All language subtitles for Avengers S02E14 un traitre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,594 CHAPEAU MEL ON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:38,000 --> 00:00:41,117 - Le sous-lieutenant Crane est l�. - Qu'il entre. 3 00:00:58,560 --> 00:01:00,312 Sous-lieutenant Crane, 4 00:01:00,520 --> 00:01:03,910 suite aux r�sultats de la commission d'enqu�te, 5 00:01:04,160 --> 00:01:07,994 le commandant a ordonn� que vous soyez mis aux arr�ts 6 00:01:08,240 --> 00:01:11,516 pour compara�tre devant la cour martiale. 7 00:01:12,280 --> 00:01:13,713 L'inculpation: 8 00:01:13,960 --> 00:01:17,919 � des dates non sp�cifi�es ces 6 derniers mois, 9 00:01:18,160 --> 00:01:20,196 vous avez communiqu� des informations secr�tes 10 00:01:20,440 --> 00:01:22,556 � des personnes non identifi�es. 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,797 Vous avez de bons arguments pour votre d�fense? 12 00:01:28,720 --> 00:01:31,314 Oui, Monsieur. Je suis innocent. 13 00:01:31,560 --> 00:01:33,278 Bien. Allez-y. 14 00:01:43,800 --> 00:01:47,873 UN TRAITRE A ZEBRA 15 00:02:10,600 --> 00:02:13,239 Bonjour, je suis le commandant Steed. 16 00:02:13,480 --> 00:02:16,517 - Vous avez une chambre pour moi. - Elle est pr�te. 17 00:02:16,760 --> 00:02:19,752 Je vais d'abord prendre un verre. 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,434 - Que d�sirez-vous? - Un grand gin. 19 00:02:32,320 --> 00:02:34,675 C'est Mme Gale. Elle travaille � la base navale. 20 00:02:34,920 --> 00:02:36,239 Vous aussi, je suppose. 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,152 Oui, pour quelques jours. 22 00:02:38,400 --> 00:02:42,871 - Je vous offre un verre? - Merci. Un gin tonic. 23 00:02:46,960 --> 00:02:47,915 Pourquoi ce d�guisement? 24 00:02:48,160 --> 00:02:52,392 Je suis psychiatre de I'arm�e, en d�tachement temporaire. 25 00:02:52,640 --> 00:02:54,710 Je trouve que �a me va bien, pas vous? 26 00:02:54,960 --> 00:02:58,839 Admirablement. Mais enlevez votre couvre-chef. 27 00:02:59,560 --> 00:03:00,515 Quelle est la situation? 28 00:03:00,840 --> 00:03:03,832 Ils ont un bon laboratoire. Ils sont satisfaits de mon travail. 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,435 Et en une semaine, je n'ai rien trouv�. 30 00:03:06,680 --> 00:03:09,319 - Rien? - Perdrais-je mon temps? 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,278 Je pr�f�rerais �tre � Turin. 32 00:03:11,520 --> 00:03:13,078 Vous vouliez innocenter Crane. 33 00:03:13,600 --> 00:03:14,953 Aucune piste? 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,760 Personne n'en parle. Vous �tes s�r qu'il est l�? 35 00:03:18,080 --> 00:03:20,753 Il est dans sa cabine, aux arr�ts. 36 00:03:21,000 --> 00:03:22,911 Ils ont d�velopp� � Zebra 37 00:03:23,400 --> 00:03:27,916 un syst�me tr�s important pour notre d�fense. 38 00:03:28,240 --> 00:03:31,676 Nos ennemis le savent, ils ont un syst�me de brouillage. 39 00:03:32,080 --> 00:03:34,674 Crane leur aurait donn� des informations. 40 00:03:34,920 --> 00:03:36,114 Vous pensez que c'est un pi�ge. 41 00:03:36,360 --> 00:03:38,635 Il est aux arr�ts jusqu'� la prochaine transmission. 42 00:03:38,880 --> 00:03:41,155 Si elle �choue, nous saurons qu'il est innocent. 43 00:03:41,480 --> 00:03:44,597 Il ne va pas rester enferm� � tout jamais. 44 00:03:44,920 --> 00:03:47,912 - Ce ne sera plus tr�s long. - Au moins, il est en s�curit�. 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,071 Tant que le prototype est inop�rant, 46 00:03:50,320 --> 00:03:52,390 nous ne pouvons pas le produire en s�rie. 47 00:03:52,720 --> 00:03:55,632 Le test final aura lieu pendant les exercices de I'OTAN. 48 00:03:56,760 --> 00:03:58,512 La circulation est mauvaise le week-end. 49 00:03:58,760 --> 00:04:01,069 Il y avait un bouchon terrible samedi dernier. 50 00:04:01,320 --> 00:04:04,357 Alors, je resterai ici. Mettez �a sur ma note. 51 00:04:05,560 --> 00:04:07,118 Je dois faire vite. 52 00:04:09,480 --> 00:04:11,118 Il faut que je me pr�sente. 53 00:04:11,760 --> 00:04:13,830 Aurez-vous droit aux honneurs? 54 00:04:59,080 --> 00:05:00,274 Laissez-nous. 55 00:05:02,080 --> 00:05:03,308 Asseyez-vous. 56 00:05:05,680 --> 00:05:06,715 Comment vous sentez-vous? 57 00:05:06,920 --> 00:05:09,036 Comment vous sentiriez-vous? 58 00:05:10,920 --> 00:05:12,911 D�tendez-vous et r�pondez � mes questions. 59 00:05:13,160 --> 00:05:15,549 - Que voulez-vous? - Juste une petite conversation. 60 00:05:15,880 --> 00:05:17,029 Je ne suis pas fou. 61 00:05:17,280 --> 00:05:19,157 - Personne n'a dit �a. - Pourquoi �tes-vous l�? 62 00:05:20,040 --> 00:05:21,871 Je veux vous parler. 63 00:05:22,240 --> 00:05:23,639 Vous ne voulez pas? 64 00:05:23,880 --> 00:05:25,677 Alors, c'est moi qui parlerai. 65 00:05:25,920 --> 00:05:27,512 C'est �a, Docteur. 66 00:05:28,360 --> 00:05:30,157 La Navy a la meilleure unit� 67 00:05:30,400 --> 00:05:33,836 pour suivre les missiles et les satellites ennemis. 68 00:05:34,080 --> 00:05:37,436 Ce transmetteur fonctionne avec un cristal rubis. 69 00:05:38,480 --> 00:05:40,357 Les formules sont secr�tes. 70 00:05:40,560 --> 00:05:42,949 Si I'unit� a pu �tre brouill�e, c'est que I'ennemi les connaissait. 71 00:05:43,200 --> 00:05:45,714 Sinon, pas de brouillage possible. 72 00:05:46,120 --> 00:05:48,839 Quelqu'un ici donne des informations. Vous? 73 00:05:50,040 --> 00:05:53,635 On a trouv� dans votre cabine la liste des m�taux, les formules. 74 00:05:53,880 --> 00:05:55,518 Un dictionnaire et des brochures prouvant juste 75 00:05:55,760 --> 00:05:58,035 que je partais en permission � I'�tranger. 76 00:05:58,280 --> 00:06:00,510 C'�tait le cas? Pourquoi le dictionnaire? 77 00:06:00,760 --> 00:06:02,478 Je ne I'avais jamais vu. 78 00:06:05,040 --> 00:06:07,998 3 t�moins vous ont entendu exprimer de I'admiration pour... 79 00:06:08,240 --> 00:06:12,233 J'ai dit que notre gouvernement pouvait apprendre I'efficacit�. 80 00:06:13,400 --> 00:06:14,879 C'est votre opinion. 81 00:06:18,000 --> 00:06:21,037 Combien vous paient-ils? Qui est votre contact? 82 00:06:21,520 --> 00:06:23,272 Je peux vous aider si vous me dites la v�rit�. 83 00:06:23,520 --> 00:06:25,556 Si vous mentez, je ne pourrai rien pour vous. 84 00:06:25,760 --> 00:06:29,912 Ils m'ont d�pos� 1 million de $ sur un compte � Honolulu. 85 00:06:30,400 --> 00:06:33,073 Une belle danseuse noire m'attend. Je n'en ai que pour 15 ans! 86 00:06:33,320 --> 00:06:36,312 Pourquoi restiez-vous seul dans la salle de contr�le? 87 00:06:36,920 --> 00:06:39,036 Je voulais apprendre mon travail. 88 00:06:39,280 --> 00:06:40,793 Ou m�moriser les formules? 89 00:06:41,240 --> 00:06:43,435 Elles �taient tap�es sur votre machine. Vous mentez. 90 00:06:43,760 --> 00:06:44,397 C'est faux! 91 00:06:44,640 --> 00:06:48,235 Je crois savoir qu'on vous a choisi pour vos opinions politiques. 92 00:06:49,080 --> 00:06:51,753 Et vous n'avez pas pu en sortir. 93 00:06:52,000 --> 00:06:53,274 Parce que vous �tes bien pay� 94 00:06:53,600 --> 00:06:54,794 - et que vous avez peur. - Faux! 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,630 Je n'ai donn� d'informations � personne. 96 00:06:57,880 --> 00:06:58,517 De quel c�t� �tes-vous? 97 00:07:01,760 --> 00:07:02,590 Du v�tre. 98 00:07:08,520 --> 00:07:11,478 - Williams est de garde? - Certainement... 99 00:07:11,720 --> 00:07:13,199 Ce Steed est arriv�? 100 00:07:15,160 --> 00:07:17,196 Il a rencontr� Crane, et il est reparti. 101 00:07:17,440 --> 00:07:20,512 Il voulait vous voir, mais vous �tiez dans la salle de contr�le. 102 00:07:21,240 --> 00:07:23,310 Rejoignons les autres. 103 00:07:41,440 --> 00:07:43,237 Pourquoi �tes-vous si maussade? 104 00:07:43,480 --> 00:07:46,517 - Des ennuis avec I'ordinateur... - N'en parlez pas ici. 105 00:07:46,760 --> 00:07:49,558 Pensez � la s�curit�. 106 00:07:49,760 --> 00:07:52,513 Ne vous en faites pas, je suis asserment�. 107 00:07:52,760 --> 00:07:54,034 Voil� le commandant Steed. 108 00:07:57,240 --> 00:07:59,435 - Bonjour, Monsieur. - Bienvenue � Zebra. 109 00:07:59,680 --> 00:08:01,557 - Un verre? - Un gin. 110 00:08:01,800 --> 00:08:05,759 - Vous avez fait bon voyage? - Du brouillard sur Londres. 111 00:08:06,200 --> 00:08:08,316 J'esp�re que votre logement vous conviendra. 112 00:08:08,520 --> 00:08:10,829 Pour les r�clamations, voyez mon secr�taire. 113 00:08:11,840 --> 00:08:15,355 Je vous pr�sente: Joe Franks, le baron de la presse locale. 114 00:08:15,600 --> 00:08:17,670 Commandant Steed, de I'Amiraut�. 115 00:08:18,200 --> 00:08:21,431 Voici Dick Thorne, notre cerveau. 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,674 Faites-lui les honneurs demain. 117 00:08:24,920 --> 00:08:26,433 Il ne comprendra pas grand-chose. 118 00:08:26,680 --> 00:08:28,079 Je serais ravi. 119 00:08:29,320 --> 00:08:32,676 Voici le sous-lieutenant Graham. Un savant tr�s s�rieux. 120 00:08:34,520 --> 00:08:36,988 Mellors, occupez-vous de nos invit�s. 121 00:08:37,960 --> 00:08:39,393 C'est notre soir�e sociale. 122 00:08:39,640 --> 00:08:42,359 Une fois par mois, nous invitons nos amis civils. 123 00:08:42,600 --> 00:08:44,033 Il faut garder le contact. 124 00:08:44,280 --> 00:08:47,192 Les nouvelles t�tes sont rares, dans le secteur. 125 00:08:47,880 --> 00:08:49,871 - Vous restez longtemps? - Quelques jours. 126 00:08:50,120 --> 00:08:51,314 Quelqu'un a besoin d'un psychiatre? 127 00:08:52,520 --> 00:08:54,158 Pas que je sache. 128 00:08:54,920 --> 00:08:57,115 Quelle est votre sp�cialit�? 129 00:08:57,360 --> 00:08:59,032 Obtenir des r�sultats. 130 00:09:14,400 --> 00:09:16,277 La m�me chose. 131 00:09:16,520 --> 00:09:17,589 Bien s�r, M. Rankin. 132 00:09:18,200 --> 00:09:18,996 Qui gagne? 133 00:09:19,240 --> 00:09:22,038 Thomas, comme d'habitude. Mes yeux n'y sont pas. 134 00:09:22,280 --> 00:09:25,955 En fait, je suis le plus mauvais joueur du monde. 135 00:09:26,560 --> 00:09:28,437 Prenez quelque chose. 136 00:09:29,360 --> 00:09:33,273 Je prendrai une bi�re en mangeant. L�, je suis � jeun. 137 00:09:43,760 --> 00:09:45,830 Tu ne sortais pas, ce soir? 138 00:09:46,080 --> 00:09:48,753 Il ne peut pas. Il doit �crire un rapport. 139 00:09:49,000 --> 00:09:52,436 C'est toujours la m�me chose. 140 00:09:52,720 --> 00:09:56,269 Ne m'en parle pas! Toujours les m�mes t�tes. 141 00:09:56,520 --> 00:09:59,193 Courage, plus que quelques semaines dans ce trou. 142 00:09:59,440 --> 00:10:00,316 O� en es-tu? 143 00:10:00,560 --> 00:10:02,596 - 85 livres, et toi? - 60. 144 00:10:03,440 --> 00:10:05,476 C'est la 20e fois que je compte. 145 00:10:05,720 --> 00:10:09,156 Plus que 15 livres, et ce sera la belle vie. 146 00:10:10,040 --> 00:10:13,316 Ce petit cochon ne restera pas chez lui. 147 00:10:23,800 --> 00:10:25,916 Remontez-le. Doucement. 148 00:10:26,840 --> 00:10:29,229 Vous n'�tes pas en train d'�trangler quelqu'un. 149 00:10:30,360 --> 00:10:32,590 Voici la principale salle de contr�le. 150 00:10:32,920 --> 00:10:35,957 Il y a un transmetteur en haut, un autre l�. 151 00:10:36,200 --> 00:10:38,794 Ici, I'ordinateur qui g�re le syst�me. 152 00:10:39,040 --> 00:10:40,871 Et c'est d'ici que tout sort. 153 00:10:41,120 --> 00:10:43,315 Que transmettez-vous? 154 00:10:43,640 --> 00:10:46,598 De la lumi�re. Un tube est fabriqu� sp�cialement. 155 00:10:46,840 --> 00:10:48,478 La lumi�re passe dedans, 156 00:10:48,720 --> 00:10:51,029 elle est r�fl�chie par un satellite dans I'espace. 157 00:10:51,280 --> 00:10:52,838 Nous savons ce que mange I'ennemi. 158 00:10:53,360 --> 00:10:56,432 - C'est mieux qu'un radar? - Plus puissant et plus pr�cis. 159 00:10:56,680 --> 00:10:59,274 Les rayons sont aussi ordonn�s et contr�lables 160 00:10:59,520 --> 00:11:02,193 que les ondes envoy�es par une radio ordinaire. 161 00:11:02,720 --> 00:11:07,271 Ici, la distance en 100e, I'altitude en 10e. 162 00:11:07,760 --> 00:11:10,832 Elle est � 16 000 m d'altitude et � 2 400 km d'ici. 163 00:11:11,680 --> 00:11:13,989 C'est une capsule. Elle teste I'atmosph�re. 164 00:11:14,240 --> 00:11:18,518 Elle est en orbite depuis un an. 165 00:11:18,840 --> 00:11:20,751 Si vous savez o� elle est, pourquoi la suivre? 166 00:11:21,000 --> 00:11:25,198 C'est un exercice. Au cas o� il y aurait autre chose. 167 00:11:25,440 --> 00:11:28,352 - C'est donc un genre de radar. - Un genre. 168 00:11:29,600 --> 00:11:31,636 La largeur et la fr�quence des rayons 169 00:11:31,840 --> 00:11:34,877 d�pendent de la pr�sence de certains m�taux 170 00:11:35,120 --> 00:11:37,953 comme le chrome et le plutonium. 171 00:11:38,200 --> 00:11:42,352 Ils fusionnent, et nous obtenons un rubis. 172 00:11:42,600 --> 00:11:46,434 Je peux vous montrer le labo, si vous n'�tes pas mort d'ennui. 173 00:11:46,720 --> 00:11:48,073 Juste bouche b�e. 174 00:11:49,080 --> 00:11:51,230 - Je reviens. - Oui, Monsieur. 175 00:11:52,160 --> 00:11:56,438 Voici le labo. Nous fabriquons les poudres pour le rubis. 176 00:11:56,680 --> 00:12:00,036 Les poudres elles-m�mes sont connues, 177 00:12:00,280 --> 00:12:02,396 c'est ce qu'on ajoute qui compte. 178 00:12:02,800 --> 00:12:04,552 Les noms de codes de certains produits. 179 00:12:05,040 --> 00:12:07,395 - Vous �tes bon en chimie? - Le dernier de la classe. 180 00:12:07,640 --> 00:12:09,232 Ceci vous int�ressera plus. 181 00:12:09,480 --> 00:12:13,359 C'est ici que nous fabriquons les cristaux. 182 00:12:13,840 --> 00:12:15,751 Ma nouvelle assistante. 183 00:12:17,160 --> 00:12:21,199 - Les femmes savent faire �a? - Sous bonne surveillance. 184 00:12:21,720 --> 00:12:23,950 Montrez au commandant ce que vous faites. 185 00:12:29,160 --> 00:12:30,673 Vous n'avez pas peur de vous br�ler les doigts? 186 00:12:30,920 --> 00:12:33,036 Que ne ferait-on pas pour un tel rubis? 187 00:12:33,280 --> 00:12:35,919 La flamme se contr�le ici. 188 00:12:36,440 --> 00:12:38,396 Ici commence la croissance synth�tique. 189 00:12:38,640 --> 00:12:41,552 Le flux de poudre est contr�l� ici. 190 00:12:42,120 --> 00:12:43,712 Il y a du nouveau. 191 00:12:43,960 --> 00:12:46,952 La nouvelle fr�quence sera test�e 192 00:12:47,280 --> 00:12:48,508 - la semaine prochaine. - On dirait du sucre. 193 00:12:48,760 --> 00:12:50,193 La nouvelle fr�quence est en place? 194 00:12:50,440 --> 00:12:51,793 - Depuis ce matin. - Le rubis? 195 00:12:52,600 --> 00:12:53,874 Thorne I'a fabriqu� tout seul. 196 00:12:54,120 --> 00:12:56,395 Aurait-on pu d�couvrir le m�lange avant? 197 00:12:56,640 --> 00:12:58,153 Je n'en suis pas s�re. 198 00:12:58,400 --> 00:13:00,118 - On va y aller? - Quand vous voulez. 199 00:13:01,080 --> 00:13:03,310 - Vous devez le d�couvrir. - Ca peut �tre Thorne? 200 00:13:03,560 --> 00:13:05,596 Possible. Combien de jours pour monter le transmetteur? 201 00:13:05,800 --> 00:13:06,949 2 ou 3 jours. 202 00:13:08,120 --> 00:13:11,795 L'ennemi doit faire vite pour voler la formule. Ce soir? 203 00:13:12,680 --> 00:13:14,477 Vous avez appris quelque chose? 204 00:13:14,720 --> 00:13:16,631 Je m'en tiens � la psychiatrie. 205 00:13:21,400 --> 00:13:23,595 Vous jouez seul, M. Mellors? 206 00:13:23,840 --> 00:13:24,829 Je m'entra�ne. 207 00:13:25,080 --> 00:13:28,390 - Demandez-leur. - Pas ce soir. 208 00:13:31,600 --> 00:13:33,079 Bonsoir, M. Rankin. 209 00:13:34,600 --> 00:13:38,479 On ne vous voit plus peindre. Pas d'inspiration? 210 00:13:38,800 --> 00:13:41,439 Il n'y a pas de lumi�re, ici. 211 00:13:41,680 --> 00:13:45,275 Il faut aller o� le soleil fait ressortir les couleurs. 212 00:13:45,640 --> 00:13:48,074 Je ne connais que Swansea. 213 00:13:48,320 --> 00:13:49,878 Si vous avez besoin d'aide... 214 00:13:50,120 --> 00:13:54,238 Un jour, je vous peindrai en sir�ne. 215 00:14:12,560 --> 00:14:14,790 Bonjour, Mme Gale. Comme d'habitude? 216 00:14:40,920 --> 00:14:41,875 Une partie? 217 00:14:42,120 --> 00:14:46,432 Je vais faire des courses, mais d�s mon retour, d'accord. 218 00:14:46,680 --> 00:14:48,432 Je me pr�pare. 219 00:15:49,320 --> 00:15:50,036 Bonjour, Linda. 220 00:15:50,280 --> 00:15:52,714 Je vous avais dit de ne plus revenir. 221 00:15:53,840 --> 00:15:56,308 - A qui est-il? - II vient d'entrer. 222 00:15:56,560 --> 00:15:57,754 Un vagabond. 223 00:15:58,280 --> 00:16:01,113 - II vous a d�rang�e? - Y a pas de mal. 224 00:16:08,520 --> 00:16:09,635 Je travaillais. 225 00:16:09,880 --> 00:16:12,633 C'est le 3e rendez-vous que vous annulez. 226 00:16:12,880 --> 00:16:16,031 Allons au cin�ma, ce soir. 227 00:16:16,280 --> 00:16:18,316 J'en ai assez de ce trou. 228 00:16:18,560 --> 00:16:21,028 Tout ici est si vieux jeu. 229 00:16:21,280 --> 00:16:23,794 Toujours vos r�ves de la grande ville. 230 00:16:24,200 --> 00:16:26,191 Pourquoi pas? Je ne passerai pas ma vie ici. 231 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 J'�conomise pour partir. 232 00:16:30,080 --> 00:16:33,038 - Avec quel argent? - Vous aimeriez bien le savoir. 233 00:16:34,480 --> 00:16:37,472 - Si vous avez des ennuis... - M�lez-vous de vos affaires. 234 00:16:37,880 --> 00:16:40,110 Je peux m'occuper de moi. 235 00:16:40,440 --> 00:16:43,716 - Ne soyez pas stupide. - Laissez-moi tranquille. 236 00:16:45,320 --> 00:16:48,630 Vous savez o� me trouver si vous changez d'avis. 237 00:16:55,400 --> 00:16:57,311 Avez-vous vu Crane, aujourd'hui? 238 00:16:57,560 --> 00:16:59,869 Ce matin. Il souffre d'une d�pression. 239 00:17:00,120 --> 00:17:03,396 Vu les circonstances, �a se comprend. 240 00:17:03,640 --> 00:17:04,516 Dites-moi, 241 00:17:05,040 --> 00:17:08,077 savez-vous s'il ment ou pas? 242 00:17:08,320 --> 00:17:08,957 Je ne sais pas. 243 00:17:09,200 --> 00:17:10,918 Votre avis de professionnel? 244 00:17:11,840 --> 00:17:13,159 Pourquoi? 245 00:17:15,080 --> 00:17:16,672 J'aime bien Crane. 246 00:17:16,920 --> 00:17:19,229 Ce serait g�nant, s'il �tait innocent. 247 00:17:19,720 --> 00:17:21,836 C'est pourquoi je ne peux donner d'opinion. 248 00:17:26,240 --> 00:17:29,676 J'ai peut-�tre oubli� quelque chose dans mon rapport. 249 00:17:29,920 --> 00:17:32,354 - Je n'en suis plus s�r... - Tout va bien. 250 00:17:32,600 --> 00:17:34,830 Je voulais que le capitaine le lise avant demain. 251 00:17:35,080 --> 00:17:36,718 Je m'en occupe. 252 00:17:39,920 --> 00:17:43,549 - De quoi s'agit-il? - Un simple rapport. 253 00:17:44,200 --> 00:17:45,792 O� allez-vous, � cette heure-ci? 254 00:17:46,040 --> 00:17:47,951 Je dois r�gler quelque chose au village. 255 00:17:48,280 --> 00:17:50,635 Vraiment? N'y passez pas la nuit. 256 00:17:52,760 --> 00:17:55,911 Je vous demande de m'excuser. Je dois y aller. 257 00:17:56,640 --> 00:17:59,598 Vous �tes toujours le bienvenu. 258 00:17:59,840 --> 00:18:02,149 M�me si vous �tes de I'Amiraut�. 259 00:18:07,760 --> 00:18:09,637 Une partie? 260 00:18:10,600 --> 00:18:13,194 Je suis un peu rouill�, mais volontiers. 261 00:18:15,720 --> 00:18:16,789 Comment va votre patient? 262 00:18:17,920 --> 00:18:20,036 Crane? Ca va. 263 00:18:20,280 --> 00:18:21,793 Qu'en pensez-vous? 264 00:18:22,240 --> 00:18:22,911 Vous �tes amis? 265 00:18:23,560 --> 00:18:25,676 C'est mon seul ami. 266 00:18:25,920 --> 00:18:29,879 Nous venons du m�me coin, mais on s'est connus ici. 267 00:18:31,120 --> 00:18:32,838 C'est dr�le, non? 268 00:18:33,080 --> 00:18:35,355 Vous comprendrez vite qu'il est innocent. 269 00:18:35,600 --> 00:18:38,114 - Ne vous emballez pas. - Nous sommes comme des fr�res. 270 00:18:38,360 --> 00:18:41,636 Il a des ennuis, je dois I'aider. 271 00:18:41,880 --> 00:18:43,279 Je sais qu'il est innocent. 272 00:18:44,640 --> 00:18:46,756 Il y a 2 possibilit�s 273 00:18:47,000 --> 00:18:48,558 de faire passer I'information. 274 00:18:48,800 --> 00:18:50,233 C'est dans mon rapport. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,233 Quand le capitaine le lira, il n'aura pas le choix. 276 00:18:53,480 --> 00:18:57,109 - J'en suis certain. - C'est mon tour. 277 00:18:58,040 --> 00:18:59,109 D�sol�. 278 00:18:59,360 --> 00:19:02,716 - Billard ou snooker? - Snooker, le billard a 3 boules. 279 00:19:02,960 --> 00:19:04,996 - Je vous offre un verre? - J'ai assez bu. 280 00:19:05,960 --> 00:19:08,190 Il faut que je prenne I'air. 281 00:19:17,320 --> 00:19:19,959 - Un appel, M. Rankin. - Merci, Maggie. 282 00:19:27,480 --> 00:19:31,598 Je vous avais dit de ne pas... Pas de panique. 283 00:19:32,120 --> 00:19:34,156 Pas au t�l�phone. 284 00:19:34,440 --> 00:19:37,113 Venez, vous m'expliquerez. 285 00:19:52,760 --> 00:19:54,239 C'est Rankin. 286 00:19:54,480 --> 00:19:59,156 Un ami a des ennuis � Zebra. 287 00:19:59,520 --> 00:20:03,991 Il va falloir... Je vous laisse faire. 288 00:20:04,400 --> 00:20:07,551 Il vient en voiture, il sera l� dans 10 mn. 289 00:20:08,800 --> 00:20:13,590 Disons que s'il repart seul, vous saurez pourquoi. 290 00:20:44,760 --> 00:20:48,116 Graham a tout not� dans son rapport sans me nommer. 291 00:20:48,320 --> 00:20:50,436 Mais il indique les 2 proc�d�s pour conna�tre les m�taux. 292 00:20:50,760 --> 00:20:55,709 Il n'a pas de preuves. Mentionne-t-il des noms? 293 00:20:57,480 --> 00:21:01,359 - Pas de panique, alors. - C'est trop risqu�. 294 00:21:01,600 --> 00:21:02,476 J'arr�te. 295 00:21:04,080 --> 00:21:07,789 Le capitaine sera furieux. 296 00:21:08,360 --> 00:21:10,555 Qui est ce capitaine? 297 00:21:10,800 --> 00:21:13,030 Dites-le-moi, je lui parlerai. 298 00:21:13,360 --> 00:21:15,032 - Qui est-ce? - Restez calme. 299 00:21:15,280 --> 00:21:16,759 Retournez � la base. 300 00:21:17,000 --> 00:21:20,072 Rendez-vous ici apr�s-demain. 301 00:21:20,320 --> 00:21:22,038 Ne prenez pas cet air coupable! 302 00:21:22,280 --> 00:21:25,192 Vous allez �veiller les soup�ons. 303 00:22:25,960 --> 00:22:27,154 Mme Gale? 304 00:22:28,400 --> 00:22:30,834 Franks, je m'occupe du journal local. 305 00:22:31,080 --> 00:22:33,514 - Mon reporter vous a d�rang�e? - Pas du tout. 306 00:22:33,760 --> 00:22:36,832 - Un verre? - Merci, pas maintenant. 307 00:22:37,280 --> 00:22:39,032 Cette histoire est terrible. 308 00:22:39,280 --> 00:22:41,430 La police n'y comprend rien. 309 00:22:42,280 --> 00:22:43,759 Apparemment, le motif est le vol. 310 00:22:44,000 --> 00:22:46,833 - Vraiment? - Son portefeuille a disparu. 311 00:22:47,080 --> 00:22:49,594 On dit qu'il n'avait jamais beaucoup sur lui. 312 00:22:50,280 --> 00:22:53,989 Le voleur I'ignorait, et il y a beaucoup d'�trangers ici. 313 00:22:54,240 --> 00:22:56,390 Violent, pour un vol. 314 00:22:57,720 --> 00:22:59,676 Changeons de sujet. 315 00:23:00,120 --> 00:23:03,476 Que pensez-vous du village? Moins excitant que Londres. 316 00:23:05,360 --> 00:23:07,635 Je me suis renseign�. 317 00:23:08,360 --> 00:23:11,511 M�me ici, un journal est inform�. Vous vous �tes promen�e? 318 00:23:11,760 --> 00:23:13,591 Non, j'ai trop de travail. 319 00:23:13,840 --> 00:23:16,115 - J'aimerais �tre votre guide. - Volontiers. 320 00:23:16,360 --> 00:23:18,351 Demain? Vous avez votre dimanche? 321 00:23:18,600 --> 00:23:19,191 Parfait. 322 00:23:19,440 --> 00:23:22,238 Je passerai vous chercher ici. 323 00:23:22,520 --> 00:23:24,795 Vous visiterez bien notre journal. 324 00:23:25,040 --> 00:23:26,234 Un bon exemple d'entreprise familiale. 325 00:23:27,000 --> 00:23:28,672 M�me si ce n'est pas ma famille. 326 00:23:29,440 --> 00:23:32,193 - Vous �tes ici depuis longtemps? - Assez pour m'en lasser. 327 00:23:32,880 --> 00:23:35,838 Je ne me plains pas, je m'amuse bien ici. 328 00:23:36,280 --> 00:23:38,350 Vous devez conna�tre tout le monde. 329 00:23:38,600 --> 00:23:41,990 Sinon, c'est qu'ils sont ennuyeux. 330 00:23:42,960 --> 00:23:44,871 Bonjour. On vous a lib�r�? 331 00:23:45,120 --> 00:23:48,078 - Momentan�ment. - C'est un bon d�but. 332 00:23:48,320 --> 00:23:51,596 A 11 h. Vous boirez bien un verre, cette fois-ci. 333 00:23:55,720 --> 00:23:58,188 Rien � craindre avec les fumeurs de pipe. 334 00:23:58,440 --> 00:23:59,759 Je vous dirai. 335 00:24:00,000 --> 00:24:02,878 Je vais visiter son journal. 336 00:24:08,520 --> 00:24:10,715 Attention, nous avons peu de temps. 337 00:24:11,480 --> 00:24:13,152 J'ai d�couvert une chose. 338 00:24:13,400 --> 00:24:17,632 La formule du rubis 339 00:24:17,880 --> 00:24:21,509 est dans la liste secr�te que Thorne envoie � I'Amiraut�. 340 00:24:21,760 --> 00:24:25,548 Il y a une fuite. Mais si c'�tait Mellors, 341 00:24:25,920 --> 00:24:27,797 pourquoi I'ont-ils tu�? 342 00:24:28,040 --> 00:24:30,873 La police pense que �a vient de I'ext�rieur. 343 00:24:31,480 --> 00:24:33,232 - Qui vous a dit �a? - Franks. 344 00:24:33,680 --> 00:24:35,318 Il �tait l� quand vous avez vu Mellors? 345 00:24:36,080 --> 00:24:37,877 Pas Franks. 346 00:24:38,560 --> 00:24:39,470 Qui, alors? 347 00:24:39,840 --> 00:24:41,956 Je ne me souviens de personne. 348 00:24:42,200 --> 00:24:44,794 - Sauf de cet artiste... - Rankin? 349 00:24:45,000 --> 00:24:47,673 Il jouait aux cartes avec Mellors. 350 00:24:48,080 --> 00:24:49,752 Tout semblait normal. 351 00:24:50,080 --> 00:24:52,878 Nous avons des morceaux, mais ils ne s'embo�tent pas. 352 00:24:53,120 --> 00:24:55,236 Il faut trouver le lien. 353 00:25:00,520 --> 00:25:02,431 Voil�, lentement. 354 00:25:03,640 --> 00:25:06,313 Extension compl�te. C'est pr�t, Monsieur. 355 00:25:06,720 --> 00:25:09,518 De toute beaut�. Un grain parfait. 356 00:25:09,760 --> 00:25:11,830 Esp�rons que �a marchera. 357 00:25:23,360 --> 00:25:24,554 Doucement. 358 00:25:27,480 --> 00:25:28,515 Voil�, Monsieur. 359 00:25:29,200 --> 00:25:31,316 Faites un rapport apr�s la v�rification finale. 360 00:25:31,920 --> 00:25:33,114 Tout est pr�t. 361 00:25:33,880 --> 00:25:34,517 Nous calibrons 362 00:25:34,840 --> 00:25:36,432 ce week-end, test lundi. 363 00:25:36,680 --> 00:25:39,433 On a d�j� 6 semaines de retard. 364 00:25:41,280 --> 00:25:43,191 - Tout est pr�t? - Oui, Monsieur. 365 00:25:43,440 --> 00:25:45,112 Esp�rons qu'il n'y aura pas de probl�mes. 366 00:25:45,360 --> 00:25:48,432 Le secr�taire d'Etat � la D�fense sera l�. 367 00:25:48,680 --> 00:25:52,195 Notre participation aux exercices de I'OTAN d�pend de son rapport. 368 00:25:52,760 --> 00:25:56,150 Ils n'ont jamais brouill� les essais. 369 00:25:56,520 --> 00:26:00,877 Un pied-de-nez international pour prouver qu'ils contr�lent tout. 370 00:26:01,400 --> 00:26:04,198 - Cette fois, ce sera diff�rent. - Pourquoi? 371 00:26:04,440 --> 00:26:08,638 Le nouveau cristal et la fr�quence sont connus de ce seul service. 372 00:26:08,880 --> 00:26:12,156 - Et vous pensez tenir le coupable. - Calmez-vous, Graham. 373 00:26:12,400 --> 00:26:13,549 Excusez-moi. 374 00:26:13,920 --> 00:26:16,992 J'aurais cru que la mort de Mellors parlerait d'elle-m�me. 375 00:26:17,240 --> 00:26:19,708 Il n'y a peut-�tre pas de rapport. 376 00:26:19,960 --> 00:26:23,555 - Alors, Crane est coupable? - Je vous comprends, Graham. 377 00:26:23,800 --> 00:26:25,870 J'en suis pein� aussi. 378 00:26:26,120 --> 00:26:29,396 Je consid�rais Crane comme plein d'avenir. 379 00:26:29,640 --> 00:26:30,595 Des preuves indirectes. 380 00:26:31,080 --> 00:26:34,675 Tout semble indiquer qu'il a trahi. 381 00:26:34,920 --> 00:26:36,990 Personne ne sait ce qui se passe ici. 382 00:26:37,240 --> 00:26:40,550 Le personnel pense qu'il a la rougeole. 383 00:26:41,120 --> 00:26:44,317 En gardant le secret, nous esp�rons que quelqu'un se trahira. 384 00:26:44,560 --> 00:26:47,358 Si la transmission est brouill�e lundi, 385 00:26:47,600 --> 00:26:50,910 cela prouvera que Crane est innocent. 386 00:26:52,040 --> 00:26:54,838 A moins qu'il ne se soit �vad�. 387 00:26:55,080 --> 00:26:56,274 Nous verrons. 388 00:27:03,200 --> 00:27:04,758 Qu'en dites-vous? 389 00:27:05,000 --> 00:27:08,231 C'est fascinant. J'aimerais vous voir � I'ouvre. 390 00:27:08,480 --> 00:27:11,119 Le dimanche, le personnel ne vient que I'apr�s-midi. 391 00:27:11,480 --> 00:27:15,393 Au moins, on s'entend penser. 392 00:27:15,760 --> 00:27:17,830 Vous devez �tre fier de tout �a. 393 00:27:18,080 --> 00:27:19,035 Je ne le cache pas. 394 00:27:19,800 --> 00:27:21,995 C'est pour �a que vous m'avez amen�e? 395 00:27:22,240 --> 00:27:26,279 Vous voulez une r�ponse? Vous �tes une belle femme, Cathy. 396 00:27:28,920 --> 00:27:32,435 Quelle belle vue! 397 00:27:32,720 --> 00:27:34,676 On s'y habitue. 398 00:27:34,920 --> 00:27:36,797 On est vraiment en hauteur. 399 00:27:37,040 --> 00:27:39,759 C'est une partie de la base, non? 400 00:27:40,000 --> 00:27:42,673 - Le toit de la salle de contr�le? - Je crois. 401 00:27:42,920 --> 00:27:44,831 Je pr�f�re le bar. 402 00:27:45,400 --> 00:27:47,709 La base est un endroit fascinant. 403 00:27:48,320 --> 00:27:51,790 Je sais trop bien ce qu'on doit � I'arm�e pour y fourrer mon nez. 404 00:27:52,040 --> 00:27:53,553 Et les scoops? 405 00:27:53,800 --> 00:27:56,758 M�me un journaliste peut avoir des principes. 406 00:27:57,240 --> 00:27:58,389 Bien s�r. 407 00:28:31,120 --> 00:28:33,634 Vous en avez vu assez pour �tre convaincue? 408 00:28:34,600 --> 00:28:36,591 Convaincue de quoi? 409 00:28:37,920 --> 00:28:40,070 Que notre journal vaut ses 3 pences. 410 00:28:52,400 --> 00:28:54,914 Vous �tes toute belle, c'est pour la messe? 411 00:28:55,160 --> 00:28:58,675 C'est mon soir de cong�, en plus de mon dimanche. 412 00:28:58,920 --> 00:29:01,912 Parfois, Tom me remplace pour que je puisse sortir. 413 00:29:02,160 --> 00:29:04,037 - Du lait? - Oui. O� allez-vous? 414 00:29:04,280 --> 00:29:07,511 Voir mon amie Linda, au bout de la rue. 415 00:29:07,760 --> 00:29:10,797 Ce ne doit pas �tre dr�le pour les jeunes, ici. 416 00:29:11,040 --> 00:29:13,759 C'est vrai. Je partirai d�s que je pourrai. 417 00:29:14,000 --> 00:29:16,912 C'est bien: I'esprit d'aventure. 418 00:29:20,800 --> 00:29:22,995 - Productif? - Pas tr�s. 419 00:29:23,240 --> 00:29:25,515 Je crois que je me suis ridiculis�e. 420 00:29:25,760 --> 00:29:27,273 Vraiment? 421 00:29:28,560 --> 00:29:29,834 Que pensez-vous de �a? 422 00:29:30,320 --> 00:29:32,515 Pas grand-chose. 423 00:29:33,200 --> 00:29:36,397 Nous savons que le brouillage est local. 424 00:29:37,680 --> 00:29:40,956 A 16 km de Zebra, un second transmetteur 425 00:29:41,200 --> 00:29:43,236 peut brouiller ou non nos transmissions. 426 00:29:43,640 --> 00:29:46,791 - On ne peut rien faire? - Pas avant demain. 427 00:29:47,200 --> 00:29:50,476 N'importe quel scientifique pourrait savoir 428 00:29:50,720 --> 00:29:52,517 quand la Navy commence � suivre le satellite. 429 00:29:52,960 --> 00:29:56,032 Seulement si elle est dans le coin. 430 00:29:56,840 --> 00:29:59,115 Et si demain vous �tiez dans la salle de contr�le? 431 00:29:59,360 --> 00:30:03,478 Peu cr�dible, pour un psychiatre. 432 00:30:05,000 --> 00:30:05,876 D'o� �a sort? 433 00:30:06,440 --> 00:30:08,317 D'une poubelle, chez Franks. 434 00:30:09,200 --> 00:30:10,872 On dirait des scores de fl�chettes. 435 00:30:11,120 --> 00:30:14,908 A quoi �a lui servirait, il ne joue qu'ici. 436 00:30:15,640 --> 00:30:16,675 Qui sont les habitu�s? 437 00:30:16,920 --> 00:30:19,434 Les villageois, le vieux Thomas, 438 00:30:19,680 --> 00:30:22,240 parfois Rankin... et Mellors, avant. 439 00:30:24,360 --> 00:30:26,749 Vous ne vous �tes pas du tout ridiculis�e! 440 00:30:47,120 --> 00:30:48,712 Du m�lange. 441 00:30:50,360 --> 00:30:52,635 250 grammes, comme d'habitude. 442 00:30:57,120 --> 00:30:58,633 Quelque chose ne va pas? 443 00:30:58,920 --> 00:31:02,754 Je m'ennuie et je veux plus d'argent. 444 00:31:03,080 --> 00:31:05,355 Si je dois faire tout �a, je veux plus. 445 00:31:05,600 --> 00:31:06,112 Tout �a? 446 00:31:07,440 --> 00:31:09,192 Un chien entre, 447 00:31:09,440 --> 00:31:11,271 vous prenez un papier, me le faites passer... 448 00:31:11,520 --> 00:31:14,592 Vous ne savez rien, c'est de I'argent facile. 449 00:31:15,000 --> 00:31:17,798 Je sais que le chien appartient � ce dingo d'artiste, 450 00:31:18,040 --> 00:31:20,395 et que vous �tes press� d'avoir le papier. 451 00:31:20,920 --> 00:31:22,717 Je me suis tue, 452 00:31:22,960 --> 00:31:26,191 mais je parie que mon silence vaut plus de 20 �. 453 00:31:26,440 --> 00:31:27,429 Vous oubliez quelque chose. 454 00:31:29,880 --> 00:31:31,598 Pour utiliser cet argent 455 00:31:31,840 --> 00:31:35,799 l� o� votre beaut� et votre talent seront appr�ci�s, 456 00:31:36,240 --> 00:31:37,798 il faut �tre en vie! 457 00:31:46,640 --> 00:31:48,232 Vous �tes pr�te, Cathy? 458 00:31:50,000 --> 00:31:52,275 J'esp�re que tout se passera bien. 459 00:31:52,960 --> 00:31:54,439 Comment dois-je prendre �a? 460 00:31:54,680 --> 00:31:56,955 Evidemment, vous �tes anxieux. 461 00:31:57,200 --> 00:31:58,952 Je veux que le test r�ussisse. 462 00:31:59,200 --> 00:32:03,796 Mais s'il �choue, Crane sera innocent�. 463 00:32:04,080 --> 00:32:05,957 C'est vrai. On y va? 464 00:32:12,080 --> 00:32:14,913 On va commencer. Nos visiteurs arrivent. 465 00:32:15,160 --> 00:32:16,434 Nous sommes pr�ts. 466 00:32:16,960 --> 00:32:18,154 Je m'en occupe. 467 00:32:25,640 --> 00:32:28,518 - Combien de temps? - Environ 2 mn. 468 00:32:28,760 --> 00:32:30,990 J'esp�re que vous serez calme, Graham. 469 00:32:31,240 --> 00:32:33,231 Rien pour I'instant. 470 00:32:33,680 --> 00:32:36,069 Voici Thorne, le responsable du programme. 471 00:32:36,320 --> 00:32:38,231 Il nous donnera des explications plus tard. 472 00:32:40,240 --> 00:32:41,992 - 60 secondes. - Oui, Monsieur. 473 00:32:42,760 --> 00:32:43,988 Le trac� est clair? 474 00:32:47,360 --> 00:32:49,794 Surveillez les positions. Elles doivent �tre r�guli�res. 475 00:32:50,040 --> 00:32:52,634 - Dois-je v�rifier la vitesse? - Oui, une fois stabilis�e. 476 00:32:55,040 --> 00:32:57,076 - Quelque chose? - Rien. 477 00:32:57,600 --> 00:33:00,160 Il peut y avoir des interf�rences au d�part. 478 00:33:00,400 --> 00:33:04,313 Le signal arrivera tr�s vite � son intensit� maximale. 479 00:33:04,840 --> 00:33:06,114 A moins d'un brouillage. 480 00:33:46,520 --> 00:33:48,829 - II y a quelque chose. - C'est le satellite Gama. 481 00:33:49,080 --> 00:33:51,674 Ca va s'intensifier dans les prochaines 60 secondes. 482 00:33:53,640 --> 00:33:57,792 Ca n'a jamais �t� aussi clair, vous avez r�ussi cette fois! 483 00:33:58,040 --> 00:33:59,871 Il faut d'abord atteindre I'intensit� maximale. 484 00:34:00,080 --> 00:34:02,640 Nous saurons alors si nous avons r�ussi. 485 00:34:14,080 --> 00:34:16,833 Le signal maximum dans 5 secondes. 486 00:34:17,200 --> 00:34:19,589 Top... Maintenant! 487 00:34:25,440 --> 00:34:28,477 Le salaud! Le s�lecteur, vite! 488 00:34:29,000 --> 00:34:30,194 La 2e radio. 489 00:34:30,440 --> 00:34:32,396 - Augmentez la sensibilit�! - D'accord. 490 00:34:36,600 --> 00:34:38,670 - lls nous ont encore eus. - Non, �a s'�claircit. 491 00:34:38,920 --> 00:34:41,912 Ils montrent qu'ils font ce qu'ils veulent, quand ils veulent. 492 00:34:42,160 --> 00:34:43,991 Pas moyen de localiser cette onde? 493 00:34:44,240 --> 00:34:47,277 C'est une onde contr�l�e, on ne peut pas d�tecter 494 00:34:47,640 --> 00:34:49,073 I'�metteur. 495 00:34:49,400 --> 00:34:52,119 - D�sol�, Messieurs. - Vous n'y �tes pour rien. 496 00:34:52,360 --> 00:34:54,999 Allons boire un verre dans mon bureau. 497 00:35:01,400 --> 00:35:02,515 Une cigarette? 498 00:35:04,960 --> 00:35:08,999 Pauvre Nash. Tout �a devant le secr�taire d'Etat. 499 00:35:09,240 --> 00:35:12,277 Thorne doit �tre terriblement d��u. 500 00:35:12,520 --> 00:35:15,717 Oui, mais �a prouve que Crane est innocent. 501 00:35:15,960 --> 00:35:18,190 Ca semble concluant. 502 00:35:18,440 --> 00:35:19,589 J'ai eu peur. 503 00:35:19,840 --> 00:35:23,628 Mais avec le meurtre de Mellors, j'ai su que Crane �tait innocent. 504 00:35:23,880 --> 00:35:25,757 Pourquoi Mellors a-t-il �t� tu�? 505 00:35:26,120 --> 00:35:29,317 - S�rement � cause de mon rapport. - Que disait-il? 506 00:35:29,600 --> 00:35:31,716 Sans donner de noms, je d�montrais 507 00:35:32,320 --> 00:35:36,677 que d'autres que Crane auraient pu conna�tre la formule. 508 00:35:36,920 --> 00:35:39,639 Savez-vous � qui Mellors a donn� les informations? 509 00:35:40,000 --> 00:35:41,911 Non, et vous? 510 00:35:51,800 --> 00:35:55,429 La police est convaincue que c'�tait un vol. 511 00:35:55,680 --> 00:35:59,389 Pauvre Mellors, il avait ses d�fauts, mais qui n'en a pas? 512 00:35:59,640 --> 00:36:01,119 C'est humain. 513 00:36:02,040 --> 00:36:04,759 Si vous permettez, je publierai les faits dans le prochain num�ro. 514 00:36:05,000 --> 00:36:05,830 C'est d'accord. 515 00:36:06,080 --> 00:36:08,196 Apr�s tout, il a �t� tu� dans le village. 516 00:36:09,160 --> 00:36:11,799 Merci pour votre d�licatesse. 517 00:36:14,880 --> 00:36:15,869 Qui? 518 00:36:16,240 --> 00:36:17,719 Je ne vous entends pas. 519 00:36:18,080 --> 00:36:20,878 Il est l�, un instant. M. Graham. 520 00:36:24,880 --> 00:36:28,270 Dites � votre fianc�e d'�viter d'appeler ici. 521 00:36:31,920 --> 00:36:35,071 - Je dois vous voir, ce soir. - A quelle heure? 522 00:36:35,320 --> 00:36:36,878 Vers 21 h? 523 00:36:37,200 --> 00:36:39,191 D'accord. Qu'y a-t-il? 524 00:36:39,440 --> 00:36:44,070 C'est au sujet d'un chien. Vous viendrez, c'est s�r? 525 00:36:44,320 --> 00:36:45,548 Oui, bien s�r. 526 00:36:47,960 --> 00:36:51,270 J'esp�re qu'elle est mieux que la pr�c�dente. 527 00:36:51,520 --> 00:36:53,670 Non, Monsieur, elle veut me parler d'un chien. 528 00:36:54,920 --> 00:36:58,356 - Je dois y aller. - Vous ne restez pas d�ner? 529 00:36:58,600 --> 00:37:01,068 J'aurais aim�, mais le devoir m'appelle. 530 00:37:02,480 --> 00:37:05,597 - On dirait qu'il va mieux. - II ne tient pas en place. 531 00:37:06,520 --> 00:37:08,829 Il ne faut pas juger la Navy � travers ce jeune homme! 532 00:37:09,200 --> 00:37:10,679 On a tous �t� jeunes. 533 00:37:12,080 --> 00:37:14,719 - Merci pour la soir�e. - Ce fut un plaisir. 534 00:37:15,040 --> 00:37:16,393 Vous oubliez votre bi�re. 535 00:37:20,040 --> 00:37:22,349 Quand vous la verrez, ne vous laissez pas faire. 536 00:37:22,600 --> 00:37:23,999 D'accord. 537 00:37:29,040 --> 00:37:31,031 Bonsoir, M. Franks. 538 00:37:34,720 --> 00:37:37,917 - Une partie? - Snooker ou billard? 539 00:37:38,200 --> 00:37:40,111 Snooker, bien s�r. 540 00:37:40,920 --> 00:37:42,433 Allons-y. 541 00:37:42,760 --> 00:37:45,274 Voyez-vous Michael, demain? Et Crane? 542 00:37:45,520 --> 00:37:46,635 Probablement. 543 00:37:46,920 --> 00:37:49,593 Pouvez-vous lui transmettre un message? 544 00:37:50,440 --> 00:37:51,634 Bien s�r. 545 00:37:52,320 --> 00:37:55,517 Dites-lui que je crois 546 00:37:55,840 --> 00:37:57,398 avoir une piste... 547 00:37:59,240 --> 00:38:00,275 Graham? 548 00:38:05,400 --> 00:38:06,913 Aidez-moi! 549 00:38:31,600 --> 00:38:32,828 Il y a quelqu'un? 550 00:38:34,800 --> 00:38:37,394 J'ai un message de Graham. 551 00:38:43,600 --> 00:38:45,670 - Pourquoi...? - Vous allez m'en donner un. 552 00:38:45,920 --> 00:38:47,717 J'appelle mon p�re! 553 00:38:47,960 --> 00:38:49,791 - Qu'alliez-vous lui dire? - C'est personnel. 554 00:38:50,040 --> 00:38:52,349 - A qui est le chien? - Quel chien? 555 00:38:52,600 --> 00:38:53,794 Je ne connais pas de chien. 556 00:38:54,040 --> 00:38:55,917 - Si, vous savez! - Laissez-moi! 557 00:38:56,760 --> 00:38:59,911 Graham est mort empoisonn�. A qui est le chien? 558 00:39:03,200 --> 00:39:04,474 Je ne sais pas. 559 00:39:05,240 --> 00:39:06,514 Je ne sais pas. 560 00:39:08,960 --> 00:39:11,269 Il est � Rankin, I'artiste. 561 00:39:12,920 --> 00:39:16,469 Il I'envoie avec un message dans son collier. 562 00:39:16,880 --> 00:39:18,313 - Quels messages? - Je ne les lis pas. 563 00:39:18,560 --> 00:39:20,755 - A qui les donnez-vous? - Je ne peux pas le dire! 564 00:39:21,280 --> 00:39:22,235 A qui? 565 00:39:22,480 --> 00:39:24,118 Il me tuerait. 566 00:39:26,160 --> 00:39:27,513 J'arrive. 567 00:39:29,640 --> 00:39:30,834 Fermez la porte. 568 00:39:39,360 --> 00:39:40,793 Vous jouez trop bien, Mme Gale. 569 00:39:41,040 --> 00:39:42,439 Beaucoup d'entra�nement. 570 00:39:42,680 --> 00:39:45,069 Je n'y toucherai plus � Londres. 571 00:39:45,320 --> 00:39:48,118 - Vous �tes press�e de partir? - Vous le seriez, � ma place? 572 00:39:48,360 --> 00:39:51,716 Peut-�tre. Mais prenez votre temps. 573 00:39:52,360 --> 00:39:54,510 On peut se sentir tr�s seul, � Londres. 574 00:39:54,760 --> 00:39:57,957 Continuez, Maggie. Graham a �t� tu�. 575 00:39:58,520 --> 00:40:01,478 Empoisonn�. Avez-vous vu M. Rankin? 576 00:40:01,720 --> 00:40:04,280 Il prom�ne son chien, comme tous les soirs. 577 00:40:05,880 --> 00:40:08,997 - Fouillez sa chambre. - Rankin? D'accord. 578 00:40:09,240 --> 00:40:10,798 Prenez ma place. 579 00:40:14,680 --> 00:40:17,638 Si M. Rankin revient avant moi, offrez-lui un verre, 580 00:40:17,880 --> 00:40:20,235 bavardez, comme vous savez faire. 581 00:40:24,120 --> 00:40:25,633 Ca a march�. 582 00:40:25,920 --> 00:40:28,229 Mais il va nous falloir changer d'endroit. 583 00:40:28,560 --> 00:40:30,710 J'ai d� me d�barrasser de Graham. 584 00:40:30,960 --> 00:40:31,836 Ce soir. 585 00:40:32,600 --> 00:40:34,989 Les exercices auront lieu quand? 586 00:40:35,320 --> 00:40:36,309 Je vois. 587 00:40:38,240 --> 00:40:40,435 Sans Mellors, nous n'avons pas le choix. 588 00:40:40,800 --> 00:40:42,631 Ce soir? D'accord. 589 00:41:00,760 --> 00:41:03,274 - Bonne promenade? - Oui, merci. 590 00:41:03,520 --> 00:41:06,080 Un whisky? Offert par la maison. 591 00:41:06,320 --> 00:41:07,355 Il fait froid. 592 00:41:07,640 --> 00:41:09,596 C'est gentil. 593 00:41:28,320 --> 00:41:31,790 - Un autre verre? - J'ai du travail. 594 00:41:32,040 --> 00:41:35,112 Je croyais que vous alliez vous coucher. 595 00:41:35,360 --> 00:41:37,237 Il ne faut pas trop dormir. 596 00:41:37,480 --> 00:41:39,516 S�rement, mais j'ai du travail. 597 00:41:39,760 --> 00:41:44,231 D�tendez-vous, vous serez en forme, demain. 598 00:41:44,480 --> 00:41:46,232 Non, merci. 599 00:42:04,600 --> 00:42:06,750 Je ne pouvais plus le retenir. 600 00:42:24,600 --> 00:42:26,750 - O� est Rankin? - Je ne sais pas. 601 00:42:27,000 --> 00:42:30,117 - Je croyais qu'il �tait mont�. - II est ressorti. 602 00:42:30,360 --> 00:42:33,397 - O� est-il all�? - Je crois le savoir. Apr�s vous. 603 00:42:47,880 --> 00:42:52,351 - lls arrivent, avec la police. - Que s'est-il pass�? 604 00:42:52,680 --> 00:42:55,319 Steed et Gale. Elle a fouill� ma chambre. 605 00:42:55,560 --> 00:42:57,915 Ils ont fait le rapprochement avec moi? 606 00:42:59,720 --> 00:43:00,709 Bien s�r que non. 607 00:43:00,960 --> 00:43:03,030 - Pourquoi sont-ils l�? - Linda, peut-�tre... 608 00:43:03,440 --> 00:43:05,510 Elle n'osera pas parler. 609 00:43:05,760 --> 00:43:07,478 Qu'allons-nous faire? 610 00:43:07,720 --> 00:43:10,837 Emp�cher Zebra de participer aux exercices de I'OTAN. 611 00:43:11,080 --> 00:43:12,877 Des phares! lls approchent. 612 00:43:13,920 --> 00:43:14,830 Qu'ils viennent. 613 00:43:15,880 --> 00:43:17,598 Pr�parons-leur une petite r�ception. 614 00:43:17,840 --> 00:43:21,355 Pas moi, j'�tais juste venu vous pr�venir. 615 00:43:21,800 --> 00:43:23,358 J'ai besoin de vous! 616 00:43:28,120 --> 00:43:31,430 Que faites-vous? Vous ne pouvez pas me garder ici. 617 00:43:47,000 --> 00:43:49,639 Patsy va les accueillir. 618 00:43:49,960 --> 00:43:53,589 Ce n'est pas un rayon de lumi�re qui les arr�tera. 619 00:43:53,840 --> 00:43:57,879 Celui-ci arr�terait n'importe quelle cr�ature vivante. 620 00:44:00,640 --> 00:44:04,758 Le rayon de Patsy va faire monter leur temp�rature � 360�. 621 00:44:04,960 --> 00:44:06,313 Leur sang coagulera sur place. 622 00:44:06,560 --> 00:44:08,312 Et la police saura vite pourquoi. 623 00:44:08,560 --> 00:44:12,917 L'occasion ne se pr�sentera pas, cet appareil aura �t� d�truit. 624 00:44:15,280 --> 00:44:20,195 Notre comit� central d�teste la n�gligence. 625 00:44:20,560 --> 00:44:22,073 Et les bavards! 626 00:44:54,240 --> 00:44:56,196 Cette porte �tait ferm�e la derni�re fois. 627 00:45:22,080 --> 00:45:23,593 Pas mal! 628 00:45:23,840 --> 00:45:27,628 Petit, mais puissant. 629 00:45:28,120 --> 00:45:30,350 Il vaut mieux ne pas I'allumer. 630 00:45:33,120 --> 00:45:35,315 - Le plan de la base? - Possible. 631 00:45:35,560 --> 00:45:38,120 Voil� le laboratoire et la salle de contr�le. 632 00:45:42,000 --> 00:45:43,877 Les oiseaux se sont envol�s. 633 00:45:46,000 --> 00:45:47,513 Sauf un. 634 00:45:50,600 --> 00:45:52,909 - Vous pensez que c'est Franks? - Probablement. 635 00:45:53,440 --> 00:45:54,839 Rankin est mort. 636 00:45:55,080 --> 00:45:57,674 - Et nous sommes � ses trousses. - Que va-t-il faire? 637 00:46:10,000 --> 00:46:11,149 Ne bougez pas, Thorne. 638 00:46:12,400 --> 00:46:13,628 Franks, que...? 639 00:46:14,880 --> 00:46:17,917 Vous le saurez assez t�t. Vous travaillez trop. 640 00:46:18,160 --> 00:46:20,913 Allons dans la salle de contr�le. Ouvrez la porte! 641 00:47:15,440 --> 00:47:16,839 Debout! 642 00:47:21,080 --> 00:47:22,433 Entrez l�-dedans. 643 00:47:27,400 --> 00:47:29,391 - Ca va, Thorne? - Ca va. 644 00:47:29,640 --> 00:47:30,755 O� est-ce? 645 00:47:36,560 --> 00:47:39,518 D�samorcez-la. A quelle heure explose-t-elle? 646 00:47:39,760 --> 00:47:41,193 Dans 5 mn. 647 00:47:41,520 --> 00:47:44,080 On ne peut pas la d�samorcer. 648 00:47:46,760 --> 00:47:48,239 Vous voulez sauter? 649 00:47:48,480 --> 00:47:51,472 - N'y touchez pas. - Ne vous inqui�tez pas. 650 00:47:53,680 --> 00:47:56,035 M. Franks va s'en charger. 651 00:47:56,840 --> 00:47:58,068 S�rement pas. 652 00:47:58,400 --> 00:47:59,230 Allons-y. 653 00:47:59,480 --> 00:48:02,074 Il faudra des heures pour trouver la combinaison. 654 00:48:02,320 --> 00:48:03,878 Sonnez I'alarme. 655 00:48:04,120 --> 00:48:06,429 - Et vous? - J'arrive. 656 00:48:06,920 --> 00:48:07,955 Vos objets de valeur. 657 00:48:08,360 --> 00:48:10,476 Venez les chercher. 658 00:48:10,920 --> 00:48:14,151 Il reste 2 mn 40. 659 00:48:17,080 --> 00:48:18,877 Si vous changez d'avis, appelez. 660 00:48:19,360 --> 00:48:21,237 Criez fort, je serai loin. 661 00:48:21,480 --> 00:48:24,995 - Vous n'allez pas me laisser l�? - Les bombes sont bizarres. 662 00:48:25,240 --> 00:48:27,754 Vous serez peut-�tre juste un peu ab�m�. 663 00:48:36,600 --> 00:48:37,191 C'est Franks? 664 00:48:37,440 --> 00:48:40,238 - II reste combien? - Vous ne pouvez pas le laisser l�. 665 00:48:40,680 --> 00:48:41,590 Il n'y restera pas. 666 00:48:54,840 --> 00:48:56,956 - Vous devriez partir. - C'est trop risqu�. 667 00:48:57,960 --> 00:48:59,188 50 secondes! 668 00:48:59,600 --> 00:49:02,160 - Partez, Mme Gale. - Vous devez le laisser sortir. 669 00:49:02,640 --> 00:49:03,550 Allez-y. 670 00:49:15,680 --> 00:49:16,590 Laissez-moi sortir! 671 00:49:17,040 --> 00:49:20,476 - Plus fort! - Laissez-moi sortir! 672 00:49:20,880 --> 00:49:21,710 30 secondes. 673 00:49:38,360 --> 00:49:39,918 Ca y est, Steed. 674 00:49:47,360 --> 00:49:48,679 C'est bon. 675 00:49:58,000 --> 00:49:58,955 Entrez. 676 00:50:02,000 --> 00:50:04,673 J'avoue avoir dout� de vous. 677 00:50:05,120 --> 00:50:07,395 Maintenant, j'ai une meilleure opinion de la psychiatrie. 678 00:50:07,640 --> 00:50:10,154 Ce n'est pas Crane qui me contredira. 679 00:50:10,400 --> 00:50:12,391 Allons le pr�venir. On peut? 680 00:50:12,920 --> 00:50:14,956 Allez-y. Il ne me croirait pas. 681 00:50:16,600 --> 00:50:19,512 Cette petite chose vous appartient, Commandant. 682 00:50:53,080 --> 00:50:55,389 Sous-titrage vid�o: C.M.C. 51709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.