Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:28,351
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:43,040 --> 00:00:46,794
Une fois le maquillage retir�,
on reprendra � z�ro.
3
00:00:47,320 --> 00:00:50,437
Vraiment, mon mari qui m'offre
un traitement de beaut�,
4
00:00:50,720 --> 00:00:52,551
je ne sais pas
si c'est un compliment...
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,434
Tous les hommes aiment que
leur femme soit belle, Mme Ross.
6
00:00:55,720 --> 00:00:57,233
Pourquoi ne m'en a-t-il
rien dit?
7
00:00:57,520 --> 00:00:59,238
S�rement une surprise.
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,397
Ce qui explique
le traitement � domicile.
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,636
Ca ne fait pas mal, j'esp�re?
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,717
Mais non, c'est un masque.
11
00:01:07,880 --> 00:01:10,314
Je n'aime pas tellement
ce genre de produit.
12
00:01:11,240 --> 00:01:14,198
- lls font des cro�tes.
- Pas celui-ci.
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,198
Nous le faisons nous-m�mes.
14
00:01:16,480 --> 00:01:19,517
L'agent actif agit tr�s vite.
15
00:01:21,080 --> 00:01:24,152
Il durcit en quelques secondes.
16
00:01:26,800 --> 00:01:29,268
Je ne peux d�j� presque plus
bouger le visage.
17
00:01:30,040 --> 00:01:32,190
J'aimerais faire dispara�tre
ces rides sur vos l�vres.
18
00:01:32,480 --> 00:01:34,277
Respirez par le nez.
19
00:01:42,000 --> 00:01:43,558
Penchez la t�te en arri�re.
20
00:01:43,880 --> 00:01:46,269
Ca nous laisse juste le nez.
21
00:01:48,200 --> 00:01:49,428
Les narines.
22
00:01:54,240 --> 00:01:57,437
FESTIN DE PIERRES
23
00:02:00,640 --> 00:02:02,756
Regardez cette pierre, Sid.
24
00:02:03,640 --> 00:02:04,914
Votre impression?
25
00:02:05,120 --> 00:02:06,758
Un petit d�faut sur le c�t�.
26
00:02:06,960 --> 00:02:08,439
Invisible une fois mont�e.
27
00:02:08,640 --> 00:02:11,632
Je n'en donnerais pas
plus de 20 Livres par carat.
28
00:02:21,960 --> 00:02:23,757
D�sol�.
Pas de casse, j'esp�re?
29
00:02:27,720 --> 00:02:29,312
Je cherche M. Van Berg,
30
00:02:29,600 --> 00:02:31,909
responsable de la s�curit�
de la F�d�ration des Diamantaires.
31
00:02:32,200 --> 00:02:34,634
Il est quelque part ici,
je vais voir.
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,956
Van! Quelqu'un pour vous.
33
00:02:40,600 --> 00:02:43,717
John Steed, je vous ai appel�
hier apr�s-midi.
34
00:02:45,520 --> 00:02:48,512
Vous souhaitez devenir
n�gociant en diamants.
35
00:02:48,800 --> 00:02:51,553
Et je ne peux le faire
que si la F�d�ration accepte
36
00:02:51,760 --> 00:02:53,716
de me fournir
en diamants bruts.
37
00:02:54,640 --> 00:02:56,119
Vous traitez toutes les ventes?
38
00:02:56,320 --> 00:02:56,911
Oui.
39
00:02:57,120 --> 00:02:58,633
Vous devez �tre nouveau
dans le m�tier.
40
00:02:58,920 --> 00:03:01,309
La F�d�ration contr�le les
transactions � travers le monde.
41
00:03:01,600 --> 00:03:03,955
Excusez-nous, M. Daniels.
42
00:03:07,640 --> 00:03:10,837
Vous voulez des diamants bruts.
Pourquoi?
43
00:03:11,120 --> 00:03:14,271
Pour les revendre aux tailleurs
et faire un b�n�fice.
44
00:03:14,560 --> 00:03:17,120
Pourquoi choisissez-vous
cette partie?
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,231
Je pense �tre dou�.
C'est une bonne raison.
46
00:03:19,520 --> 00:03:22,239
C'est un peu maigre,
comme raison.
47
00:03:22,520 --> 00:03:24,078
Vous me semblez tr�s m�fiant.
48
00:03:24,520 --> 00:03:26,590
Nous devons I'�tre,
dans ce m�tier.
49
00:03:26,880 --> 00:03:28,074
Oui, j'arrive.
50
00:03:28,360 --> 00:03:31,591
Nous examinerons votre demande,
mais ne vous faites pas d'illusions.
51
00:03:35,040 --> 00:03:35,836
Ca va?
52
00:03:36,120 --> 00:03:38,509
Non, il n'encourage pas
les nouveaux.
53
00:03:39,040 --> 00:03:42,316
Il a des soucis.
Des achats ill�gaux � la bourse.
54
00:03:42,680 --> 00:03:44,796
Vraiment?
A grande �chelle?
55
00:03:45,080 --> 00:03:48,277
Un million de Livres de pierres
de provenance ill�gale.
56
00:03:49,040 --> 00:03:50,439
Beaucoup plus, probablement.
57
00:03:50,640 --> 00:03:52,437
Cela ne doit pas
nous d�courager.
58
00:03:52,640 --> 00:03:55,837
Si vous cherchez vraiment
� entrer dans le m�tier,
59
00:03:56,120 --> 00:03:59,715
pourquoi ne pas vous associer
avec un marchand d�j� �tabli?
60
00:04:00,000 --> 00:04:01,399
Vous avez une id�e?
61
00:04:01,680 --> 00:04:03,591
Un certain Ross peut-�tre.
62
00:04:03,840 --> 00:04:05,956
Il s'installe � Highgate,
63
00:04:06,160 --> 00:04:08,196
il a peut-�tre besoin de capitaux.
64
00:04:08,400 --> 00:04:10,391
J'ai vu ce nom dans le journal.
65
00:04:10,720 --> 00:04:12,073
Il vient de perdre sa femme.
66
00:04:12,280 --> 00:04:13,838
Dans de curieuses circonstances.
67
00:04:14,040 --> 00:04:15,837
- Une histoire affreuse.
- Je me souviens.
68
00:04:16,120 --> 00:04:19,749
Je pourrais lui acheter sa maison.
Qui sait?
69
00:04:29,560 --> 00:04:31,755
Attention, voyons.
70
00:04:32,280 --> 00:04:34,714
Je vous ai dit de le d�placer,
s'il vous g�nait.
71
00:04:35,760 --> 00:04:37,830
Je ferais mieux de le mettre
dans la chambre.
72
00:04:38,120 --> 00:04:39,599
C'est quoi, en fait?
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,438
Un bison bleu.
74
00:04:41,720 --> 00:04:44,439
Il doit broyer du noir,
maintenant.
75
00:04:51,840 --> 00:04:53,398
Il ne mord pas, hein?
76
00:04:54,000 --> 00:04:56,230
Voulez-vous que j'aille
dans la chambre, moi aussi?
77
00:04:56,520 --> 00:04:58,670
Non, non, ne bougez pas.
78
00:04:59,280 --> 00:05:00,838
Ne vous d�rangez pas.
79
00:05:01,120 --> 00:05:02,872
Vous �tes trop bon.
80
00:05:07,160 --> 00:05:08,559
Il y a quelqu'un � la maison?
81
00:05:09,520 --> 00:05:10,873
Ce n'est plus une maison.
82
00:05:11,160 --> 00:05:14,789
Vous voil�. Quelle horrible
odeur de peinture.
83
00:05:15,960 --> 00:05:18,793
Si vous �tes l�, monsieur,
je continue la salle de bains.
84
00:05:20,880 --> 00:05:24,555
Vous continuez � vivre ici
pendant le r�am�nagement?
85
00:05:27,320 --> 00:05:29,117
Je vais essayer.
86
00:05:31,640 --> 00:05:33,198
Je vais le mettre ailleurs.
87
00:05:33,480 --> 00:05:35,436
Vous devriez d�m�nager
pendant les travaux.
88
00:05:35,720 --> 00:05:38,188
Et o�, au YMCA?
89
00:05:38,480 --> 00:05:39,310
Un coup de chance, justement.
90
00:05:39,600 --> 00:05:43,149
Une magnifique demeure 1930,
avec jardin privatif,
91
00:05:43,440 --> 00:05:46,159
12 pi�ces, dans la partie
la plus chic de Highgate.
92
00:05:48,320 --> 00:05:50,151
Merci, vous avez �t�
d'un grand secours.
93
00:05:51,320 --> 00:05:52,878
Vous vous lancez
dans I'immobilier?
94
00:05:53,160 --> 00:05:55,435
Non, elle se lib�re, c'est tout.
95
00:05:56,080 --> 00:05:57,593
Vous ne comptez pas I'occuper?
96
00:05:59,240 --> 00:06:00,434
Je pensais I'occuper avec vous.
97
00:06:02,320 --> 00:06:04,550
Merci, mais je pr�f�re
m'arranger seule.
98
00:06:05,080 --> 00:06:06,672
Ne vous m�prenez pas,
99
00:06:06,920 --> 00:06:08,717
j'ai besoin d'une �pouse
pour 2 semaines.
100
00:06:09,000 --> 00:06:09,876
Si longtemps?
101
00:06:10,160 --> 00:06:11,957
Une couverture pour mes affaires.
102
00:06:12,160 --> 00:06:13,195
Quelles affaires?
103
00:06:13,720 --> 00:06:15,039
Celles-ci.
104
00:06:16,960 --> 00:06:18,154
Que faites-vous avec �a?
105
00:06:18,520 --> 00:06:20,954
J'essaie d'en retrouver
pour un million de Livres.
106
00:06:21,240 --> 00:06:23,595
Provenance ill�gale.
Vous qui connaissez I'Afrique,
107
00:06:23,880 --> 00:06:26,553
vous en savez plus que moi
sur ce sujet.
108
00:06:26,960 --> 00:06:29,633
Et la maison
vient avec I'affaire?
109
00:06:30,320 --> 00:06:33,392
Et une �pouse me donnerait
un air de respectabilit�.
110
00:06:35,640 --> 00:06:36,595
L'adresse?
111
00:06:37,640 --> 00:06:39,551
Je vous dirai
quand vous pourrez emm�nager,
112
00:06:39,840 --> 00:06:41,512
Madame Steed.
113
00:06:42,760 --> 00:06:45,479
C'�tait dans la salle de bain.
O� je le mets?
114
00:06:46,320 --> 00:06:48,470
Remettez-le dans la baignoire,
il vit toujours.
115
00:07:01,200 --> 00:07:02,553
La porte.
116
00:07:08,280 --> 00:07:09,838
Pas la peine d'avoir si peur.
117
00:07:10,040 --> 00:07:12,156
- Les douanes pourraient venir.
- Nerveux, non?
118
00:07:12,360 --> 00:07:14,954
Je ne suis pas le seul.
Tout le monde est m�fiant.
119
00:07:15,160 --> 00:07:17,151
C'est ce qu'ils cherchent.
120
00:07:17,480 --> 00:07:20,119
Il vaudrait mieux �couler
les pierres petit � petit.
121
00:07:20,400 --> 00:07:24,075
Ca prendrait 20 ans.
On n'est pas des minables.
122
00:07:24,360 --> 00:07:26,510
Vous ne comprenez pas que
le march� est tr�s important.
123
00:07:27,200 --> 00:07:31,034
La F�d�ration et la douane
connaissent le trafic.
124
00:07:31,440 --> 00:07:34,273
Un de ces jours,
on va citer des noms.
125
00:07:34,480 --> 00:07:35,879
C'est notre probl�me.
126
00:07:36,080 --> 00:07:38,116
Ne vous en m�lez pas.
127
00:07:39,040 --> 00:07:42,396
Que devient Ross
depuis cette perte tragique?
128
00:07:42,680 --> 00:07:43,908
Les affaires continuent.
129
00:07:44,200 --> 00:07:46,111
Il pense prendre un associ�.
130
00:07:46,920 --> 00:07:48,911
- Qui?
- Un nouveau venu, Steed.
131
00:07:52,400 --> 00:07:54,755
Ce Steed, il soutient Ross?
132
00:07:55,720 --> 00:07:58,757
Il doit �tre plein aux as
pour entrer sur le march�.
133
00:07:59,280 --> 00:08:02,829
Il aurait pay� 30.000 Livres
pour la maison de Ross.
134
00:08:03,400 --> 00:08:05,118
Et sa vie priv�e?
135
00:08:05,400 --> 00:08:07,072
Il est mari�,
c'est tout ce que je sais.
136
00:08:07,360 --> 00:08:09,510
Vous feriez mieux
d'en apprendre un peu plus.
137
00:08:09,800 --> 00:08:11,438
J'essaierai.
138
00:08:12,440 --> 00:08:13,919
Qu'attendez-vous?
139
00:08:14,440 --> 00:08:16,271
Retournez d'o� vous venez,
sans �tre vu.
140
00:08:17,960 --> 00:08:19,518
Tant que j'y suis,
j'aurais besoin
141
00:08:19,760 --> 00:08:21,716
de votre atelier demain soir.
142
00:08:22,000 --> 00:08:24,639
Vous ne pouvez pas traiter
en plein quartier des diamantaires.
143
00:08:24,920 --> 00:08:27,036
C'est l� que sont les n�gociants.
144
00:08:27,320 --> 00:08:28,355
Pourquoi pas ici?
145
00:08:28,640 --> 00:08:31,393
Et risquer d'�tre suivis.
Sortez!
146
00:08:40,920 --> 00:08:42,399
On a besoin de lui?
147
00:08:42,600 --> 00:08:44,033
De son magasin.
148
00:08:44,240 --> 00:08:46,117
Et il conna�t
beaucoup de n�gociants.
149
00:08:50,200 --> 00:08:52,873
Il a raison, nous devrions
�tre plus prudents.
150
00:08:53,160 --> 00:08:56,357
Je dois �couler les pierres
au plus vite.
151
00:08:56,640 --> 00:09:00,235
Pas de temps � perdre.
La prudence n'est pas de mise.
152
00:09:02,840 --> 00:09:06,276
M. Steed, votre banque
semble vous appr�cier.
153
00:09:06,560 --> 00:09:08,551
Sir John est un vieil ami,
M. Ross.
154
00:09:09,040 --> 00:09:11,235
Vous feriez donc I'affaire.
155
00:09:11,520 --> 00:09:14,432
Mon avocat a pr�par�
un contrat d'association.
156
00:09:14,720 --> 00:09:16,517
Je sais, je I'ai v�rifi�.
157
00:09:16,880 --> 00:09:19,838
J'aimerais savoir,
si je puis me permettre,
158
00:09:20,120 --> 00:09:23,157
quelles sont vos connaissances
techniques de ces affaires.
159
00:09:23,440 --> 00:09:26,876
Je ne suis pas un expert,
mais �a viendra.
160
00:09:27,160 --> 00:09:29,879
Ma contribution principale,
c'est I'apport du capital.
161
00:09:34,960 --> 00:09:35,995
M. Steed,
162
00:09:36,680 --> 00:09:38,636
I'affaire est conclue.
163
00:09:40,400 --> 00:09:42,470
Au fait, vous aimez ma maison?
164
00:09:42,760 --> 00:09:45,228
Mon �pouse I'a vue
et elle a �t� ravie.
165
00:09:45,520 --> 00:09:47,192
Dommage que vous ayez d�
la vendre.
166
00:09:48,640 --> 00:09:50,312
Apr�s ce qui est arriv�
� ma femme,
167
00:09:50,600 --> 00:09:52,477
je suis seul avec ma fille.
168
00:09:52,760 --> 00:09:53,875
C'est une si grande maison...
169
00:09:56,040 --> 00:09:58,349
Je suis heureux que
vous ayez pu la reprendre.
170
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
Je vous laisse tout.
171
00:10:00,680 --> 00:10:03,274
Y a-t-il autre chose
que vous aimeriez savoir?
172
00:10:03,560 --> 00:10:05,278
A propos de votre comptabilit�.
173
00:10:05,560 --> 00:10:08,438
Comment calcule-t-on la taxe
sur les diamants bruts?
174
00:10:08,760 --> 00:10:12,435
La F�d�ration fait le calcul
pour toutes les pierres.
175
00:10:12,880 --> 00:10:15,792
Puis les douanes et la F�d�ration
prennent leur pourcentage.
176
00:10:16,200 --> 00:10:17,428
Un gros pourcentage.
177
00:10:18,120 --> 00:10:19,599
Sauf pour les pierres ill�gales.
178
00:10:19,800 --> 00:10:22,268
Si on ne paye pas de droits,
on fait fortune.
179
00:10:22,560 --> 00:10:24,949
Pour cela, certains
vendraient p�re et m�re.
180
00:10:25,240 --> 00:10:28,994
M. Steed, une chose
doit �tre claire entre nous.
181
00:10:29,320 --> 00:10:32,471
Si nous nous associons,
tout doit �tre dans la l�galit�.
182
00:10:32,760 --> 00:10:33,829
Bonjour, papa.
183
00:10:36,600 --> 00:10:39,478
Mon nouvel associ�, M. Steed.
Ma fille Jackie.
184
00:10:39,760 --> 00:10:42,672
Elle travaille avec moi.
Avec nous, dor�navant.
185
00:10:43,240 --> 00:10:44,275
Tr�s bien.
186
00:10:44,560 --> 00:10:46,551
Nous nous verrons donc
souvent, Jackie.
187
00:10:46,840 --> 00:10:48,273
Si vous avez besoin de moi,
188
00:10:48,560 --> 00:10:51,028
je suis � la maison,
j'aide ma femme � emm�nager.
189
00:10:53,880 --> 00:10:56,030
Jackie, il est 10 h pass�es.
190
00:10:56,240 --> 00:10:57,309
Je suis sortie.
191
00:10:57,520 --> 00:10:58,350
Avec qui?
192
00:10:59,160 --> 00:11:02,118
J'ai 20 ans,
je sors avec qui je veux.
193
00:11:02,400 --> 00:11:04,550
Tu as r�pondu � ma question.
194
00:11:04,880 --> 00:11:07,030
Tu vas me faire la t�te
toute la journ�e.
195
00:11:07,320 --> 00:11:09,788
Je ne veux pas
que tu g�ches ta vie.
196
00:11:10,080 --> 00:11:11,798
Je n'ai plus que toi au monde.
197
00:11:12,080 --> 00:11:14,389
Je n'ai pas envie d'une le�on.
198
00:11:14,680 --> 00:11:17,114
Tu I'auras,
que tu le veuilles ou non.
199
00:11:17,400 --> 00:11:19,072
Tu ne vas pas recommencer
avec Nicky.
200
00:11:19,360 --> 00:11:22,511
Il n'est pas assez bien pour toi,
il a d�j� eu des ennuis.
201
00:11:22,800 --> 00:11:24,950
C'est fini maintenant
et cela m'est bien �gal.
202
00:11:25,240 --> 00:11:28,391
J'aime Nicky et tu ne peux pas
m'en emp�cher.
203
00:11:29,520 --> 00:11:30,589
Vous pourriez frapper.
204
00:11:30,800 --> 00:11:32,711
Vous n'avez pas r�pondu.
205
00:11:33,320 --> 00:11:36,312
Vous avez du culot de venir ici
aux heures de bureau.
206
00:11:36,600 --> 00:11:39,433
Ca ne vous suffit pas de
la tra�ner dehors toute la nuit?
207
00:11:39,720 --> 00:11:41,233
C'est vous
que je suis venu voir.
208
00:11:43,360 --> 00:11:46,477
Jackie,
va me chercher un th� en bas.
209
00:11:57,640 --> 00:12:00,074
J'aimerais vous parler
de votre nouvel associ�.
210
00:12:06,080 --> 00:12:10,039
Vous avez emm�nag�,
�a explique le 30 tonnes dehors.
211
00:12:11,800 --> 00:12:13,552
Vous avez vraiment besoin
de tout �a?
212
00:12:13,840 --> 00:12:17,196
Je n'allais pas les laisser
� cet idiot de peintre.
213
00:12:17,480 --> 00:12:20,472
Vous auriez pu
les confier au Mus�e.
214
00:12:20,760 --> 00:12:22,273
Je pr�f�re les avoir avec moi.
215
00:12:22,560 --> 00:12:24,198
Aidez-moi donc � descendre.
216
00:12:24,480 --> 00:12:25,629
Tenez bon!
217
00:12:26,360 --> 00:12:30,035
Un petit tour, deux petits tours,
et puis s'en vont.
218
00:12:31,640 --> 00:12:32,868
Ca vous a plu?
219
00:12:33,160 --> 00:12:34,832
Pas trop.
220
00:12:35,200 --> 00:12:37,316
Heureusement
que vous �tes arriv�.
221
00:12:37,600 --> 00:12:39,352
Je viens de discuter
avec un des voisins.
222
00:12:39,640 --> 00:12:42,108
C'est � propos
de I'ancienne propri�taire.
223
00:12:42,400 --> 00:12:45,392
Je voulais vous en parler.
Un accident avec un masque.
224
00:12:45,680 --> 00:12:47,636
Comment est-ce possible?
225
00:12:47,920 --> 00:12:50,798
C'est fait � base de pl�tre,
226
00:12:51,080 --> 00:12:52,877
et celui-ci a durci plut�t vite.
227
00:12:53,160 --> 00:12:56,152
Le m�decin l�giste
a conclu � un accident.
228
00:12:56,880 --> 00:12:58,154
Un meurtre, d'apr�s vous?
229
00:12:59,320 --> 00:13:00,116
Ici?
230
00:13:00,720 --> 00:13:02,597
Dans la chambre � coucher.
231
00:13:04,600 --> 00:13:06,192
C'est ce que je voulais savoir.
232
00:13:06,400 --> 00:13:07,674
Vous auriez � boire?
233
00:13:08,480 --> 00:13:11,074
Sous les cornes, l�.
234
00:13:13,200 --> 00:13:16,192
Vous connaissez
un certain Fenton?
235
00:13:16,480 --> 00:13:18,232
Non, pourquoi?
236
00:13:18,520 --> 00:13:20,317
Il a v�cu longtemps
en Afrique du Sud.
237
00:13:20,880 --> 00:13:22,711
J'�tais en Afrique orientale.
238
00:13:23,000 --> 00:13:24,956
- Des verres?
- Dans le bar.
239
00:13:25,240 --> 00:13:27,708
Il faisait partie de
la F�d�ration des Diamantaires
240
00:13:28,000 --> 00:13:29,831
avant d'�tre vir� pour trafic.
241
00:13:31,000 --> 00:13:34,072
Il en veut � la F�d�ration.
242
00:13:34,360 --> 00:13:36,999
Il est venu se cacher � Londres.
243
00:13:37,280 --> 00:13:39,748
Il doit �tre le cerveau
de ce trafic de diamants.
244
00:13:40,280 --> 00:13:43,431
La F�d�ration a un service
de s�curit�, pourquoi vous?
245
00:13:43,720 --> 00:13:46,029
Il y a des ramifications.
246
00:13:46,320 --> 00:13:49,039
Ces gens disposent d'une r�serve
de diamants illimit�e.
247
00:13:49,320 --> 00:13:52,517
Ils inonderaient le march�,
s'ils trouvaient des acheteurs.
248
00:13:54,160 --> 00:13:56,230
S'ils se dirigeaient
vers le diamant artificiel,
249
00:13:56,520 --> 00:13:58,875
ils feraient main basse
sur notre industrie d'armement.
250
00:13:59,160 --> 00:14:01,355
On ne peut rien faire
sans outils de d�coupage.
251
00:14:02,520 --> 00:14:04,590
Mais personne ne peut doubler
la F�d�ration.
252
00:14:05,800 --> 00:14:07,028
Fenton est assez fou
pour essayer.
253
00:14:07,480 --> 00:14:10,040
Vous esp�rez
qu'il vous contactera.
254
00:14:10,320 --> 00:14:12,197
Ainsi, je verrai
comment ils op�rent.
255
00:14:12,480 --> 00:14:16,314
Nous devons les convaincre
que nous sommes... mari�s.
256
00:14:38,520 --> 00:14:40,112
Personne d'autre?
257
00:14:40,400 --> 00:14:42,470
Ce sont les seuls
en qui on peut avoir confiance.
258
00:14:42,760 --> 00:14:44,955
Fermez et branchez I'alarme.
259
00:14:53,520 --> 00:14:54,589
Messieurs,
260
00:14:55,080 --> 00:14:58,197
c'est un lot
de deuxi�mes "eaux"
261
00:14:58,480 --> 00:15:00,630
de 2200 carats.
262
00:15:00,920 --> 00:15:03,036
Qui m'en donne
12 Livres le carat?
263
00:15:09,600 --> 00:15:12,956
Je commencerai
� 11,7 Livres le carat.
264
00:15:13,240 --> 00:15:16,038
c'est-�-dire
25.000 Livres le lot.
265
00:15:16,320 --> 00:15:17,992
Qui offre 25.000 Livres?
266
00:15:18,280 --> 00:15:20,555
25.000 au milieu,
qui dit mieux?
267
00:15:21,960 --> 00:15:24,838
25.850,
�a fait 11,75 le carat.
268
00:15:25,120 --> 00:15:29,671
Vous savez bien que c'est
2.000 de moins que le prix officiel.
269
00:15:29,960 --> 00:15:31,951
26.000
270
00:15:32,240 --> 00:15:33,753
26.400
271
00:15:35,760 --> 00:15:37,591
Qui dit mieux?
272
00:15:40,200 --> 00:15:41,952
M. Van Kleerk.
273
00:15:45,680 --> 00:15:48,148
Le second lot
de diamants industriels
274
00:15:48,440 --> 00:15:51,193
fait 4.000 carats,
voulez-vous regarder?
275
00:15:56,240 --> 00:15:58,674
Tout va bien,
ne vous en faites pas.
276
00:15:59,320 --> 00:16:00,639
Allez voir qui c'est.
277
00:16:07,720 --> 00:16:10,075
- Van Berg!
- Ne bougez pas, messieurs.
278
00:16:12,520 --> 00:16:13,509
Il est seul?
279
00:16:13,720 --> 00:16:14,550
Faites-le entrer.
280
00:16:14,760 --> 00:16:16,034
Vous �tes fou!
281
00:16:16,240 --> 00:16:17,434
Faites entrer.
282
00:16:37,320 --> 00:16:38,355
Ils sont � vous?
283
00:16:38,640 --> 00:16:40,790
- D'o� viennent-ils?
- Ca ne vous regarde pas.
284
00:16:41,240 --> 00:16:42,514
Vous m'avez r�pondu.
285
00:16:43,480 --> 00:16:45,198
Vous savez que
ce sont des pierres ill�gales?
286
00:16:45,480 --> 00:16:49,473
Vous ne pouvez pas le prouver,
tous les diamants se ressemblent.
287
00:16:49,760 --> 00:16:52,069
Je n'ai rien � prouver.
Les douanes s'en chargeront.
288
00:16:52,280 --> 00:16:53,998
Pourquoi ne sont-ils pas ici?
289
00:16:54,200 --> 00:16:55,076
Je pose les questions.
290
00:16:55,280 --> 00:16:58,875
C'est parce que vous
ne vouliez pas vous ridiculiser.
291
00:16:59,760 --> 00:17:01,398
Je ne sais pas
ce que vous cherchez ici.
292
00:17:01,680 --> 00:17:03,591
Vous r�viez de jouer
au fin limier.
293
00:17:03,920 --> 00:17:06,957
Il n'y a que des n�gociants
qui traitent entre eux.
294
00:17:07,240 --> 00:17:08,468
Que comptez-vous faire?
295
00:17:08,760 --> 00:17:12,355
Je n'ai pas � discuter avec vous.
Je confisque ceci comme preuve.
296
00:17:13,160 --> 00:17:15,435
Je ferai un rapport sur vous
� la F�d�ration et la police.
297
00:17:16,560 --> 00:17:18,198
Et vous savez
ce que �a signifie.
298
00:17:31,040 --> 00:17:32,712
Ces diamants sont � moi.
299
00:17:33,360 --> 00:17:36,955
Votre F�d�ration a perdur�,
�a va changer.
300
00:17:47,600 --> 00:17:48,953
Ramassez ces pierres.
301
00:17:57,880 --> 00:18:01,077
FIN DE L'ACTE 1
302
00:18:11,920 --> 00:18:15,117
ACTE 2
303
00:18:32,560 --> 00:18:33,834
Il ne flotte pas.
304
00:18:34,040 --> 00:18:36,031
- Et s'ils draguent la Tamise?
- Pour quelle raison?
305
00:18:36,320 --> 00:18:38,629
Van Berg ne travaillait pas
par ici.
306
00:18:39,120 --> 00:18:40,519
Pourquoi I'avoir tu�?
307
00:18:40,720 --> 00:18:42,199
Il nous marchait sur les pieds.
308
00:18:42,400 --> 00:18:44,038
Il n'aurait pas
identifi� les pierres.
309
00:18:44,240 --> 00:18:45,468
Les n�gociants avaient peur.
310
00:18:45,680 --> 00:18:48,592
Pourquoi n'iraient-ils pas
� la police?
311
00:18:49,000 --> 00:18:51,514
Pour les m�mes raisons
que vous, Nicky.
312
00:18:52,160 --> 00:18:54,913
Personne n'est � I'abri
24 heures sur 24.
313
00:18:55,320 --> 00:18:57,356
Il suffit de quelques secondes
pour tuer son homme.
314
00:19:02,640 --> 00:19:05,154
Et notre nouvelle connaissance,
315
00:19:05,440 --> 00:19:06,759
Steed?
316
00:19:07,040 --> 00:19:08,712
Je n'en sais pas assez.
317
00:19:09,000 --> 00:19:10,274
Vous I'avez contact�?
318
00:19:11,040 --> 00:19:13,395
Je le vois ce soir, il organise
une f�te pour les n�gociants.
319
00:19:13,680 --> 00:19:14,954
Jackie et moi sommes invit�s.
320
00:19:15,240 --> 00:19:18,152
Allez-y.
Liza doit vous accompagner?
321
00:19:18,440 --> 00:19:19,793
Je peux le faire seul.
322
00:19:20,080 --> 00:19:21,593
Je I'esp�re pour vous.
323
00:19:21,880 --> 00:19:23,871
Et pour Steed aussi.
324
00:19:41,320 --> 00:19:44,392
Ch�rie, mets la musique
un peu plus fort.
325
00:19:45,520 --> 00:19:47,988
Mme Daniels,
m'accorderiez-vous cette danse?
326
00:19:48,280 --> 00:19:50,032
Je suis d�sol�e,
je danse plut�t mal.
327
00:19:50,320 --> 00:19:52,197
Je n'en crois rien.
328
00:19:52,480 --> 00:19:54,869
- Si vous insistez...
- Attention au tapis.
329
00:19:57,800 --> 00:19:59,518
Quelle bonne id�e.
330
00:20:02,000 --> 00:20:04,912
Vous avez de la chance,
j'ai toujours aim� cette maison.
331
00:20:05,800 --> 00:20:07,392
Elle a du caract�re.
332
00:20:07,680 --> 00:20:09,432
Nous n'avons pas encore
fait la d�coration.
333
00:20:09,720 --> 00:20:13,679
C'est inutile,
Mme Ross avait bon go�t.
334
00:20:15,720 --> 00:20:18,678
Ca ne s'accorde pas
avec les troph�es de ma femme.
335
00:20:28,480 --> 00:20:31,119
J'esp�re que Max va bien.
Viens danser, Max.
336
00:20:31,400 --> 00:20:33,231
Non merci, je vais bien.
337
00:20:33,520 --> 00:20:34,919
Apparemment.
338
00:20:35,320 --> 00:20:37,595
C'est gentil de nous avoir invit�s.
339
00:20:37,800 --> 00:20:39,358
C'est un grand plaisir.
340
00:21:02,960 --> 00:21:05,918
Excusez-moi, je crois
que mon mari veut me parler.
341
00:21:11,200 --> 00:21:14,397
Allez au bar,
mon mari vous servira � boire.
342
00:21:15,560 --> 00:21:17,357
Nous arrivons � peine.
343
00:21:17,640 --> 00:21:20,074
D�sol�, Steed,
j'ai un rendez-vous en ville.
344
00:21:20,360 --> 00:21:22,191
Dommage.
Je vous raccompagne?
345
00:21:22,400 --> 00:21:23,913
Ca ira, merci.
346
00:21:24,840 --> 00:21:27,149
Merci pour I'invitation.
Bonsoir.
347
00:21:39,400 --> 00:21:41,960
Jackie, je suis heureux
que vous soyez venue.
348
00:21:42,360 --> 00:21:43,076
Nicky.
349
00:21:43,280 --> 00:21:45,236
Tr�s honor�.
Je vous sers � boire?
350
00:21:45,440 --> 00:21:46,953
Gin-orange, s'il vous pla�t.
351
00:21:49,920 --> 00:21:51,273
O� est ta partenaire?
352
00:21:51,560 --> 00:21:54,757
Un rendez-vous en ville.
A boire, ma ch�rie?
353
00:21:55,040 --> 00:21:56,871
Non, merci,
j'ai mon verre l�-bas.
354
00:21:57,160 --> 00:21:59,594
M. Steed,
pourrais-je vous parler?
355
00:22:01,000 --> 00:22:01,830
Bien s�r.
356
00:22:02,360 --> 00:22:05,477
Jackie, venez que je vous
pr�sente � ma belle-m�re.
357
00:22:07,560 --> 00:22:08,993
Vous oubliez votre gin-orange.
358
00:22:13,640 --> 00:22:15,278
Alors, de quoi s'agit-il?
359
00:22:15,760 --> 00:22:18,433
J'aurais une proposition
� vous faire.
360
00:22:18,720 --> 00:22:19,755
Une proposition?
361
00:22:20,280 --> 00:22:22,271
J'ai des diamants � vendre.
362
00:22:23,240 --> 00:22:24,832
Mais encore?
363
00:22:25,120 --> 00:22:27,156
Ce serait
une tr�s grosse affaire.
364
00:22:27,680 --> 00:22:29,352
Grosse comment?
365
00:22:29,720 --> 00:22:31,870
Un million de Livres, ou plus.
366
00:22:32,120 --> 00:22:33,030
C'est illimit�.
367
00:22:33,240 --> 00:22:35,037
C'est mon associ� qui ach�te.
368
00:22:35,680 --> 00:22:37,750
Ses moyens
sont quelque peu limit�s.
369
00:22:38,040 --> 00:22:40,793
Nous pensions que vous feriez
I'affaire � titre priv�.
370
00:22:41,640 --> 00:22:42,516
Que dois-je faire?
371
00:22:42,720 --> 00:22:43,709
On s'en charge.
372
00:22:44,080 --> 00:22:45,559
Ca vous int�resse?
373
00:22:48,040 --> 00:22:49,837
Non, je ne pense pas.
374
00:22:50,160 --> 00:22:51,195
Essayez quelqu'un d'autre.
375
00:22:57,800 --> 00:22:58,994
Tout va bien?
376
00:22:59,280 --> 00:23:02,909
Jackie est triste
de revoir son ancienne maison.
377
00:23:03,200 --> 00:23:06,033
Je comprends. Venez danser.
378
00:23:08,920 --> 00:23:10,478
Je vous ressers. C'�tait quoi?
379
00:23:10,760 --> 00:23:12,352
Gin-orange.
380
00:23:25,440 --> 00:23:26,589
Un instant, Steed.
381
00:23:27,240 --> 00:23:29,231
Nous avons discut�, non?
382
00:23:30,200 --> 00:23:32,395
Tu nous excuseras, ch�rie.
383
00:23:37,160 --> 00:23:38,309
Quoi d'autre?
384
00:23:39,120 --> 00:23:41,111
Je vous ai propos� un march�,
vous I'avez refus�.
385
00:23:41,400 --> 00:23:43,470
Vous savez
ce que �a veut dire?
386
00:23:43,760 --> 00:23:45,034
Non, quoi?
387
00:23:45,320 --> 00:23:48,198
Il faudra utiliser d'autres moyens
pour vous persuader.
388
00:23:48,920 --> 00:23:51,150
Ce ne sera pas tr�s agr�able.
389
00:23:52,080 --> 00:23:53,718
Vous �tes en nage, Nicky.
390
00:24:53,040 --> 00:24:54,393
Que fichez-vous ici?
391
00:25:16,840 --> 00:25:18,068
Que se passe-t-il?
392
00:25:19,080 --> 00:25:20,274
C'est un ami � vous?
393
00:25:20,880 --> 00:25:21,869
Il travaille pour moi.
394
00:25:22,160 --> 00:25:24,230
C'est ainsi qu'il re�oit
vos clients?
395
00:25:24,520 --> 00:25:25,839
Elle �tait l�
quand je suis entr�.
396
00:25:26,120 --> 00:25:27,712
La porte �tait ouverte,
je vous attendais.
397
00:25:28,000 --> 00:25:31,037
Impossible. J'avais verrouill�
et branch� I'alarme.
398
00:25:31,240 --> 00:25:32,150
Sors.
399
00:25:37,760 --> 00:25:40,274
Je suis d�sol�, Mme Steed.
400
00:25:41,040 --> 00:25:43,998
Mais avec tous ces bijoux ici,
il faut �tre tr�s prudent.
401
00:25:44,280 --> 00:25:45,633
C'est bon.
402
00:25:46,000 --> 00:25:46,955
Vous vouliez me voir?
403
00:25:49,640 --> 00:25:52,359
Jackie me disait que
vous r�pariez des bijoux.
404
00:25:52,720 --> 00:25:53,994
Je les fabrique, oui.
405
00:25:54,280 --> 00:25:56,748
Je r�pare aussi,
vous avez quelque chose?
406
00:25:57,040 --> 00:25:59,110
Pourriez-vous r�parer
cette montre?
407
00:25:59,400 --> 00:26:01,197
Une ou deux pierres
sont tomb�es.
408
00:26:01,480 --> 00:26:03,072
Ca ne sera pas trop difficile.
409
00:26:06,400 --> 00:26:07,594
D'o� la tenez-vous?
410
00:26:07,800 --> 00:26:09,791
De mon mari, pourquoi?
411
00:26:10,720 --> 00:26:12,551
Avez-vous le certificat
de d�douanement?
412
00:26:12,840 --> 00:26:15,638
Bien s�r, mais pas sur moi.
413
00:26:16,280 --> 00:26:18,236
D�sol�,
je ne peux pas m'en charger.
414
00:26:20,320 --> 00:26:22,880
Je vais devoir trouver
quelqu'un d'autre.
415
00:26:23,160 --> 00:26:24,798
Jackie croyait
que vous en seriez capable.
416
00:26:25,080 --> 00:26:26,672
Madame Steed!
417
00:26:27,160 --> 00:26:29,276
C'est une montre
de contrebande, non?
418
00:26:29,720 --> 00:26:31,597
Cela ne devrait pas
vous inqui�ter.
419
00:26:32,040 --> 00:26:32,995
C'est-�-dire?
420
00:26:33,280 --> 00:26:36,716
Jackie m'a parl� de votre petit
probl�me, voici un an.
421
00:26:37,000 --> 00:26:38,752
A-t-elle dit que c'�tait un pi�ge?
422
00:26:38,960 --> 00:26:40,075
Oui, absolument.
423
00:26:40,280 --> 00:26:41,315
Votre version des faits,
424
00:26:41,520 --> 00:26:44,557
c'est qu'on vous aurait donn�
des montres � r�assembler.
425
00:26:44,840 --> 00:26:47,115
Oui, et dix minutes plus tard,
les douanes arrivaient.
426
00:26:47,400 --> 00:26:49,834
Celui qui m'a donn� ce lot
m'a aussi d�nonc� aux douanes.
427
00:26:50,560 --> 00:26:53,028
Quand m�me,
vous avez �vit� la prison.
428
00:26:53,320 --> 00:26:55,197
J'y serais all�,
si je n'avais pas pay�.
429
00:26:55,480 --> 00:26:57,596
Mais les douanes pr�f�rent
en tirer de I'argent.
430
00:26:57,880 --> 00:26:59,950
10.000 Livres d'amende,
431
00:27:00,240 --> 00:27:03,391
�a a d� �tre difficile
pour un petit bijoutier comme vous.
432
00:27:03,720 --> 00:27:04,709
Des amis m'ont aid�.
433
00:27:05,320 --> 00:27:07,993
Ceux qui vous ont entra�n�
dans ce trafic de diamants?
434
00:27:08,280 --> 00:27:10,271
C'est � eux que
vous payez vos dettes?
435
00:27:15,120 --> 00:27:17,839
Pour qui travaillez-vous,
les douanes ou la F�d�ration?
436
00:27:18,520 --> 00:27:19,635
Ni I'un, ni I'autre.
437
00:27:21,000 --> 00:27:24,390
Au fait, ma montre
est absolument l�gale.
438
00:27:24,680 --> 00:27:26,398
Je I'ai achet�e
� une vente des douanes.
439
00:27:37,080 --> 00:27:39,799
- Tu avais bien ferm� hier soir?
- Bien entendu.
440
00:27:40,000 --> 00:27:41,479
Et branch� I'alarme?
441
00:27:50,280 --> 00:27:51,269
Regarde �a.
442
00:27:52,880 --> 00:27:56,509
Celui qui a fait �a a r�ussi
� ne pas faire sonner I'alarme.
443
00:27:56,800 --> 00:27:58,791
Mieux vaut en parler au patron.
444
00:27:59,080 --> 00:28:01,833
Je n'ai pas � dire � Fenton
tout ce qui se passe ici.
445
00:28:02,120 --> 00:28:03,872
Comme tu veux.
446
00:28:07,640 --> 00:28:10,712
Je venais m'excuser
d'�tre partie si t�t, hier soir.
447
00:28:11,000 --> 00:28:13,514
Ce n'est rien.
Donnez-moi votre manteau.
448
00:28:14,040 --> 00:28:15,951
Je vous dois une explication.
449
00:28:16,240 --> 00:28:18,356
Vous deviez
vous rendre en ville, non?
450
00:28:18,560 --> 00:28:21,597
Oui, mais ce n'�tait pas
si important, en v�rit�.
451
00:28:23,880 --> 00:28:26,872
Je d�teste parler des affaires
de mon mari dans son dos...
452
00:28:27,160 --> 00:28:28,798
Je vous comprends,
453
00:28:29,000 --> 00:28:31,275
mais les �pouses
devraient s'int�resser.
454
00:28:31,520 --> 00:28:33,238
C'est ce que
je dis toujours � Max.
455
00:28:33,520 --> 00:28:37,274
Il se rend malade,
mais il ne veut rien me dire.
456
00:28:37,720 --> 00:28:38,994
Asseyez-vous.
457
00:28:40,200 --> 00:28:41,918
Une cigarette?
458
00:28:44,840 --> 00:28:47,718
Alors, vous �tes inqui�te,
sans savoir pourquoi.
459
00:28:48,000 --> 00:28:49,274
Maintenant, je sais.
460
00:28:49,640 --> 00:28:51,392
J'ai fini par le faire parler.
461
00:28:53,080 --> 00:28:55,150
Vous le garderez pour vous?
462
00:28:55,440 --> 00:28:58,193
Cette affaire
de diamants ill�gaux,
463
00:28:58,480 --> 00:29:00,311
ils essaient de mettre
le grappin sur Max.
464
00:29:00,680 --> 00:29:02,159
Je vois.
465
00:29:03,040 --> 00:29:04,678
C'est pareil pour mon mari.
466
00:29:06,200 --> 00:29:09,192
J'ai dit � Max que M. Steed
avait �t� contact� aussi.
467
00:29:09,480 --> 00:29:11,516
Ils devraient en parler.
468
00:29:11,720 --> 00:29:13,392
Qu'a-t-il r�pondu?
469
00:29:13,600 --> 00:29:17,309
Quelque chose comme...
M. Steed fait partie de la bande.
470
00:29:18,360 --> 00:29:22,194
Mais je ne crois pas que
M. Steed trempe l�-dedans.
471
00:29:22,480 --> 00:29:23,356
Ce n'est pas son genre.
472
00:29:23,640 --> 00:29:25,551
C'est tr�s gentil � vous,
Mme Daniels.
473
00:29:25,840 --> 00:29:27,273
Mais pour Nicky...
474
00:29:27,560 --> 00:29:29,994
Quand il est arriv�, hier,
Max a d�cid� de partir.
475
00:29:30,400 --> 00:29:33,312
Votre mari a-t-il dit
quelles �taient ces pressions?
476
00:29:34,160 --> 00:29:35,275
Non.
477
00:29:37,400 --> 00:29:39,868
Mais je sais
que cela me concerne.
478
00:29:40,160 --> 00:29:41,195
Vous?
479
00:29:41,480 --> 00:29:44,756
Max veut que je parte de Londres.
A I'�tranger.
480
00:29:46,960 --> 00:29:49,679
Connaissiez-vous bien
Mme Ross?
481
00:29:49,960 --> 00:29:51,951
Oui. Nous �tions tr�s li�es.
482
00:29:52,240 --> 00:29:55,073
Et son mari �tait-il aussi
dans le collimateur?
483
00:29:55,760 --> 00:29:58,433
Elle ne m'en a rien dit
de pr�cis.
484
00:29:58,720 --> 00:30:00,631
Mais je savais
qu'il y avait un probl�me.
485
00:30:00,960 --> 00:30:03,520
Faites comme dit votre mari,
quittez le pays.
486
00:30:03,800 --> 00:30:06,473
Mais si Max est en danger,
je devrais rester avec lui.
487
00:30:07,320 --> 00:30:10,039
Mme Ross n'a �t� d'aucun secours
pour son mari.
488
00:30:12,160 --> 00:30:13,991
Je vois ce que vous voulez dire.
489
00:30:19,240 --> 00:30:22,038
Mme Steed � I'appareil,
mon mari est-il l�?
490
00:30:25,200 --> 00:30:26,189
Votre femme.
491
00:30:28,400 --> 00:30:30,709
Elle semble emb�t�e.
492
00:30:33,240 --> 00:30:35,037
- II faut que je vous parle.
- Vas-y.
493
00:30:35,320 --> 00:30:37,117
Pas au t�l�phone.
Quand rentrez-vous?
494
00:30:37,320 --> 00:30:38,878
Apr�s le travail, ma ch�rie.
495
00:30:39,160 --> 00:30:42,038
Alors vous risquez
de ne plus me trouver ici.
496
00:30:42,320 --> 00:30:45,437
Rendez-vous chez moi
dans une heure.
497
00:30:50,840 --> 00:30:52,159
Tout va bien?
498
00:30:52,680 --> 00:30:54,636
Elle a fait sauter les plombs.
499
00:30:55,160 --> 00:30:56,513
O� sont-ils?
500
00:30:56,720 --> 00:30:58,631
Le disjoncteur est dans la cave.
501
00:30:58,960 --> 00:31:01,952
Je vais aller consoler
la petite dame.
502
00:31:03,200 --> 00:31:05,395
En fait,
je vais la laisser se calmer.
503
00:31:05,680 --> 00:31:07,477
Voyons ces diamants
que vous avez achet�s.
504
00:31:08,640 --> 00:31:09,675
Pour quoi faire?
505
00:31:09,960 --> 00:31:11,996
Apr�s tout,
je suis votre associ�.
506
00:31:15,240 --> 00:31:19,199
Je croyais
que c'�tait ma partie.
507
00:31:19,720 --> 00:31:21,870
Naturellement,
et nous nous y tiendrons.
508
00:31:22,880 --> 00:31:26,429
Il faut bien que j'apprenne.
Pouvez-vous me pr�ter la loupe?
509
00:31:27,080 --> 00:31:27,956
Volontiers.
510
00:31:30,360 --> 00:31:31,554
Vous les avez pay�s combien?
511
00:31:31,760 --> 00:31:34,593
15.000. Voulez-vous voir
la facture de la F�d�ration?
512
00:31:34,840 --> 00:31:36,239
Ils ne viennent pas de l�.
513
00:31:36,880 --> 00:31:37,676
Comment?
514
00:31:37,880 --> 00:31:39,916
Ces pierres
viennent de la contrebande.
515
00:31:40,200 --> 00:31:43,909
Contrebande? M�me un expert
ne pourrait pas le voir.
516
00:31:44,200 --> 00:31:46,430
Hier soir, la F�d�ration
a suspendu toutes ventes
517
00:31:46,720 --> 00:31:48,551
en attendant que le r�seau
soit d�mantel�.
518
00:31:48,840 --> 00:31:51,593
Tout ce qui a �t� achet� depuis
I'a �t� ill�galement.
519
00:31:53,800 --> 00:31:55,472
Je ne vais pas me m�ler
de vos affaires.
520
00:31:55,760 --> 00:31:58,638
Mais pourquoi ce sermon
sur la l�galit�?
521
00:31:58,920 --> 00:32:00,751
Je ne voulais pas vous impliquer.
522
00:32:00,960 --> 00:32:02,279
Trop gentil. Pourquoi?
523
00:32:03,440 --> 00:32:07,831
Pour que votre femme
ne finisse pas comme la mienne.
524
00:32:08,120 --> 00:32:09,519
Pourquoi n'avez-vous
rien dit avant?
525
00:32:11,000 --> 00:32:13,719
Votre femme est morte,
vous avez peur pour vous?
526
00:32:14,400 --> 00:32:17,870
Pas pour moi.
Ca m'est bien �gal.
527
00:32:18,760 --> 00:32:21,752
J'ai peur pour ma petite Jackie.
528
00:32:26,400 --> 00:32:28,391
Je n'ai plus qu'elle
au monde maintenant.
529
00:32:28,760 --> 00:32:30,273
Vous lui avez parl� de tout �a?
530
00:32:31,120 --> 00:32:32,473
Comment lui dire
531
00:32:32,760 --> 00:32:35,957
que par mon obstination,
sa m�re a �t� tu�e?
532
00:32:36,400 --> 00:32:38,868
Me croirait-elle?
Elle est amoureuse de ce Nicky,
533
00:32:39,160 --> 00:32:41,037
elle croirait
que je veux les s�parer.
534
00:32:42,560 --> 00:32:43,709
Ils vous tiennent?
535
00:32:44,520 --> 00:32:47,910
Oui, c'est ainsi
qu'ils pi�gent tout le monde.
536
00:32:48,200 --> 00:32:49,474
Par la terreur.
537
00:32:49,760 --> 00:32:52,228
C'est pourquoi
personne ne veut parler.
538
00:32:54,800 --> 00:32:56,916
Je vous rends vos diamants.
539
00:33:01,040 --> 00:33:02,758
Si je peux vous donner
un conseil.
540
00:33:03,880 --> 00:33:05,552
N'en dites rien � personne.
541
00:33:06,080 --> 00:33:08,548
Vous avez une femme.
542
00:33:08,760 --> 00:33:10,193
Je n'oublie pas.
543
00:33:10,640 --> 00:33:12,437
Eux non plus.
544
00:33:19,080 --> 00:33:20,832
- Qui est-ce?
- Nicky.
545
00:33:24,480 --> 00:33:26,471
Je vous avais dit
de ne pas venir en plein jour.
546
00:33:26,960 --> 00:33:29,633
Les douanes fouillent
le quartier des diamantaires.
547
00:33:29,920 --> 00:33:32,229
- C'est d�j� arriv�.
- lls en savent long cette fois.
548
00:33:32,600 --> 00:33:34,431
La F�d�ration a suspendu
ses ventes.
549
00:33:34,720 --> 00:33:37,951
Je I'ai appris ce matin.
Nos n�gociants ont �t� inform�s.
550
00:33:38,240 --> 00:33:40,356
Il vaudrait mieux attendre
que �a se tasse, non?
551
00:33:40,640 --> 00:33:43,712
Certainement pas.
Nous allons leur faire voir.
552
00:33:44,000 --> 00:33:46,116
La F�d�ration a jou� notre jeu.
553
00:33:46,400 --> 00:33:48,994
En ne vendant pas, elle force
les n�gociants � venir chez nous.
554
00:33:50,120 --> 00:33:52,918
Mais vous ne pouvez pas briser
ainsi la F�d�ration.
555
00:33:53,320 --> 00:33:55,675
Nous pourrions tout diriger.
556
00:33:55,960 --> 00:34:00,272
Avec nos stocks, nous ferions
2 milliards de chiffre par an.
557
00:34:00,560 --> 00:34:03,233
Mais la F�d�ration, c'est
les douanes et le gouvernement!
558
00:34:03,520 --> 00:34:06,432
Nous remplacerons la F�d�ration
en passant les accords avec eux.
559
00:34:06,800 --> 00:34:09,030
Vous ne croyez pas qu'ils vont
traiter avec des assassins.
560
00:34:09,320 --> 00:34:10,275
Pourquoi pas?
561
00:34:10,560 --> 00:34:14,838
On n'est pas les premiers � tuer
pour arriver � nos fins.
562
00:34:20,120 --> 00:34:21,189
Dites-moi, maintenant,
563
00:34:21,800 --> 00:34:24,394
avez-vous pr�venu les n�gociants
de la prochaine vente?
564
00:34:24,680 --> 00:34:27,114
Retournez l�-bas. Et Steed?
565
00:34:27,960 --> 00:34:30,076
Je ne suis arriv� � rien
avec lui.
566
00:34:30,600 --> 00:34:33,319
Nous aurons r�gl� �a
d�s ce soir.
567
00:34:42,160 --> 00:34:44,799
Je finissais quelques retouches.
568
00:34:45,440 --> 00:34:47,396
O� est donc votre peintre?
569
00:34:47,680 --> 00:34:50,956
Je ne sais pas. Quand je viens,
il travaille ailleurs.
570
00:34:51,400 --> 00:34:54,790
Il pourrait fermer � clef,
n'importe qui peut entrer.
571
00:34:55,280 --> 00:34:58,716
Pourquoi veut-on voir
son mari ch�ri?
572
00:35:00,120 --> 00:35:01,553
Vous saviez d�s le d�but
573
00:35:01,840 --> 00:35:04,559
qu'ils tiennent les n�gociants
en mena�ant les �pouses.
574
00:35:04,840 --> 00:35:05,636
Oui, depuis quelque temps.
575
00:35:05,920 --> 00:35:09,754
C'est pourquoi vous m'avez mise
comme app�t dans la maison.
576
00:35:10,000 --> 00:35:11,149
Ils ne vous ont rien fait?
577
00:35:11,360 --> 00:35:12,952
Et ce n'est pas gr�ce � vous.
578
00:35:13,240 --> 00:35:15,549
Si quelque chose arrive,
je serai dans les parages.
579
00:35:21,160 --> 00:35:22,275
J'�tais chez Nicky.
580
00:35:22,480 --> 00:35:24,118
Vous avez raison,
c'est le maillon faible.
581
00:35:24,400 --> 00:35:26,675
Il voudrait s'en sortir,
mais il a peur.
582
00:35:27,120 --> 00:35:29,350
Et j'ai trouv� �a.
Tendez la main.
583
00:35:31,200 --> 00:35:32,189
Il y en avait d'autres?
584
00:35:32,480 --> 00:35:34,835
Ils doivent stocker ailleurs.
585
00:35:39,080 --> 00:35:41,640
Je n'y connais vraiment pas
grand-chose,
586
00:35:41,920 --> 00:35:43,512
mais �a doit valoir
10.000 Livres.
587
00:35:43,960 --> 00:35:45,029
Vous croyez?
588
00:35:45,640 --> 00:35:46,993
Faites voir.
589
00:35:47,200 --> 00:35:47,996
O� �tes-vous?
590
00:35:48,200 --> 00:35:49,758
Oh, pardon...
591
00:35:53,800 --> 00:35:54,471
Que faites-vous?
592
00:35:55,320 --> 00:35:56,912
Tour de passe-passe.
593
00:35:57,320 --> 00:35:59,231
Mais vous �tes toujours l�.
594
00:36:01,000 --> 00:36:02,797
Maintenant,
trouvez vos diamants.
595
00:36:04,760 --> 00:36:05,829
Go�tez.
596
00:36:07,080 --> 00:36:07,637
Go�tez!
597
00:36:11,400 --> 00:36:12,355
Sal�.
598
00:36:12,680 --> 00:36:14,079
Du sel gemme.
599
00:36:14,360 --> 00:36:16,954
Presque identique
� des diamants bruts.
600
00:36:17,240 --> 00:36:19,754
Vous n'allez pas me dire
que c'est l� leur trafic?
601
00:36:20,040 --> 00:36:22,793
Vous tomberiez dans le panneau,
mais pas un diamantaire.
602
00:36:23,200 --> 00:36:25,589
Mais nous savons
comment ils les passent.
603
00:36:27,840 --> 00:36:29,990
Des vrais diamants
m�lang�s � du sel gemme.
604
00:36:30,280 --> 00:36:33,158
On passe la douane, on rajoute
de I'eau, on dissout le sel,
605
00:36:33,440 --> 00:36:35,158
et on r�cup�re les diamants.
606
00:36:36,360 --> 00:36:39,989
Mais d'o� tiennent-ils ces diamants
en premier lieu?
607
00:36:40,440 --> 00:36:44,319
La F�d�ration contr�le
les mines du monde entier.
608
00:36:44,600 --> 00:36:46,397
Pas la Chine.
G�ologiquement, �a irait?
609
00:36:46,880 --> 00:36:48,472
La Chine du Nord, peut-�tre.
610
00:36:48,760 --> 00:36:51,354
La Mandchourie
produit du sel gemme.
611
00:36:51,680 --> 00:36:54,319
Vous avez fait beaucoup
pour la carri�re de votre mari.
612
00:36:54,600 --> 00:36:56,352
- Le t�l�phone?
- Allez-y.
613
00:36:56,640 --> 00:36:58,232
O� diable est-il?
614
00:36:58,520 --> 00:37:00,670
Pas la moindre id�e.
615
00:37:00,960 --> 00:37:03,838
Je vais demander
aux douanes la liste des ...
616
00:37:08,480 --> 00:37:09,913
Mme Daniels!
617
00:37:14,360 --> 00:37:17,670
FIN DE L'ACTE 2
618
00:37:27,840 --> 00:37:31,071
ACTE 3
619
00:37:44,040 --> 00:37:46,076
Votre femme vous a appel�
hier midi.
620
00:37:46,360 --> 00:37:47,839
Oui, au bureau.
621
00:37:48,120 --> 00:37:51,078
Elle allait en ville
pour arranger son d�part.
622
00:37:51,360 --> 00:37:53,112
Vous I'auriez invit�e
dans votre pied-�-terre.
623
00:37:53,400 --> 00:37:55,231
Elle vous a dit
qu'elle m'a parl�?
624
00:37:55,520 --> 00:37:57,875
Non.
Vous auriez laiss� un message.
625
00:37:58,840 --> 00:38:01,308
C'est � moi qu'on en voulait.
626
00:38:04,960 --> 00:38:06,632
Ils ne s'en tireront pas
cette fois.
627
00:38:06,920 --> 00:38:09,753
Je vais tout dire � la police.
628
00:38:10,040 --> 00:38:11,155
J'aurais d� le faire
depuis longtemps.
629
00:38:11,440 --> 00:38:13,556
Ce n'est pas une bonne id�e.
630
00:38:13,840 --> 00:38:15,796
- Je n'ai plus rien � perdre.
- Des enfants?
631
00:38:16,080 --> 00:38:18,275
Une fille,
mais elle est � Leeds.
632
00:38:18,560 --> 00:38:20,869
- lls le savent.
- Je dois faire quelque chose.
633
00:38:21,160 --> 00:38:22,878
La police arr�tera
ceux que I'on conna�t.
634
00:38:23,160 --> 00:38:24,991
Pour fraude douani�re?
635
00:38:25,280 --> 00:38:28,795
Ils sortiront le lendemain.
Et les autres courront toujours.
636
00:38:29,400 --> 00:38:30,549
Que proposez-vous?
637
00:38:30,760 --> 00:38:33,433
Retournez � votre bureau.
Traitez vos affaires en cours.
638
00:38:33,640 --> 00:38:34,550
Quelles affaires?
639
00:38:34,760 --> 00:38:36,990
- Les m�mes qu'avant.
- Vous ferez de m�me?
640
00:38:37,200 --> 00:38:40,237
Si j'�tais seul, je parlerais.
641
00:38:40,920 --> 00:38:41,989
Mais il y a Catherine...
642
00:38:47,400 --> 00:38:48,992
Ils connaissent mon appartement.
643
00:38:49,200 --> 00:38:50,838
C'�tait un avertissement.
644
00:38:51,480 --> 00:38:53,789
Ils savent s�rement
que nous ne sommes pas mari�s.
645
00:38:54,080 --> 00:38:57,117
Sans doute croient-ils
que c'est une gar�onni�re.
646
00:39:04,040 --> 00:39:05,758
Une dame, pour vous.
647
00:39:09,640 --> 00:39:12,074
Liza Denham,
du salon de beaut� Denham.
648
00:39:12,360 --> 00:39:16,035
Nous offrons un traitement
gratuit � domicile.
649
00:39:16,320 --> 00:39:19,915
Vous avez �t� choisie
parmi d'autres dans I'annuaire.
650
00:39:20,200 --> 00:39:22,634
Quand voudriez-vous
que je passe?
651
00:39:23,160 --> 00:39:25,958
Un instant,
je regarde mon agenda.
652
00:39:26,880 --> 00:39:29,917
Une esth�ticienne,
elle veut un rendez-vous.
653
00:39:30,760 --> 00:39:32,591
Accordez-le-lui.
654
00:39:38,560 --> 00:39:39,959
Magnifique.
655
00:39:40,760 --> 00:39:42,273
Tu ne la passes pas?
656
00:39:42,560 --> 00:39:44,710
C'est � toi de le faire.
657
00:39:54,920 --> 00:39:55,989
Heureuse?
658
00:39:58,680 --> 00:40:00,159
Tu n'as pas I'air persuad�.
659
00:40:00,840 --> 00:40:05,072
Tu aurais pu trouver
un endroit plus romantique.
660
00:40:05,360 --> 00:40:07,749
D�sol�, je ne pouvais pas
m'absenter d'ici.
661
00:40:08,040 --> 00:40:09,155
Ecoute,
662
00:40:09,480 --> 00:40:12,916
je reformulerai ma demande
dans un endroit romantique.
663
00:40:18,200 --> 00:40:20,873
Ton p�re va se demander
o� tu es.
664
00:40:23,440 --> 00:40:25,749
Je lui dis
que nous sommes fianc�s?
665
00:40:26,160 --> 00:40:28,151
Oui, tu devrais.
666
00:40:36,440 --> 00:40:39,591
Bonjour, Jackie,
on se voit au bureau.
667
00:40:42,440 --> 00:40:45,159
J'esp�re que vous assumerez
son train de vie.
668
00:40:45,760 --> 00:40:48,035
Vous obtiendrez I'accord
du p�re?
669
00:40:48,320 --> 00:40:49,958
Il fera comme on lui dit.
670
00:40:50,240 --> 00:40:52,310
N'y comptez pas trop,
il est tr�s t�tu.
671
00:40:53,960 --> 00:40:55,518
Vous �tes venu parler affaires?
672
00:40:55,720 --> 00:40:57,312
Oui, de votre proposition.
673
00:40:57,520 --> 00:40:59,750
Vous avez enfin compris.
674
00:41:00,280 --> 00:41:01,508
Vous voulez combien?
675
00:41:01,720 --> 00:41:03,199
Un �chantillon, pour voir.
676
00:41:03,400 --> 00:41:03,991
20.000?
677
00:41:04,680 --> 00:41:08,309
Disons 10.000, nous aviserons
ensuite. Vous livrez comment?
678
00:41:08,600 --> 00:41:10,830
Laissez le liquide � votre femme.
Nous ferons le reste.
679
00:41:11,120 --> 00:41:13,839
C'est un peu compliqu�.
Vous faites toujours ainsi?
680
00:41:14,120 --> 00:41:15,439
Jusqu'� ce que
j'aie confiance, oui.
681
00:41:15,720 --> 00:41:18,234
Je ne peux pas faire confiance
� tout le monde.
682
00:41:18,680 --> 00:41:20,671
Vous devriez essayer.
683
00:41:25,960 --> 00:41:29,077
J'aimerais vous retirer
quelques sourcils.
684
00:41:29,360 --> 00:41:31,874
J'ai retir� les miens
d�finitivement.
685
00:41:32,920 --> 00:41:34,797
Vous �tes bien �quip�e.
686
00:41:37,760 --> 00:41:39,432
Vous travaillez toujours
� domicile?
687
00:41:39,720 --> 00:41:43,076
Je pr�f�re.
Les clientes sont plus relax�es.
688
00:41:44,920 --> 00:41:46,797
Vous travaillez seule?
689
00:41:47,080 --> 00:41:50,117
Mon mari v�rifie les comptes.
690
00:41:50,880 --> 00:41:52,996
De I'autre c�t�, maintenant.
691
00:41:55,040 --> 00:41:57,395
S'il vous pla�t!
Ne bougez pas.
692
00:42:03,040 --> 00:42:05,031
Maintenant,
je vous conseillerais
693
00:42:05,320 --> 00:42:07,311
un masque sur le visage.
694
00:42:07,600 --> 00:42:09,795
J'en am�nerai la prochaine fois.
695
00:42:10,360 --> 00:42:12,920
Si vous voulez
que je continue le traitement.
696
00:42:13,200 --> 00:42:15,156
Ca d�pend plut�t de vous, non?
697
00:42:16,400 --> 00:42:18,356
Je reviendrai,
si vous le voulez bien.
698
00:42:21,000 --> 00:42:23,912
J'oubliais!
Une pr�paration pour votre mari.
699
00:42:24,520 --> 00:42:26,750
Je ne savais pas
qu'il soignait sa peau.
700
00:42:27,040 --> 00:42:29,838
Ca ne vient pas de moi,
un ami me I'a confi�e.
701
00:42:31,080 --> 00:42:33,640
J'esp�re qu'il ne la confondra
pas avec le talc.
702
00:42:35,160 --> 00:42:36,991
On m'a parl� d'un paiement
� la livraison.
703
00:42:42,160 --> 00:42:43,878
Il doit y avoir une erreur.
704
00:42:44,160 --> 00:42:46,628
Mon ami croyait
que ce serait pay� en liquide.
705
00:42:46,920 --> 00:42:48,956
Mon mari n'a pas pu aller
� la banque,
706
00:42:49,240 --> 00:42:51,800
mais il suffit
d'aller I'encaisser.
707
00:42:52,080 --> 00:42:55,277
L'humour de votre mari
ne sera pas appr�ci�.
708
00:42:57,480 --> 00:42:59,516
Vraiment,
je n'y avais pas pens�.
709
00:43:00,000 --> 00:43:02,195
Naturellement, le caissier
a d� �tre surpris
710
00:43:02,480 --> 00:43:04,550
de voir un ch�que au porteur
d'un tel montant.
711
00:43:05,120 --> 00:43:07,315
Quel est ce petit jeu, Steed?
712
00:43:07,600 --> 00:43:10,672
Ce n'est rien, je signe
des ch�ques sans y penser.
713
00:43:11,280 --> 00:43:12,872
Apportez du liquide
avant une heure.
714
00:43:13,680 --> 00:43:14,715
Pas de probl�me.
715
00:43:14,920 --> 00:43:17,229
Je suis tr�s content
de la marchandise.
716
00:43:17,520 --> 00:43:19,795
La prochaine fois,
j'en prendrai un peu plus.
717
00:43:20,240 --> 00:43:22,470
R�glez d'abord
la premi�re commande.
718
00:43:25,960 --> 00:43:28,758
Il savait qu'on ne prendrait pas
le ch�que.
719
00:43:29,040 --> 00:43:32,077
Il voulait voir les diamants
avant de payer.
720
00:43:32,360 --> 00:43:34,999
Je peux comprendre.
J'en aurais fait autant.
721
00:43:35,280 --> 00:43:38,909
J'aurais �t� plus m�fiant
s'il avait pay� sans les voir.
722
00:43:39,200 --> 00:43:40,189
Rien d'autre?
723
00:43:40,400 --> 00:43:42,436
Il en veut encore.
724
00:43:43,080 --> 00:43:45,116
Donnons-lui sa chance.
725
00:43:45,400 --> 00:43:48,392
Quand il am�nera I'argent,
invitez-le � I'ench�re de ce soir.
726
00:43:50,200 --> 00:43:51,838
Ne vous inqui�tez pas, Nicky.
727
00:43:52,520 --> 00:43:54,670
Nous saurons
nous occuper de Steed.
728
00:43:58,160 --> 00:43:59,912
Tu veux I'�pouser.
729
00:44:00,200 --> 00:44:02,111
Je pr�f�rerais avoir
ton consentement, mais...
730
00:44:02,400 --> 00:44:04,675
Autrement,
tu te maries quand m�me.
731
00:44:07,120 --> 00:44:08,439
Nous sommes fianc�s.
732
00:44:10,160 --> 00:44:12,230
Alors o� est la bague?
733
00:44:12,520 --> 00:44:14,715
Je ne I'ai pas pour I'instant,
elle n'allait pas tr�s bien.
734
00:44:15,000 --> 00:44:17,560
Lui, un bijoutier,
ne peut pas ajuster une bague?
735
00:44:18,040 --> 00:44:19,712
Dis-moi toute la v�rit�.
736
00:44:20,000 --> 00:44:22,798
Tu ne la portes pas
car tu n'es pas s�re de toi.
737
00:44:23,080 --> 00:44:24,433
C'est pour �a
que tu es venue me voir.
738
00:44:24,720 --> 00:44:26,278
Je veux I'�pouser, mais...
739
00:44:26,480 --> 00:44:27,196
Mais quoi?
740
00:44:27,640 --> 00:44:30,598
Parfois, je ne suis pas s�re
de pouvoir lui faire confiance.
741
00:44:31,040 --> 00:44:34,828
Si tu n'es pas s�re,
prends le temps d'y r�fl�chir!
742
00:44:35,240 --> 00:44:37,959
Combien de fois t'ai-je dit
de prendre des vacances?
743
00:44:38,240 --> 00:44:41,152
Tu en as vraiment besoin.
Commence par �a!
744
00:44:41,800 --> 00:44:43,631
Je ne veux pas le quitter.
745
00:44:43,920 --> 00:44:47,151
Tu crains qu'il ne change d'avis
si tu n'es plus l�?
746
00:44:48,640 --> 00:44:51,359
Je t'assure,
s'il tient vraiment � toi,
747
00:44:51,640 --> 00:44:53,073
il sera l� � ton retour.
748
00:44:55,520 --> 00:44:58,034
Bien, papa.
Je vais t'�couter, pour une fois.
749
00:44:58,320 --> 00:45:02,108
Brave fillette.
Je vais m'occuper de tout.
750
00:45:02,400 --> 00:45:04,152
Je veux que tu partes ce soir.
751
00:45:04,360 --> 00:45:05,031
Ce soir?
752
00:45:05,240 --> 00:45:06,992
Oui, c'est tr�s important
pour moi.
753
00:45:07,280 --> 00:45:10,477
D�sol�, je ne pourrai pas
t'accompagner au train,
754
00:45:10,760 --> 00:45:12,830
parce que j'ai
un autre rendez-vous.
755
00:45:18,200 --> 00:45:20,839
Il me faudrait la liste
des importateurs de sel.
756
00:45:21,040 --> 00:45:24,476
Je sais seulement qu'ils
d�chargent dans ces entrep�ts.
757
00:45:24,680 --> 00:45:28,070
Mais o�?
Fenton a s�rement pens� � tout.
758
00:45:28,360 --> 00:45:29,588
Vous ne pourriez pas
filer Nicky?
759
00:45:29,880 --> 00:45:31,552
Je I'ai fait,
mais il le sait.
760
00:45:31,840 --> 00:45:34,832
Fenton fait sa vente ce soir,
ils auront les pierres.
761
00:45:35,120 --> 00:45:37,190
Je ferai un tour pr�s des docks.
762
00:45:37,480 --> 00:45:38,799
Vous allez � la vente?
763
00:45:39,080 --> 00:45:43,198
Je ne sais pas. Peut-�tre
que �a ne vaut pas la peine.
764
00:45:43,840 --> 00:45:47,879
Si vous n'y allez pas, j'aurai
la visite de I'esth�ticienne.
765
00:45:52,000 --> 00:45:55,276
150.000, qui dit mieux?
766
00:45:58,920 --> 00:46:00,831
Prochain lot.
767
00:46:01,120 --> 00:46:02,792
Premi�re "eau".
768
00:46:03,360 --> 00:46:06,397
10.000 carats en tout,
voyez vous-m�me.
769
00:46:07,520 --> 00:46:09,317
- Steed n'est pas l�.
- Je vous I'avais dit.
770
00:46:09,640 --> 00:46:11,596
Donnons-lui dix minutes.
771
00:46:13,040 --> 00:46:15,793
Qui me donne
25 Livres le carat?
772
00:46:16,080 --> 00:46:17,798
25 Livres, d'accord.
773
00:46:18,160 --> 00:46:20,390
M. Ross, votre firme
n'a pas fait la moindre offre.
774
00:46:20,600 --> 00:46:23,956
Vous �tes un peu serr�, mais
votre associ� souscrira s�rement.
775
00:46:24,240 --> 00:46:26,310
Je ne peux pas parler
en son nom.
776
00:46:26,600 --> 00:46:28,352
Quoi qu'il en soit,
je ne suis plus int�ress�.
777
00:46:29,280 --> 00:46:32,636
Dans ce cas, M. Ross, pourquoi
n'�tes-vous pas parti plus t�t?
778
00:46:33,040 --> 00:46:33,995
C'est mon probl�me.
779
00:46:34,280 --> 00:46:36,999
Vous attendiez que le train
de 10 heures quitte la gare?
780
00:46:37,640 --> 00:46:38,868
Votre fille ne I'a pas pris.
781
00:46:39,360 --> 00:46:42,158
Vous ne pensiez pas
que nous la laisserions filer.
782
00:46:42,520 --> 00:46:43,430
O� est-elle?
783
00:46:43,640 --> 00:46:45,119
En s�curit�, pour I'instant.
784
00:46:45,480 --> 00:46:48,074
Elle n'a pas pu s'emp�cher
de saluer son fianc�.
785
00:46:49,320 --> 00:46:52,835
Vous n'aurez pas ma Jackie.
Vous ne I'aurez pas.
786
00:47:01,240 --> 00:47:04,118
- Que fait-on de lui?
- Emmenez-le au dock.
787
00:47:05,160 --> 00:47:07,196
Si I'un d'eux nous d�fie,
les autres suivront.
788
00:47:07,480 --> 00:47:10,756
Il ne faut pas que Steed
nous nargue plus longtemps.
789
00:47:11,040 --> 00:47:12,837
Maintenant que M. Ross
790
00:47:13,120 --> 00:47:16,430
est hors course, emp�chons
sa fille d'aller � la police.
791
00:47:17,360 --> 00:47:18,588
Jackie ne sait rien...
792
00:47:18,800 --> 00:47:20,028
Pas de risque inutile.
793
00:47:20,240 --> 00:47:23,550
Vous �tes fou.
Ne la touchez pas.
794
00:47:24,240 --> 00:47:26,629
S'il lui arrive malheur,
je vais � la police.
795
00:47:26,920 --> 00:47:29,388
M�me si je passe
le reste de ma vie en prison.
796
00:47:30,960 --> 00:47:33,554
Mme Steed d'abord.
La fille peut attendre.
797
00:47:54,800 --> 00:47:57,917
Enfin.
Comment m'avez-vous trouv�e?
798
00:47:58,520 --> 00:48:01,796
J'ai vu une camionnette
arriver vers les docks.
799
00:48:15,920 --> 00:48:17,353
Qu'est-ce que je fais de lui?
800
00:48:17,640 --> 00:48:19,835
On verra plus tard.
Je m'occupe de I'autre affaire.
801
00:48:32,920 --> 00:48:36,993
L�chez votre arme, Steed.
Liza est partie voir votre femme.
802
00:48:45,440 --> 00:48:46,793
O� est-elle?
803
00:49:24,720 --> 00:49:26,711
Je vous ai attendue
toute la soir�e.
804
00:49:27,000 --> 00:49:28,672
Alors vous savez
pourquoi je suis venue.
805
00:49:28,960 --> 00:49:31,155
Oui, mais je ne vois pas
comment vous allez faire.
806
00:49:31,440 --> 00:49:33,749
Vous ne croyez pas
que je suis venue seule?
807
00:49:38,480 --> 00:49:39,913
M. Daniels.
808
00:49:41,920 --> 00:49:44,070
Je pr�f�re ne pas avoir � tirer.
809
00:49:44,520 --> 00:49:47,637
La police n'aime pas qu'on utilise
des armes � feu, Mme Steed.
810
00:49:47,920 --> 00:49:49,990
Laissons tomber
le "Madame Steed".
811
00:49:50,280 --> 00:49:52,510
Ce n'est
qu'une connaissance � moi.
812
00:49:52,800 --> 00:49:55,360
Il se fiche
de ce qui peut m'arriver.
813
00:49:55,760 --> 00:49:59,992
M�me si je vous croyais, je ne
pourrais pas vous laisser en vie.
814
00:50:00,880 --> 00:50:03,075
Laissez-vous faire par Liza,
815
00:50:03,360 --> 00:50:05,874
ses m�thodes sont
bien plus douces.
816
00:50:06,160 --> 00:50:07,229
Elle a un pistolet!
817
00:50:39,960 --> 00:50:42,315
N'insistez plus, M. Daniels,
votre pistolet est vide.
818
00:50:53,000 --> 00:50:55,514
Et voil�, mon joli.
819
00:50:57,960 --> 00:50:59,552
Je ne savais pas
que vous I'aimiez.
820
00:50:59,840 --> 00:51:02,877
Je ne I'aime pas. Je veux
�tre s�r qu'il ne descendra pas.
821
00:51:03,200 --> 00:51:05,555
Je croyais
que �a ne finirait jamais.
822
00:51:05,840 --> 00:51:08,115
J'ai demand� � mon peintre
de se remuer un peu.
823
00:51:08,400 --> 00:51:09,037
Votre peintre?
824
00:51:09,960 --> 00:51:12,190
Il fallait bien
que je vous aide.
825
00:51:12,480 --> 00:51:14,710
Ils ont trouv� pour un million
de Livres en diamants
826
00:51:15,000 --> 00:51:17,594
dans les entrep�ts.
A quelques carats pr�s.
827
00:51:17,880 --> 00:51:20,440
Et M. Daniels a tout avou�.
828
00:51:20,720 --> 00:51:23,917
M. Daniels...
�a m'a �tonn�e.
829
00:51:24,400 --> 00:51:27,756
C'aurait �tait pire
s'il avait utilis� un calibre 38
830
00:51:28,040 --> 00:51:29,996
qui peut tirer huit coups.
831
00:51:30,280 --> 00:51:31,190
Ca existe, vous savez?
832
00:51:31,680 --> 00:51:34,148
Je sais,
mais il y a une diff�rence.
833
00:51:34,640 --> 00:51:37,154
Tr�s petite.
834
00:51:37,640 --> 00:51:39,278
On dirait que cela vous touche.
835
00:51:39,560 --> 00:51:43,075
Ma ch�re...
"pour le meilleur et pour le pire".
836
00:51:54,120 --> 00:51:56,953
Ripped by thewildbunch22
63881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.