef.
289
00:19:30,760 --> 00:19:33,035
- Sur quoi travaillez-vous?
- Des calculs balistiques.
290
00:19:38,640 --> 00:19:40,471
Comment va votre t�te?
291
00:19:41,240 --> 00:19:42,753
On a un peu trop bu, hier.
292
00:19:43,000 --> 00:19:46,993
Pas de la tr�s bonne qualit�,
apparemment.
293
00:19:47,240 --> 00:19:48,878
Rien d'extraordinaire.
294
00:19:53,720 --> 00:19:56,234
- Ca marche?
- Je crois.
295
00:19:58,360 --> 00:19:58,951
Un instant.
296
00:20:08,160 --> 00:20:09,878
Il vaut mieux couper.
297
00:20:10,200 --> 00:20:10,950
Coupe!
298
00:20:12,320 --> 00:20:14,515
- Coupe!
- C'est fait.
299
00:20:18,560 --> 00:20:20,516
Le courant, imb�cile.
300
00:20:29,400 --> 00:20:32,312
- Le courant est coup�?
- Oui, il ne se passe rien.
301
00:20:36,000 --> 00:20:37,592
On va voir �a.
302
00:20:45,840 --> 00:20:47,751
Retirez-les tous.
303
00:21:16,320 --> 00:21:19,437
- Que comptes-tu faire?
- Laisser venir.
304
00:21:19,760 --> 00:21:21,318
Tout marche comme pr�vu.
305
00:21:21,560 --> 00:21:23,676
L'ordinateur est en panne
pour 2 mois, au moins.
306
00:21:23,920 --> 00:21:25,512
Et la fille?
307
00:21:26,160 --> 00:21:29,152
- Elle tient au petit.
- Jusqu'� quel point?
308
00:21:29,440 --> 00:21:30,873
Pour 500 livres?
309
00:21:31,120 --> 00:21:33,588
- Je suppose.
- Sois prudent.
310
00:21:33,840 --> 00:21:37,389
M�le-toi de tes affaires
et tout ira bien.
311
00:21:38,200 --> 00:21:39,997
Kearns sera plus r�ceptif
312
00:21:40,240 --> 00:21:42,595
apr�s avoir sign�
quelques reconnaissances de dettes.
313
00:21:45,840 --> 00:21:48,638
- Mme Gale, Monsieur.
- Faites entrer.
314
00:21:52,520 --> 00:21:53,999
Sois gentille.
315
00:21:54,960 --> 00:21:56,154
D�tends-toi.
316
00:22:02,160 --> 00:22:04,879
Vous �tes de plus en plus belle.
317
00:22:05,360 --> 00:22:06,509
Puis-je vous offrir � boire?
318
00:22:06,760 --> 00:22:09,957
Finissons-en d'abord avec ceci.
319
00:22:10,920 --> 00:22:12,239
A votre aise.
320
00:22:18,600 --> 00:22:19,999
Vous �tes d�cid�e?
321
00:22:21,120 --> 00:22:23,918
Vous m�ritez mieux que Kearns.
322
00:22:24,320 --> 00:22:25,992
Il me suffit.
323
00:22:26,600 --> 00:22:28,830
Je pourrais vous aider.
324
00:22:29,080 --> 00:22:31,640
Le poker n'est pas
ma seule sp�cialit�, vous savez?
325
00:22:32,000 --> 00:22:32,955
J'en suis s�re.
326
00:22:33,200 --> 00:22:35,475
- Ne vous m�prenez pas.
- Rassurez-vous.
327
00:22:36,960 --> 00:22:38,313
Tant pis.
328
00:22:38,600 --> 00:22:40,556
Nous pourrions d�ner ensemble,
ce soir?
329
00:22:40,800 --> 00:22:43,314
D�sol�e, j'ai du travail.
330
00:22:43,560 --> 00:22:45,357
Ni verre ni d�ner.
331
00:22:45,680 --> 00:22:49,355
Alors, une petite partie
avec ceci comme enjeu?
332
00:22:49,600 --> 00:22:51,556
Rien qu'une.
333
00:22:53,160 --> 00:22:54,309
Pourquoi pas.
334
00:23:13,160 --> 00:23:14,309
Apr�s vous.
335
00:23:44,320 --> 00:23:44,832
Bataille.
336
00:23:46,600 --> 00:23:48,079
Voulez-vous que j'essaye un as?
337
00:23:48,320 --> 00:23:51,756
Vous rognez sur la largeur,
pour les as.
338
00:23:52,080 --> 00:23:54,594
Fut�e, tr�s fut�e.
339
00:24:00,040 --> 00:24:01,189
Au revoir, M. Broster.
340
00:24:20,840 --> 00:24:23,877
Rien ici.
Essayons la cuisine.
341
00:24:27,000 --> 00:24:28,194
Pas un geste.
342
00:24:34,200 --> 00:24:35,349
Je ne sais pas quoi dire.
343
00:24:35,720 --> 00:24:36,914
Ca nous change.
344
00:24:38,480 --> 00:24:39,515
Asseyez-vous.
345
00:24:43,320 --> 00:24:44,799
Je vais appeler la police.
346
00:24:47,400 --> 00:24:50,198
Que cherchez-vous?
347
00:24:50,960 --> 00:24:52,279
Je ne sais pas, en v�rit�.
348
00:24:53,760 --> 00:24:55,876
Nicky pense
que vous �tes de la police.
349
00:24:56,480 --> 00:24:57,674
Quelle m�tamorphose.
350
00:24:57,920 --> 00:25:01,435
Il croit que vous tentez
d'infiltrer son affaire de jeux.
351
00:25:01,680 --> 00:25:04,114
Dans ce cas,
il devra dispara�tre.
352
00:25:04,440 --> 00:25:06,112
Mais il fallait �tre s�r.
353
00:25:06,400 --> 00:25:10,029
Il m'a charg�e de v�rifier
votre identit�.
354
00:25:12,440 --> 00:25:14,158
- Vraiment?
- C'est la v�rit�.
355
00:25:14,400 --> 00:25:16,152
Je ne crois pas.
356
00:25:16,840 --> 00:25:21,356
Je vais faire du th�.
Vous en prendrez?
357
00:25:21,640 --> 00:25:24,871
Nous parlerons un peu.
Vous pouvez faire mieux.
358
00:25:28,680 --> 00:25:29,749
Bonsoir.
359
00:25:51,440 --> 00:25:53,510
Il faudrait prendre
des mesures de s�curit�.
360
00:25:53,760 --> 00:25:57,639
De s�curit�?
Avec gabardine et chapeau?
361
00:25:58,080 --> 00:26:00,799
Non, je ne pense pas.
362
00:26:05,520 --> 00:26:08,751
J'ai du travail,
m�me si vous n'en avez pas.
363
00:26:14,000 --> 00:26:17,436
Le Dr Clemens d�sapprouve
votre attitude
364
00:26:17,680 --> 00:26:19,352
d'hier soir
et des semaines pass�es.
365
00:26:19,600 --> 00:26:23,115
Dites au vieux
que j'ai la gueule de bois
366
00:26:23,360 --> 00:26:26,352
mais que je travaille encore ici.
Il y a une erreur de programme.
367
00:26:26,600 --> 00:26:29,797
Pig�? Une erreur
dans la grille de test.
368
00:26:31,200 --> 00:26:33,156
Comme vous voyez, Mme Gale,
369
00:26:33,400 --> 00:26:35,516
nous ne pouvons toujours pas
vous aider.
370
00:26:35,760 --> 00:26:37,876
On conna�t la raison de la panne?
371
00:26:38,120 --> 00:26:40,634
- C'est tr�s complexe.
- Je regrette.
372
00:26:40,880 --> 00:26:42,279
Peut-�tre suis-je indiscr�te?
373
00:26:42,520 --> 00:26:44,397
Pas du tout.
Excusez-moi un instant.
374
00:26:44,640 --> 00:26:46,198
Occupez-vous de Mme Gale.
375
00:26:46,440 --> 00:26:49,273
Ne jouez plus avec le feu.
376
00:26:49,720 --> 00:26:51,995
Platon est
de tr�s mauvaise humeur.
377
00:26:55,080 --> 00:26:58,197
Gardez un oeil sur Kearns.
Vous voyez ce que je veux dire.
378
00:26:58,440 --> 00:27:00,032
Hurst, j'ai � vous parler.
379
00:27:04,800 --> 00:27:07,234
Ca sent les mesures de s�curit�.
380
00:27:07,480 --> 00:27:09,277
Le Dr Hurst croit
� un sabotage.
381
00:27:09,520 --> 00:27:10,839
Un sabotage? Comment?
382
00:27:11,520 --> 00:27:15,638
Le programme-test que Kearns
a charg� n'�tait pas le bon.
383
00:27:16,480 --> 00:27:18,118
Ce n'�tait pas
celui que j'ai utilis�.
384
00:27:18,440 --> 00:27:20,556
Il y avait bien
les calculs-test habituels,
385
00:27:20,800 --> 00:27:24,236
mais ils contenaient I'ordre
d'effacer toutes les m�moires.
386
00:27:24,560 --> 00:27:26,152
De les effacer?
387
00:27:27,400 --> 00:27:31,075
3 ou 4 mois de travail
partis en fum�e.
388
00:27:32,320 --> 00:27:34,038
Il faut tout reprendre � z�ro.
389
00:27:35,520 --> 00:27:37,351
Hurst croit Kearns responsable.
390
00:27:38,400 --> 00:27:39,389
Et vous?
391
00:27:40,240 --> 00:27:41,673
Il se comporte bizarrement.
392
00:27:41,920 --> 00:27:43,956
Et il s'endette au poker.
393
00:27:45,960 --> 00:27:49,396
Je I'ignorais.
Il a pu se tromper.
394
00:27:50,920 --> 00:27:52,478
Mais ce n'est pas le cas.
395
00:27:52,720 --> 00:27:55,359
Et ce matin,
tout tombait en pi�ces.
396
00:27:55,600 --> 00:27:59,388
La derni�re personne
qui a mis les fusibles
397
00:27:59,920 --> 00:28:01,592
s'est tromp�e d'amp�rage.
398
00:28:01,840 --> 00:28:04,274
Qui �tait-ce?
399
00:28:05,040 --> 00:28:06,075
Moi.
400
00:28:08,200 --> 00:28:11,158
- C'est vrai?
- Je n'en sais rien.
401
00:28:11,480 --> 00:28:14,631
Il aime bien provoquer son monde.
402
00:28:15,280 --> 00:28:17,794
Ne restons pas l�.
Je vous offre un verre?
403
00:28:18,040 --> 00:28:19,359
Avec plaisir.
404
00:28:27,920 --> 00:28:30,309
Courage, tu as I'air triste.
405
00:28:32,960 --> 00:28:34,632
Tu veux une pomme?
406
00:28:37,320 --> 00:28:40,039
Ce n'�tait pas ta faute,
n'est-ce pas?
407
00:28:40,960 --> 00:28:41,995
Que s'est-il pass�?
408
00:28:44,440 --> 00:28:45,998
Je pense...
409
00:28:46,240 --> 00:28:48,549
qu'on s'est fait avoir.
410
00:28:50,960 --> 00:28:52,791
Donne-moi le testeur.
411
00:28:58,200 --> 00:28:59,997
Tu n'as pourtant pas
I'air inquiet.
412
00:29:10,320 --> 00:29:12,880
Ca va mieux?
Donne-moi les mesures
413
00:29:13,120 --> 00:29:15,634
sur 3, 4 et 5.
414
00:29:19,000 --> 00:29:20,672
Laissez-nous, je vous prie.
415
00:29:21,560 --> 00:29:24,154
Tr�s bien, � demain.
416
00:29:29,920 --> 00:29:33,549
Essayons...
6 et 7, d'accord?
417
00:29:35,120 --> 00:29:36,872
Je ne vous avais pas entendu.
418
00:29:37,120 --> 00:29:39,111
Ecoutez bien, Dr Kearns.
419
00:29:39,360 --> 00:29:42,591
Apr�s r�flexion,
nous avons conclu
420
00:29:42,840 --> 00:29:45,434
que vous perturbez
le programme Platon.
421
00:29:45,840 --> 00:29:47,114
Perturber?
422
00:29:47,600 --> 00:29:50,433
- Vous voulez dire saboter?
- Pas du tout.
423
00:29:50,680 --> 00:29:54,150
La question du sabotage
sera trait�e s�par�ment.
424
00:29:54,400 --> 00:29:56,516
Je parle de vous,
Dr Kearns.
425
00:29:56,760 --> 00:29:58,910
Votre grossi�ret�,
votre irresponsabilit�,
426
00:29:59,160 --> 00:30:00,991
votre manque de maturit�.
427
00:30:01,240 --> 00:30:05,870
Tout cela vous rend inapte
� continuer pendant cette crise.
428
00:30:07,600 --> 00:30:10,433
Vous �tes temporairement
relev� de vos fonctions.
429
00:30:10,680 --> 00:30:13,148
- Merci beaucoup.
- J'en suis d�sol�.
430
00:30:15,520 --> 00:30:16,999
Je ne pars pas.
431
00:30:20,840 --> 00:30:21,989
Pourquoi m'avez-vous engag�?
432
00:30:23,000 --> 00:30:24,433
Pas pour mes bonnes mani�res,
433
00:30:24,680 --> 00:30:28,036
mais parce que
je comprends Platon.
434
00:30:28,440 --> 00:30:29,873
Personne d'autre
n'en est capable.
435
00:30:30,120 --> 00:30:35,956
Vous allez livrer Platon
� ce tas de cr�tins?
436
00:30:36,600 --> 00:30:38,352
Prenons Farrow.
437
00:30:38,600 --> 00:30:41,433
Il est bien s'il s'en tient
� son r�le. Et Hurst.
438
00:30:43,120 --> 00:30:44,838
Quelle blague!
439
00:30:45,120 --> 00:30:46,519
Il a peur de son ombre.
440
00:30:46,840 --> 00:30:48,432
Qui reste-t-il?
441
00:30:48,680 --> 00:30:51,831
La charmante Mlle Linkfield.
442
00:30:52,120 --> 00:30:56,113
Sa place est dans un lit.
Pas � presser des boutons!
443
00:30:56,360 --> 00:30:59,477
Elle fait la paire avec
cette poulette, I'anthropologue.
444
00:30:59,720 --> 00:31:02,029
Elles peuvent parler chiffons.
445
00:31:02,640 --> 00:31:05,791
Si �a vous amuse,
chassez les espions.
446
00:31:06,400 --> 00:31:07,913
Mais fichez-moi la paix,
j'ai du travail.
447
00:31:08,280 --> 00:31:10,271
Si vous voulez
me mettre � la porte,
448
00:31:10,520 --> 00:31:13,080
sonnez vos gorilles
du service de s�curit�.
449
00:31:14,320 --> 00:31:17,437
Vous dites vrai, Dr Kearns.
450
00:31:27,240 --> 00:31:29,993
Il para�t que vous avez
toujours du caf�, je peux?
451
00:31:30,240 --> 00:31:31,355
C'est l�. Servez-vous.
452
00:31:32,800 --> 00:31:34,119
Une tasse?
453
00:31:36,840 --> 00:31:38,717
J'aimerais vous demander
une chose.
454
00:31:39,200 --> 00:31:40,349
Je vous �coute.
455
00:31:41,200 --> 00:31:44,590
Qui �tes-vous,
que faites-vous ici?
456
00:31:44,920 --> 00:31:46,478
Je croyais que vous le saviez.
457
00:31:46,720 --> 00:31:50,076
L'ordinateur m'int�resse
pour traduire des langues mortes.
458
00:31:50,320 --> 00:31:51,309
Je vois.
459
00:31:52,240 --> 00:31:54,356
On dirait que
vous ne me croyez pas.
460
00:31:54,600 --> 00:31:56,113
Sachez que Jimmy et moi,
nous...
461
00:31:56,360 --> 00:31:59,238
Le Dr Kearns ne m'int�resse pas.
462
00:32:00,240 --> 00:32:02,037
Si vous I'�tes,
emp�chez-le de jouer.
463
00:32:02,680 --> 00:32:05,592
J'ai essay�...
Dites-moi comment faire.
464
00:32:05,840 --> 00:32:07,319
C'est votre probl�me,
mais emp�chez-le.
465
00:32:07,560 --> 00:32:10,711
Il se ridiculiserait
et perdrait son travail.
466
00:32:13,480 --> 00:32:15,311
Je vois que vous �tes
de mon c�t�.
467
00:32:15,560 --> 00:32:17,278
Je vais voir I'ordinateur.
468
00:32:17,520 --> 00:32:20,114
- Ce sera ferm�.
- Je ne crois pas.
469
00:32:20,360 --> 00:32:23,033
- Le Dr Kearns travaille encore.
- Je vois.
470
00:32:24,680 --> 00:32:26,352
Non, vous n'y �tes pas.
471
00:32:28,920 --> 00:32:30,035
Vous venez?
472
00:33:14,200 --> 00:33:16,839
- Pas de lumi�re?
- Je ne comprends pas.
473
00:33:17,200 --> 00:33:20,317
La porte n'�tait pas ferm�e,
Jimmy doit �tre encore l�.
474
00:33:22,640 --> 00:33:23,755
Vous ne sentez rien?
475
00:33:27,320 --> 00:33:29,276
- Tu m'as fait peur.
- D�sol�.
476
00:33:30,200 --> 00:33:31,519
Que se passe-t-il?
477
00:33:32,400 --> 00:33:34,311
Quelque chose ne va pas.
478
00:33:35,320 --> 00:33:36,355
La porte est ferm�e � cl�.
479
00:33:36,600 --> 00:33:39,034
- Vous ne I'avez pas?
- Si.
480
00:33:39,280 --> 00:33:41,316
J'ai ferm� en partant,
mais ma cl� est rest�e dedans.
481
00:33:41,560 --> 00:33:43,869
C'est le double de Clemens.
482
00:33:45,760 --> 00:33:48,228
Et le t�l�phone de secours
a �t� coup�.
483
00:33:52,280 --> 00:33:53,872
C'est le moins qu'on puisse dire.
484
00:33:56,920 --> 00:33:58,148
Il fait chaud ici.
485
00:33:58,400 --> 00:34:01,437
- Et �a sent fort.
- Je peux mettre la ventilation?
486
00:34:02,360 --> 00:34:04,316
Quel sens pratique.
487
00:34:15,520 --> 00:34:16,509
Jimmy?
488
00:34:17,800 --> 00:34:20,109
La temp�rature monte,
c'est en surchauffe.
489
00:34:24,080 --> 00:34:25,832
D�branche-le.
490
00:34:29,240 --> 00:34:30,275
Que se passe-t-il?
491
00:34:32,080 --> 00:34:33,672
Je ne sais pas.
492
00:35:10,120 --> 00:35:11,394
Deux meurtres.
493
00:35:11,960 --> 00:35:13,552
Ou deux accidents.
494
00:35:16,280 --> 00:35:18,748
- Qui dit �a?
- Le service de s�curit�.
495
00:35:19,960 --> 00:35:22,030
Et vous �tes le suspect n� 1.
496
00:35:22,280 --> 00:35:24,953
- Attention.
- Vous aussi.
497
00:35:30,200 --> 00:35:33,636
Brince a �t� gaz� ou congel�
ou les deux, c'est �a?
498
00:35:34,120 --> 00:35:35,951
Et Clemens,
comment est-il mort?
499
00:35:36,200 --> 00:35:39,875
Un c�ble �lectrique faisait
court-circuit dans les a�rateurs.
500
00:35:40,120 --> 00:35:42,509
Il y sera entr�
pour se rafra�chir les id�es.
501
00:35:42,760 --> 00:35:44,671
Et votre jeune homme?
502
00:35:46,080 --> 00:35:47,195
Kearns.
503
00:35:48,760 --> 00:35:51,672
- O� est-il?
- II a disparu.
504
00:35:52,560 --> 00:35:53,788
Disparu!
505
00:35:54,040 --> 00:35:55,792
Une institution scientifique
506
00:35:56,040 --> 00:35:58,759
se transforme en
"Massacre sur la 5e Avenue"!
507
00:35:59,000 --> 00:36:00,513
Tout le projet est hors service.
508
00:36:00,760 --> 00:36:03,149
2 hommes sont morts
et le seul qui s'y connaisse
509
00:36:03,400 --> 00:36:05,391
dispara�t dans un nuage de fum�e.
510
00:36:10,360 --> 00:36:11,873
Allez vous asseoir.
511
00:36:18,200 --> 00:36:21,272
Vous r�ussirez � vous servir
un verre de vin?
512
00:36:25,160 --> 00:36:26,149
Cadeau d'adieu?
513
00:36:26,400 --> 00:36:28,231
Pourquoi, vous partez?
514
00:36:28,480 --> 00:36:31,074
Je devrais �tre au Moyen-Orient
depuis 3 jours.
515
00:36:31,320 --> 00:36:34,471
Mais votre histoire me passionne,
j'attends la suite.
516
00:36:36,160 --> 00:36:38,469
Je cherche seulement
� trouver Kearns.
517
00:36:40,640 --> 00:36:41,993
Un peu trop frais.
518
00:36:42,320 --> 00:36:44,675
Comment la voulez-vous?
Aux herbes, au fromage,
519
00:36:44,920 --> 00:36:46,478
� la tomate, au jambon?
520
00:36:47,440 --> 00:36:48,589
Nature.
521
00:36:51,760 --> 00:36:53,512
O� peut bien �tre Kearns?
522
00:36:53,760 --> 00:36:56,513
Il est paniqu�,
nous devons le trouver.
523
00:36:56,760 --> 00:36:59,115
- Sinon, d'autres le feront.
- Qui �a?
524
00:37:00,640 --> 00:37:01,436
La police,
525
00:37:01,800 --> 00:37:04,030
ou ceux qui ont autant
besoin de lui que nous.
526
00:37:04,360 --> 00:37:05,634
Et Mme Gale?
527
00:37:06,760 --> 00:37:07,909
Bien s�r.
528
00:37:08,560 --> 00:37:09,913
Elle saura o� il est.
529
00:37:14,520 --> 00:37:16,590
En y r�fl�chissant bien...
530
00:37:31,200 --> 00:37:33,509
Je laisse ouvert
� cause des mauvaises odeurs.
531
00:37:34,200 --> 00:37:37,476
Ca sent comme dans
une chambre � gaz, ici.
532
00:37:38,880 --> 00:37:40,950
Venez-en au fait,
et sortez.
533
00:37:41,200 --> 00:37:43,350
Pourquoi vous int�ressez-vous
au Dr Kearns?
534
00:37:43,600 --> 00:37:44,510
Qu'offrez-vous en �change?
535
00:37:45,280 --> 00:37:46,554
Le Dr Kearns, nous I'avons.
536
00:37:47,080 --> 00:37:47,637
Vraiment?
537
00:37:48,960 --> 00:37:50,712
Il quitte le pays.
538
00:37:51,640 --> 00:37:53,358
Il s'est enfui.
539
00:37:53,960 --> 00:37:55,279
Vous mentez.
540
00:37:55,800 --> 00:37:58,951
Ca devient int�ressant,
comment le savez-vous?
541
00:37:59,560 --> 00:38:02,518
Je connais mieux
le docteur que vous.
542
00:38:03,040 --> 00:38:05,713
Vous savez que nous mentons
car vous savez o� il est.
543
00:38:08,720 --> 00:38:10,199
Que comptez-vous faire avec �a?
544
00:38:10,440 --> 00:38:12,158
- C'est un pistolet � gaz.
- Je sais.
545
00:38:12,480 --> 00:38:14,072
Ca fait moins de salet�s.
546
00:38:14,960 --> 00:38:17,428
Parlez si vous ne voulez pas
qu'on s'en serve.
547
00:38:19,120 --> 00:38:21,350
Alors, qu'en est-il?
548
00:38:23,720 --> 00:38:26,075
Les amateurs ont encore frapp�.
549
00:38:26,440 --> 00:38:29,159
Ma ch�re, il n'est pas efficace
au-del� d'un m�tre.
550
00:38:29,400 --> 00:38:30,674
Excusez-moi.
551
00:38:34,400 --> 00:38:35,833
Toujours pas au Moyen-Orient?
552
00:38:36,080 --> 00:38:37,877
Justement,
je viens de rater I'avion.
553
00:38:38,280 --> 00:38:40,794
- C'est M. Broster?
- Oui, et voici Clarissa.
554
00:38:41,040 --> 00:38:42,155
Vous me I'aviez dit.
555
00:38:42,920 --> 00:38:44,876
Je vous les confie.
556
00:38:45,120 --> 00:38:47,076
Vous devriez encadrer ceci.
557
00:38:47,320 --> 00:38:49,231
J'esp�re que vous I'aurez,
cette fois.
558
00:38:50,480 --> 00:38:51,549
Votre avion.
559
00:38:53,040 --> 00:38:55,838
A propos, savez-vous
o� est Kearns?
560
00:38:56,880 --> 00:38:58,472
Et vous, ma ch�re?
561
00:38:59,320 --> 00:39:01,117
Vous avez raison,
il a disparu.
562
00:39:02,760 --> 00:39:05,149
Vous allez les livrer
� la police?
563
00:39:05,400 --> 00:39:06,515
C'est I'id�e.
564
00:39:09,960 --> 00:39:12,394
Je suis M. Carrathers.
565
00:39:21,040 --> 00:39:24,191
Et voil�. Tout est ferm�.
566
00:39:24,600 --> 00:39:26,113
Si nous avions commenc� par l�,
567
00:39:26,360 --> 00:39:28,715
nous aurions �vit�
la mort de notre directeur.
568
00:39:28,960 --> 00:39:30,234
Il fallait admettre
que j'avais raison,
569
00:39:30,480 --> 00:39:31,799
mais c'est trop demander.
570
00:39:32,960 --> 00:39:35,838
Je propose que Mlle Linkfield
et vous preniez des cong�s.
571
00:39:36,320 --> 00:39:38,595
Je resterai
pour assurer la s�curit�.
572
00:39:38,840 --> 00:39:39,955
Et le Dr Kearns?
573
00:39:41,120 --> 00:39:44,112
Ma ch�re, j'ignore o� il est
et je m'en fiche.
574
00:39:45,080 --> 00:39:47,036
Il avait I'esprit et les mani�res
d'un adolescent.
575
00:39:47,280 --> 00:39:49,077
C'est tr�s bien qu'il ait disparu.
576
00:39:49,400 --> 00:39:51,470
Le reste regarde la police.
577
00:39:52,400 --> 00:39:54,277
Au fait, pendant que j'y pense...
578
00:39:54,520 --> 00:39:58,069
Personne n'entrera dans I'institut
sans laissez-passer.
579
00:40:00,200 --> 00:40:03,033
Plus question
de voir Mme Gale par ici.
580
00:40:03,680 --> 00:40:04,715
Dommage.
581
00:41:08,200 --> 00:41:11,317
Quel idiot, je ne savais pas
que vous �tiez experte.
582
00:41:11,560 --> 00:41:13,039
J'aurais d� utiliser
une cl� anglaise.
583
00:41:13,360 --> 00:41:14,679
Que faites-vous ici?
584
00:41:15,880 --> 00:41:18,838
Je cherche � savoir
pourquoi Clemens a �t� tu�.
585
00:41:19,080 --> 00:41:22,755
- Comment �tes-vous entr�?
- Je ne suis jamais sorti.
586
00:41:23,040 --> 00:41:23,870
Vous �tiez l� tout le temps?
587
00:41:24,120 --> 00:41:28,113
Je craignais d'�tre le prochain,
je me suis cach�.
588
00:41:28,480 --> 00:41:30,391
Je connais I'endroit
comme ma poche.
589
00:41:30,960 --> 00:41:33,235
Et au lieu de m'aider,
vous venez me d�ranger.
590
00:41:34,360 --> 00:41:36,954
Vous �tes suspect� de sabotage,
voire de meurtre.
591
00:41:37,200 --> 00:41:38,599
J'aimerais savoir
ce que vous faites.
592
00:41:38,840 --> 00:41:40,398
En fait,
593
00:41:40,640 --> 00:41:44,997
nous ne devrions pas �tre ici.
Allons parler dehors.
594
00:41:50,120 --> 00:41:51,235
Vous cherchez � faire du bruit?
595
00:41:51,480 --> 00:41:54,870
On pourrait faire sauter une bombe
sans se faire remarquer.
596
00:41:55,120 --> 00:41:58,999
Il n'y a que vous, moi,
et le bon vieux Platon.
597
00:41:59,800 --> 00:42:01,791
L'un de nous �tait l�
quand Clemens a �t� tu�.
598
00:42:02,320 --> 00:42:03,673
Vous pensez qu'on I'a tu�?
599
00:42:03,920 --> 00:42:06,639
Tout comme vous,
sinon vous ne seriez pas l�.
600
00:42:07,560 --> 00:42:10,757
Vous savez comment je ferais
pour tuer quelqu'un ici?
601
00:42:11,000 --> 00:42:11,671
Dites-moi.
602
00:42:11,920 --> 00:42:15,196
J'installerais un pi�ge.
Par exemple,
603
00:42:15,440 --> 00:42:19,149
un c�ble d�nud�
frottant sur I'a�ration.
604
00:42:21,120 --> 00:42:24,271
Il faudrait entra�ner la victime
dans le tunnel.
605
00:42:24,680 --> 00:42:26,716
C'est mieux si on y arrive.
606
00:42:26,960 --> 00:42:28,632
Cela ressemblerait plus
� un accident
607
00:42:28,880 --> 00:42:32,077
que si on le trouvait par terre.
608
00:42:34,000 --> 00:42:35,479
Il y est all� de lui-m�me.
609
00:42:37,200 --> 00:42:39,475
Vous vous rappelez I'odeur,
en entrant ici?
610
00:42:40,000 --> 00:42:41,115
C'est ainsi qu'il faut faire.
611
00:42:41,360 --> 00:42:42,270
Pour commencer,
612
00:42:42,520 --> 00:42:44,750
je bloquerais la porte,
couperais le t�l�phone,
613
00:42:46,440 --> 00:42:47,350
vous me suivez?
614
00:42:47,960 --> 00:42:52,317
Ensuite, je ferais en sorte d'avoir
une fuite de gaz, par exemple.
615
00:42:52,560 --> 00:42:54,551
Je suis la victime,
�a sent le gaz,
616
00:42:54,800 --> 00:42:57,473
je sais que c'est mortel,
la porte est ferm�e.
617
00:42:57,720 --> 00:42:59,597
Le t�l�phone, hors service...
618
00:42:59,840 --> 00:43:02,195
Je vois mal
comment je peux m'en sortir.
619
00:43:02,440 --> 00:43:03,919
Mais je connais I'endroit.
620
00:43:04,160 --> 00:43:07,869
Je sais qu'il y a une issue
malgr� cette porte ferm�e.
621
00:43:08,320 --> 00:43:11,153
C'est dangereux,
mais je dois essayer.
622
00:43:15,840 --> 00:43:17,239
Par I'a�ration.
623
00:43:18,360 --> 00:43:20,316
Vous commencez � ramper,
624
00:43:20,800 --> 00:43:23,598
vous passez
pr�s du c�ble d�nud�...
625
00:43:24,000 --> 00:43:26,992
Le tour est jou�.
Et �a ressemble � un accident.
626
00:43:35,200 --> 00:43:36,758
Vous aimiez bien le Dr Clemens?
627
00:43:37,000 --> 00:43:39,434
- Oui, continuons.
- Continuons quoi?
628
00:43:39,680 --> 00:43:40,829
Pourquoi a-t-il �t� tu�?
629
00:43:41,080 --> 00:43:43,469
Il avait d�couvert le sabotage.
630
00:43:43,720 --> 00:43:46,553
Et surtout,
il connaissait le saboteur.
631
00:43:46,800 --> 00:43:48,279
Ca ne nous aide pas beaucoup.
632
00:43:48,520 --> 00:43:51,512
Je connaissais bien le vieux,
c'�tait un battant.
633
00:43:51,760 --> 00:43:54,479
Il �tait enferm� et savait
qu'il ne s'en sortirait pas.
634
00:43:55,080 --> 00:43:56,479
Vous savez ce qu'il a fait?
635
00:43:56,720 --> 00:43:58,551
Je pense qu'il a parl� � Platon.
636
00:43:59,480 --> 00:44:01,471
Et Platon va nous parler.
637
00:44:11,280 --> 00:44:12,952
Il a pu utiliser
n'importe quel code.
638
00:44:13,200 --> 00:44:15,236
Il doit �tre l�-dedans.
639
00:44:15,840 --> 00:44:18,877
- II fait froid.
- Moins 60�.
640
00:44:19,120 --> 00:44:22,829
Le dernier incident
a effac� la m�moire de Platon.
641
00:44:23,080 --> 00:44:26,356
Tout ce qui s'y trouve
a �t� introduit ult�rieurement.
642
00:44:26,600 --> 00:44:28,875
Selon toute probabilit�
par le vieux.
643
00:44:29,200 --> 00:44:33,432
Je vais donc imprimer
toutes les unit�s de m�moire
644
00:44:33,680 --> 00:44:36,114
et nous verrons
ce qu'il en ressort.
645
00:44:36,360 --> 00:44:38,157
Essayons ici.
646
00:44:39,720 --> 00:44:40,755
Rien.
647
00:44:48,920 --> 00:44:50,319
Rien ici.
648
00:44:52,880 --> 00:44:53,869
Ecoutez.
649
00:44:54,680 --> 00:44:55,829
C'est �a.
650
00:45:01,680 --> 00:45:02,874
Et maintenant?
651
00:45:03,320 --> 00:45:04,799
J'ai d� d�clencher
le syst�me de s�curit�.
652
00:45:05,040 --> 00:45:07,474
Ils nous ouvriront
dans une seconde.
653
00:45:07,760 --> 00:45:08,909
Je I'esp�re.
654
00:45:35,640 --> 00:45:36,959
Je ne comprends pas.
655
00:45:37,200 --> 00:45:39,077
Tous les circuits sont normaux.
656
00:45:43,200 --> 00:45:44,792
La porte a �t� ferm�e
de I'ext�rieur.
657
00:45:45,040 --> 00:45:47,793
- Bien jou�.
- Mais je ne vois pas I'int�r�t.
658
00:45:48,040 --> 00:45:50,634
Nous sommes en s�curit� ici,
cette salle est �tanche.
659
00:45:50,880 --> 00:45:55,715
Il y a assez d'air
pour tenir... disons 48 h.
660
00:45:56,080 --> 00:45:57,752
Et si I'alarme ne fonctionne pas?
661
00:45:58,000 --> 00:46:00,594
Quelqu'un passera
et verra que la porte est ferm�e.
662
00:46:00,840 --> 00:46:03,832
On nous ouvrira,
il suffit d'attendre.
663
00:46:04,680 --> 00:46:05,795
Vous savez quoi?
664
00:46:06,320 --> 00:46:07,548
Ca se rafra�chit.
665
00:46:09,600 --> 00:46:10,828
C'est �a!
666
00:46:12,160 --> 00:46:13,832
Je suis idiot.
667
00:46:34,040 --> 00:46:35,155
Montrez-moi.
668
00:46:39,720 --> 00:46:43,599
Ce n'est rien,
ne vous inqui�tez pas.
669
00:46:49,520 --> 00:46:50,350
Qu'allez-vous faire?
670
00:46:50,600 --> 00:46:54,878
Faire en sorte que Platon
appelle au secours.
671
00:47:07,480 --> 00:47:08,310
Encore quelques-uns.
672
00:47:08,560 --> 00:47:12,189
Je ne sais pas si �a marchera,
mais il faut essayer.
673
00:47:37,960 --> 00:47:39,871
Alerte, salle des commandes.
674
00:47:42,320 --> 00:47:44,151
Ca ira pour vous, Cathy.
675
00:47:44,400 --> 00:47:49,679
Les femmes ont plus de graisse,
vous me suivez?
676
00:47:53,600 --> 00:47:54,635
J'entends quelque chose.
677
00:47:55,000 --> 00:47:57,434
Cathy, vous m'entendez?
Tout va bien?
678
00:47:59,160 --> 00:48:00,070
Garde ton sang-froid.
679
00:48:04,000 --> 00:48:06,355
R�veillez-vous!
La porte!
680
00:48:08,080 --> 00:48:09,399
Qui �tes-vous?
Que faites-vous?
681
00:48:09,640 --> 00:48:11,995
J'ai vu de la lumi�re.
Vous pouvez ouvrir cette porte?
682
00:48:12,240 --> 00:48:15,073
2 personnes sont enferm�es,
Mme Gale et le Dr Kearns.
683
00:48:24,480 --> 00:48:25,754
Couvrez-vous.
684
00:48:29,760 --> 00:48:33,230
- Que s'est-il pass�?
- On a tent� de nous tuer.
685
00:48:35,360 --> 00:48:37,510
- Prenez ma veste.
- Ca ira.
686
00:48:37,760 --> 00:48:38,590
Branchez Platon.
687
00:48:38,840 --> 00:48:41,229
- Que s'est-il pass�?
- Tr�s simple.
688
00:48:41,680 --> 00:48:45,070
Quelqu'un a tu� Clemens
et a voulu nous tuer.
689
00:48:45,320 --> 00:48:48,835
Platon sait de quoi il s'agit,
il va nous le dire.
690
00:48:51,920 --> 00:48:52,989
Ca va?
691
00:48:53,560 --> 00:48:55,994
- Et lui?
- II tiendra le coup.
692
00:49:30,080 --> 00:49:31,149
Il est mort.
693
00:50:04,000 --> 00:50:06,070
Comme vous �tes mignonne!
694
00:50:06,600 --> 00:50:09,114
Vous �tes presque d�congel�e.
695
00:50:13,040 --> 00:50:14,553
Je n'aurais pas d�
vous laisser seule.
696
00:50:14,800 --> 00:50:18,076
Vous avez failli y passer,
votre ami et vous.
697
00:50:18,320 --> 00:50:20,197
- Vous ne partez pas?
- J'y vais.
698
00:50:20,440 --> 00:50:22,271
Je vous amenais mon chien.
699
00:50:22,520 --> 00:50:24,317
Vous vous occuperez de lui?
700
00:50:24,960 --> 00:50:26,029
O� partez-vous?
701
00:50:26,280 --> 00:50:29,397
Laissez-moi deviner.
Pas au Moyen-Orient?
702
00:50:30,280 --> 00:50:32,430
Mon avion part dans une heure.
703
00:50:33,800 --> 00:50:38,078
Vous lui donnerez 250 grammes
de viande crue,
704
00:50:39,400 --> 00:50:41,118
de la poudre d'algue,
705
00:50:41,320 --> 00:50:45,757
une cuill�re de bouillon
et une promenade chaque jour.
706
00:50:45,960 --> 00:50:47,313
Vous avez
la reconnaissance de dettes?
707
00:50:48,880 --> 00:50:50,438
Tout est l�.
708
00:50:51,280 --> 00:50:52,349
Merci, mon chou.
709
00:50:55,760 --> 00:50:56,556
Les 500 livres?
710
00:50:59,600 --> 00:51:00,749
Achetez-vous
711
00:51:01,080 --> 00:51:02,115
un manteau de fourrure.
712
00:51:02,360 --> 00:51:05,033
On ne sait jamais,
il pourrait faire froid.
713
00:51:22,600 --> 00:51:24,875
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
52651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.