Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,594
CHAPEAU MEL ON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,117
- Le sous-lieutenant Crane est l�.
- Qu'il entre.
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,312
Sous-lieutenant Crane,
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,910
suite aux r�sultats
de la commission d'enqu�te,
5
00:01:04,160 --> 00:01:07,994
le commandant a ordonn�
que vous soyez mis aux arr�ts
6
00:01:08,240 --> 00:01:11,516
pour compara�tre
devant la cour martiale.
7
00:01:12,280 --> 00:01:13,713
L'inculpation:
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,919
� des dates non sp�cifi�es
ces 6 derniers mois,
9
00:01:18,160 --> 00:01:20,196
vous avez communiqu�
des informations secr�tes
10
00:01:20,440 --> 00:01:22,556
� des personnes non identifi�es.
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,797
Vous avez de bons arguments
pour votre d�fense?
12
00:01:28,720 --> 00:01:31,314
Oui, Monsieur.
Je suis innocent.
13
00:01:31,560 --> 00:01:33,278
Bien. Allez-y.
14
00:01:43,800 --> 00:01:47,873
UN TRAITRE A ZEBRA
15
00:02:10,600 --> 00:02:13,239
Bonjour,
je suis le commandant Steed.
16
00:02:13,480 --> 00:02:16,517
- Vous avez une chambre pour moi.
- Elle est pr�te.
17
00:02:16,760 --> 00:02:19,752
Je vais d'abord prendre un verre.
18
00:02:20,000 --> 00:02:22,434
- Que d�sirez-vous?
- Un grand gin.
19
00:02:32,320 --> 00:02:34,675
C'est Mme Gale.
Elle travaille � la base navale.
20
00:02:34,920 --> 00:02:36,239
Vous aussi, je suppose.
21
00:02:36,480 --> 00:02:38,152
Oui, pour quelques jours.
22
00:02:38,400 --> 00:02:42,871
- Je vous offre un verre?
- Merci. Un gin tonic.
23
00:02:46,960 --> 00:02:47,915
Pourquoi ce d�guisement?
24
00:02:48,160 --> 00:02:52,392
Je suis psychiatre de I'arm�e,
en d�tachement temporaire.
25
00:02:52,640 --> 00:02:54,710
Je trouve que �a me va bien,
pas vous?
26
00:02:54,960 --> 00:02:58,839
Admirablement.
Mais enlevez votre couvre-chef.
27
00:02:59,560 --> 00:03:00,515
Quelle est la situation?
28
00:03:00,840 --> 00:03:03,832
Ils ont un bon laboratoire.
Ils sont satisfaits de mon travail.
29
00:03:04,080 --> 00:03:06,435
Et en une semaine,
je n'ai rien trouv�.
30
00:03:06,680 --> 00:03:09,319
- Rien?
- Perdrais-je mon temps?
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,278
Je pr�f�rerais �tre � Turin.
32
00:03:11,520 --> 00:03:13,078
Vous vouliez innocenter Crane.
33
00:03:13,600 --> 00:03:14,953
Aucune piste?
34
00:03:15,200 --> 00:03:17,760
Personne n'en parle.
Vous �tes s�r qu'il est l�?
35
00:03:18,080 --> 00:03:20,753
Il est dans sa cabine,
aux arr�ts.
36
00:03:21,000 --> 00:03:22,911
Ils ont d�velopp� � Zebra
37
00:03:23,400 --> 00:03:27,916
un syst�me tr�s important
pour notre d�fense.
38
00:03:28,240 --> 00:03:31,676
Nos ennemis le savent,
ils ont un syst�me de brouillage.
39
00:03:32,080 --> 00:03:34,674
Crane leur aurait donn�
des informations.
40
00:03:34,920 --> 00:03:36,114
Vous pensez que c'est un pi�ge.
41
00:03:36,360 --> 00:03:38,635
Il est aux arr�ts jusqu'�
la prochaine transmission.
42
00:03:38,880 --> 00:03:41,155
Si elle �choue, nous saurons
qu'il est innocent.
43
00:03:41,480 --> 00:03:44,597
Il ne va pas rester enferm�
� tout jamais.
44
00:03:44,920 --> 00:03:47,912
- Ce ne sera plus tr�s long.
- Au moins, il est en s�curit�.
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,071
Tant que le prototype
est inop�rant,
46
00:03:50,320 --> 00:03:52,390
nous ne pouvons pas
le produire en s�rie.
47
00:03:52,720 --> 00:03:55,632
Le test final aura lieu pendant
les exercices de I'OTAN.
48
00:03:56,760 --> 00:03:58,512
La circulation est mauvaise
le week-end.
49
00:03:58,760 --> 00:04:01,069
Il y avait un bouchon terrible
samedi dernier.
50
00:04:01,320 --> 00:04:04,357
Alors, je resterai ici.
Mettez �a sur ma note.
51
00:04:05,560 --> 00:04:07,118
Je dois faire vite.
52
00:04:09,480 --> 00:04:11,118
Il faut que je me pr�sente.
53
00:04:11,760 --> 00:04:13,830
Aurez-vous droit aux honneurs?
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,274
Laissez-nous.
55
00:05:02,080 --> 00:05:03,308
Asseyez-vous.
56
00:05:05,680 --> 00:05:06,715
Comment vous sentez-vous?
57
00:05:06,920 --> 00:05:09,036
Comment vous sentiriez-vous?
58
00:05:10,920 --> 00:05:12,911
D�tendez-vous
et r�pondez � mes questions.
59
00:05:13,160 --> 00:05:15,549
- Que voulez-vous?
- Juste une petite conversation.
60
00:05:15,880 --> 00:05:17,029
Je ne suis pas fou.
61
00:05:17,280 --> 00:05:19,157
- Personne n'a dit �a.
- Pourquoi �tes-vous l�?
62
00:05:20,040 --> 00:05:21,871
Je veux vous parler.
63
00:05:22,240 --> 00:05:23,639
Vous ne voulez pas?
64
00:05:23,880 --> 00:05:25,677
Alors, c'est moi qui parlerai.
65
00:05:25,920 --> 00:05:27,512
C'est �a, Docteur.
66
00:05:28,360 --> 00:05:30,157
La Navy a la meilleure unit�
67
00:05:30,400 --> 00:05:33,836
pour suivre les missiles
et les satellites ennemis.
68
00:05:34,080 --> 00:05:37,436
Ce transmetteur fonctionne
avec un cristal rubis.
69
00:05:38,480 --> 00:05:40,357
Les formules sont secr�tes.
70
00:05:40,560 --> 00:05:42,949
Si I'unit� a pu �tre brouill�e,
c'est que I'ennemi les connaissait.
71
00:05:43,200 --> 00:05:45,714
Sinon, pas de brouillage possible.
72
00:05:46,120 --> 00:05:48,839
Quelqu'un ici donne
des informations. Vous?
73
00:05:50,040 --> 00:05:53,635
On a trouv� dans votre cabine
la liste des m�taux, les formules.
74
00:05:53,880 --> 00:05:55,518
Un dictionnaire et des brochures
prouvant juste
75
00:05:55,760 --> 00:05:58,035
que je partais en permission
� I'�tranger.
76
00:05:58,280 --> 00:06:00,510
C'�tait le cas?
Pourquoi le dictionnaire?
77
00:06:00,760 --> 00:06:02,478
Je ne I'avais jamais vu.
78
00:06:05,040 --> 00:06:07,998
3 t�moins vous ont entendu
exprimer de I'admiration pour...
79
00:06:08,240 --> 00:06:12,233
J'ai dit que notre gouvernement
pouvait apprendre I'efficacit�.
80
00:06:13,400 --> 00:06:14,879
C'est votre opinion.
81
00:06:18,000 --> 00:06:21,037
Combien vous paient-ils?
Qui est votre contact?
82
00:06:21,520 --> 00:06:23,272
Je peux vous aider
si vous me dites la v�rit�.
83
00:06:23,520 --> 00:06:25,556
Si vous mentez,
je ne pourrai rien pour vous.
84
00:06:25,760 --> 00:06:29,912
Ils m'ont d�pos� 1 million de $
sur un compte � Honolulu.
85
00:06:30,400 --> 00:06:33,073
Une belle danseuse noire m'attend.
Je n'en ai que pour 15 ans!
86
00:06:33,320 --> 00:06:36,312
Pourquoi restiez-vous seul
dans la salle de contr�le?
87
00:06:36,920 --> 00:06:39,036
Je voulais apprendre mon travail.
88
00:06:39,280 --> 00:06:40,793
Ou m�moriser les formules?
89
00:06:41,240 --> 00:06:43,435
Elles �taient tap�es
sur votre machine. Vous mentez.
90
00:06:43,760 --> 00:06:44,397
C'est faux!
91
00:06:44,640 --> 00:06:48,235
Je crois savoir qu'on vous a choisi
pour vos opinions politiques.
92
00:06:49,080 --> 00:06:51,753
Et vous n'avez pas pu en sortir.
93
00:06:52,000 --> 00:06:53,274
Parce que vous �tes bien pay�
94
00:06:53,600 --> 00:06:54,794
- et que vous avez peur.
- Faux!
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,630
Je n'ai donn� d'informations
� personne.
96
00:06:57,880 --> 00:06:58,517
De quel c�t� �tes-vous?
97
00:07:01,760 --> 00:07:02,590
Du v�tre.
98
00:07:08,520 --> 00:07:11,478
- Williams est de garde?
- Certainement...
99
00:07:11,720 --> 00:07:13,199
Ce Steed est arriv�?
100
00:07:15,160 --> 00:07:17,196
Il a rencontr� Crane,
et il est reparti.
101
00:07:17,440 --> 00:07:20,512
Il voulait vous voir, mais vous
�tiez dans la salle de contr�le.
102
00:07:21,240 --> 00:07:23,310
Rejoignons les autres.
103
00:07:41,440 --> 00:07:43,237
Pourquoi �tes-vous si maussade?
104
00:07:43,480 --> 00:07:46,517
- Des ennuis avec I'ordinateur...
- N'en parlez pas ici.
105
00:07:46,760 --> 00:07:49,558
Pensez � la s�curit�.
106
00:07:49,760 --> 00:07:52,513
Ne vous en faites pas,
je suis asserment�.
107
00:07:52,760 --> 00:07:54,034
Voil� le commandant Steed.
108
00:07:57,240 --> 00:07:59,435
- Bonjour, Monsieur.
- Bienvenue � Zebra.
109
00:07:59,680 --> 00:08:01,557
- Un verre?
- Un gin.
110
00:08:01,800 --> 00:08:05,759
- Vous avez fait bon voyage?
- Du brouillard sur Londres.
111
00:08:06,200 --> 00:08:08,316
J'esp�re que votre logement
vous conviendra.
112
00:08:08,520 --> 00:08:10,829
Pour les r�clamations,
voyez mon secr�taire.
113
00:08:11,840 --> 00:08:15,355
Je vous pr�sente: Joe Franks,
le baron de la presse locale.
114
00:08:15,600 --> 00:08:17,670
Commandant Steed, de I'Amiraut�.
115
00:08:18,200 --> 00:08:21,431
Voici Dick Thorne,
notre cerveau.
116
00:08:22,160 --> 00:08:24,674
Faites-lui les honneurs demain.
117
00:08:24,920 --> 00:08:26,433
Il ne comprendra pas
grand-chose.
118
00:08:26,680 --> 00:08:28,079
Je serais ravi.
119
00:08:29,320 --> 00:08:32,676
Voici le sous-lieutenant Graham.
Un savant tr�s s�rieux.
120
00:08:34,520 --> 00:08:36,988
Mellors, occupez-vous
de nos invit�s.
121
00:08:37,960 --> 00:08:39,393
C'est notre soir�e sociale.
122
00:08:39,640 --> 00:08:42,359
Une fois par mois,
nous invitons nos amis civils.
123
00:08:42,600 --> 00:08:44,033
Il faut garder le contact.
124
00:08:44,280 --> 00:08:47,192
Les nouvelles t�tes sont rares,
dans le secteur.
125
00:08:47,880 --> 00:08:49,871
- Vous restez longtemps?
- Quelques jours.
126
00:08:50,120 --> 00:08:51,314
Quelqu'un a besoin
d'un psychiatre?
127
00:08:52,520 --> 00:08:54,158
Pas que je sache.
128
00:08:54,920 --> 00:08:57,115
Quelle est votre sp�cialit�?
129
00:08:57,360 --> 00:08:59,032
Obtenir des r�sultats.
130
00:09:14,400 --> 00:09:16,277
La m�me chose.
131
00:09:16,520 --> 00:09:17,589
Bien s�r, M. Rankin.
132
00:09:18,200 --> 00:09:18,996
Qui gagne?
133
00:09:19,240 --> 00:09:22,038
Thomas, comme d'habitude.
Mes yeux n'y sont pas.
134
00:09:22,280 --> 00:09:25,955
En fait, je suis
le plus mauvais joueur du monde.
135
00:09:26,560 --> 00:09:28,437
Prenez quelque chose.
136
00:09:29,360 --> 00:09:33,273
Je prendrai une bi�re en mangeant.
L�, je suis � jeun.
137
00:09:43,760 --> 00:09:45,830
Tu ne sortais pas, ce soir?
138
00:09:46,080 --> 00:09:48,753
Il ne peut pas.
Il doit �crire un rapport.
139
00:09:49,000 --> 00:09:52,436
C'est toujours la m�me chose.
140
00:09:52,720 --> 00:09:56,269
Ne m'en parle pas!
Toujours les m�mes t�tes.
141
00:09:56,520 --> 00:09:59,193
Courage, plus que
quelques semaines dans ce trou.
142
00:09:59,440 --> 00:10:00,316
O� en es-tu?
143
00:10:00,560 --> 00:10:02,596
- 85 livres, et toi?
- 60.
144
00:10:03,440 --> 00:10:05,476
C'est la 20e fois que je compte.
145
00:10:05,720 --> 00:10:09,156
Plus que 15 livres,
et ce sera la belle vie.
146
00:10:10,040 --> 00:10:13,316
Ce petit cochon
ne restera pas chez lui.
147
00:10:23,800 --> 00:10:25,916
Remontez-le.
Doucement.
148
00:10:26,840 --> 00:10:29,229
Vous n'�tes pas en train
d'�trangler quelqu'un.
149
00:10:30,360 --> 00:10:32,590
Voici la principale
salle de contr�le.
150
00:10:32,920 --> 00:10:35,957
Il y a un transmetteur en haut,
un autre l�.
151
00:10:36,200 --> 00:10:38,794
Ici, I'ordinateur
qui g�re le syst�me.
152
00:10:39,040 --> 00:10:40,871
Et c'est d'ici que tout sort.
153
00:10:41,120 --> 00:10:43,315
Que transmettez-vous?
154
00:10:43,640 --> 00:10:46,598
De la lumi�re.
Un tube est fabriqu� sp�cialement.
155
00:10:46,840 --> 00:10:48,478
La lumi�re passe dedans,
156
00:10:48,720 --> 00:10:51,029
elle est r�fl�chie par
un satellite dans I'espace.
157
00:10:51,280 --> 00:10:52,838
Nous savons
ce que mange I'ennemi.
158
00:10:53,360 --> 00:10:56,432
- C'est mieux qu'un radar?
- Plus puissant et plus pr�cis.
159
00:10:56,680 --> 00:10:59,274
Les rayons sont aussi ordonn�s
et contr�lables
160
00:10:59,520 --> 00:11:02,193
que les ondes envoy�es
par une radio ordinaire.
161
00:11:02,720 --> 00:11:07,271
Ici, la distance en 100e,
I'altitude en 10e.
162
00:11:07,760 --> 00:11:10,832
Elle est � 16 000 m d'altitude
et � 2 400 km d'ici.
163
00:11:11,680 --> 00:11:13,989
C'est une capsule.
Elle teste I'atmosph�re.
164
00:11:14,240 --> 00:11:18,518
Elle est en orbite depuis un an.
165
00:11:18,840 --> 00:11:20,751
Si vous savez o� elle est,
pourquoi la suivre?
166
00:11:21,000 --> 00:11:25,198
C'est un exercice.
Au cas o� il y aurait autre chose.
167
00:11:25,440 --> 00:11:28,352
- C'est donc un genre de radar.
- Un genre.
168
00:11:29,600 --> 00:11:31,636
La largeur et la fr�quence
des rayons
169
00:11:31,840 --> 00:11:34,877
d�pendent de la pr�sence
de certains m�taux
170
00:11:35,120 --> 00:11:37,953
comme le chrome et le plutonium.
171
00:11:38,200 --> 00:11:42,352
Ils fusionnent,
et nous obtenons un rubis.
172
00:11:42,600 --> 00:11:46,434
Je peux vous montrer le labo,
si vous n'�tes pas mort d'ennui.
173
00:11:46,720 --> 00:11:48,073
Juste bouche b�e.
174
00:11:49,080 --> 00:11:51,230
- Je reviens.
- Oui, Monsieur.
175
00:11:52,160 --> 00:11:56,438
Voici le labo. Nous fabriquons
les poudres pour le rubis.
176
00:11:56,680 --> 00:12:00,036
Les poudres elles-m�mes
sont connues,
177
00:12:00,280 --> 00:12:02,396
c'est ce qu'on ajoute qui compte.
178
00:12:02,800 --> 00:12:04,552
Les noms de codes
de certains produits.
179
00:12:05,040 --> 00:12:07,395
- Vous �tes bon en chimie?
- Le dernier de la classe.
180
00:12:07,640 --> 00:12:09,232
Ceci vous int�ressera plus.
181
00:12:09,480 --> 00:12:13,359
C'est ici que nous fabriquons
les cristaux.
182
00:12:13,840 --> 00:12:15,751
Ma nouvelle assistante.
183
00:12:17,160 --> 00:12:21,199
- Les femmes savent faire �a?
- Sous bonne surveillance.
184
00:12:21,720 --> 00:12:23,950
Montrez au commandant
ce que vous faites.
185
00:12:29,160 --> 00:12:30,673
Vous n'avez pas peur
de vous br�ler les doigts?
186
00:12:30,920 --> 00:12:33,036
Que ne ferait-on pas
pour un tel rubis?
187
00:12:33,280 --> 00:12:35,919
La flamme se contr�le ici.
188
00:12:36,440 --> 00:12:38,396
Ici commence
la croissance synth�tique.
189
00:12:38,640 --> 00:12:41,552
Le flux de poudre
est contr�l� ici.
190
00:12:42,120 --> 00:12:43,712
Il y a du nouveau.
191
00:12:43,960 --> 00:12:46,952
La nouvelle fr�quence
sera test�e
192
00:12:47,280 --> 00:12:48,508
- la semaine prochaine.
- On dirait du sucre.
193
00:12:48,760 --> 00:12:50,193
La nouvelle fr�quence
est en place?
194
00:12:50,440 --> 00:12:51,793
- Depuis ce matin.
- Le rubis?
195
00:12:52,600 --> 00:12:53,874
Thorne I'a fabriqu� tout seul.
196
00:12:54,120 --> 00:12:56,395
Aurait-on pu d�couvrir
le m�lange avant?
197
00:12:56,640 --> 00:12:58,153
Je n'en suis pas s�re.
198
00:12:58,400 --> 00:13:00,118
- On va y aller?
- Quand vous voulez.
199
00:13:01,080 --> 00:13:03,310
- Vous devez le d�couvrir.
- Ca peut �tre Thorne?
200
00:13:03,560 --> 00:13:05,596
Possible. Combien de jours
pour monter le transmetteur?
201
00:13:05,800 --> 00:13:06,949
2 ou 3 jours.
202
00:13:08,120 --> 00:13:11,795
L'ennemi doit faire vite
pour voler la formule. Ce soir?
203
00:13:12,680 --> 00:13:14,477
Vous avez appris quelque chose?
204
00:13:14,720 --> 00:13:16,631
Je m'en tiens � la psychiatrie.
205
00:13:21,400 --> 00:13:23,595
Vous jouez seul, M. Mellors?
206
00:13:23,840 --> 00:13:24,829
Je m'entra�ne.
207
00:13:25,080 --> 00:13:28,390
- Demandez-leur.
- Pas ce soir.
208
00:13:31,600 --> 00:13:33,079
Bonsoir, M. Rankin.
209
00:13:34,600 --> 00:13:38,479
On ne vous voit plus peindre.
Pas d'inspiration?
210
00:13:38,800 --> 00:13:41,439
Il n'y a pas de lumi�re, ici.
211
00:13:41,680 --> 00:13:45,275
Il faut aller o� le soleil
fait ressortir les couleurs.
212
00:13:45,640 --> 00:13:48,074
Je ne connais que Swansea.
213
00:13:48,320 --> 00:13:49,878
Si vous avez besoin d'aide...
214
00:13:50,120 --> 00:13:54,238
Un jour,
je vous peindrai en sir�ne.
215
00:14:12,560 --> 00:14:14,790
Bonjour, Mme Gale.
Comme d'habitude?
216
00:14:40,920 --> 00:14:41,875
Une partie?
217
00:14:42,120 --> 00:14:46,432
Je vais faire des courses,
mais d�s mon retour, d'accord.
218
00:14:46,680 --> 00:14:48,432
Je me pr�pare.
219
00:15:49,320 --> 00:15:50,036
Bonjour, Linda.
220
00:15:50,280 --> 00:15:52,714
Je vous avais dit
de ne plus revenir.
221
00:15:53,840 --> 00:15:56,308
- A qui est-il?
- II vient d'entrer.
222
00:15:56,560 --> 00:15:57,754
Un vagabond.
223
00:15:58,280 --> 00:16:01,113
- II vous a d�rang�e?
- Y a pas de mal.
224
00:16:08,520 --> 00:16:09,635
Je travaillais.
225
00:16:09,880 --> 00:16:12,633
C'est le 3e rendez-vous
que vous annulez.
226
00:16:12,880 --> 00:16:16,031
Allons au cin�ma, ce soir.
227
00:16:16,280 --> 00:16:18,316
J'en ai assez de ce trou.
228
00:16:18,560 --> 00:16:21,028
Tout ici est si vieux jeu.
229
00:16:21,280 --> 00:16:23,794
Toujours vos r�ves
de la grande ville.
230
00:16:24,200 --> 00:16:26,191
Pourquoi pas?
Je ne passerai pas ma vie ici.
231
00:16:26,400 --> 00:16:28,960
J'�conomise pour partir.
232
00:16:30,080 --> 00:16:33,038
- Avec quel argent?
- Vous aimeriez bien le savoir.
233
00:16:34,480 --> 00:16:37,472
- Si vous avez des ennuis...
- M�lez-vous de vos affaires.
234
00:16:37,880 --> 00:16:40,110
Je peux m'occuper de moi.
235
00:16:40,440 --> 00:16:43,716
- Ne soyez pas stupide.
- Laissez-moi tranquille.
236
00:16:45,320 --> 00:16:48,630
Vous savez o� me trouver
si vous changez d'avis.
237
00:16:55,400 --> 00:16:57,311
Avez-vous vu Crane,
aujourd'hui?
238
00:16:57,560 --> 00:16:59,869
Ce matin.
Il souffre d'une d�pression.
239
00:17:00,120 --> 00:17:03,396
Vu les circonstances,
�a se comprend.
240
00:17:03,640 --> 00:17:04,516
Dites-moi,
241
00:17:05,040 --> 00:17:08,077
savez-vous
s'il ment ou pas?
242
00:17:08,320 --> 00:17:08,957
Je ne sais pas.
243
00:17:09,200 --> 00:17:10,918
Votre avis de professionnel?
244
00:17:11,840 --> 00:17:13,159
Pourquoi?
245
00:17:15,080 --> 00:17:16,672
J'aime bien Crane.
246
00:17:16,920 --> 00:17:19,229
Ce serait g�nant,
s'il �tait innocent.
247
00:17:19,720 --> 00:17:21,836
C'est pourquoi
je ne peux donner d'opinion.
248
00:17:26,240 --> 00:17:29,676
J'ai peut-�tre oubli�
quelque chose dans mon rapport.
249
00:17:29,920 --> 00:17:32,354
- Je n'en suis plus s�r...
- Tout va bien.
250
00:17:32,600 --> 00:17:34,830
Je voulais que le capitaine
le lise avant demain.
251
00:17:35,080 --> 00:17:36,718
Je m'en occupe.
252
00:17:39,920 --> 00:17:43,549
- De quoi s'agit-il?
- Un simple rapport.
253
00:17:44,200 --> 00:17:45,792
O� allez-vous,
� cette heure-ci?
254
00:17:46,040 --> 00:17:47,951
Je dois r�gler quelque chose
au village.
255
00:17:48,280 --> 00:17:50,635
Vraiment?
N'y passez pas la nuit.
256
00:17:52,760 --> 00:17:55,911
Je vous demande de m'excuser.
Je dois y aller.
257
00:17:56,640 --> 00:17:59,598
Vous �tes toujours le bienvenu.
258
00:17:59,840 --> 00:18:02,149
M�me si vous �tes de I'Amiraut�.
259
00:18:07,760 --> 00:18:09,637
Une partie?
260
00:18:10,600 --> 00:18:13,194
Je suis un peu rouill�,
mais volontiers.
261
00:18:15,720 --> 00:18:16,789
Comment va votre patient?
262
00:18:17,920 --> 00:18:20,036
Crane? Ca va.
263
00:18:20,280 --> 00:18:21,793
Qu'en pensez-vous?
264
00:18:22,240 --> 00:18:22,911
Vous �tes amis?
265
00:18:23,560 --> 00:18:25,676
C'est mon seul ami.
266
00:18:25,920 --> 00:18:29,879
Nous venons du m�me coin,
mais on s'est connus ici.
267
00:18:31,120 --> 00:18:32,838
C'est dr�le, non?
268
00:18:33,080 --> 00:18:35,355
Vous comprendrez vite
qu'il est innocent.
269
00:18:35,600 --> 00:18:38,114
- Ne vous emballez pas.
- Nous sommes comme des fr�res.
270
00:18:38,360 --> 00:18:41,636
Il a des ennuis,
je dois I'aider.
271
00:18:41,880 --> 00:18:43,279
Je sais qu'il est innocent.
272
00:18:44,640 --> 00:18:46,756
Il y a 2 possibilit�s
273
00:18:47,000 --> 00:18:48,558
de faire passer I'information.
274
00:18:48,800 --> 00:18:50,233
C'est dans mon rapport.
275
00:18:50,560 --> 00:18:53,233
Quand le capitaine le lira,
il n'aura pas le choix.
276
00:18:53,480 --> 00:18:57,109
- J'en suis certain.
- C'est mon tour.
277
00:18:58,040 --> 00:18:59,109
D�sol�.
278
00:18:59,360 --> 00:19:02,716
- Billard ou snooker?
- Snooker, le billard a 3 boules.
279
00:19:02,960 --> 00:19:04,996
- Je vous offre un verre?
- J'ai assez bu.
280
00:19:05,960 --> 00:19:08,190
Il faut que je prenne I'air.
281
00:19:17,320 --> 00:19:19,959
- Un appel, M. Rankin.
- Merci, Maggie.
282
00:19:27,480 --> 00:19:31,598
Je vous avais dit de ne pas...
Pas de panique.
283
00:19:32,120 --> 00:19:34,156
Pas au t�l�phone.
284
00:19:34,440 --> 00:19:37,113
Venez, vous m'expliquerez.
285
00:19:52,760 --> 00:19:54,239
C'est Rankin.
286
00:19:54,480 --> 00:19:59,156
Un ami a des ennuis � Zebra.
287
00:19:59,520 --> 00:20:03,991
Il va falloir...
Je vous laisse faire.
288
00:20:04,400 --> 00:20:07,551
Il vient en voiture,
il sera l� dans 10 mn.
289
00:20:08,800 --> 00:20:13,590
Disons que s'il repart seul,
vous saurez pourquoi.
290
00:20:44,760 --> 00:20:48,116
Graham a tout not�
dans son rapport sans me nommer.
291
00:20:48,320 --> 00:20:50,436
Mais il indique les 2 proc�d�s
pour conna�tre les m�taux.
292
00:20:50,760 --> 00:20:55,709
Il n'a pas de preuves.
Mentionne-t-il des noms?
293
00:20:57,480 --> 00:21:01,359
- Pas de panique, alors.
- C'est trop risqu�.
294
00:21:01,600 --> 00:21:02,476
J'arr�te.
295
00:21:04,080 --> 00:21:07,789
Le capitaine sera furieux.
296
00:21:08,360 --> 00:21:10,555
Qui est ce capitaine?
297
00:21:10,800 --> 00:21:13,030
Dites-le-moi,
je lui parlerai.
298
00:21:13,360 --> 00:21:15,032
- Qui est-ce?
- Restez calme.
299
00:21:15,280 --> 00:21:16,759
Retournez � la base.
300
00:21:17,000 --> 00:21:20,072
Rendez-vous ici apr�s-demain.
301
00:21:20,320 --> 00:21:22,038
Ne prenez pas cet air coupable!
302
00:21:22,280 --> 00:21:25,192
Vous allez �veiller les soup�ons.
303
00:22:25,960 --> 00:22:27,154
Mme Gale?
304
00:22:28,400 --> 00:22:30,834
Franks, je m'occupe
du journal local.
305
00:22:31,080 --> 00:22:33,514
- Mon reporter vous a d�rang�e?
- Pas du tout.
306
00:22:33,760 --> 00:22:36,832
- Un verre?
- Merci, pas maintenant.
307
00:22:37,280 --> 00:22:39,032
Cette histoire est terrible.
308
00:22:39,280 --> 00:22:41,430
La police n'y comprend rien.
309
00:22:42,280 --> 00:22:43,759
Apparemment, le motif est le vol.
310
00:22:44,000 --> 00:22:46,833
- Vraiment?
- Son portefeuille a disparu.
311
00:22:47,080 --> 00:22:49,594
On dit qu'il n'avait jamais
beaucoup sur lui.
312
00:22:50,280 --> 00:22:53,989
Le voleur I'ignorait,
et il y a beaucoup d'�trangers ici.
313
00:22:54,240 --> 00:22:56,390
Violent, pour un vol.
314
00:22:57,720 --> 00:22:59,676
Changeons de sujet.
315
00:23:00,120 --> 00:23:03,476
Que pensez-vous du village?
Moins excitant que Londres.
316
00:23:05,360 --> 00:23:07,635
Je me suis renseign�.
317
00:23:08,360 --> 00:23:11,511
M�me ici, un journal est inform�.
Vous vous �tes promen�e?
318
00:23:11,760 --> 00:23:13,591
Non, j'ai trop de travail.
319
00:23:13,840 --> 00:23:16,115
- J'aimerais �tre votre guide.
- Volontiers.
320
00:23:16,360 --> 00:23:18,351
Demain?
Vous avez votre dimanche?
321
00:23:18,600 --> 00:23:19,191
Parfait.
322
00:23:19,440 --> 00:23:22,238
Je passerai vous chercher ici.
323
00:23:22,520 --> 00:23:24,795
Vous visiterez bien notre journal.
324
00:23:25,040 --> 00:23:26,234
Un bon exemple
d'entreprise familiale.
325
00:23:27,000 --> 00:23:28,672
M�me si ce n'est pas ma famille.
326
00:23:29,440 --> 00:23:32,193
- Vous �tes ici depuis longtemps?
- Assez pour m'en lasser.
327
00:23:32,880 --> 00:23:35,838
Je ne me plains pas,
je m'amuse bien ici.
328
00:23:36,280 --> 00:23:38,350
Vous devez conna�tre
tout le monde.
329
00:23:38,600 --> 00:23:41,990
Sinon, c'est qu'ils sont ennuyeux.
330
00:23:42,960 --> 00:23:44,871
Bonjour.
On vous a lib�r�?
331
00:23:45,120 --> 00:23:48,078
- Momentan�ment.
- C'est un bon d�but.
332
00:23:48,320 --> 00:23:51,596
A 11 h. Vous boirez bien un verre,
cette fois-ci.
333
00:23:55,720 --> 00:23:58,188
Rien � craindre
avec les fumeurs de pipe.
334
00:23:58,440 --> 00:23:59,759
Je vous dirai.
335
00:24:00,000 --> 00:24:02,878
Je vais visiter son journal.
336
00:24:08,520 --> 00:24:10,715
Attention,
nous avons peu de temps.
337
00:24:11,480 --> 00:24:13,152
J'ai d�couvert une chose.
338
00:24:13,400 --> 00:24:17,632
La formule du rubis
339
00:24:17,880 --> 00:24:21,509
est dans la liste secr�te
que Thorne envoie � I'Amiraut�.
340
00:24:21,760 --> 00:24:25,548
Il y a une fuite.
Mais si c'�tait Mellors,
341
00:24:25,920 --> 00:24:27,797
pourquoi I'ont-ils tu�?
342
00:24:28,040 --> 00:24:30,873
La police pense
que �a vient de I'ext�rieur.
343
00:24:31,480 --> 00:24:33,232
- Qui vous a dit �a?
- Franks.
344
00:24:33,680 --> 00:24:35,318
Il �tait l�
quand vous avez vu Mellors?
345
00:24:36,080 --> 00:24:37,877
Pas Franks.
346
00:24:38,560 --> 00:24:39,470
Qui, alors?
347
00:24:39,840 --> 00:24:41,956
Je ne me souviens de personne.
348
00:24:42,200 --> 00:24:44,794
- Sauf de cet artiste...
- Rankin?
349
00:24:45,000 --> 00:24:47,673
Il jouait aux cartes
avec Mellors.
350
00:24:48,080 --> 00:24:49,752
Tout semblait normal.
351
00:24:50,080 --> 00:24:52,878
Nous avons des morceaux,
mais ils ne s'embo�tent pas.
352
00:24:53,120 --> 00:24:55,236
Il faut trouver le lien.
353
00:25:00,520 --> 00:25:02,431
Voil�, lentement.
354
00:25:03,640 --> 00:25:06,313
Extension compl�te.
C'est pr�t, Monsieur.
355
00:25:06,720 --> 00:25:09,518
De toute beaut�.
Un grain parfait.
356
00:25:09,760 --> 00:25:11,830
Esp�rons que �a marchera.
357
00:25:23,360 --> 00:25:24,554
Doucement.
358
00:25:27,480 --> 00:25:28,515
Voil�, Monsieur.
359
00:25:29,200 --> 00:25:31,316
Faites un rapport
apr�s la v�rification finale.
360
00:25:31,920 --> 00:25:33,114
Tout est pr�t.
361
00:25:33,880 --> 00:25:34,517
Nous calibrons
362
00:25:34,840 --> 00:25:36,432
ce week-end,
test lundi.
363
00:25:36,680 --> 00:25:39,433
On a d�j� 6 semaines de retard.
364
00:25:41,280 --> 00:25:43,191
- Tout est pr�t?
- Oui, Monsieur.
365
00:25:43,440 --> 00:25:45,112
Esp�rons qu'il n'y aura pas
de probl�mes.
366
00:25:45,360 --> 00:25:48,432
Le secr�taire d'Etat � la D�fense
sera l�.
367
00:25:48,680 --> 00:25:52,195
Notre participation aux exercices
de I'OTAN d�pend de son rapport.
368
00:25:52,760 --> 00:25:56,150
Ils n'ont jamais
brouill� les essais.
369
00:25:56,520 --> 00:26:00,877
Un pied-de-nez international pour
prouver qu'ils contr�lent tout.
370
00:26:01,400 --> 00:26:04,198
- Cette fois, ce sera diff�rent.
- Pourquoi?
371
00:26:04,440 --> 00:26:08,638
Le nouveau cristal et la fr�quence
sont connus de ce seul service.
372
00:26:08,880 --> 00:26:12,156
- Et vous pensez tenir le coupable.
- Calmez-vous, Graham.
373
00:26:12,400 --> 00:26:13,549
Excusez-moi.
374
00:26:13,920 --> 00:26:16,992
J'aurais cru que la mort de Mellors
parlerait d'elle-m�me.
375
00:26:17,240 --> 00:26:19,708
Il n'y a peut-�tre pas
de rapport.
376
00:26:19,960 --> 00:26:23,555
- Alors, Crane est coupable?
- Je vous comprends, Graham.
377
00:26:23,800 --> 00:26:25,870
J'en suis pein� aussi.
378
00:26:26,120 --> 00:26:29,396
Je consid�rais Crane
comme plein d'avenir.
379
00:26:29,640 --> 00:26:30,595
Des preuves indirectes.
380
00:26:31,080 --> 00:26:34,675
Tout semble indiquer
qu'il a trahi.
381
00:26:34,920 --> 00:26:36,990
Personne ne sait
ce qui se passe ici.
382
00:26:37,240 --> 00:26:40,550
Le personnel pense
qu'il a la rougeole.
383
00:26:41,120 --> 00:26:44,317
En gardant le secret, nous esp�rons
que quelqu'un se trahira.
384
00:26:44,560 --> 00:26:47,358
Si la transmission
est brouill�e lundi,
385
00:26:47,600 --> 00:26:50,910
cela prouvera
que Crane est innocent.
386
00:26:52,040 --> 00:26:54,838
A moins qu'il ne se soit �vad�.
387
00:26:55,080 --> 00:26:56,274
Nous verrons.
388
00:27:03,200 --> 00:27:04,758
Qu'en dites-vous?
389
00:27:05,000 --> 00:27:08,231
C'est fascinant.
J'aimerais vous voir � I'ouvre.
390
00:27:08,480 --> 00:27:11,119
Le dimanche, le personnel
ne vient que I'apr�s-midi.
391
00:27:11,480 --> 00:27:15,393
Au moins, on s'entend penser.
392
00:27:15,760 --> 00:27:17,830
Vous devez �tre fier de tout �a.
393
00:27:18,080 --> 00:27:19,035
Je ne le cache pas.
394
00:27:19,800 --> 00:27:21,995
C'est pour �a
que vous m'avez amen�e?
395
00:27:22,240 --> 00:27:26,279
Vous voulez une r�ponse?
Vous �tes une belle femme, Cathy.
396
00:27:28,920 --> 00:27:32,435
Quelle belle vue!
397
00:27:32,720 --> 00:27:34,676
On s'y habitue.
398
00:27:34,920 --> 00:27:36,797
On est vraiment en hauteur.
399
00:27:37,040 --> 00:27:39,759
C'est une partie de la base, non?
400
00:27:40,000 --> 00:27:42,673
- Le toit de la salle de contr�le?
- Je crois.
401
00:27:42,920 --> 00:27:44,831
Je pr�f�re le bar.
402
00:27:45,400 --> 00:27:47,709
La base est un endroit fascinant.
403
00:27:48,320 --> 00:27:51,790
Je sais trop bien ce qu'on doit
� I'arm�e pour y fourrer mon nez.
404
00:27:52,040 --> 00:27:53,553
Et les scoops?
405
00:27:53,800 --> 00:27:56,758
M�me un journaliste
peut avoir des principes.
406
00:27:57,240 --> 00:27:58,389
Bien s�r.
407
00:28:31,120 --> 00:28:33,634
Vous en avez vu assez
pour �tre convaincue?
408
00:28:34,600 --> 00:28:36,591
Convaincue de quoi?
409
00:28:37,920 --> 00:28:40,070
Que notre journal
vaut ses 3 pences.
410
00:28:52,400 --> 00:28:54,914
Vous �tes toute belle,
c'est pour la messe?
411
00:28:55,160 --> 00:28:58,675
C'est mon soir de cong�,
en plus de mon dimanche.
412
00:28:58,920 --> 00:29:01,912
Parfois, Tom me remplace
pour que je puisse sortir.
413
00:29:02,160 --> 00:29:04,037
- Du lait?
- Oui. O� allez-vous?
414
00:29:04,280 --> 00:29:07,511
Voir mon amie Linda,
au bout de la rue.
415
00:29:07,760 --> 00:29:10,797
Ce ne doit pas �tre dr�le
pour les jeunes, ici.
416
00:29:11,040 --> 00:29:13,759
C'est vrai.
Je partirai d�s que je pourrai.
417
00:29:14,000 --> 00:29:16,912
C'est bien:
I'esprit d'aventure.
418
00:29:20,800 --> 00:29:22,995
- Productif?
- Pas tr�s.
419
00:29:23,240 --> 00:29:25,515
Je crois
que je me suis ridiculis�e.
420
00:29:25,760 --> 00:29:27,273
Vraiment?
421
00:29:28,560 --> 00:29:29,834
Que pensez-vous de �a?
422
00:29:30,320 --> 00:29:32,515
Pas grand-chose.
423
00:29:33,200 --> 00:29:36,397
Nous savons
que le brouillage est local.
424
00:29:37,680 --> 00:29:40,956
A 16 km de Zebra,
un second transmetteur
425
00:29:41,200 --> 00:29:43,236
peut brouiller ou non
nos transmissions.
426
00:29:43,640 --> 00:29:46,791
- On ne peut rien faire?
- Pas avant demain.
427
00:29:47,200 --> 00:29:50,476
N'importe quel scientifique
pourrait savoir
428
00:29:50,720 --> 00:29:52,517
quand la Navy commence
� suivre le satellite.
429
00:29:52,960 --> 00:29:56,032
Seulement
si elle est dans le coin.
430
00:29:56,840 --> 00:29:59,115
Et si demain vous �tiez
dans la salle de contr�le?
431
00:29:59,360 --> 00:30:03,478
Peu cr�dible,
pour un psychiatre.
432
00:30:05,000 --> 00:30:05,876
D'o� �a sort?
433
00:30:06,440 --> 00:30:08,317
D'une poubelle, chez Franks.
434
00:30:09,200 --> 00:30:10,872
On dirait des scores
de fl�chettes.
435
00:30:11,120 --> 00:30:14,908
A quoi �a lui servirait,
il ne joue qu'ici.
436
00:30:15,640 --> 00:30:16,675
Qui sont les habitu�s?
437
00:30:16,920 --> 00:30:19,434
Les villageois,
le vieux Thomas,
438
00:30:19,680 --> 00:30:22,240
parfois Rankin...
et Mellors, avant.
439
00:30:24,360 --> 00:30:26,749
Vous ne vous �tes
pas du tout ridiculis�e!
440
00:30:47,120 --> 00:30:48,712
Du m�lange.
441
00:30:50,360 --> 00:30:52,635
250 grammes,
comme d'habitude.
442
00:30:57,120 --> 00:30:58,633
Quelque chose ne va pas?
443
00:30:58,920 --> 00:31:02,754
Je m'ennuie
et je veux plus d'argent.
444
00:31:03,080 --> 00:31:05,355
Si je dois faire tout �a,
je veux plus.
445
00:31:05,600 --> 00:31:06,112
Tout �a?
446
00:31:07,440 --> 00:31:09,192
Un chien entre,
447
00:31:09,440 --> 00:31:11,271
vous prenez un papier,
me le faites passer...
448
00:31:11,520 --> 00:31:14,592
Vous ne savez rien,
c'est de I'argent facile.
449
00:31:15,000 --> 00:31:17,798
Je sais que le chien appartient
� ce dingo d'artiste,
450
00:31:18,040 --> 00:31:20,395
et que vous �tes press�
d'avoir le papier.
451
00:31:20,920 --> 00:31:22,717
Je me suis tue,
452
00:31:22,960 --> 00:31:26,191
mais je parie que mon silence
vaut plus de 20 �.
453
00:31:26,440 --> 00:31:27,429
Vous oubliez quelque chose.
454
00:31:29,880 --> 00:31:31,598
Pour utiliser cet argent
455
00:31:31,840 --> 00:31:35,799
l� o� votre beaut� et votre talent
seront appr�ci�s,
456
00:31:36,240 --> 00:31:37,798
il faut �tre en vie!
457
00:31:46,640 --> 00:31:48,232
Vous �tes pr�te, Cathy?
458
00:31:50,000 --> 00:31:52,275
J'esp�re
que tout se passera bien.
459
00:31:52,960 --> 00:31:54,439
Comment dois-je prendre �a?
460
00:31:54,680 --> 00:31:56,955
Evidemment,
vous �tes anxieux.
461
00:31:57,200 --> 00:31:58,952
Je veux que le test r�ussisse.
462
00:31:59,200 --> 00:32:03,796
Mais s'il �choue,
Crane sera innocent�.
463
00:32:04,080 --> 00:32:05,957
C'est vrai.
On y va?
464
00:32:12,080 --> 00:32:14,913
On va commencer.
Nos visiteurs arrivent.
465
00:32:15,160 --> 00:32:16,434
Nous sommes pr�ts.
466
00:32:16,960 --> 00:32:18,154
Je m'en occupe.
467
00:32:25,640 --> 00:32:28,518
- Combien de temps?
- Environ 2 mn.
468
00:32:28,760 --> 00:32:30,990
J'esp�re que vous serez calme,
Graham.
469
00:32:31,240 --> 00:32:33,231
Rien pour I'instant.
470
00:32:33,680 --> 00:32:36,069
Voici Thorne,
le responsable du programme.
471
00:32:36,320 --> 00:32:38,231
Il nous donnera des explications
plus tard.
472
00:32:40,240 --> 00:32:41,992
- 60 secondes.
- Oui, Monsieur.
473
00:32:42,760 --> 00:32:43,988
Le trac� est clair?
474
00:32:47,360 --> 00:32:49,794
Surveillez les positions.
Elles doivent �tre r�guli�res.
475
00:32:50,040 --> 00:32:52,634
- Dois-je v�rifier la vitesse?
- Oui, une fois stabilis�e.
476
00:32:55,040 --> 00:32:57,076
- Quelque chose?
- Rien.
477
00:32:57,600 --> 00:33:00,160
Il peut y avoir
des interf�rences au d�part.
478
00:33:00,400 --> 00:33:04,313
Le signal arrivera tr�s vite
� son intensit� maximale.
479
00:33:04,840 --> 00:33:06,114
A moins d'un brouillage.
480
00:33:46,520 --> 00:33:48,829
- II y a quelque chose.
- C'est le satellite Gama.
481
00:33:49,080 --> 00:33:51,674
Ca va s'intensifier
dans les prochaines 60 secondes.
482
00:33:53,640 --> 00:33:57,792
Ca n'a jamais �t� aussi clair,
vous avez r�ussi cette fois!
483
00:33:58,040 --> 00:33:59,871
Il faut d'abord atteindre
I'intensit� maximale.
484
00:34:00,080 --> 00:34:02,640
Nous saurons alors
si nous avons r�ussi.
485
00:34:14,080 --> 00:34:16,833
Le signal maximum
dans 5 secondes.
486
00:34:17,200 --> 00:34:19,589
Top... Maintenant!
487
00:34:25,440 --> 00:34:28,477
Le salaud!
Le s�lecteur, vite!
488
00:34:29,000 --> 00:34:30,194
La 2e radio.
489
00:34:30,440 --> 00:34:32,396
- Augmentez la sensibilit�!
- D'accord.
490
00:34:36,600 --> 00:34:38,670
- lls nous ont encore eus.
- Non, �a s'�claircit.
491
00:34:38,920 --> 00:34:41,912
Ils montrent qu'ils font ce
qu'ils veulent, quand ils veulent.
492
00:34:42,160 --> 00:34:43,991
Pas moyen de localiser
cette onde?
493
00:34:44,240 --> 00:34:47,277
C'est une onde contr�l�e,
on ne peut pas d�tecter
494
00:34:47,640 --> 00:34:49,073
I'�metteur.
495
00:34:49,400 --> 00:34:52,119
- D�sol�, Messieurs.
- Vous n'y �tes pour rien.
496
00:34:52,360 --> 00:34:54,999
Allons boire un verre
dans mon bureau.
497
00:35:01,400 --> 00:35:02,515
Une cigarette?
498
00:35:04,960 --> 00:35:08,999
Pauvre Nash. Tout �a
devant le secr�taire d'Etat.
499
00:35:09,240 --> 00:35:12,277
Thorne doit �tre
terriblement d��u.
500
00:35:12,520 --> 00:35:15,717
Oui, mais �a prouve
que Crane est innocent.
501
00:35:15,960 --> 00:35:18,190
Ca semble concluant.
502
00:35:18,440 --> 00:35:19,589
J'ai eu peur.
503
00:35:19,840 --> 00:35:23,628
Mais avec le meurtre de Mellors,
j'ai su que Crane �tait innocent.
504
00:35:23,880 --> 00:35:25,757
Pourquoi Mellors a-t-il �t� tu�?
505
00:35:26,120 --> 00:35:29,317
- S�rement � cause de mon rapport.
- Que disait-il?
506
00:35:29,600 --> 00:35:31,716
Sans donner de noms,
je d�montrais
507
00:35:32,320 --> 00:35:36,677
que d'autres que Crane
auraient pu conna�tre la formule.
508
00:35:36,920 --> 00:35:39,639
Savez-vous � qui Mellors
a donn� les informations?
509
00:35:40,000 --> 00:35:41,911
Non, et vous?
510
00:35:51,800 --> 00:35:55,429
La police est convaincue
que c'�tait un vol.
511
00:35:55,680 --> 00:35:59,389
Pauvre Mellors, il avait
ses d�fauts, mais qui n'en a pas?
512
00:35:59,640 --> 00:36:01,119
C'est humain.
513
00:36:02,040 --> 00:36:04,759
Si vous permettez, je publierai
les faits dans le prochain num�ro.
514
00:36:05,000 --> 00:36:05,830
C'est d'accord.
515
00:36:06,080 --> 00:36:08,196
Apr�s tout,
il a �t� tu� dans le village.
516
00:36:09,160 --> 00:36:11,799
Merci pour votre d�licatesse.
517
00:36:14,880 --> 00:36:15,869
Qui?
518
00:36:16,240 --> 00:36:17,719
Je ne vous entends pas.
519
00:36:18,080 --> 00:36:20,878
Il est l�, un instant.
M. Graham.
520
00:36:24,880 --> 00:36:28,270
Dites � votre fianc�e
d'�viter d'appeler ici.
521
00:36:31,920 --> 00:36:35,071
- Je dois vous voir, ce soir.
- A quelle heure?
522
00:36:35,320 --> 00:36:36,878
Vers 21 h?
523
00:36:37,200 --> 00:36:39,191
D'accord.
Qu'y a-t-il?
524
00:36:39,440 --> 00:36:44,070
C'est au sujet d'un chien.
Vous viendrez, c'est s�r?
525
00:36:44,320 --> 00:36:45,548
Oui, bien s�r.
526
00:36:47,960 --> 00:36:51,270
J'esp�re qu'elle est mieux
que la pr�c�dente.
527
00:36:51,520 --> 00:36:53,670
Non, Monsieur,
elle veut me parler d'un chien.
528
00:36:54,920 --> 00:36:58,356
- Je dois y aller.
- Vous ne restez pas d�ner?
529
00:36:58,600 --> 00:37:01,068
J'aurais aim�,
mais le devoir m'appelle.
530
00:37:02,480 --> 00:37:05,597
- On dirait qu'il va mieux.
- II ne tient pas en place.
531
00:37:06,520 --> 00:37:08,829
Il ne faut pas juger la Navy
� travers ce jeune homme!
532
00:37:09,200 --> 00:37:10,679
On a tous �t� jeunes.
533
00:37:12,080 --> 00:37:14,719
- Merci pour la soir�e.
- Ce fut un plaisir.
534
00:37:15,040 --> 00:37:16,393
Vous oubliez votre bi�re.
535
00:37:20,040 --> 00:37:22,349
Quand vous la verrez,
ne vous laissez pas faire.
536
00:37:22,600 --> 00:37:23,999
D'accord.
537
00:37:29,040 --> 00:37:31,031
Bonsoir, M. Franks.
538
00:37:34,720 --> 00:37:37,917
- Une partie?
- Snooker ou billard?
539
00:37:38,200 --> 00:37:40,111
Snooker, bien s�r.
540
00:37:40,920 --> 00:37:42,433
Allons-y.
541
00:37:42,760 --> 00:37:45,274
Voyez-vous Michael, demain?
Et Crane?
542
00:37:45,520 --> 00:37:46,635
Probablement.
543
00:37:46,920 --> 00:37:49,593
Pouvez-vous lui transmettre
un message?
544
00:37:50,440 --> 00:37:51,634
Bien s�r.
545
00:37:52,320 --> 00:37:55,517
Dites-lui que je crois
546
00:37:55,840 --> 00:37:57,398
avoir une piste...
547
00:37:59,240 --> 00:38:00,275
Graham?
548
00:38:05,400 --> 00:38:06,913
Aidez-moi!
549
00:38:31,600 --> 00:38:32,828
Il y a quelqu'un?
550
00:38:34,800 --> 00:38:37,394
J'ai un message de Graham.
551
00:38:43,600 --> 00:38:45,670
- Pourquoi...?
- Vous allez m'en donner un.
552
00:38:45,920 --> 00:38:47,717
J'appelle mon p�re!
553
00:38:47,960 --> 00:38:49,791
- Qu'alliez-vous lui dire?
- C'est personnel.
554
00:38:50,040 --> 00:38:52,349
- A qui est le chien?
- Quel chien?
555
00:38:52,600 --> 00:38:53,794
Je ne connais pas de chien.
556
00:38:54,040 --> 00:38:55,917
- Si, vous savez!
- Laissez-moi!
557
00:38:56,760 --> 00:38:59,911
Graham est mort empoisonn�.
A qui est le chien?
558
00:39:03,200 --> 00:39:04,474
Je ne sais pas.
559
00:39:05,240 --> 00:39:06,514
Je ne sais pas.
560
00:39:08,960 --> 00:39:11,269
Il est � Rankin, I'artiste.
561
00:39:12,920 --> 00:39:16,469
Il I'envoie avec un message
dans son collier.
562
00:39:16,880 --> 00:39:18,313
- Quels messages?
- Je ne les lis pas.
563
00:39:18,560 --> 00:39:20,755
- A qui les donnez-vous?
- Je ne peux pas le dire!
564
00:39:21,280 --> 00:39:22,235
A qui?
565
00:39:22,480 --> 00:39:24,118
Il me tuerait.
566
00:39:26,160 --> 00:39:27,513
J'arrive.
567
00:39:29,640 --> 00:39:30,834
Fermez la porte.
568
00:39:39,360 --> 00:39:40,793
Vous jouez trop bien, Mme Gale.
569
00:39:41,040 --> 00:39:42,439
Beaucoup d'entra�nement.
570
00:39:42,680 --> 00:39:45,069
Je n'y toucherai plus � Londres.
571
00:39:45,320 --> 00:39:48,118
- Vous �tes press�e de partir?
- Vous le seriez, � ma place?
572
00:39:48,360 --> 00:39:51,716
Peut-�tre.
Mais prenez votre temps.
573
00:39:52,360 --> 00:39:54,510
On peut se sentir tr�s seul,
� Londres.
574
00:39:54,760 --> 00:39:57,957
Continuez, Maggie.
Graham a �t� tu�.
575
00:39:58,520 --> 00:40:01,478
Empoisonn�.
Avez-vous vu M. Rankin?
576
00:40:01,720 --> 00:40:04,280
Il prom�ne son chien,
comme tous les soirs.
577
00:40:05,880 --> 00:40:08,997
- Fouillez sa chambre.
- Rankin? D'accord.
578
00:40:09,240 --> 00:40:10,798
Prenez ma place.
579
00:40:14,680 --> 00:40:17,638
Si M. Rankin revient avant moi,
offrez-lui un verre,
580
00:40:17,880 --> 00:40:20,235
bavardez,
comme vous savez faire.
581
00:40:24,120 --> 00:40:25,633
Ca a march�.
582
00:40:25,920 --> 00:40:28,229
Mais il va nous falloir
changer d'endroit.
583
00:40:28,560 --> 00:40:30,710
J'ai d� me d�barrasser
de Graham.
584
00:40:30,960 --> 00:40:31,836
Ce soir.
585
00:40:32,600 --> 00:40:34,989
Les exercices auront lieu quand?
586
00:40:35,320 --> 00:40:36,309
Je vois.
587
00:40:38,240 --> 00:40:40,435
Sans Mellors,
nous n'avons pas le choix.
588
00:40:40,800 --> 00:40:42,631
Ce soir?
D'accord.
589
00:41:00,760 --> 00:41:03,274
- Bonne promenade?
- Oui, merci.
590
00:41:03,520 --> 00:41:06,080
Un whisky?
Offert par la maison.
591
00:41:06,320 --> 00:41:07,355
Il fait froid.
592
00:41:07,640 --> 00:41:09,596
C'est gentil.
593
00:41:28,320 --> 00:41:31,790
- Un autre verre?
- J'ai du travail.
594
00:41:32,040 --> 00:41:35,112
Je croyais que vous alliez
vous coucher.
595
00:41:35,360 --> 00:41:37,237
Il ne faut pas trop dormir.
596
00:41:37,480 --> 00:41:39,516
S�rement,
mais j'ai du travail.
597
00:41:39,760 --> 00:41:44,231
D�tendez-vous,
vous serez en forme, demain.
598
00:41:44,480 --> 00:41:46,232
Non, merci.
599
00:42:04,600 --> 00:42:06,750
Je ne pouvais plus le retenir.
600
00:42:24,600 --> 00:42:26,750
- O� est Rankin?
- Je ne sais pas.
601
00:42:27,000 --> 00:42:30,117
- Je croyais qu'il �tait mont�.
- II est ressorti.
602
00:42:30,360 --> 00:42:33,397
- O� est-il all�?
- Je crois le savoir. Apr�s vous.
603
00:42:47,880 --> 00:42:52,351
- lls arrivent, avec la police.
- Que s'est-il pass�?
604
00:42:52,680 --> 00:42:55,319
Steed et Gale.
Elle a fouill� ma chambre.
605
00:42:55,560 --> 00:42:57,915
Ils ont fait
le rapprochement avec moi?
606
00:42:59,720 --> 00:43:00,709
Bien s�r que non.
607
00:43:00,960 --> 00:43:03,030
- Pourquoi sont-ils l�?
- Linda, peut-�tre...
608
00:43:03,440 --> 00:43:05,510
Elle n'osera pas parler.
609
00:43:05,760 --> 00:43:07,478
Qu'allons-nous faire?
610
00:43:07,720 --> 00:43:10,837
Emp�cher Zebra de participer
aux exercices de I'OTAN.
611
00:43:11,080 --> 00:43:12,877
Des phares!
lls approchent.
612
00:43:13,920 --> 00:43:14,830
Qu'ils viennent.
613
00:43:15,880 --> 00:43:17,598
Pr�parons-leur
une petite r�ception.
614
00:43:17,840 --> 00:43:21,355
Pas moi, j'�tais juste venu
vous pr�venir.
615
00:43:21,800 --> 00:43:23,358
J'ai besoin de vous!
616
00:43:28,120 --> 00:43:31,430
Que faites-vous?
Vous ne pouvez pas me garder ici.
617
00:43:47,000 --> 00:43:49,639
Patsy va les accueillir.
618
00:43:49,960 --> 00:43:53,589
Ce n'est pas un rayon de lumi�re
qui les arr�tera.
619
00:43:53,840 --> 00:43:57,879
Celui-ci arr�terait n'importe
quelle cr�ature vivante.
620
00:44:00,640 --> 00:44:04,758
Le rayon de Patsy va faire monter
leur temp�rature � 360�.
621
00:44:04,960 --> 00:44:06,313
Leur sang coagulera sur place.
622
00:44:06,560 --> 00:44:08,312
Et la police saura vite pourquoi.
623
00:44:08,560 --> 00:44:12,917
L'occasion ne se pr�sentera pas,
cet appareil aura �t� d�truit.
624
00:44:15,280 --> 00:44:20,195
Notre comit� central
d�teste la n�gligence.
625
00:44:20,560 --> 00:44:22,073
Et les bavards!
626
00:44:54,240 --> 00:44:56,196
Cette porte �tait ferm�e
la derni�re fois.
627
00:45:22,080 --> 00:45:23,593
Pas mal!
628
00:45:23,840 --> 00:45:27,628
Petit, mais puissant.
629
00:45:28,120 --> 00:45:30,350
Il vaut mieux ne pas I'allumer.
630
00:45:33,120 --> 00:45:35,315
- Le plan de la base?
- Possible.
631
00:45:35,560 --> 00:45:38,120
Voil� le laboratoire
et la salle de contr�le.
632
00:45:42,000 --> 00:45:43,877
Les oiseaux se sont envol�s.
633
00:45:46,000 --> 00:45:47,513
Sauf un.
634
00:45:50,600 --> 00:45:52,909
- Vous pensez que c'est Franks?
- Probablement.
635
00:45:53,440 --> 00:45:54,839
Rankin est mort.
636
00:45:55,080 --> 00:45:57,674
- Et nous sommes � ses trousses.
- Que va-t-il faire?
637
00:46:10,000 --> 00:46:11,149
Ne bougez pas, Thorne.
638
00:46:12,400 --> 00:46:13,628
Franks, que...?
639
00:46:14,880 --> 00:46:17,917
Vous le saurez assez t�t.
Vous travaillez trop.
640
00:46:18,160 --> 00:46:20,913
Allons dans la salle de contr�le.
Ouvrez la porte!
641
00:47:15,440 --> 00:47:16,839
Debout!
642
00:47:21,080 --> 00:47:22,433
Entrez l�-dedans.
643
00:47:27,400 --> 00:47:29,391
- Ca va, Thorne?
- Ca va.
644
00:47:29,640 --> 00:47:30,755
O� est-ce?
645
00:47:36,560 --> 00:47:39,518
D�samorcez-la.
A quelle heure explose-t-elle?
646
00:47:39,760 --> 00:47:41,193
Dans 5 mn.
647
00:47:41,520 --> 00:47:44,080
On ne peut pas la d�samorcer.
648
00:47:46,760 --> 00:47:48,239
Vous voulez sauter?
649
00:47:48,480 --> 00:47:51,472
- N'y touchez pas.
- Ne vous inqui�tez pas.
650
00:47:53,680 --> 00:47:56,035
M. Franks va s'en charger.
651
00:47:56,840 --> 00:47:58,068
S�rement pas.
652
00:47:58,400 --> 00:47:59,230
Allons-y.
653
00:47:59,480 --> 00:48:02,074
Il faudra des heures
pour trouver la combinaison.
654
00:48:02,320 --> 00:48:03,878
Sonnez I'alarme.
655
00:48:04,120 --> 00:48:06,429
- Et vous?
- J'arrive.
656
00:48:06,920 --> 00:48:07,955
Vos objets de valeur.
657
00:48:08,360 --> 00:48:10,476
Venez les chercher.
658
00:48:10,920 --> 00:48:14,151
Il reste 2 mn 40.
659
00:48:17,080 --> 00:48:18,877
Si vous changez d'avis,
appelez.
660
00:48:19,360 --> 00:48:21,237
Criez fort, je serai loin.
661
00:48:21,480 --> 00:48:24,995
- Vous n'allez pas me laisser l�?
- Les bombes sont bizarres.
662
00:48:25,240 --> 00:48:27,754
Vous serez peut-�tre
juste un peu ab�m�.
663
00:48:36,600 --> 00:48:37,191
C'est Franks?
664
00:48:37,440 --> 00:48:40,238
- II reste combien?
- Vous ne pouvez pas le laisser l�.
665
00:48:40,680 --> 00:48:41,590
Il n'y restera pas.
666
00:48:54,840 --> 00:48:56,956
- Vous devriez partir.
- C'est trop risqu�.
667
00:48:57,960 --> 00:48:59,188
50 secondes!
668
00:48:59,600 --> 00:49:02,160
- Partez, Mme Gale.
- Vous devez le laisser sortir.
669
00:49:02,640 --> 00:49:03,550
Allez-y.
670
00:49:15,680 --> 00:49:16,590
Laissez-moi sortir!
671
00:49:17,040 --> 00:49:20,476
- Plus fort!
- Laissez-moi sortir!
672
00:49:20,880 --> 00:49:21,710
30 secondes.
673
00:49:38,360 --> 00:49:39,918
Ca y est, Steed.
674
00:49:47,360 --> 00:49:48,679
C'est bon.
675
00:49:58,000 --> 00:49:58,955
Entrez.
676
00:50:02,000 --> 00:50:04,673
J'avoue avoir dout� de vous.
677
00:50:05,120 --> 00:50:07,395
Maintenant, j'ai une meilleure
opinion de la psychiatrie.
678
00:50:07,640 --> 00:50:10,154
Ce n'est pas Crane
qui me contredira.
679
00:50:10,400 --> 00:50:12,391
Allons le pr�venir.
On peut?
680
00:50:12,920 --> 00:50:14,956
Allez-y.
Il ne me croirait pas.
681
00:50:16,600 --> 00:50:19,512
Cette petite chose
vous appartient, Commandant.
682
00:50:53,080 --> 00:50:55,389
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
51709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.