All language subtitles for Avengers S02E13 festin de pierres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:28,351 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:43,040 --> 00:00:46,794 Une fois le maquillage retir�, on reprendra � z�ro. 3 00:00:47,320 --> 00:00:50,437 Vraiment, mon mari qui m'offre un traitement de beaut�, 4 00:00:50,720 --> 00:00:52,551 je ne sais pas si c'est un compliment... 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,434 Tous les hommes aiment que leur femme soit belle, Mme Ross. 6 00:00:55,720 --> 00:00:57,233 Pourquoi ne m'en a-t-il rien dit? 7 00:00:57,520 --> 00:00:59,238 S�rement une surprise. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,397 Ce qui explique le traitement � domicile. 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,636 Ca ne fait pas mal, j'esp�re? 10 00:01:04,920 --> 00:01:06,717 Mais non, c'est un masque. 11 00:01:07,880 --> 00:01:10,314 Je n'aime pas tellement ce genre de produit. 12 00:01:11,240 --> 00:01:14,198 - lls font des cro�tes. - Pas celui-ci. 13 00:01:14,480 --> 00:01:16,198 Nous le faisons nous-m�mes. 14 00:01:16,480 --> 00:01:19,517 L'agent actif agit tr�s vite. 15 00:01:21,080 --> 00:01:24,152 Il durcit en quelques secondes. 16 00:01:26,800 --> 00:01:29,268 Je ne peux d�j� presque plus bouger le visage. 17 00:01:30,040 --> 00:01:32,190 J'aimerais faire dispara�tre ces rides sur vos l�vres. 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,277 Respirez par le nez. 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,558 Penchez la t�te en arri�re. 20 00:01:43,880 --> 00:01:46,269 Ca nous laisse juste le nez. 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,428 Les narines. 22 00:01:54,240 --> 00:01:57,437 FESTIN DE PIERRES 23 00:02:00,640 --> 00:02:02,756 Regardez cette pierre, Sid. 24 00:02:03,640 --> 00:02:04,914 Votre impression? 25 00:02:05,120 --> 00:02:06,758 Un petit d�faut sur le c�t�. 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,439 Invisible une fois mont�e. 27 00:02:08,640 --> 00:02:11,632 Je n'en donnerais pas plus de 20 Livres par carat. 28 00:02:21,960 --> 00:02:23,757 D�sol�. Pas de casse, j'esp�re? 29 00:02:27,720 --> 00:02:29,312 Je cherche M. Van Berg, 30 00:02:29,600 --> 00:02:31,909 responsable de la s�curit� de la F�d�ration des Diamantaires. 31 00:02:32,200 --> 00:02:34,634 Il est quelque part ici, je vais voir. 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,956 Van! Quelqu'un pour vous. 33 00:02:40,600 --> 00:02:43,717 John Steed, je vous ai appel� hier apr�s-midi. 34 00:02:45,520 --> 00:02:48,512 Vous souhaitez devenir n�gociant en diamants. 35 00:02:48,800 --> 00:02:51,553 Et je ne peux le faire que si la F�d�ration accepte 36 00:02:51,760 --> 00:02:53,716 de me fournir en diamants bruts. 37 00:02:54,640 --> 00:02:56,119 Vous traitez toutes les ventes? 38 00:02:56,320 --> 00:02:56,911 Oui. 39 00:02:57,120 --> 00:02:58,633 Vous devez �tre nouveau dans le m�tier. 40 00:02:58,920 --> 00:03:01,309 La F�d�ration contr�le les transactions � travers le monde. 41 00:03:01,600 --> 00:03:03,955 Excusez-nous, M. Daniels. 42 00:03:07,640 --> 00:03:10,837 Vous voulez des diamants bruts. Pourquoi? 43 00:03:11,120 --> 00:03:14,271 Pour les revendre aux tailleurs et faire un b�n�fice. 44 00:03:14,560 --> 00:03:17,120 Pourquoi choisissez-vous cette partie? 45 00:03:17,400 --> 00:03:19,231 Je pense �tre dou�. C'est une bonne raison. 46 00:03:19,520 --> 00:03:22,239 C'est un peu maigre, comme raison. 47 00:03:22,520 --> 00:03:24,078 Vous me semblez tr�s m�fiant. 48 00:03:24,520 --> 00:03:26,590 Nous devons I'�tre, dans ce m�tier. 49 00:03:26,880 --> 00:03:28,074 Oui, j'arrive. 50 00:03:28,360 --> 00:03:31,591 Nous examinerons votre demande, mais ne vous faites pas d'illusions. 51 00:03:35,040 --> 00:03:35,836 Ca va? 52 00:03:36,120 --> 00:03:38,509 Non, il n'encourage pas les nouveaux. 53 00:03:39,040 --> 00:03:42,316 Il a des soucis. Des achats ill�gaux � la bourse. 54 00:03:42,680 --> 00:03:44,796 Vraiment? A grande �chelle? 55 00:03:45,080 --> 00:03:48,277 Un million de Livres de pierres de provenance ill�gale. 56 00:03:49,040 --> 00:03:50,439 Beaucoup plus, probablement. 57 00:03:50,640 --> 00:03:52,437 Cela ne doit pas nous d�courager. 58 00:03:52,640 --> 00:03:55,837 Si vous cherchez vraiment � entrer dans le m�tier, 59 00:03:56,120 --> 00:03:59,715 pourquoi ne pas vous associer avec un marchand d�j� �tabli? 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,399 Vous avez une id�e? 61 00:04:01,680 --> 00:04:03,591 Un certain Ross peut-�tre. 62 00:04:03,840 --> 00:04:05,956 Il s'installe � Highgate, 63 00:04:06,160 --> 00:04:08,196 il a peut-�tre besoin de capitaux. 64 00:04:08,400 --> 00:04:10,391 J'ai vu ce nom dans le journal. 65 00:04:10,720 --> 00:04:12,073 Il vient de perdre sa femme. 66 00:04:12,280 --> 00:04:13,838 Dans de curieuses circonstances. 67 00:04:14,040 --> 00:04:15,837 - Une histoire affreuse. - Je me souviens. 68 00:04:16,120 --> 00:04:19,749 Je pourrais lui acheter sa maison. Qui sait? 69 00:04:29,560 --> 00:04:31,755 Attention, voyons. 70 00:04:32,280 --> 00:04:34,714 Je vous ai dit de le d�placer, s'il vous g�nait. 71 00:04:35,760 --> 00:04:37,830 Je ferais mieux de le mettre dans la chambre. 72 00:04:38,120 --> 00:04:39,599 C'est quoi, en fait? 73 00:04:39,800 --> 00:04:41,438 Un bison bleu. 74 00:04:41,720 --> 00:04:44,439 Il doit broyer du noir, maintenant. 75 00:04:51,840 --> 00:04:53,398 Il ne mord pas, hein? 76 00:04:54,000 --> 00:04:56,230 Voulez-vous que j'aille dans la chambre, moi aussi? 77 00:04:56,520 --> 00:04:58,670 Non, non, ne bougez pas. 78 00:04:59,280 --> 00:05:00,838 Ne vous d�rangez pas. 79 00:05:01,120 --> 00:05:02,872 Vous �tes trop bon. 80 00:05:07,160 --> 00:05:08,559 Il y a quelqu'un � la maison? 81 00:05:09,520 --> 00:05:10,873 Ce n'est plus une maison. 82 00:05:11,160 --> 00:05:14,789 Vous voil�. Quelle horrible odeur de peinture. 83 00:05:15,960 --> 00:05:18,793 Si vous �tes l�, monsieur, je continue la salle de bains. 84 00:05:20,880 --> 00:05:24,555 Vous continuez � vivre ici pendant le r�am�nagement? 85 00:05:27,320 --> 00:05:29,117 Je vais essayer. 86 00:05:31,640 --> 00:05:33,198 Je vais le mettre ailleurs. 87 00:05:33,480 --> 00:05:35,436 Vous devriez d�m�nager pendant les travaux. 88 00:05:35,720 --> 00:05:38,188 Et o�, au YMCA? 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,310 Un coup de chance, justement. 90 00:05:39,600 --> 00:05:43,149 Une magnifique demeure 1930, avec jardin privatif, 91 00:05:43,440 --> 00:05:46,159 12 pi�ces, dans la partie la plus chic de Highgate. 92 00:05:48,320 --> 00:05:50,151 Merci, vous avez �t� d'un grand secours. 93 00:05:51,320 --> 00:05:52,878 Vous vous lancez dans I'immobilier? 94 00:05:53,160 --> 00:05:55,435 Non, elle se lib�re, c'est tout. 95 00:05:56,080 --> 00:05:57,593 Vous ne comptez pas I'occuper? 96 00:05:59,240 --> 00:06:00,434 Je pensais I'occuper avec vous. 97 00:06:02,320 --> 00:06:04,550 Merci, mais je pr�f�re m'arranger seule. 98 00:06:05,080 --> 00:06:06,672 Ne vous m�prenez pas, 99 00:06:06,920 --> 00:06:08,717 j'ai besoin d'une �pouse pour 2 semaines. 100 00:06:09,000 --> 00:06:09,876 Si longtemps? 101 00:06:10,160 --> 00:06:11,957 Une couverture pour mes affaires. 102 00:06:12,160 --> 00:06:13,195 Quelles affaires? 103 00:06:13,720 --> 00:06:15,039 Celles-ci. 104 00:06:16,960 --> 00:06:18,154 Que faites-vous avec �a? 105 00:06:18,520 --> 00:06:20,954 J'essaie d'en retrouver pour un million de Livres. 106 00:06:21,240 --> 00:06:23,595 Provenance ill�gale. Vous qui connaissez I'Afrique, 107 00:06:23,880 --> 00:06:26,553 vous en savez plus que moi sur ce sujet. 108 00:06:26,960 --> 00:06:29,633 Et la maison vient avec I'affaire? 109 00:06:30,320 --> 00:06:33,392 Et une �pouse me donnerait un air de respectabilit�. 110 00:06:35,640 --> 00:06:36,595 L'adresse? 111 00:06:37,640 --> 00:06:39,551 Je vous dirai quand vous pourrez emm�nager, 112 00:06:39,840 --> 00:06:41,512 Madame Steed. 113 00:06:42,760 --> 00:06:45,479 C'�tait dans la salle de bain. O� je le mets? 114 00:06:46,320 --> 00:06:48,470 Remettez-le dans la baignoire, il vit toujours. 115 00:07:01,200 --> 00:07:02,553 La porte. 116 00:07:08,280 --> 00:07:09,838 Pas la peine d'avoir si peur. 117 00:07:10,040 --> 00:07:12,156 - Les douanes pourraient venir. - Nerveux, non? 118 00:07:12,360 --> 00:07:14,954 Je ne suis pas le seul. Tout le monde est m�fiant. 119 00:07:15,160 --> 00:07:17,151 C'est ce qu'ils cherchent. 120 00:07:17,480 --> 00:07:20,119 Il vaudrait mieux �couler les pierres petit � petit. 121 00:07:20,400 --> 00:07:24,075 Ca prendrait 20 ans. On n'est pas des minables. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,510 Vous ne comprenez pas que le march� est tr�s important. 123 00:07:27,200 --> 00:07:31,034 La F�d�ration et la douane connaissent le trafic. 124 00:07:31,440 --> 00:07:34,273 Un de ces jours, on va citer des noms. 125 00:07:34,480 --> 00:07:35,879 C'est notre probl�me. 126 00:07:36,080 --> 00:07:38,116 Ne vous en m�lez pas. 127 00:07:39,040 --> 00:07:42,396 Que devient Ross depuis cette perte tragique? 128 00:07:42,680 --> 00:07:43,908 Les affaires continuent. 129 00:07:44,200 --> 00:07:46,111 Il pense prendre un associ�. 130 00:07:46,920 --> 00:07:48,911 - Qui? - Un nouveau venu, Steed. 131 00:07:52,400 --> 00:07:54,755 Ce Steed, il soutient Ross? 132 00:07:55,720 --> 00:07:58,757 Il doit �tre plein aux as pour entrer sur le march�. 133 00:07:59,280 --> 00:08:02,829 Il aurait pay� 30.000 Livres pour la maison de Ross. 134 00:08:03,400 --> 00:08:05,118 Et sa vie priv�e? 135 00:08:05,400 --> 00:08:07,072 Il est mari�, c'est tout ce que je sais. 136 00:08:07,360 --> 00:08:09,510 Vous feriez mieux d'en apprendre un peu plus. 137 00:08:09,800 --> 00:08:11,438 J'essaierai. 138 00:08:12,440 --> 00:08:13,919 Qu'attendez-vous? 139 00:08:14,440 --> 00:08:16,271 Retournez d'o� vous venez, sans �tre vu. 140 00:08:17,960 --> 00:08:19,518 Tant que j'y suis, j'aurais besoin 141 00:08:19,760 --> 00:08:21,716 de votre atelier demain soir. 142 00:08:22,000 --> 00:08:24,639 Vous ne pouvez pas traiter en plein quartier des diamantaires. 143 00:08:24,920 --> 00:08:27,036 C'est l� que sont les n�gociants. 144 00:08:27,320 --> 00:08:28,355 Pourquoi pas ici? 145 00:08:28,640 --> 00:08:31,393 Et risquer d'�tre suivis. Sortez! 146 00:08:40,920 --> 00:08:42,399 On a besoin de lui? 147 00:08:42,600 --> 00:08:44,033 De son magasin. 148 00:08:44,240 --> 00:08:46,117 Et il conna�t beaucoup de n�gociants. 149 00:08:50,200 --> 00:08:52,873 Il a raison, nous devrions �tre plus prudents. 150 00:08:53,160 --> 00:08:56,357 Je dois �couler les pierres au plus vite. 151 00:08:56,640 --> 00:09:00,235 Pas de temps � perdre. La prudence n'est pas de mise. 152 00:09:02,840 --> 00:09:06,276 M. Steed, votre banque semble vous appr�cier. 153 00:09:06,560 --> 00:09:08,551 Sir John est un vieil ami, M. Ross. 154 00:09:09,040 --> 00:09:11,235 Vous feriez donc I'affaire. 155 00:09:11,520 --> 00:09:14,432 Mon avocat a pr�par� un contrat d'association. 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,517 Je sais, je I'ai v�rifi�. 157 00:09:16,880 --> 00:09:19,838 J'aimerais savoir, si je puis me permettre, 158 00:09:20,120 --> 00:09:23,157 quelles sont vos connaissances techniques de ces affaires. 159 00:09:23,440 --> 00:09:26,876 Je ne suis pas un expert, mais �a viendra. 160 00:09:27,160 --> 00:09:29,879 Ma contribution principale, c'est I'apport du capital. 161 00:09:34,960 --> 00:09:35,995 M. Steed, 162 00:09:36,680 --> 00:09:38,636 I'affaire est conclue. 163 00:09:40,400 --> 00:09:42,470 Au fait, vous aimez ma maison? 164 00:09:42,760 --> 00:09:45,228 Mon �pouse I'a vue et elle a �t� ravie. 165 00:09:45,520 --> 00:09:47,192 Dommage que vous ayez d� la vendre. 166 00:09:48,640 --> 00:09:50,312 Apr�s ce qui est arriv� � ma femme, 167 00:09:50,600 --> 00:09:52,477 je suis seul avec ma fille. 168 00:09:52,760 --> 00:09:53,875 C'est une si grande maison... 169 00:09:56,040 --> 00:09:58,349 Je suis heureux que vous ayez pu la reprendre. 170 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 Je vous laisse tout. 171 00:10:00,680 --> 00:10:03,274 Y a-t-il autre chose que vous aimeriez savoir? 172 00:10:03,560 --> 00:10:05,278 A propos de votre comptabilit�. 173 00:10:05,560 --> 00:10:08,438 Comment calcule-t-on la taxe sur les diamants bruts? 174 00:10:08,760 --> 00:10:12,435 La F�d�ration fait le calcul pour toutes les pierres. 175 00:10:12,880 --> 00:10:15,792 Puis les douanes et la F�d�ration prennent leur pourcentage. 176 00:10:16,200 --> 00:10:17,428 Un gros pourcentage. 177 00:10:18,120 --> 00:10:19,599 Sauf pour les pierres ill�gales. 178 00:10:19,800 --> 00:10:22,268 Si on ne paye pas de droits, on fait fortune. 179 00:10:22,560 --> 00:10:24,949 Pour cela, certains vendraient p�re et m�re. 180 00:10:25,240 --> 00:10:28,994 M. Steed, une chose doit �tre claire entre nous. 181 00:10:29,320 --> 00:10:32,471 Si nous nous associons, tout doit �tre dans la l�galit�. 182 00:10:32,760 --> 00:10:33,829 Bonjour, papa. 183 00:10:36,600 --> 00:10:39,478 Mon nouvel associ�, M. Steed. Ma fille Jackie. 184 00:10:39,760 --> 00:10:42,672 Elle travaille avec moi. Avec nous, dor�navant. 185 00:10:43,240 --> 00:10:44,275 Tr�s bien. 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,551 Nous nous verrons donc souvent, Jackie. 187 00:10:46,840 --> 00:10:48,273 Si vous avez besoin de moi, 188 00:10:48,560 --> 00:10:51,028 je suis � la maison, j'aide ma femme � emm�nager. 189 00:10:53,880 --> 00:10:56,030 Jackie, il est 10 h pass�es. 190 00:10:56,240 --> 00:10:57,309 Je suis sortie. 191 00:10:57,520 --> 00:10:58,350 Avec qui? 192 00:10:59,160 --> 00:11:02,118 J'ai 20 ans, je sors avec qui je veux. 193 00:11:02,400 --> 00:11:04,550 Tu as r�pondu � ma question. 194 00:11:04,880 --> 00:11:07,030 Tu vas me faire la t�te toute la journ�e. 195 00:11:07,320 --> 00:11:09,788 Je ne veux pas que tu g�ches ta vie. 196 00:11:10,080 --> 00:11:11,798 Je n'ai plus que toi au monde. 197 00:11:12,080 --> 00:11:14,389 Je n'ai pas envie d'une le�on. 198 00:11:14,680 --> 00:11:17,114 Tu I'auras, que tu le veuilles ou non. 199 00:11:17,400 --> 00:11:19,072 Tu ne vas pas recommencer avec Nicky. 200 00:11:19,360 --> 00:11:22,511 Il n'est pas assez bien pour toi, il a d�j� eu des ennuis. 201 00:11:22,800 --> 00:11:24,950 C'est fini maintenant et cela m'est bien �gal. 202 00:11:25,240 --> 00:11:28,391 J'aime Nicky et tu ne peux pas m'en emp�cher. 203 00:11:29,520 --> 00:11:30,589 Vous pourriez frapper. 204 00:11:30,800 --> 00:11:32,711 Vous n'avez pas r�pondu. 205 00:11:33,320 --> 00:11:36,312 Vous avez du culot de venir ici aux heures de bureau. 206 00:11:36,600 --> 00:11:39,433 Ca ne vous suffit pas de la tra�ner dehors toute la nuit? 207 00:11:39,720 --> 00:11:41,233 C'est vous que je suis venu voir. 208 00:11:43,360 --> 00:11:46,477 Jackie, va me chercher un th� en bas. 209 00:11:57,640 --> 00:12:00,074 J'aimerais vous parler de votre nouvel associ�. 210 00:12:06,080 --> 00:12:10,039 Vous avez emm�nag�, �a explique le 30 tonnes dehors. 211 00:12:11,800 --> 00:12:13,552 Vous avez vraiment besoin de tout �a? 212 00:12:13,840 --> 00:12:17,196 Je n'allais pas les laisser � cet idiot de peintre. 213 00:12:17,480 --> 00:12:20,472 Vous auriez pu les confier au Mus�e. 214 00:12:20,760 --> 00:12:22,273 Je pr�f�re les avoir avec moi. 215 00:12:22,560 --> 00:12:24,198 Aidez-moi donc � descendre. 216 00:12:24,480 --> 00:12:25,629 Tenez bon! 217 00:12:26,360 --> 00:12:30,035 Un petit tour, deux petits tours, et puis s'en vont. 218 00:12:31,640 --> 00:12:32,868 Ca vous a plu? 219 00:12:33,160 --> 00:12:34,832 Pas trop. 220 00:12:35,200 --> 00:12:37,316 Heureusement que vous �tes arriv�. 221 00:12:37,600 --> 00:12:39,352 Je viens de discuter avec un des voisins. 222 00:12:39,640 --> 00:12:42,108 C'est � propos de I'ancienne propri�taire. 223 00:12:42,400 --> 00:12:45,392 Je voulais vous en parler. Un accident avec un masque. 224 00:12:45,680 --> 00:12:47,636 Comment est-ce possible? 225 00:12:47,920 --> 00:12:50,798 C'est fait � base de pl�tre, 226 00:12:51,080 --> 00:12:52,877 et celui-ci a durci plut�t vite. 227 00:12:53,160 --> 00:12:56,152 Le m�decin l�giste a conclu � un accident. 228 00:12:56,880 --> 00:12:58,154 Un meurtre, d'apr�s vous? 229 00:12:59,320 --> 00:13:00,116 Ici? 230 00:13:00,720 --> 00:13:02,597 Dans la chambre � coucher. 231 00:13:04,600 --> 00:13:06,192 C'est ce que je voulais savoir. 232 00:13:06,400 --> 00:13:07,674 Vous auriez � boire? 233 00:13:08,480 --> 00:13:11,074 Sous les cornes, l�. 234 00:13:13,200 --> 00:13:16,192 Vous connaissez un certain Fenton? 235 00:13:16,480 --> 00:13:18,232 Non, pourquoi? 236 00:13:18,520 --> 00:13:20,317 Il a v�cu longtemps en Afrique du Sud. 237 00:13:20,880 --> 00:13:22,711 J'�tais en Afrique orientale. 238 00:13:23,000 --> 00:13:24,956 - Des verres? - Dans le bar. 239 00:13:25,240 --> 00:13:27,708 Il faisait partie de la F�d�ration des Diamantaires 240 00:13:28,000 --> 00:13:29,831 avant d'�tre vir� pour trafic. 241 00:13:31,000 --> 00:13:34,072 Il en veut � la F�d�ration. 242 00:13:34,360 --> 00:13:36,999 Il est venu se cacher � Londres. 243 00:13:37,280 --> 00:13:39,748 Il doit �tre le cerveau de ce trafic de diamants. 244 00:13:40,280 --> 00:13:43,431 La F�d�ration a un service de s�curit�, pourquoi vous? 245 00:13:43,720 --> 00:13:46,029 Il y a des ramifications. 246 00:13:46,320 --> 00:13:49,039 Ces gens disposent d'une r�serve de diamants illimit�e. 247 00:13:49,320 --> 00:13:52,517 Ils inonderaient le march�, s'ils trouvaient des acheteurs. 248 00:13:54,160 --> 00:13:56,230 S'ils se dirigeaient vers le diamant artificiel, 249 00:13:56,520 --> 00:13:58,875 ils feraient main basse sur notre industrie d'armement. 250 00:13:59,160 --> 00:14:01,355 On ne peut rien faire sans outils de d�coupage. 251 00:14:02,520 --> 00:14:04,590 Mais personne ne peut doubler la F�d�ration. 252 00:14:05,800 --> 00:14:07,028 Fenton est assez fou pour essayer. 253 00:14:07,480 --> 00:14:10,040 Vous esp�rez qu'il vous contactera. 254 00:14:10,320 --> 00:14:12,197 Ainsi, je verrai comment ils op�rent. 255 00:14:12,480 --> 00:14:16,314 Nous devons les convaincre que nous sommes... mari�s. 256 00:14:38,520 --> 00:14:40,112 Personne d'autre? 257 00:14:40,400 --> 00:14:42,470 Ce sont les seuls en qui on peut avoir confiance. 258 00:14:42,760 --> 00:14:44,955 Fermez et branchez I'alarme. 259 00:14:53,520 --> 00:14:54,589 Messieurs, 260 00:14:55,080 --> 00:14:58,197 c'est un lot de deuxi�mes "eaux" 261 00:14:58,480 --> 00:15:00,630 de 2200 carats. 262 00:15:00,920 --> 00:15:03,036 Qui m'en donne 12 Livres le carat? 263 00:15:09,600 --> 00:15:12,956 Je commencerai � 11,7 Livres le carat. 264 00:15:13,240 --> 00:15:16,038 c'est-�-dire 25.000 Livres le lot. 265 00:15:16,320 --> 00:15:17,992 Qui offre 25.000 Livres? 266 00:15:18,280 --> 00:15:20,555 25.000 au milieu, qui dit mieux? 267 00:15:21,960 --> 00:15:24,838 25.850, �a fait 11,75 le carat. 268 00:15:25,120 --> 00:15:29,671 Vous savez bien que c'est 2.000 de moins que le prix officiel. 269 00:15:29,960 --> 00:15:31,951 26.000 270 00:15:32,240 --> 00:15:33,753 26.400 271 00:15:35,760 --> 00:15:37,591 Qui dit mieux? 272 00:15:40,200 --> 00:15:41,952 M. Van Kleerk. 273 00:15:45,680 --> 00:15:48,148 Le second lot de diamants industriels 274 00:15:48,440 --> 00:15:51,193 fait 4.000 carats, voulez-vous regarder? 275 00:15:56,240 --> 00:15:58,674 Tout va bien, ne vous en faites pas. 276 00:15:59,320 --> 00:16:00,639 Allez voir qui c'est. 277 00:16:07,720 --> 00:16:10,075 - Van Berg! - Ne bougez pas, messieurs. 278 00:16:12,520 --> 00:16:13,509 Il est seul? 279 00:16:13,720 --> 00:16:14,550 Faites-le entrer. 280 00:16:14,760 --> 00:16:16,034 Vous �tes fou! 281 00:16:16,240 --> 00:16:17,434 Faites entrer. 282 00:16:37,320 --> 00:16:38,355 Ils sont � vous? 283 00:16:38,640 --> 00:16:40,790 - D'o� viennent-ils? - Ca ne vous regarde pas. 284 00:16:41,240 --> 00:16:42,514 Vous m'avez r�pondu. 285 00:16:43,480 --> 00:16:45,198 Vous savez que ce sont des pierres ill�gales? 286 00:16:45,480 --> 00:16:49,473 Vous ne pouvez pas le prouver, tous les diamants se ressemblent. 287 00:16:49,760 --> 00:16:52,069 Je n'ai rien � prouver. Les douanes s'en chargeront. 288 00:16:52,280 --> 00:16:53,998 Pourquoi ne sont-ils pas ici? 289 00:16:54,200 --> 00:16:55,076 Je pose les questions. 290 00:16:55,280 --> 00:16:58,875 C'est parce que vous ne vouliez pas vous ridiculiser. 291 00:16:59,760 --> 00:17:01,398 Je ne sais pas ce que vous cherchez ici. 292 00:17:01,680 --> 00:17:03,591 Vous r�viez de jouer au fin limier. 293 00:17:03,920 --> 00:17:06,957 Il n'y a que des n�gociants qui traitent entre eux. 294 00:17:07,240 --> 00:17:08,468 Que comptez-vous faire? 295 00:17:08,760 --> 00:17:12,355 Je n'ai pas � discuter avec vous. Je confisque ceci comme preuve. 296 00:17:13,160 --> 00:17:15,435 Je ferai un rapport sur vous � la F�d�ration et la police. 297 00:17:16,560 --> 00:17:18,198 Et vous savez ce que �a signifie. 298 00:17:31,040 --> 00:17:32,712 Ces diamants sont � moi. 299 00:17:33,360 --> 00:17:36,955 Votre F�d�ration a perdur�, �a va changer. 300 00:17:47,600 --> 00:17:48,953 Ramassez ces pierres. 301 00:17:57,880 --> 00:18:01,077 FIN DE L'ACTE 1 302 00:18:11,920 --> 00:18:15,117 ACTE 2 303 00:18:32,560 --> 00:18:33,834 Il ne flotte pas. 304 00:18:34,040 --> 00:18:36,031 - Et s'ils draguent la Tamise? - Pour quelle raison? 305 00:18:36,320 --> 00:18:38,629 Van Berg ne travaillait pas par ici. 306 00:18:39,120 --> 00:18:40,519 Pourquoi I'avoir tu�? 307 00:18:40,720 --> 00:18:42,199 Il nous marchait sur les pieds. 308 00:18:42,400 --> 00:18:44,038 Il n'aurait pas identifi� les pierres. 309 00:18:44,240 --> 00:18:45,468 Les n�gociants avaient peur. 310 00:18:45,680 --> 00:18:48,592 Pourquoi n'iraient-ils pas � la police? 311 00:18:49,000 --> 00:18:51,514 Pour les m�mes raisons que vous, Nicky. 312 00:18:52,160 --> 00:18:54,913 Personne n'est � I'abri 24 heures sur 24. 313 00:18:55,320 --> 00:18:57,356 Il suffit de quelques secondes pour tuer son homme. 314 00:19:02,640 --> 00:19:05,154 Et notre nouvelle connaissance, 315 00:19:05,440 --> 00:19:06,759 Steed? 316 00:19:07,040 --> 00:19:08,712 Je n'en sais pas assez. 317 00:19:09,000 --> 00:19:10,274 Vous I'avez contact�? 318 00:19:11,040 --> 00:19:13,395 Je le vois ce soir, il organise une f�te pour les n�gociants. 319 00:19:13,680 --> 00:19:14,954 Jackie et moi sommes invit�s. 320 00:19:15,240 --> 00:19:18,152 Allez-y. Liza doit vous accompagner? 321 00:19:18,440 --> 00:19:19,793 Je peux le faire seul. 322 00:19:20,080 --> 00:19:21,593 Je I'esp�re pour vous. 323 00:19:21,880 --> 00:19:23,871 Et pour Steed aussi. 324 00:19:41,320 --> 00:19:44,392 Ch�rie, mets la musique un peu plus fort. 325 00:19:45,520 --> 00:19:47,988 Mme Daniels, m'accorderiez-vous cette danse? 326 00:19:48,280 --> 00:19:50,032 Je suis d�sol�e, je danse plut�t mal. 327 00:19:50,320 --> 00:19:52,197 Je n'en crois rien. 328 00:19:52,480 --> 00:19:54,869 - Si vous insistez... - Attention au tapis. 329 00:19:57,800 --> 00:19:59,518 Quelle bonne id�e. 330 00:20:02,000 --> 00:20:04,912 Vous avez de la chance, j'ai toujours aim� cette maison. 331 00:20:05,800 --> 00:20:07,392 Elle a du caract�re. 332 00:20:07,680 --> 00:20:09,432 Nous n'avons pas encore fait la d�coration. 333 00:20:09,720 --> 00:20:13,679 C'est inutile, Mme Ross avait bon go�t. 334 00:20:15,720 --> 00:20:18,678 Ca ne s'accorde pas avec les troph�es de ma femme. 335 00:20:28,480 --> 00:20:31,119 J'esp�re que Max va bien. Viens danser, Max. 336 00:20:31,400 --> 00:20:33,231 Non merci, je vais bien. 337 00:20:33,520 --> 00:20:34,919 Apparemment. 338 00:20:35,320 --> 00:20:37,595 C'est gentil de nous avoir invit�s. 339 00:20:37,800 --> 00:20:39,358 C'est un grand plaisir. 340 00:21:02,960 --> 00:21:05,918 Excusez-moi, je crois que mon mari veut me parler. 341 00:21:11,200 --> 00:21:14,397 Allez au bar, mon mari vous servira � boire. 342 00:21:15,560 --> 00:21:17,357 Nous arrivons � peine. 343 00:21:17,640 --> 00:21:20,074 D�sol�, Steed, j'ai un rendez-vous en ville. 344 00:21:20,360 --> 00:21:22,191 Dommage. Je vous raccompagne? 345 00:21:22,400 --> 00:21:23,913 Ca ira, merci. 346 00:21:24,840 --> 00:21:27,149 Merci pour I'invitation. Bonsoir. 347 00:21:39,400 --> 00:21:41,960 Jackie, je suis heureux que vous soyez venue. 348 00:21:42,360 --> 00:21:43,076 Nicky. 349 00:21:43,280 --> 00:21:45,236 Tr�s honor�. Je vous sers � boire? 350 00:21:45,440 --> 00:21:46,953 Gin-orange, s'il vous pla�t. 351 00:21:49,920 --> 00:21:51,273 O� est ta partenaire? 352 00:21:51,560 --> 00:21:54,757 Un rendez-vous en ville. A boire, ma ch�rie? 353 00:21:55,040 --> 00:21:56,871 Non, merci, j'ai mon verre l�-bas. 354 00:21:57,160 --> 00:21:59,594 M. Steed, pourrais-je vous parler? 355 00:22:01,000 --> 00:22:01,830 Bien s�r. 356 00:22:02,360 --> 00:22:05,477 Jackie, venez que je vous pr�sente � ma belle-m�re. 357 00:22:07,560 --> 00:22:08,993 Vous oubliez votre gin-orange. 358 00:22:13,640 --> 00:22:15,278 Alors, de quoi s'agit-il? 359 00:22:15,760 --> 00:22:18,433 J'aurais une proposition � vous faire. 360 00:22:18,720 --> 00:22:19,755 Une proposition? 361 00:22:20,280 --> 00:22:22,271 J'ai des diamants � vendre. 362 00:22:23,240 --> 00:22:24,832 Mais encore? 363 00:22:25,120 --> 00:22:27,156 Ce serait une tr�s grosse affaire. 364 00:22:27,680 --> 00:22:29,352 Grosse comment? 365 00:22:29,720 --> 00:22:31,870 Un million de Livres, ou plus. 366 00:22:32,120 --> 00:22:33,030 C'est illimit�. 367 00:22:33,240 --> 00:22:35,037 C'est mon associ� qui ach�te. 368 00:22:35,680 --> 00:22:37,750 Ses moyens sont quelque peu limit�s. 369 00:22:38,040 --> 00:22:40,793 Nous pensions que vous feriez I'affaire � titre priv�. 370 00:22:41,640 --> 00:22:42,516 Que dois-je faire? 371 00:22:42,720 --> 00:22:43,709 On s'en charge. 372 00:22:44,080 --> 00:22:45,559 Ca vous int�resse? 373 00:22:48,040 --> 00:22:49,837 Non, je ne pense pas. 374 00:22:50,160 --> 00:22:51,195 Essayez quelqu'un d'autre. 375 00:22:57,800 --> 00:22:58,994 Tout va bien? 376 00:22:59,280 --> 00:23:02,909 Jackie est triste de revoir son ancienne maison. 377 00:23:03,200 --> 00:23:06,033 Je comprends. Venez danser. 378 00:23:08,920 --> 00:23:10,478 Je vous ressers. C'�tait quoi? 379 00:23:10,760 --> 00:23:12,352 Gin-orange. 380 00:23:25,440 --> 00:23:26,589 Un instant, Steed. 381 00:23:27,240 --> 00:23:29,231 Nous avons discut�, non? 382 00:23:30,200 --> 00:23:32,395 Tu nous excuseras, ch�rie. 383 00:23:37,160 --> 00:23:38,309 Quoi d'autre? 384 00:23:39,120 --> 00:23:41,111 Je vous ai propos� un march�, vous I'avez refus�. 385 00:23:41,400 --> 00:23:43,470 Vous savez ce que �a veut dire? 386 00:23:43,760 --> 00:23:45,034 Non, quoi? 387 00:23:45,320 --> 00:23:48,198 Il faudra utiliser d'autres moyens pour vous persuader. 388 00:23:48,920 --> 00:23:51,150 Ce ne sera pas tr�s agr�able. 389 00:23:52,080 --> 00:23:53,718 Vous �tes en nage, Nicky. 390 00:24:53,040 --> 00:24:54,393 Que fichez-vous ici? 391 00:25:16,840 --> 00:25:18,068 Que se passe-t-il? 392 00:25:19,080 --> 00:25:20,274 C'est un ami � vous? 393 00:25:20,880 --> 00:25:21,869 Il travaille pour moi. 394 00:25:22,160 --> 00:25:24,230 C'est ainsi qu'il re�oit vos clients? 395 00:25:24,520 --> 00:25:25,839 Elle �tait l� quand je suis entr�. 396 00:25:26,120 --> 00:25:27,712 La porte �tait ouverte, je vous attendais. 397 00:25:28,000 --> 00:25:31,037 Impossible. J'avais verrouill� et branch� I'alarme. 398 00:25:31,240 --> 00:25:32,150 Sors. 399 00:25:37,760 --> 00:25:40,274 Je suis d�sol�, Mme Steed. 400 00:25:41,040 --> 00:25:43,998 Mais avec tous ces bijoux ici, il faut �tre tr�s prudent. 401 00:25:44,280 --> 00:25:45,633 C'est bon. 402 00:25:46,000 --> 00:25:46,955 Vous vouliez me voir? 403 00:25:49,640 --> 00:25:52,359 Jackie me disait que vous r�pariez des bijoux. 404 00:25:52,720 --> 00:25:53,994 Je les fabrique, oui. 405 00:25:54,280 --> 00:25:56,748 Je r�pare aussi, vous avez quelque chose? 406 00:25:57,040 --> 00:25:59,110 Pourriez-vous r�parer cette montre? 407 00:25:59,400 --> 00:26:01,197 Une ou deux pierres sont tomb�es. 408 00:26:01,480 --> 00:26:03,072 Ca ne sera pas trop difficile. 409 00:26:06,400 --> 00:26:07,594 D'o� la tenez-vous? 410 00:26:07,800 --> 00:26:09,791 De mon mari, pourquoi? 411 00:26:10,720 --> 00:26:12,551 Avez-vous le certificat de d�douanement? 412 00:26:12,840 --> 00:26:15,638 Bien s�r, mais pas sur moi. 413 00:26:16,280 --> 00:26:18,236 D�sol�, je ne peux pas m'en charger. 414 00:26:20,320 --> 00:26:22,880 Je vais devoir trouver quelqu'un d'autre. 415 00:26:23,160 --> 00:26:24,798 Jackie croyait que vous en seriez capable. 416 00:26:25,080 --> 00:26:26,672 Madame Steed! 417 00:26:27,160 --> 00:26:29,276 C'est une montre de contrebande, non? 418 00:26:29,720 --> 00:26:31,597 Cela ne devrait pas vous inqui�ter. 419 00:26:32,040 --> 00:26:32,995 C'est-�-dire? 420 00:26:33,280 --> 00:26:36,716 Jackie m'a parl� de votre petit probl�me, voici un an. 421 00:26:37,000 --> 00:26:38,752 A-t-elle dit que c'�tait un pi�ge? 422 00:26:38,960 --> 00:26:40,075 Oui, absolument. 423 00:26:40,280 --> 00:26:41,315 Votre version des faits, 424 00:26:41,520 --> 00:26:44,557 c'est qu'on vous aurait donn� des montres � r�assembler. 425 00:26:44,840 --> 00:26:47,115 Oui, et dix minutes plus tard, les douanes arrivaient. 426 00:26:47,400 --> 00:26:49,834 Celui qui m'a donn� ce lot m'a aussi d�nonc� aux douanes. 427 00:26:50,560 --> 00:26:53,028 Quand m�me, vous avez �vit� la prison. 428 00:26:53,320 --> 00:26:55,197 J'y serais all�, si je n'avais pas pay�. 429 00:26:55,480 --> 00:26:57,596 Mais les douanes pr�f�rent en tirer de I'argent. 430 00:26:57,880 --> 00:26:59,950 10.000 Livres d'amende, 431 00:27:00,240 --> 00:27:03,391 �a a d� �tre difficile pour un petit bijoutier comme vous. 432 00:27:03,720 --> 00:27:04,709 Des amis m'ont aid�. 433 00:27:05,320 --> 00:27:07,993 Ceux qui vous ont entra�n� dans ce trafic de diamants? 434 00:27:08,280 --> 00:27:10,271 C'est � eux que vous payez vos dettes? 435 00:27:15,120 --> 00:27:17,839 Pour qui travaillez-vous, les douanes ou la F�d�ration? 436 00:27:18,520 --> 00:27:19,635 Ni I'un, ni I'autre. 437 00:27:21,000 --> 00:27:24,390 Au fait, ma montre est absolument l�gale. 438 00:27:24,680 --> 00:27:26,398 Je I'ai achet�e � une vente des douanes. 439 00:27:37,080 --> 00:27:39,799 - Tu avais bien ferm� hier soir? - Bien entendu. 440 00:27:40,000 --> 00:27:41,479 Et branch� I'alarme? 441 00:27:50,280 --> 00:27:51,269 Regarde �a. 442 00:27:52,880 --> 00:27:56,509 Celui qui a fait �a a r�ussi � ne pas faire sonner I'alarme. 443 00:27:56,800 --> 00:27:58,791 Mieux vaut en parler au patron. 444 00:27:59,080 --> 00:28:01,833 Je n'ai pas � dire � Fenton tout ce qui se passe ici. 445 00:28:02,120 --> 00:28:03,872 Comme tu veux. 446 00:28:07,640 --> 00:28:10,712 Je venais m'excuser d'�tre partie si t�t, hier soir. 447 00:28:11,000 --> 00:28:13,514 Ce n'est rien. Donnez-moi votre manteau. 448 00:28:14,040 --> 00:28:15,951 Je vous dois une explication. 449 00:28:16,240 --> 00:28:18,356 Vous deviez vous rendre en ville, non? 450 00:28:18,560 --> 00:28:21,597 Oui, mais ce n'�tait pas si important, en v�rit�. 451 00:28:23,880 --> 00:28:26,872 Je d�teste parler des affaires de mon mari dans son dos... 452 00:28:27,160 --> 00:28:28,798 Je vous comprends, 453 00:28:29,000 --> 00:28:31,275 mais les �pouses devraient s'int�resser. 454 00:28:31,520 --> 00:28:33,238 C'est ce que je dis toujours � Max. 455 00:28:33,520 --> 00:28:37,274 Il se rend malade, mais il ne veut rien me dire. 456 00:28:37,720 --> 00:28:38,994 Asseyez-vous. 457 00:28:40,200 --> 00:28:41,918 Une cigarette? 458 00:28:44,840 --> 00:28:47,718 Alors, vous �tes inqui�te, sans savoir pourquoi. 459 00:28:48,000 --> 00:28:49,274 Maintenant, je sais. 460 00:28:49,640 --> 00:28:51,392 J'ai fini par le faire parler. 461 00:28:53,080 --> 00:28:55,150 Vous le garderez pour vous? 462 00:28:55,440 --> 00:28:58,193 Cette affaire de diamants ill�gaux, 463 00:28:58,480 --> 00:29:00,311 ils essaient de mettre le grappin sur Max. 464 00:29:00,680 --> 00:29:02,159 Je vois. 465 00:29:03,040 --> 00:29:04,678 C'est pareil pour mon mari. 466 00:29:06,200 --> 00:29:09,192 J'ai dit � Max que M. Steed avait �t� contact� aussi. 467 00:29:09,480 --> 00:29:11,516 Ils devraient en parler. 468 00:29:11,720 --> 00:29:13,392 Qu'a-t-il r�pondu? 469 00:29:13,600 --> 00:29:17,309 Quelque chose comme... M. Steed fait partie de la bande. 470 00:29:18,360 --> 00:29:22,194 Mais je ne crois pas que M. Steed trempe l�-dedans. 471 00:29:22,480 --> 00:29:23,356 Ce n'est pas son genre. 472 00:29:23,640 --> 00:29:25,551 C'est tr�s gentil � vous, Mme Daniels. 473 00:29:25,840 --> 00:29:27,273 Mais pour Nicky... 474 00:29:27,560 --> 00:29:29,994 Quand il est arriv�, hier, Max a d�cid� de partir. 475 00:29:30,400 --> 00:29:33,312 Votre mari a-t-il dit quelles �taient ces pressions? 476 00:29:34,160 --> 00:29:35,275 Non. 477 00:29:37,400 --> 00:29:39,868 Mais je sais que cela me concerne. 478 00:29:40,160 --> 00:29:41,195 Vous? 479 00:29:41,480 --> 00:29:44,756 Max veut que je parte de Londres. A I'�tranger. 480 00:29:46,960 --> 00:29:49,679 Connaissiez-vous bien Mme Ross? 481 00:29:49,960 --> 00:29:51,951 Oui. Nous �tions tr�s li�es. 482 00:29:52,240 --> 00:29:55,073 Et son mari �tait-il aussi dans le collimateur? 483 00:29:55,760 --> 00:29:58,433 Elle ne m'en a rien dit de pr�cis. 484 00:29:58,720 --> 00:30:00,631 Mais je savais qu'il y avait un probl�me. 485 00:30:00,960 --> 00:30:03,520 Faites comme dit votre mari, quittez le pays. 486 00:30:03,800 --> 00:30:06,473 Mais si Max est en danger, je devrais rester avec lui. 487 00:30:07,320 --> 00:30:10,039 Mme Ross n'a �t� d'aucun secours pour son mari. 488 00:30:12,160 --> 00:30:13,991 Je vois ce que vous voulez dire. 489 00:30:19,240 --> 00:30:22,038 Mme Steed � I'appareil, mon mari est-il l�? 490 00:30:25,200 --> 00:30:26,189 Votre femme. 491 00:30:28,400 --> 00:30:30,709 Elle semble emb�t�e. 492 00:30:33,240 --> 00:30:35,037 - II faut que je vous parle. - Vas-y. 493 00:30:35,320 --> 00:30:37,117 Pas au t�l�phone. Quand rentrez-vous? 494 00:30:37,320 --> 00:30:38,878 Apr�s le travail, ma ch�rie. 495 00:30:39,160 --> 00:30:42,038 Alors vous risquez de ne plus me trouver ici. 496 00:30:42,320 --> 00:30:45,437 Rendez-vous chez moi dans une heure. 497 00:30:50,840 --> 00:30:52,159 Tout va bien? 498 00:30:52,680 --> 00:30:54,636 Elle a fait sauter les plombs. 499 00:30:55,160 --> 00:30:56,513 O� sont-ils? 500 00:30:56,720 --> 00:30:58,631 Le disjoncteur est dans la cave. 501 00:30:58,960 --> 00:31:01,952 Je vais aller consoler la petite dame. 502 00:31:03,200 --> 00:31:05,395 En fait, je vais la laisser se calmer. 503 00:31:05,680 --> 00:31:07,477 Voyons ces diamants que vous avez achet�s. 504 00:31:08,640 --> 00:31:09,675 Pour quoi faire? 505 00:31:09,960 --> 00:31:11,996 Apr�s tout, je suis votre associ�. 506 00:31:15,240 --> 00:31:19,199 Je croyais que c'�tait ma partie. 507 00:31:19,720 --> 00:31:21,870 Naturellement, et nous nous y tiendrons. 508 00:31:22,880 --> 00:31:26,429 Il faut bien que j'apprenne. Pouvez-vous me pr�ter la loupe? 509 00:31:27,080 --> 00:31:27,956 Volontiers. 510 00:31:30,360 --> 00:31:31,554 Vous les avez pay�s combien? 511 00:31:31,760 --> 00:31:34,593 15.000. Voulez-vous voir la facture de la F�d�ration? 512 00:31:34,840 --> 00:31:36,239 Ils ne viennent pas de l�. 513 00:31:36,880 --> 00:31:37,676 Comment? 514 00:31:37,880 --> 00:31:39,916 Ces pierres viennent de la contrebande. 515 00:31:40,200 --> 00:31:43,909 Contrebande? M�me un expert ne pourrait pas le voir. 516 00:31:44,200 --> 00:31:46,430 Hier soir, la F�d�ration a suspendu toutes ventes 517 00:31:46,720 --> 00:31:48,551 en attendant que le r�seau soit d�mantel�. 518 00:31:48,840 --> 00:31:51,593 Tout ce qui a �t� achet� depuis I'a �t� ill�galement. 519 00:31:53,800 --> 00:31:55,472 Je ne vais pas me m�ler de vos affaires. 520 00:31:55,760 --> 00:31:58,638 Mais pourquoi ce sermon sur la l�galit�? 521 00:31:58,920 --> 00:32:00,751 Je ne voulais pas vous impliquer. 522 00:32:00,960 --> 00:32:02,279 Trop gentil. Pourquoi? 523 00:32:03,440 --> 00:32:07,831 Pour que votre femme ne finisse pas comme la mienne. 524 00:32:08,120 --> 00:32:09,519 Pourquoi n'avez-vous rien dit avant? 525 00:32:11,000 --> 00:32:13,719 Votre femme est morte, vous avez peur pour vous? 526 00:32:14,400 --> 00:32:17,870 Pas pour moi. Ca m'est bien �gal. 527 00:32:18,760 --> 00:32:21,752 J'ai peur pour ma petite Jackie. 528 00:32:26,400 --> 00:32:28,391 Je n'ai plus qu'elle au monde maintenant. 529 00:32:28,760 --> 00:32:30,273 Vous lui avez parl� de tout �a? 530 00:32:31,120 --> 00:32:32,473 Comment lui dire 531 00:32:32,760 --> 00:32:35,957 que par mon obstination, sa m�re a �t� tu�e? 532 00:32:36,400 --> 00:32:38,868 Me croirait-elle? Elle est amoureuse de ce Nicky, 533 00:32:39,160 --> 00:32:41,037 elle croirait que je veux les s�parer. 534 00:32:42,560 --> 00:32:43,709 Ils vous tiennent? 535 00:32:44,520 --> 00:32:47,910 Oui, c'est ainsi qu'ils pi�gent tout le monde. 536 00:32:48,200 --> 00:32:49,474 Par la terreur. 537 00:32:49,760 --> 00:32:52,228 C'est pourquoi personne ne veut parler. 538 00:32:54,800 --> 00:32:56,916 Je vous rends vos diamants. 539 00:33:01,040 --> 00:33:02,758 Si je peux vous donner un conseil. 540 00:33:03,880 --> 00:33:05,552 N'en dites rien � personne. 541 00:33:06,080 --> 00:33:08,548 Vous avez une femme. 542 00:33:08,760 --> 00:33:10,193 Je n'oublie pas. 543 00:33:10,640 --> 00:33:12,437 Eux non plus. 544 00:33:19,080 --> 00:33:20,832 - Qui est-ce? - Nicky. 545 00:33:24,480 --> 00:33:26,471 Je vous avais dit de ne pas venir en plein jour. 546 00:33:26,960 --> 00:33:29,633 Les douanes fouillent le quartier des diamantaires. 547 00:33:29,920 --> 00:33:32,229 - C'est d�j� arriv�. - lls en savent long cette fois. 548 00:33:32,600 --> 00:33:34,431 La F�d�ration a suspendu ses ventes. 549 00:33:34,720 --> 00:33:37,951 Je I'ai appris ce matin. Nos n�gociants ont �t� inform�s. 550 00:33:38,240 --> 00:33:40,356 Il vaudrait mieux attendre que �a se tasse, non? 551 00:33:40,640 --> 00:33:43,712 Certainement pas. Nous allons leur faire voir. 552 00:33:44,000 --> 00:33:46,116 La F�d�ration a jou� notre jeu. 553 00:33:46,400 --> 00:33:48,994 En ne vendant pas, elle force les n�gociants � venir chez nous. 554 00:33:50,120 --> 00:33:52,918 Mais vous ne pouvez pas briser ainsi la F�d�ration. 555 00:33:53,320 --> 00:33:55,675 Nous pourrions tout diriger. 556 00:33:55,960 --> 00:34:00,272 Avec nos stocks, nous ferions 2 milliards de chiffre par an. 557 00:34:00,560 --> 00:34:03,233 Mais la F�d�ration, c'est les douanes et le gouvernement! 558 00:34:03,520 --> 00:34:06,432 Nous remplacerons la F�d�ration en passant les accords avec eux. 559 00:34:06,800 --> 00:34:09,030 Vous ne croyez pas qu'ils vont traiter avec des assassins. 560 00:34:09,320 --> 00:34:10,275 Pourquoi pas? 561 00:34:10,560 --> 00:34:14,838 On n'est pas les premiers � tuer pour arriver � nos fins. 562 00:34:20,120 --> 00:34:21,189 Dites-moi, maintenant, 563 00:34:21,800 --> 00:34:24,394 avez-vous pr�venu les n�gociants de la prochaine vente? 564 00:34:24,680 --> 00:34:27,114 Retournez l�-bas. Et Steed? 565 00:34:27,960 --> 00:34:30,076 Je ne suis arriv� � rien avec lui. 566 00:34:30,600 --> 00:34:33,319 Nous aurons r�gl� �a d�s ce soir. 567 00:34:42,160 --> 00:34:44,799 Je finissais quelques retouches. 568 00:34:45,440 --> 00:34:47,396 O� est donc votre peintre? 569 00:34:47,680 --> 00:34:50,956 Je ne sais pas. Quand je viens, il travaille ailleurs. 570 00:34:51,400 --> 00:34:54,790 Il pourrait fermer � clef, n'importe qui peut entrer. 571 00:34:55,280 --> 00:34:58,716 Pourquoi veut-on voir son mari ch�ri? 572 00:35:00,120 --> 00:35:01,553 Vous saviez d�s le d�but 573 00:35:01,840 --> 00:35:04,559 qu'ils tiennent les n�gociants en mena�ant les �pouses. 574 00:35:04,840 --> 00:35:05,636 Oui, depuis quelque temps. 575 00:35:05,920 --> 00:35:09,754 C'est pourquoi vous m'avez mise comme app�t dans la maison. 576 00:35:10,000 --> 00:35:11,149 Ils ne vous ont rien fait? 577 00:35:11,360 --> 00:35:12,952 Et ce n'est pas gr�ce � vous. 578 00:35:13,240 --> 00:35:15,549 Si quelque chose arrive, je serai dans les parages. 579 00:35:21,160 --> 00:35:22,275 J'�tais chez Nicky. 580 00:35:22,480 --> 00:35:24,118 Vous avez raison, c'est le maillon faible. 581 00:35:24,400 --> 00:35:26,675 Il voudrait s'en sortir, mais il a peur. 582 00:35:27,120 --> 00:35:29,350 Et j'ai trouv� �a. Tendez la main. 583 00:35:31,200 --> 00:35:32,189 Il y en avait d'autres? 584 00:35:32,480 --> 00:35:34,835 Ils doivent stocker ailleurs. 585 00:35:39,080 --> 00:35:41,640 Je n'y connais vraiment pas grand-chose, 586 00:35:41,920 --> 00:35:43,512 mais �a doit valoir 10.000 Livres. 587 00:35:43,960 --> 00:35:45,029 Vous croyez? 588 00:35:45,640 --> 00:35:46,993 Faites voir. 589 00:35:47,200 --> 00:35:47,996 O� �tes-vous? 590 00:35:48,200 --> 00:35:49,758 Oh, pardon... 591 00:35:53,800 --> 00:35:54,471 Que faites-vous? 592 00:35:55,320 --> 00:35:56,912 Tour de passe-passe. 593 00:35:57,320 --> 00:35:59,231 Mais vous �tes toujours l�. 594 00:36:01,000 --> 00:36:02,797 Maintenant, trouvez vos diamants. 595 00:36:04,760 --> 00:36:05,829 Go�tez. 596 00:36:07,080 --> 00:36:07,637 Go�tez! 597 00:36:11,400 --> 00:36:12,355 Sal�. 598 00:36:12,680 --> 00:36:14,079 Du sel gemme. 599 00:36:14,360 --> 00:36:16,954 Presque identique � des diamants bruts. 600 00:36:17,240 --> 00:36:19,754 Vous n'allez pas me dire que c'est l� leur trafic? 601 00:36:20,040 --> 00:36:22,793 Vous tomberiez dans le panneau, mais pas un diamantaire. 602 00:36:23,200 --> 00:36:25,589 Mais nous savons comment ils les passent. 603 00:36:27,840 --> 00:36:29,990 Des vrais diamants m�lang�s � du sel gemme. 604 00:36:30,280 --> 00:36:33,158 On passe la douane, on rajoute de I'eau, on dissout le sel, 605 00:36:33,440 --> 00:36:35,158 et on r�cup�re les diamants. 606 00:36:36,360 --> 00:36:39,989 Mais d'o� tiennent-ils ces diamants en premier lieu? 607 00:36:40,440 --> 00:36:44,319 La F�d�ration contr�le les mines du monde entier. 608 00:36:44,600 --> 00:36:46,397 Pas la Chine. G�ologiquement, �a irait? 609 00:36:46,880 --> 00:36:48,472 La Chine du Nord, peut-�tre. 610 00:36:48,760 --> 00:36:51,354 La Mandchourie produit du sel gemme. 611 00:36:51,680 --> 00:36:54,319 Vous avez fait beaucoup pour la carri�re de votre mari. 612 00:36:54,600 --> 00:36:56,352 - Le t�l�phone? - Allez-y. 613 00:36:56,640 --> 00:36:58,232 O� diable est-il? 614 00:36:58,520 --> 00:37:00,670 Pas la moindre id�e. 615 00:37:00,960 --> 00:37:03,838 Je vais demander aux douanes la liste des ... 616 00:37:08,480 --> 00:37:09,913 Mme Daniels! 617 00:37:14,360 --> 00:37:17,670 FIN DE L'ACTE 2 618 00:37:27,840 --> 00:37:31,071 ACTE 3 619 00:37:44,040 --> 00:37:46,076 Votre femme vous a appel� hier midi. 620 00:37:46,360 --> 00:37:47,839 Oui, au bureau. 621 00:37:48,120 --> 00:37:51,078 Elle allait en ville pour arranger son d�part. 622 00:37:51,360 --> 00:37:53,112 Vous I'auriez invit�e dans votre pied-�-terre. 623 00:37:53,400 --> 00:37:55,231 Elle vous a dit qu'elle m'a parl�? 624 00:37:55,520 --> 00:37:57,875 Non. Vous auriez laiss� un message. 625 00:37:58,840 --> 00:38:01,308 C'est � moi qu'on en voulait. 626 00:38:04,960 --> 00:38:06,632 Ils ne s'en tireront pas cette fois. 627 00:38:06,920 --> 00:38:09,753 Je vais tout dire � la police. 628 00:38:10,040 --> 00:38:11,155 J'aurais d� le faire depuis longtemps. 629 00:38:11,440 --> 00:38:13,556 Ce n'est pas une bonne id�e. 630 00:38:13,840 --> 00:38:15,796 - Je n'ai plus rien � perdre. - Des enfants? 631 00:38:16,080 --> 00:38:18,275 Une fille, mais elle est � Leeds. 632 00:38:18,560 --> 00:38:20,869 - lls le savent. - Je dois faire quelque chose. 633 00:38:21,160 --> 00:38:22,878 La police arr�tera ceux que I'on conna�t. 634 00:38:23,160 --> 00:38:24,991 Pour fraude douani�re? 635 00:38:25,280 --> 00:38:28,795 Ils sortiront le lendemain. Et les autres courront toujours. 636 00:38:29,400 --> 00:38:30,549 Que proposez-vous? 637 00:38:30,760 --> 00:38:33,433 Retournez � votre bureau. Traitez vos affaires en cours. 638 00:38:33,640 --> 00:38:34,550 Quelles affaires? 639 00:38:34,760 --> 00:38:36,990 - Les m�mes qu'avant. - Vous ferez de m�me? 640 00:38:37,200 --> 00:38:40,237 Si j'�tais seul, je parlerais. 641 00:38:40,920 --> 00:38:41,989 Mais il y a Catherine... 642 00:38:47,400 --> 00:38:48,992 Ils connaissent mon appartement. 643 00:38:49,200 --> 00:38:50,838 C'�tait un avertissement. 644 00:38:51,480 --> 00:38:53,789 Ils savent s�rement que nous ne sommes pas mari�s. 645 00:38:54,080 --> 00:38:57,117 Sans doute croient-ils que c'est une gar�onni�re. 646 00:39:04,040 --> 00:39:05,758 Une dame, pour vous. 647 00:39:09,640 --> 00:39:12,074 Liza Denham, du salon de beaut� Denham. 648 00:39:12,360 --> 00:39:16,035 Nous offrons un traitement gratuit � domicile. 649 00:39:16,320 --> 00:39:19,915 Vous avez �t� choisie parmi d'autres dans I'annuaire. 650 00:39:20,200 --> 00:39:22,634 Quand voudriez-vous que je passe? 651 00:39:23,160 --> 00:39:25,958 Un instant, je regarde mon agenda. 652 00:39:26,880 --> 00:39:29,917 Une esth�ticienne, elle veut un rendez-vous. 653 00:39:30,760 --> 00:39:32,591 Accordez-le-lui. 654 00:39:38,560 --> 00:39:39,959 Magnifique. 655 00:39:40,760 --> 00:39:42,273 Tu ne la passes pas? 656 00:39:42,560 --> 00:39:44,710 C'est � toi de le faire. 657 00:39:54,920 --> 00:39:55,989 Heureuse? 658 00:39:58,680 --> 00:40:00,159 Tu n'as pas I'air persuad�. 659 00:40:00,840 --> 00:40:05,072 Tu aurais pu trouver un endroit plus romantique. 660 00:40:05,360 --> 00:40:07,749 D�sol�, je ne pouvais pas m'absenter d'ici. 661 00:40:08,040 --> 00:40:09,155 Ecoute, 662 00:40:09,480 --> 00:40:12,916 je reformulerai ma demande dans un endroit romantique. 663 00:40:18,200 --> 00:40:20,873 Ton p�re va se demander o� tu es. 664 00:40:23,440 --> 00:40:25,749 Je lui dis que nous sommes fianc�s? 665 00:40:26,160 --> 00:40:28,151 Oui, tu devrais. 666 00:40:36,440 --> 00:40:39,591 Bonjour, Jackie, on se voit au bureau. 667 00:40:42,440 --> 00:40:45,159 J'esp�re que vous assumerez son train de vie. 668 00:40:45,760 --> 00:40:48,035 Vous obtiendrez I'accord du p�re? 669 00:40:48,320 --> 00:40:49,958 Il fera comme on lui dit. 670 00:40:50,240 --> 00:40:52,310 N'y comptez pas trop, il est tr�s t�tu. 671 00:40:53,960 --> 00:40:55,518 Vous �tes venu parler affaires? 672 00:40:55,720 --> 00:40:57,312 Oui, de votre proposition. 673 00:40:57,520 --> 00:40:59,750 Vous avez enfin compris. 674 00:41:00,280 --> 00:41:01,508 Vous voulez combien? 675 00:41:01,720 --> 00:41:03,199 Un �chantillon, pour voir. 676 00:41:03,400 --> 00:41:03,991 20.000? 677 00:41:04,680 --> 00:41:08,309 Disons 10.000, nous aviserons ensuite. Vous livrez comment? 678 00:41:08,600 --> 00:41:10,830 Laissez le liquide � votre femme. Nous ferons le reste. 679 00:41:11,120 --> 00:41:13,839 C'est un peu compliqu�. Vous faites toujours ainsi? 680 00:41:14,120 --> 00:41:15,439 Jusqu'� ce que j'aie confiance, oui. 681 00:41:15,720 --> 00:41:18,234 Je ne peux pas faire confiance � tout le monde. 682 00:41:18,680 --> 00:41:20,671 Vous devriez essayer. 683 00:41:25,960 --> 00:41:29,077 J'aimerais vous retirer quelques sourcils. 684 00:41:29,360 --> 00:41:31,874 J'ai retir� les miens d�finitivement. 685 00:41:32,920 --> 00:41:34,797 Vous �tes bien �quip�e. 686 00:41:37,760 --> 00:41:39,432 Vous travaillez toujours � domicile? 687 00:41:39,720 --> 00:41:43,076 Je pr�f�re. Les clientes sont plus relax�es. 688 00:41:44,920 --> 00:41:46,797 Vous travaillez seule? 689 00:41:47,080 --> 00:41:50,117 Mon mari v�rifie les comptes. 690 00:41:50,880 --> 00:41:52,996 De I'autre c�t�, maintenant. 691 00:41:55,040 --> 00:41:57,395 S'il vous pla�t! Ne bougez pas. 692 00:42:03,040 --> 00:42:05,031 Maintenant, je vous conseillerais 693 00:42:05,320 --> 00:42:07,311 un masque sur le visage. 694 00:42:07,600 --> 00:42:09,795 J'en am�nerai la prochaine fois. 695 00:42:10,360 --> 00:42:12,920 Si vous voulez que je continue le traitement. 696 00:42:13,200 --> 00:42:15,156 Ca d�pend plut�t de vous, non? 697 00:42:16,400 --> 00:42:18,356 Je reviendrai, si vous le voulez bien. 698 00:42:21,000 --> 00:42:23,912 J'oubliais! Une pr�paration pour votre mari. 699 00:42:24,520 --> 00:42:26,750 Je ne savais pas qu'il soignait sa peau. 700 00:42:27,040 --> 00:42:29,838 Ca ne vient pas de moi, un ami me I'a confi�e. 701 00:42:31,080 --> 00:42:33,640 J'esp�re qu'il ne la confondra pas avec le talc. 702 00:42:35,160 --> 00:42:36,991 On m'a parl� d'un paiement � la livraison. 703 00:42:42,160 --> 00:42:43,878 Il doit y avoir une erreur. 704 00:42:44,160 --> 00:42:46,628 Mon ami croyait que ce serait pay� en liquide. 705 00:42:46,920 --> 00:42:48,956 Mon mari n'a pas pu aller � la banque, 706 00:42:49,240 --> 00:42:51,800 mais il suffit d'aller I'encaisser. 707 00:42:52,080 --> 00:42:55,277 L'humour de votre mari ne sera pas appr�ci�. 708 00:42:57,480 --> 00:42:59,516 Vraiment, je n'y avais pas pens�. 709 00:43:00,000 --> 00:43:02,195 Naturellement, le caissier a d� �tre surpris 710 00:43:02,480 --> 00:43:04,550 de voir un ch�que au porteur d'un tel montant. 711 00:43:05,120 --> 00:43:07,315 Quel est ce petit jeu, Steed? 712 00:43:07,600 --> 00:43:10,672 Ce n'est rien, je signe des ch�ques sans y penser. 713 00:43:11,280 --> 00:43:12,872 Apportez du liquide avant une heure. 714 00:43:13,680 --> 00:43:14,715 Pas de probl�me. 715 00:43:14,920 --> 00:43:17,229 Je suis tr�s content de la marchandise. 716 00:43:17,520 --> 00:43:19,795 La prochaine fois, j'en prendrai un peu plus. 717 00:43:20,240 --> 00:43:22,470 R�glez d'abord la premi�re commande. 718 00:43:25,960 --> 00:43:28,758 Il savait qu'on ne prendrait pas le ch�que. 719 00:43:29,040 --> 00:43:32,077 Il voulait voir les diamants avant de payer. 720 00:43:32,360 --> 00:43:34,999 Je peux comprendre. J'en aurais fait autant. 721 00:43:35,280 --> 00:43:38,909 J'aurais �t� plus m�fiant s'il avait pay� sans les voir. 722 00:43:39,200 --> 00:43:40,189 Rien d'autre? 723 00:43:40,400 --> 00:43:42,436 Il en veut encore. 724 00:43:43,080 --> 00:43:45,116 Donnons-lui sa chance. 725 00:43:45,400 --> 00:43:48,392 Quand il am�nera I'argent, invitez-le � I'ench�re de ce soir. 726 00:43:50,200 --> 00:43:51,838 Ne vous inqui�tez pas, Nicky. 727 00:43:52,520 --> 00:43:54,670 Nous saurons nous occuper de Steed. 728 00:43:58,160 --> 00:43:59,912 Tu veux I'�pouser. 729 00:44:00,200 --> 00:44:02,111 Je pr�f�rerais avoir ton consentement, mais... 730 00:44:02,400 --> 00:44:04,675 Autrement, tu te maries quand m�me. 731 00:44:07,120 --> 00:44:08,439 Nous sommes fianc�s. 732 00:44:10,160 --> 00:44:12,230 Alors o� est la bague? 733 00:44:12,520 --> 00:44:14,715 Je ne I'ai pas pour I'instant, elle n'allait pas tr�s bien. 734 00:44:15,000 --> 00:44:17,560 Lui, un bijoutier, ne peut pas ajuster une bague? 735 00:44:18,040 --> 00:44:19,712 Dis-moi toute la v�rit�. 736 00:44:20,000 --> 00:44:22,798 Tu ne la portes pas car tu n'es pas s�re de toi. 737 00:44:23,080 --> 00:44:24,433 C'est pour �a que tu es venue me voir. 738 00:44:24,720 --> 00:44:26,278 Je veux I'�pouser, mais... 739 00:44:26,480 --> 00:44:27,196 Mais quoi? 740 00:44:27,640 --> 00:44:30,598 Parfois, je ne suis pas s�re de pouvoir lui faire confiance. 741 00:44:31,040 --> 00:44:34,828 Si tu n'es pas s�re, prends le temps d'y r�fl�chir! 742 00:44:35,240 --> 00:44:37,959 Combien de fois t'ai-je dit de prendre des vacances? 743 00:44:38,240 --> 00:44:41,152 Tu en as vraiment besoin. Commence par �a! 744 00:44:41,800 --> 00:44:43,631 Je ne veux pas le quitter. 745 00:44:43,920 --> 00:44:47,151 Tu crains qu'il ne change d'avis si tu n'es plus l�? 746 00:44:48,640 --> 00:44:51,359 Je t'assure, s'il tient vraiment � toi, 747 00:44:51,640 --> 00:44:53,073 il sera l� � ton retour. 748 00:44:55,520 --> 00:44:58,034 Bien, papa. Je vais t'�couter, pour une fois. 749 00:44:58,320 --> 00:45:02,108 Brave fillette. Je vais m'occuper de tout. 750 00:45:02,400 --> 00:45:04,152 Je veux que tu partes ce soir. 751 00:45:04,360 --> 00:45:05,031 Ce soir? 752 00:45:05,240 --> 00:45:06,992 Oui, c'est tr�s important pour moi. 753 00:45:07,280 --> 00:45:10,477 D�sol�, je ne pourrai pas t'accompagner au train, 754 00:45:10,760 --> 00:45:12,830 parce que j'ai un autre rendez-vous. 755 00:45:18,200 --> 00:45:20,839 Il me faudrait la liste des importateurs de sel. 756 00:45:21,040 --> 00:45:24,476 Je sais seulement qu'ils d�chargent dans ces entrep�ts. 757 00:45:24,680 --> 00:45:28,070 Mais o�? Fenton a s�rement pens� � tout. 758 00:45:28,360 --> 00:45:29,588 Vous ne pourriez pas filer Nicky? 759 00:45:29,880 --> 00:45:31,552 Je I'ai fait, mais il le sait. 760 00:45:31,840 --> 00:45:34,832 Fenton fait sa vente ce soir, ils auront les pierres. 761 00:45:35,120 --> 00:45:37,190 Je ferai un tour pr�s des docks. 762 00:45:37,480 --> 00:45:38,799 Vous allez � la vente? 763 00:45:39,080 --> 00:45:43,198 Je ne sais pas. Peut-�tre que �a ne vaut pas la peine. 764 00:45:43,840 --> 00:45:47,879 Si vous n'y allez pas, j'aurai la visite de I'esth�ticienne. 765 00:45:52,000 --> 00:45:55,276 150.000, qui dit mieux? 766 00:45:58,920 --> 00:46:00,831 Prochain lot. 767 00:46:01,120 --> 00:46:02,792 Premi�re "eau". 768 00:46:03,360 --> 00:46:06,397 10.000 carats en tout, voyez vous-m�me. 769 00:46:07,520 --> 00:46:09,317 - Steed n'est pas l�. - Je vous I'avais dit. 770 00:46:09,640 --> 00:46:11,596 Donnons-lui dix minutes. 771 00:46:13,040 --> 00:46:15,793 Qui me donne 25 Livres le carat? 772 00:46:16,080 --> 00:46:17,798 25 Livres, d'accord. 773 00:46:18,160 --> 00:46:20,390 M. Ross, votre firme n'a pas fait la moindre offre. 774 00:46:20,600 --> 00:46:23,956 Vous �tes un peu serr�, mais votre associ� souscrira s�rement. 775 00:46:24,240 --> 00:46:26,310 Je ne peux pas parler en son nom. 776 00:46:26,600 --> 00:46:28,352 Quoi qu'il en soit, je ne suis plus int�ress�. 777 00:46:29,280 --> 00:46:32,636 Dans ce cas, M. Ross, pourquoi n'�tes-vous pas parti plus t�t? 778 00:46:33,040 --> 00:46:33,995 C'est mon probl�me. 779 00:46:34,280 --> 00:46:36,999 Vous attendiez que le train de 10 heures quitte la gare? 780 00:46:37,640 --> 00:46:38,868 Votre fille ne I'a pas pris. 781 00:46:39,360 --> 00:46:42,158 Vous ne pensiez pas que nous la laisserions filer. 782 00:46:42,520 --> 00:46:43,430 O� est-elle? 783 00:46:43,640 --> 00:46:45,119 En s�curit�, pour I'instant. 784 00:46:45,480 --> 00:46:48,074 Elle n'a pas pu s'emp�cher de saluer son fianc�. 785 00:46:49,320 --> 00:46:52,835 Vous n'aurez pas ma Jackie. Vous ne I'aurez pas. 786 00:47:01,240 --> 00:47:04,118 - Que fait-on de lui? - Emmenez-le au dock. 787 00:47:05,160 --> 00:47:07,196 Si I'un d'eux nous d�fie, les autres suivront. 788 00:47:07,480 --> 00:47:10,756 Il ne faut pas que Steed nous nargue plus longtemps. 789 00:47:11,040 --> 00:47:12,837 Maintenant que M. Ross 790 00:47:13,120 --> 00:47:16,430 est hors course, emp�chons sa fille d'aller � la police. 791 00:47:17,360 --> 00:47:18,588 Jackie ne sait rien... 792 00:47:18,800 --> 00:47:20,028 Pas de risque inutile. 793 00:47:20,240 --> 00:47:23,550 Vous �tes fou. Ne la touchez pas. 794 00:47:24,240 --> 00:47:26,629 S'il lui arrive malheur, je vais � la police. 795 00:47:26,920 --> 00:47:29,388 M�me si je passe le reste de ma vie en prison. 796 00:47:30,960 --> 00:47:33,554 Mme Steed d'abord. La fille peut attendre. 797 00:47:54,800 --> 00:47:57,917 Enfin. Comment m'avez-vous trouv�e? 798 00:47:58,520 --> 00:48:01,796 J'ai vu une camionnette arriver vers les docks. 799 00:48:15,920 --> 00:48:17,353 Qu'est-ce que je fais de lui? 800 00:48:17,640 --> 00:48:19,835 On verra plus tard. Je m'occupe de I'autre affaire. 801 00:48:32,920 --> 00:48:36,993 L�chez votre arme, Steed. Liza est partie voir votre femme. 802 00:48:45,440 --> 00:48:46,793 O� est-elle? 803 00:49:24,720 --> 00:49:26,711 Je vous ai attendue toute la soir�e. 804 00:49:27,000 --> 00:49:28,672 Alors vous savez pourquoi je suis venue. 805 00:49:28,960 --> 00:49:31,155 Oui, mais je ne vois pas comment vous allez faire. 806 00:49:31,440 --> 00:49:33,749 Vous ne croyez pas que je suis venue seule? 807 00:49:38,480 --> 00:49:39,913 M. Daniels. 808 00:49:41,920 --> 00:49:44,070 Je pr�f�re ne pas avoir � tirer. 809 00:49:44,520 --> 00:49:47,637 La police n'aime pas qu'on utilise des armes � feu, Mme Steed. 810 00:49:47,920 --> 00:49:49,990 Laissons tomber le "Madame Steed". 811 00:49:50,280 --> 00:49:52,510 Ce n'est qu'une connaissance � moi. 812 00:49:52,800 --> 00:49:55,360 Il se fiche de ce qui peut m'arriver. 813 00:49:55,760 --> 00:49:59,992 M�me si je vous croyais, je ne pourrais pas vous laisser en vie. 814 00:50:00,880 --> 00:50:03,075 Laissez-vous faire par Liza, 815 00:50:03,360 --> 00:50:05,874 ses m�thodes sont bien plus douces. 816 00:50:06,160 --> 00:50:07,229 Elle a un pistolet! 817 00:50:39,960 --> 00:50:42,315 N'insistez plus, M. Daniels, votre pistolet est vide. 818 00:50:53,000 --> 00:50:55,514 Et voil�, mon joli. 819 00:50:57,960 --> 00:50:59,552 Je ne savais pas que vous I'aimiez. 820 00:50:59,840 --> 00:51:02,877 Je ne I'aime pas. Je veux �tre s�r qu'il ne descendra pas. 821 00:51:03,200 --> 00:51:05,555 Je croyais que �a ne finirait jamais. 822 00:51:05,840 --> 00:51:08,115 J'ai demand� � mon peintre de se remuer un peu. 823 00:51:08,400 --> 00:51:09,037 Votre peintre? 824 00:51:09,960 --> 00:51:12,190 Il fallait bien que je vous aide. 825 00:51:12,480 --> 00:51:14,710 Ils ont trouv� pour un million de Livres en diamants 826 00:51:15,000 --> 00:51:17,594 dans les entrep�ts. A quelques carats pr�s. 827 00:51:17,880 --> 00:51:20,440 Et M. Daniels a tout avou�. 828 00:51:20,720 --> 00:51:23,917 M. Daniels... �a m'a �tonn�e. 829 00:51:24,400 --> 00:51:27,756 C'aurait �tait pire s'il avait utilis� un calibre 38 830 00:51:28,040 --> 00:51:29,996 qui peut tirer huit coups. 831 00:51:30,280 --> 00:51:31,190 Ca existe, vous savez? 832 00:51:31,680 --> 00:51:34,148 Je sais, mais il y a une diff�rence. 833 00:51:34,640 --> 00:51:37,154 Tr�s petite. 834 00:51:37,640 --> 00:51:39,278 On dirait que cela vous touche. 835 00:51:39,560 --> 00:51:43,075 Ma ch�re... "pour le meilleur et pour le pire". 836 00:51:54,120 --> 00:51:56,953 Ripped by thewildbunch22 63881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.