All language subtitles for Asvins.2023.TAMIL.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 {\an8}Thousands of years ago, 2 00:01:50,416 --> 00:01:55,125 {\an8}a farmer's twins had drowned and died. 3 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 {\an8}The father of the twin sons 4 00:01:57,500 --> 00:02:03,875 {\an8}prayed in penance to the Gods of health, Asvini Kumarargal. 5 00:02:04,375 --> 00:02:06,625 {\an8}Pleased by the farmer's devotion, 6 00:02:06,708 --> 00:02:09,416 {\an8}Asvini Kumarargal appeared in front of him. 7 00:02:09,666 --> 00:02:13,333 {\an8}They told him, "Your devotion has earned you back one of your sons." 8 00:02:13,416 --> 00:02:17,375 {\an8}They resurrected one of the twin boys and handed him over to the farmer. 9 00:02:18,000 --> 00:02:20,208 {\an8}They blessed the resurrected child... 10 00:02:20,375 --> 00:02:25,541 {\an8}and gifted him two powerful idols which they brought from their world. 11 00:02:25,916 --> 00:02:28,458 {\an8}As long as he had those idols, 12 00:02:28,541 --> 00:02:34,625 {\an8}he'd only die of natural causes, and nothing else can kill him. 13 00:02:34,708 --> 00:02:36,416 {\an8}The Gods blessed him with this boon and left. 14 00:02:36,666 --> 00:02:40,625 {\an8}That boy suffered a lot to survive without his twin brother. 15 00:02:41,125 --> 00:02:44,666 {\an8}All this was being noticed from a hideout... 16 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 {\an8}by a vicious evil spirit. 17 00:02:46,875 --> 00:02:49,708 {\an8}The evil spirit realized that if he could get hold of one of the idols, 18 00:02:49,791 --> 00:02:51,958 {\an8}then using the idol's power, 19 00:02:52,125 --> 00:02:57,250 {\an8}it could bring the King of Demons from the demon world to Earth. 20 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 {\an8}It took a human form and... 21 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 {\an8}lured the boy by promising... 22 00:03:01,791 --> 00:03:06,750 {\an8}to resurrect his brother in exchange for one of the idols. 23 00:03:06,958 --> 00:03:09,125 {\an8}In order to get his brother back, 24 00:03:09,208 --> 00:03:15,125 {\an8}he handed over one of the two powerful idols to that evil spirit. 25 00:03:15,250 --> 00:03:16,708 {\an8}With the help of that idol, 26 00:03:16,791 --> 00:03:22,541 {\an8}the evil spirit brought the King of Demons from the demon world to Earth. 27 00:03:22,625 --> 00:03:27,666 {\an8}Within a few days, many evil calamities unfolded in that village. 28 00:03:27,833 --> 00:03:32,583 {\an8}People and animals started dying, and deadly diseases began to spread. 29 00:03:32,791 --> 00:03:34,416 {\an8}The village was hit by a famine. 30 00:03:53,166 --> 00:03:54,666 Brother, this place is pitch-dark. 31 00:03:55,458 --> 00:03:56,291 I am scared. 32 00:03:57,333 --> 00:04:00,750 We have made hundreds of such content for our YouTube channel. 33 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 Then why are you scared as if this is new? 34 00:04:02,750 --> 00:04:05,791 That's true. But we did that in India. This is a whole different place. 35 00:04:05,875 --> 00:04:09,083 There is no mobile network here. What would we do in case of an emergency? 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,041 Nothing bad will happen. 37 00:04:11,291 --> 00:04:13,208 Just stop overthinking and record the sounds. 38 00:04:14,166 --> 00:04:15,416 With video? 39 00:04:16,458 --> 00:04:18,875 Rahul, there are only five of us. 40 00:04:18,958 --> 00:04:22,041 Only if all of us record videos, we'll have enough footage for editing. 41 00:04:22,458 --> 00:04:23,416 Turn on the camera. 42 00:04:24,708 --> 00:04:25,625 Okay. 43 00:04:32,041 --> 00:04:34,125 It took me five minutes to reach this floor. 44 00:04:35,833 --> 00:04:38,375 Did Aarthi stay all by herself in such a huge mansion? 45 00:04:40,666 --> 00:04:43,791 No. The police recovered 15 corpses here. 46 00:04:44,625 --> 00:04:45,958 Aarthi's corpse is still missing. 47 00:04:47,625 --> 00:04:48,791 Yes, you already provided that information. 48 00:04:55,333 --> 00:04:57,000 How did the recovered corpse go missing? 49 00:04:58,000 --> 00:05:00,541 So, Aarthi's corpse must be still here. 50 00:05:13,083 --> 00:05:15,583 - Brother... - Listen, stop talking. 51 00:05:15,916 --> 00:05:17,750 Record quickly and move to the next room. 52 00:05:18,125 --> 00:05:19,000 Okay, Brother. 53 00:05:21,125 --> 00:05:23,875 Guys, I covered the staircase area and took photos. 54 00:05:33,291 --> 00:05:34,708 Door creak, recording one. 55 00:05:41,291 --> 00:05:42,750 Door creak, recording two. 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,041 Door creak, recording three. 57 00:06:07,916 --> 00:06:10,833 I feel like I'm hearing noises everywhere in this mansion. 58 00:06:15,333 --> 00:06:16,583 Hey, guys! 59 00:06:16,875 --> 00:06:19,958 I think I found the attic on the fourth floor. 60 00:06:22,000 --> 00:06:25,125 Hey! Superb, man! Capture everything. 61 00:06:43,041 --> 00:06:44,166 What's that smell? 62 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 This is an interesting sound. 63 00:06:53,958 --> 00:06:56,375 Guys, I'm going to record sounds, so please don't make any noise. 64 00:07:00,583 --> 00:07:02,041 Floor creak, recording one. 65 00:07:10,458 --> 00:07:13,583 Hey! I told you not to make any noise while I'm recording sounds. 66 00:07:15,625 --> 00:07:16,708 Brother? 67 00:07:19,458 --> 00:07:20,833 Brother Varun? 68 00:07:23,291 --> 00:07:24,750 Arjun? 69 00:07:29,666 --> 00:07:31,833 Brother, someone's here! 70 00:07:32,791 --> 00:07:33,666 Rahul... 71 00:07:34,250 --> 00:07:36,125 I heard someone running this way. 72 00:07:36,708 --> 00:07:38,958 Stop kidding. We don't have much time. 73 00:07:39,208 --> 00:07:42,583 Brother, I swear! When I was recording, I heard someone running. 74 00:07:46,250 --> 00:07:47,916 Play that recording for me. 75 00:07:57,208 --> 00:07:58,625 I'm very certain someone ran this way. 76 00:08:05,083 --> 00:08:06,000 Hear this. 77 00:08:11,333 --> 00:08:14,291 Hey! I told you not to make any noise while I'm recording sounds. 78 00:08:15,375 --> 00:08:16,625 Come on. You got scared for no reason. 79 00:08:17,666 --> 00:08:19,083 I heard someone run. 80 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 Brother, I swear. Someone ran past this way. 81 00:08:22,166 --> 00:08:25,666 Rahul, the place is indeed scary. Maybe it's your imagination. 82 00:08:26,208 --> 00:08:29,625 Don't confuse yourself. Record the sounds and proceed to the next room. 83 00:08:31,958 --> 00:08:34,041 I feel like I'll go crazy before this project is over. 84 00:08:53,750 --> 00:08:55,166 Staircase, recording one. 85 00:09:10,583 --> 00:09:12,041 How did the flashlight move? 86 00:09:16,750 --> 00:09:18,125 Brother... 87 00:09:18,375 --> 00:09:20,541 Brother, I found the ritual room. 88 00:09:21,416 --> 00:09:22,291 Rahul... 89 00:09:22,666 --> 00:09:23,583 - Rahul... - Brother? 90 00:09:23,875 --> 00:09:25,583 - There is some painting on the wall here. - Hey, Rahul. 91 00:09:27,083 --> 00:09:28,166 There's a painting... 92 00:09:29,458 --> 00:09:31,083 Hey! Rahul... 93 00:09:59,916 --> 00:10:01,041 Who is it? 94 00:10:02,708 --> 00:10:03,750 Who... Who is it? 95 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Varun! 96 00:10:43,833 --> 00:10:44,750 Rahul... 97 00:10:45,833 --> 00:10:46,750 Rahul, come in. 98 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 {\an8}Rahul, are you there? 99 00:10:49,500 --> 00:10:50,583 Rahul, come in. 100 00:10:51,208 --> 00:10:52,791 {\an8}Since he's recording the sounds, 101 00:10:52,875 --> 00:10:54,250 {\an8}he might have turned off the walkie-talkie. 102 00:10:55,625 --> 00:10:56,458 {\an8}Oh yeah, that's right. 103 00:11:00,708 --> 00:11:02,875 Guys, I found Aarthi's bedroom. 104 00:11:03,416 --> 00:11:05,291 It's on the first floor, on the west side of the mansion. 105 00:11:09,666 --> 00:11:10,666 Wow! 106 00:11:13,291 --> 00:11:16,333 Rithvika, the final video won't have my voice in it, right? 107 00:11:18,000 --> 00:11:20,333 No, we won't be using your voice. 108 00:11:21,416 --> 00:11:24,041 Perfect. I'll give a rough explanation for now. 109 00:11:28,583 --> 00:11:32,375 Dear viewers, we are in one of the most important rooms in this mansion. 110 00:11:32,708 --> 00:11:33,708 Aarthi's bedroom. 111 00:11:40,666 --> 00:11:44,291 According to police reports, this is where Aarthi died by suicide. 112 00:11:46,583 --> 00:11:49,875 The people who came to clean this mansion after the investigation... 113 00:11:49,958 --> 00:11:52,333 and those who came for inspection... 114 00:11:52,416 --> 00:11:54,958 felt and sensed many paranormal activities here. 115 00:11:57,750 --> 00:12:01,708 The police had mentioned that this room was full of blood stains. 116 00:12:03,125 --> 00:12:05,791 Hey! If you observe carefully, 117 00:12:05,916 --> 00:12:09,125 it looks like the blood stains are still on this table. 118 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Also, an officer who came to inspect this mansion 119 00:12:16,750 --> 00:12:20,041 mentioned that he could hear a lady's cry continuously. 120 00:12:21,208 --> 00:12:24,791 Those who came to clean this mansion also said the same thing. 121 00:12:26,666 --> 00:12:31,000 As per the reports, Aarthi tortured herself to death. 122 00:12:31,666 --> 00:12:35,750 There was a kind of supernatural ritual set up here. 123 00:12:36,500 --> 00:12:40,708 Something like black magic, satanic rituals. 124 00:12:41,375 --> 00:12:44,666 Also, Aarthi's corpse that was recovered has gone missing. 125 00:12:44,875 --> 00:12:47,000 It's still a mystery to this day. 126 00:12:47,375 --> 00:12:52,916 Maybe that's why they stopped the investigation, as it reached a dead end. 127 00:12:55,416 --> 00:12:58,208 Hey! This is the window on the east side of the mansion. 128 00:12:58,375 --> 00:13:00,833 Aarthi's presence was noticed in many of the photos and videos 129 00:13:01,000 --> 00:13:02,791 taken at this window. 130 00:13:03,666 --> 00:13:07,458 Especially in one of the videos, Aarthi can be seen running like a mad woman. 131 00:13:07,625 --> 00:13:09,916 And from that particular spot... 132 00:13:13,750 --> 00:13:14,666 Who's that?! 133 00:13:16,916 --> 00:13:17,791 Who's that?! 134 00:13:48,583 --> 00:13:51,333 Hey! I can hear Varun's voice. 135 00:13:51,458 --> 00:13:54,583 Grace, wait. It's dark. Let's stay together and walk out. 136 00:13:54,708 --> 00:13:56,458 What is he doing in the basement? 137 00:13:59,625 --> 00:14:01,625 Why's the flashlight flickering? 138 00:14:01,875 --> 00:14:03,291 It's switching to on/off mode automatically. 139 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 - Ritu, make it fast. - Grace, wait for me. 140 00:14:09,375 --> 00:14:10,291 Grace? 141 00:14:12,916 --> 00:14:13,833 Grace? 142 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 Grace! 143 00:14:20,333 --> 00:14:21,291 Grace? 144 00:14:36,500 --> 00:14:38,458 - Ritu! - Grace. 145 00:14:39,041 --> 00:14:39,958 Grace! 146 00:14:40,041 --> 00:14:41,875 Ritu... Where... 147 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 - Arjun? - Ritu... 148 00:14:43,125 --> 00:14:45,333 - Arjun, you're not clear. What is it? - Don't go, Ritu. Where... 149 00:14:45,416 --> 00:14:46,958 - Where are you? Leave! - Arjun, I can't hear you properly. 150 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Arjun! 151 00:14:49,000 --> 00:14:49,875 Grace! 152 00:14:51,041 --> 00:14:51,875 Grace! 153 00:14:57,250 --> 00:15:00,458 - Ritu, where are you? - Arjun... what? 154 00:15:00,541 --> 00:15:02,666 - Ritu... where is everyone? - Arjun, I can't hear you properly. 155 00:15:02,750 --> 00:15:03,583 Arjun? 156 00:15:24,666 --> 00:15:26,083 Ritu, don't come here. 157 00:15:26,166 --> 00:15:28,333 - Grace! - There's someone here, Ritu! 158 00:15:28,541 --> 00:15:29,791 - Don't come here. Run, Ritu. - Grace, what? 159 00:15:29,875 --> 00:15:30,875 Ritu, where are you? 160 00:15:30,958 --> 00:15:32,541 - Arjun? - Varun and Rahul are dead. 161 00:15:32,625 --> 00:15:34,291 - What?! - Varun and Rahul are dead! 162 00:15:34,375 --> 00:15:35,750 - What do you mean, Arjun? - Ritu... 163 00:15:36,333 --> 00:15:37,208 Arjun! 164 00:15:38,291 --> 00:15:39,541 - Ritu... - Grace! Arjun! 165 00:15:39,625 --> 00:15:41,041 - Grace and I are in the basement. - Ritu! 166 00:15:41,125 --> 00:15:45,166 Grace is also dead, Ritu! Grace is dead! Where are you, Ritu?! 167 00:15:52,583 --> 00:15:54,000 Grace... 168 00:16:02,166 --> 00:16:03,125 Grace... 169 00:17:06,958 --> 00:17:08,291 Ritu, can you hear me?! 170 00:17:11,500 --> 00:17:13,541 - Ritu! - Arjun! 171 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Arjun! 172 00:17:26,750 --> 00:17:28,041 Ritu? 173 00:17:37,583 --> 00:17:39,333 - Arjun! - Ritu! 174 00:17:44,791 --> 00:17:45,666 Ritu! 175 00:17:58,083 --> 00:17:59,291 Ritu... 176 00:18:14,666 --> 00:18:15,583 Ritu. 177 00:18:19,958 --> 00:18:20,875 Don't come here. 178 00:18:21,666 --> 00:18:22,583 Who's that? 179 00:18:30,583 --> 00:18:31,416 Who's that? 180 00:18:38,791 --> 00:18:39,791 Arjun. 181 00:18:39,958 --> 00:18:41,208 - Ritu. - Arjun. 182 00:18:41,708 --> 00:18:42,750 Arjun! 183 00:18:43,458 --> 00:18:44,500 Arjun! 184 00:18:48,416 --> 00:18:49,750 Ritu, where are you? 185 00:18:51,250 --> 00:18:52,500 Arjun... 186 00:19:37,208 --> 00:19:38,500 Asvina. 187 00:19:40,125 --> 00:19:43,875 Asvina! 188 00:20:07,958 --> 00:20:10,208 Everyone has two lives. 189 00:20:11,125 --> 00:20:14,083 Everyone has two voices inside their head. 190 00:20:15,125 --> 00:20:16,166 Two minds. 191 00:20:18,125 --> 00:20:19,250 Two minds. 192 00:20:20,583 --> 00:20:22,833 You're as strong as your strongest mind. 193 00:20:31,500 --> 00:20:34,208 Okay, guys. This deal is not confirmed yet. 194 00:20:35,541 --> 00:20:38,000 They have selected us on a trial basis. 195 00:20:38,375 --> 00:20:42,541 Based on our work here, our jobs will be confirmed. 196 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 For the first time, we have taken up a dark tourism project. 197 00:20:45,291 --> 00:20:46,458 It's a well-paid one. 198 00:20:46,541 --> 00:20:48,875 So, let's make sure we work this out successfully. 199 00:20:49,166 --> 00:20:50,666 So what exactly is our job here? 200 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 Is it the same as what we did for our previous videos? 201 00:20:53,208 --> 00:20:56,125 {\an8}No, it's a little different from the usual YouTube videos we make. 202 00:20:56,333 --> 00:20:59,416 {\an8}The London company that hired us runs a black tourism business. 203 00:20:59,708 --> 00:21:00,791 Black tourism? 204 00:21:01,041 --> 00:21:02,250 Black tourism is all about 205 00:21:02,333 --> 00:21:05,083 visiting historical places where deaths and tragedies took place. 206 00:21:05,416 --> 00:21:07,208 In this modern age, 207 00:21:07,291 --> 00:21:09,791 tourists pay to stay in places like old buildings, severely haunted locations, 208 00:21:09,875 --> 00:21:11,625 and sites where tragic incidents took place, 209 00:21:11,708 --> 00:21:16,208 seeking an adventurous and thrilling experience. 210 00:21:16,375 --> 00:21:18,708 The mansion we are heading to is one such location. 211 00:21:21,625 --> 00:21:23,333 Our task is to capture sufficient footage, 212 00:21:23,416 --> 00:21:25,458 create a pilot film before the deadline, 213 00:21:25,583 --> 00:21:27,583 and submit it along with sound samples. 214 00:21:27,916 --> 00:21:30,625 Our previous works had impressed them greatly. 215 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 So, as usual, let's execute this job perfectly and seal the deal. 216 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 And tomorrow is November 11th. 217 00:21:38,125 --> 00:21:41,333 Arjun's birthday. We shall celebrate it together. 218 00:21:41,416 --> 00:21:42,958 So let's wrap up work before that. 219 00:21:44,458 --> 00:21:46,333 The last time we partied was during your wedding. 220 00:21:46,583 --> 00:21:48,083 Now we are going to have a party in London. 221 00:21:54,583 --> 00:21:57,166 What happened? Why are we stopping here? 222 00:21:57,750 --> 00:21:59,583 The car won't go past this point. 223 00:22:07,208 --> 00:22:08,250 We have come quite far... 224 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 So it's roughly a five-kilometer walk from here. 225 00:22:12,125 --> 00:22:15,666 If you just stay on this road, then you'll find the mansion at the end. 226 00:22:15,750 --> 00:22:16,916 - Oh. - There are trees all around us. 227 00:22:17,000 --> 00:22:18,250 Aren't you joining us till there? 228 00:22:18,333 --> 00:22:20,291 I thought you could give us a tour of the mansion. 229 00:22:20,583 --> 00:22:21,458 No way. 230 00:22:21,791 --> 00:22:24,458 This is one of the darkest places in the country. 231 00:22:24,541 --> 00:22:26,541 I'm not brave enough to venture there. 232 00:22:27,666 --> 00:22:31,833 This road here gets closed off by the high tides at night, 233 00:22:32,291 --> 00:22:34,916 and it clears up in the morning. So, I'll meet you at sunrise. 234 00:22:35,375 --> 00:22:36,458 - Okay. - Yep? 235 00:22:36,541 --> 00:22:37,666 Good luck with your film. 236 00:22:37,791 --> 00:22:40,750 And do not forget to keep the keys on you for the house. 237 00:22:40,833 --> 00:22:41,791 Sure, I'll do that. 238 00:22:42,583 --> 00:22:44,041 - See you. Bye. - See you. Take care. Bye. 239 00:22:44,125 --> 00:22:45,041 You too. 240 00:22:59,125 --> 00:23:02,041 Everyone has two voices inside their head. 241 00:23:02,291 --> 00:23:03,375 Two minds. 242 00:23:04,458 --> 00:23:05,750 One that sees a bright light... 243 00:23:07,250 --> 00:23:08,416 and the other, an eerie darkness. 244 00:23:19,041 --> 00:23:19,916 Arjun? 245 00:23:23,291 --> 00:23:24,375 Did you forget something? 246 00:23:27,125 --> 00:23:28,125 Hey, Arjun. 247 00:23:32,916 --> 00:23:34,250 Arjun, what happened? 248 00:24:35,833 --> 00:24:37,875 Come on, Rahul. Are you already tired? 249 00:24:37,958 --> 00:24:40,166 You have a British passport, Arjun. 250 00:24:40,541 --> 00:24:41,541 You swiftly went past immigration. 251 00:24:41,875 --> 00:24:43,791 We had to sweat it out for three hours in the immigration line! 252 00:25:16,291 --> 00:25:19,333 Will this entire stretch of the road be submerged in water? 253 00:25:19,541 --> 00:25:21,958 How do we go back then? 254 00:25:22,041 --> 00:25:23,875 This path will be covered by the sea soon. 255 00:25:24,541 --> 00:25:27,791 However, during sunrise, the water will recede during low tides. 256 00:25:28,500 --> 00:25:30,791 By then, we will have finished our shooting. So, no need to worry. 257 00:25:31,583 --> 00:25:33,458 Who would buy a house here? 258 00:25:34,041 --> 00:25:35,166 Vikram Rajagopal... 259 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 is a very successful businessman in the UK. 260 00:25:37,875 --> 00:25:39,166 He died in 2003. 261 00:25:39,625 --> 00:25:41,666 The island and the mansion on it... 262 00:25:42,333 --> 00:25:44,250 were purchased by him in a government auction, 263 00:25:44,333 --> 00:25:46,416 and he gifted it to his daughter, Aarthi Rajagopal. 264 00:25:46,833 --> 00:25:49,125 Aarthi is a famous archaeologist. 265 00:25:49,500 --> 00:25:52,250 Specializing in the archaeology of religion and ritual. 266 00:25:52,916 --> 00:25:58,000 In Tamil it's called, "Madhangal matrum sadangu-galin thol-porul aaraichi." 267 00:26:05,750 --> 00:26:07,333 Smile for the camera. 268 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 An important voice that I hear inside my mind... 269 00:26:18,875 --> 00:26:20,166 is my wife's. 270 00:26:21,000 --> 00:26:23,208 Time, eras, birth, and death. 271 00:26:23,500 --> 00:26:25,333 Love transcends all these. 272 00:26:26,208 --> 00:26:27,708 Ritu's love made me believe that. 273 00:27:24,666 --> 00:27:25,541 {\an8}This way. 274 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 {\an8}So, what really happened here? 275 00:27:32,208 --> 00:27:34,375 The reports claim that Aarthi stole 276 00:27:34,458 --> 00:27:37,375 an ancient cursed artifact from Kanchipuram. 277 00:27:37,708 --> 00:27:40,375 {\an8}And nobody has been able to find that artifact till now. 278 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 {\an8}Some crazy rituals are believed to have taken place in the mansion. 279 00:27:44,416 --> 00:27:45,583 There were cryptic symbols on the wall, 280 00:27:45,708 --> 00:27:50,375 and the police discovered 15 brutally killed corpses inside. 281 00:27:51,291 --> 00:27:52,333 What about Aarthi? 282 00:27:53,083 --> 00:27:55,166 It is claimed that Aarthi killed herself in the mansion. 283 00:27:55,541 --> 00:27:58,083 Aarthi's recovered corpse is still missing. 284 00:27:59,458 --> 00:28:01,916 Brother, do we really need to do this project? 285 00:28:05,416 --> 00:28:09,833 Every YouTuber is desperately waiting for international project opportunities. 286 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 We have got one! 287 00:28:11,833 --> 00:28:13,333 We must definitely do such projects. 288 00:28:13,750 --> 00:28:15,500 Remember the Demonte Colony video? 289 00:28:16,000 --> 00:28:18,291 Remember how viral that five-minute video got? 290 00:28:19,416 --> 00:28:21,708 We got 10,000 new subscribers for our channel because of it. 291 00:28:21,958 --> 00:28:24,166 It was the same risk in the haunted fort in Rajasthan. 292 00:28:24,250 --> 00:28:27,416 Our Kanchipuram video is what caught the attention of the London company. 293 00:28:27,500 --> 00:28:29,166 Weren't you surprised when they called us? 294 00:28:29,666 --> 00:28:33,333 This is what sells, and we must always be ready to take such risks. 295 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Okay, Brother. 296 00:29:19,666 --> 00:29:23,250 The chirping of crickets is very common in India, but not here. 297 00:29:23,875 --> 00:29:25,416 This is a whole new atmosphere. 298 00:29:26,125 --> 00:29:27,000 Oh. 299 00:29:27,458 --> 00:29:28,750 What's your point? 300 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 Don't you like the atmosphere in India? 301 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 - Then leave. - What's this? 302 00:29:37,875 --> 00:29:40,666 "Congratulations. We are pleased to advise 303 00:29:40,958 --> 00:29:43,208 that you have been admitted to the... 304 00:29:43,875 --> 00:29:46,500 Berlin School of Sound Engineering." 305 00:29:49,791 --> 00:29:51,000 Are you up for it? 306 00:29:52,375 --> 00:29:53,666 What about our parents? Will they agree? 307 00:29:54,166 --> 00:29:56,791 I'll talk to Dad. You convince Mom. 308 00:29:59,541 --> 00:30:01,041 The fee is 25 lakhs, Brother. 309 00:30:02,291 --> 00:30:04,666 We'll pay half of it and the rest... 310 00:30:04,916 --> 00:30:07,208 We had some money saved up for buying a house in Chennai. 311 00:30:07,375 --> 00:30:09,625 But now we see this as an investment for you. 312 00:30:11,125 --> 00:30:16,416 In my whole family, my brother is the first one to go abroad for higher studies. 313 00:30:19,916 --> 00:30:21,291 Come on, don't cry. 314 00:30:24,208 --> 00:30:25,125 Hey. 315 00:30:43,375 --> 00:30:44,708 Just a little more distance to cover. 316 00:30:44,958 --> 00:30:47,291 We'll find a lake. The mansion is right next to it. 317 00:31:13,083 --> 00:31:14,458 What are you reading? 318 00:31:19,375 --> 00:31:20,458 Aarthi's book. 319 00:31:21,166 --> 00:31:22,250 It's quite interesting. 320 00:31:23,625 --> 00:31:24,958 She says that... 321 00:31:25,791 --> 00:31:29,583 people die in this world, but their death is incomplete. 322 00:31:31,083 --> 00:31:34,791 They get trapped in a different, intermediate state. 323 00:31:36,458 --> 00:31:39,833 They don't even realize that they are dead. 324 00:31:41,625 --> 00:31:45,416 So each and every second, they try very hard to contact us. 325 00:31:46,791 --> 00:31:47,958 Amazing, isn't it? 326 00:31:49,375 --> 00:31:50,666 The way she arrived at this. 327 00:31:52,583 --> 00:31:56,666 Even now, some spirit around us may be listening to our conversation. 328 00:32:03,416 --> 00:32:04,875 Right at this very moment. 329 00:32:05,791 --> 00:32:07,125 Well, I don't know all that. 330 00:32:07,958 --> 00:32:09,375 I am quite excited. 331 00:32:10,791 --> 00:32:14,458 This project is a kick-start to our life in London. 332 00:32:15,208 --> 00:32:17,333 Weren't we waiting for this for so long? 333 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 I have a special gift for you on your birthday tomorrow. 334 00:32:23,041 --> 00:32:24,041 What's that gift? 335 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 I'll tell you tomorrow. 336 00:32:28,625 --> 00:32:29,500 I love you. 337 00:32:51,083 --> 00:32:52,041 Brother, look at that. 338 00:32:53,208 --> 00:32:54,750 That's one huge mansion. 339 00:34:08,916 --> 00:34:11,208 There is no such thing as a coincidence in this world. 340 00:34:11,708 --> 00:34:13,291 Everything has a reason behind it. 341 00:34:14,416 --> 00:34:18,875 The path we choose, our actions, and the people we meet... 342 00:34:19,250 --> 00:34:22,833 there is a scheme behind all this, which is beyond us. 343 00:34:23,875 --> 00:34:27,833 A scheme made up of our blessings and curses. 344 00:35:10,000 --> 00:35:10,958 Arjun! 345 00:35:16,500 --> 00:35:17,333 Arjun... 346 00:35:18,625 --> 00:35:19,458 are you okay? 347 00:35:20,208 --> 00:35:22,458 Well, someone... 348 00:35:27,708 --> 00:35:29,416 Nothing. Let's go. 349 00:35:42,291 --> 00:35:45,000 Guys, only a few emergency lights will work here. 350 00:35:49,833 --> 00:35:51,583 We only have until sunrise. 351 00:35:51,833 --> 00:35:53,291 By then, we'll have to take photos 352 00:35:53,375 --> 00:35:55,583 and record videos of all the rooms and halls here. 353 00:35:55,875 --> 00:35:57,041 Only one light is working. 354 00:35:57,125 --> 00:35:58,500 There is no mobile network here. 355 00:35:58,625 --> 00:36:01,291 So, all of you stay in constant touch through the walkie-talkie. 356 00:36:06,583 --> 00:36:09,041 Each of you, cover the room assigned to you, and then return here. 357 00:36:09,458 --> 00:36:11,375 - Rahul, to the attic. - Okay. 358 00:36:11,458 --> 00:36:14,250 - Grace, first hall, and then basement. - Okay. 359 00:36:14,416 --> 00:36:15,916 Rithvika, to the basement. 360 00:36:16,625 --> 00:36:18,083 - I'll go upstairs. - Okay, Brother. 361 00:36:19,291 --> 00:36:20,625 Check... 362 00:36:27,625 --> 00:36:29,458 Brother, how do I get to the fourth floor? 363 00:36:29,541 --> 00:36:31,333 This way. I'm also going there. 364 00:36:31,416 --> 00:36:32,291 Alright, let's get started. 365 00:36:40,666 --> 00:36:41,541 Arjun. 366 00:36:42,041 --> 00:36:43,000 Arjun! 367 00:36:43,625 --> 00:36:44,625 Your usual stuff. 368 00:40:27,583 --> 00:40:28,500 Varun? 369 00:40:30,541 --> 00:40:31,416 Varun? 370 00:41:30,125 --> 00:41:31,333 Hey, guys! 371 00:41:31,708 --> 00:41:34,625 I think I found the attic on the fourth floor. 372 00:42:02,041 --> 00:42:04,583 For those who are stuck in a loop where the curse won't stop chasing them, 373 00:42:05,291 --> 00:42:07,125 even a death wish is a curse. 374 00:43:54,083 --> 00:43:54,916 Varun! 375 00:43:55,125 --> 00:43:56,041 Varun! 376 00:43:56,166 --> 00:43:57,083 Varun, where are you?! 377 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 Where? 378 00:47:04,500 --> 00:47:07,541 Guys, the basement looks terrific. 379 00:47:13,291 --> 00:47:14,208 Guys? 380 00:48:21,958 --> 00:48:24,791 Varun, Rahul, Grace... Can you guys hear me? 381 00:48:25,000 --> 00:48:26,833 I'm locked up in the basement. 382 00:48:28,416 --> 00:48:29,291 Arjun... 383 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 Arjun, there's somebody here. 384 00:48:32,250 --> 00:48:34,166 I am really scared, Arjun. 385 00:48:34,500 --> 00:48:35,916 Please come quickly. 386 00:48:36,458 --> 00:48:37,333 Arjun. 387 00:48:39,333 --> 00:48:40,958 There's a hallway in the basement. 388 00:48:41,708 --> 00:48:42,916 The first door over there. 389 00:49:19,041 --> 00:49:21,791 Help! 390 00:49:21,875 --> 00:49:22,791 Help! 391 00:51:04,458 --> 00:51:05,416 Brother? 392 00:51:08,041 --> 00:51:11,125 Brother, I am really scared. Can you hear me? 393 00:51:11,750 --> 00:51:12,791 Brother, there's someone here... 394 00:51:28,041 --> 00:51:30,208 Door creak, recording one. 395 00:53:51,708 --> 00:53:54,416 All that we go through in darkness, while in pursuit of light, 396 00:53:54,708 --> 00:53:57,416 can only be realized when you observe darkness through the lens of light. 397 00:56:21,750 --> 00:56:22,625 Arjun! 398 00:56:24,208 --> 00:56:25,041 Ritu! 399 00:56:26,791 --> 00:56:28,291 Arjun! 400 00:56:31,583 --> 00:56:32,541 Ritu! 401 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 Ritu! 402 00:57:45,791 --> 00:57:47,000 Varun! 403 00:57:49,708 --> 00:57:51,541 Ritu! 404 00:57:52,125 --> 00:57:52,958 Ritu, wake up! 405 00:57:56,416 --> 00:57:58,458 Oh, God... 406 00:57:58,791 --> 00:58:01,083 God! She's not breathing. 407 00:58:04,291 --> 00:58:05,250 Ritu... 408 00:58:08,666 --> 00:58:12,458 Ritu, please wake up. 409 00:58:13,583 --> 00:58:14,458 Ritu! 410 00:58:16,041 --> 00:58:16,958 Ritu... 411 00:58:22,041 --> 00:58:23,833 Ritu... 412 00:58:24,041 --> 00:58:24,875 Ritu... 413 00:58:27,458 --> 00:58:28,541 Arjun! 414 00:58:29,958 --> 00:58:31,041 Arjun! 415 00:58:33,125 --> 00:58:34,958 Arjun! 416 00:58:35,125 --> 00:58:37,333 Come here, Arjun. Everything's going wrong over there! 417 00:58:37,750 --> 00:58:38,625 Arjun! 418 00:58:52,791 --> 00:58:55,875 Arjun, please come with me. 419 00:58:55,958 --> 00:58:59,541 I don't know what's happening inside! Please come, Arjun! 420 00:59:00,000 --> 00:59:02,708 Arjun! Rahul and Grace are missing! 421 00:59:03,000 --> 00:59:04,541 What are you looking at, Arjun?! 422 00:59:04,791 --> 00:59:05,666 Arjun! 423 00:59:06,000 --> 00:59:07,458 Come with me, Arjun! Please! 424 00:59:07,625 --> 00:59:10,416 There's someone inside! Please come with me! 425 00:59:10,708 --> 00:59:14,041 Arjun, what are you looking at?! 426 00:59:14,416 --> 00:59:15,250 Arjun! 427 00:59:15,333 --> 00:59:17,041 Hey, Arjun! 428 00:59:17,125 --> 00:59:18,375 Arjun, come on! 429 00:59:18,625 --> 00:59:19,458 Arjun! 430 00:59:19,541 --> 00:59:20,541 Arjun! 431 00:59:20,625 --> 00:59:25,166 - Varun... - Rahul? Arjun, it's Rahul. 432 00:59:25,250 --> 00:59:28,541 People die in this world, but their death is incomplete. 433 00:59:29,375 --> 00:59:33,291 They get trapped in a different, intermediate state. 434 00:59:39,791 --> 00:59:42,458 Ra-shas-ha! 435 00:59:44,583 --> 00:59:47,250 Ra-shas-ha! 436 00:59:49,375 --> 00:59:52,083 Ra-shas-ha! 437 00:59:54,125 --> 00:59:56,958 Ra-shas-ha! 438 00:59:58,250 --> 00:59:59,083 Ritu... 439 01:00:12,250 --> 01:00:14,583 That other voice that I hear inside my head... 440 01:00:16,208 --> 01:00:17,375 is that of the demon! 441 01:00:28,208 --> 01:00:30,500 Ra-shas-ha! 442 01:00:32,166 --> 01:00:34,666 Ra-shas-ha! 443 01:00:36,125 --> 01:00:38,625 Ra-shas-ha! 444 01:00:40,125 --> 01:00:42,666 Ra-shas-ha! 445 01:00:44,166 --> 01:00:46,583 Ra-shas-ha! 446 01:00:48,166 --> 01:00:50,583 Ra-shas-ha! 447 01:00:52,208 --> 01:00:54,625 Ra-shas-ha! 448 01:00:56,125 --> 01:00:58,625 Ra-shas-ha! 449 01:01:00,166 --> 01:01:02,625 Ra-shas-ha! 450 01:01:04,208 --> 01:01:05,833 When we close our eyes in one realm, 451 01:01:06,250 --> 01:01:07,958 they will open in another realm. 452 01:01:09,083 --> 01:01:10,250 And in that realm, 453 01:01:11,125 --> 01:01:12,791 fear will strike you when you're alive... 454 01:01:13,666 --> 01:01:15,375 and fear will strike you even after death. 455 01:01:16,208 --> 01:01:18,666 Ra-shas-ha! 456 01:01:20,083 --> 01:01:22,583 Ra-shas-ha! 457 01:01:24,250 --> 01:01:26,625 Ra-shas-ha! 458 01:01:28,208 --> 01:01:30,666 Ra-shas-ha! 459 01:01:32,166 --> 01:01:34,666 Ra-shas-ha! 460 01:01:36,541 --> 01:01:38,791 My life was quite normal until yesterday. 461 01:01:39,791 --> 01:01:42,666 But I'm unable to figure out what my life is now. 462 01:01:43,708 --> 01:01:47,625 Above all that, I'm unable to realize which world I am in. 463 01:01:49,291 --> 01:01:51,916 I must find her. My Ritu. 464 01:02:09,166 --> 01:02:10,125 Ritu! 465 01:02:12,291 --> 01:02:13,250 Ritu! 466 01:02:13,458 --> 01:02:14,375 Oh, no! 467 01:02:33,916 --> 01:02:34,791 Ritu! 468 01:02:35,666 --> 01:02:36,583 Ritu! 469 01:03:00,416 --> 01:03:01,291 Ritu... 470 01:03:05,833 --> 01:03:06,916 Is she dead? 471 01:03:08,250 --> 01:03:09,541 Or is she alive? 472 01:03:13,833 --> 01:03:15,458 I can feel her presence. 473 01:03:16,125 --> 01:03:19,250 People die in this world, but their death is incomplete. 474 01:03:20,875 --> 01:03:21,833 Come with me. Please, Arjun! 475 01:03:21,916 --> 01:03:25,416 They get trapped in a different, intermediate state. 476 01:03:26,083 --> 01:03:26,916 Rahul! 477 01:03:27,000 --> 01:03:29,208 They don't even realize that they are dead. 478 01:03:29,458 --> 01:03:31,750 They try very hard to contact us. 479 01:03:38,875 --> 01:03:39,708 Camera? 480 01:03:44,458 --> 01:03:45,333 Laptop? 481 01:03:45,916 --> 01:03:46,750 Laptop! 482 01:03:57,958 --> 01:03:58,833 Ritu... 483 01:04:01,541 --> 01:04:05,500 I have a special gift for you on your birthday tomorrow. 484 01:04:05,750 --> 01:04:06,583 What's that gift? 485 01:04:06,666 --> 01:04:08,291 I'll tell you tomorrow. 486 01:04:13,166 --> 01:04:14,166 Ritu... 487 01:04:58,208 --> 01:05:01,083 While conducting research for my second book, 488 01:05:01,333 --> 01:05:03,916 I came across a story about the Asvini Gods 489 01:05:04,000 --> 01:05:05,291 and decided to visit Kanchipuram. 490 01:05:05,708 --> 01:05:09,041 The story goes like this: a farmer had twin boys 491 01:05:09,208 --> 01:05:13,250 who tragically drowned and lost their lives while playing. 492 01:05:13,333 --> 01:05:15,583 Devastated by their loss, 493 01:05:15,666 --> 01:05:18,458 the farmer embarked on a penance, praying to the Asvini Gods. 494 01:05:18,750 --> 01:05:23,541 The Asvini Gods appeared and resurrected one of the twins. 495 01:05:23,625 --> 01:05:26,333 They bestowed upon the revived child 496 01:05:26,416 --> 01:05:28,791 {\an8}two powerful idols from their realm 497 01:05:28,916 --> 01:05:30,208 {\an8}and granted him a boon. 498 01:05:30,458 --> 01:05:35,500 As long as he possessed those idols, he would only die of natural causes 499 01:05:35,583 --> 01:05:37,583 and no one else could kill him. 500 01:05:37,666 --> 01:05:39,291 After getting resurrected, 501 01:05:39,375 --> 01:05:42,916 {\an8}the boy couldn't bear a life without his brother. 502 01:05:43,208 --> 01:05:45,708 {\an8}An evil spirit, who observed all of this, 503 01:05:45,791 --> 01:05:48,125 {\an8}assumed human form and approached the boy. 504 01:05:48,208 --> 01:05:50,416 {\an8}He told the boy that if he gave him one of the idols, 505 01:05:50,500 --> 01:05:53,833 {\an8}he would resurrect the boy's brother. 506 01:05:54,041 --> 01:05:58,208 {\an8}The boy fell for it and handed over one of the idols to the evil spirit. 507 01:06:01,750 --> 01:06:04,166 {\an8}After acquiring one of the idols from the boy, 508 01:06:04,250 --> 01:06:09,583 {\an8}the demon created a look-alike of the boy's brother 509 01:06:09,791 --> 01:06:12,041 from the dark world. 510 01:06:14,458 --> 01:06:16,125 The boy believed that it was his brother 511 01:06:16,208 --> 01:06:20,125 and took the look-alike brother to his village. 512 01:06:22,375 --> 01:06:27,500 From the moment they set foot in the village, disaster struck. 513 01:06:28,291 --> 01:06:31,500 Gradually, everyone in the village fell victim to deadly diseases. 514 01:06:31,666 --> 01:06:34,208 Eventually, the villagers uncovered the demon's involvement 515 01:06:34,291 --> 01:06:35,916 through the look-alike brother. 516 01:06:36,041 --> 01:06:39,166 The entire village devised a plan for a grand sacrificial ritual. 517 01:06:39,250 --> 01:06:41,833 Through the power of the ritual, they retrieved the idol 518 01:06:41,916 --> 01:06:45,833 and sent the look-alike brother back to the underworld. 519 01:06:45,958 --> 01:06:47,083 Before being buried, 520 01:06:47,166 --> 01:06:51,041 the demon cursed them, proclaiming that he would return to rule the world. 521 01:06:51,125 --> 01:06:57,666 To prevent this curse, the villagers tied both idols together with a holy thread 522 01:06:57,791 --> 01:06:59,291 {\an8}and buried them. 523 01:06:59,875 --> 01:07:01,833 According to their belief, 524 01:07:01,916 --> 01:07:06,750 if the tied-up idols are separated, they fear that the curse will create 525 01:07:06,833 --> 01:07:08,500 ...a gateway for the demon 526 01:07:08,583 --> 01:07:10,375 to resurrect and transcend... 527 01:07:10,708 --> 01:07:12,208 into the human world. 528 01:07:35,375 --> 01:07:39,833 We toiled hard for six months and discovered the buried idols. 529 01:07:48,833 --> 01:07:50,875 That was my last day in India. 530 01:07:51,250 --> 01:07:55,708 In order to submit basic documentation to the Archaeology Department of India, 531 01:07:55,791 --> 01:07:57,875 I stayed in my friend's guest house. 532 01:08:08,958 --> 01:08:10,458 The working room is upstairs. 533 01:08:10,875 --> 01:08:12,416 Call me if you need anything. 534 01:08:19,708 --> 01:08:24,500 I thought I would start with preliminary research before my team joined me. 535 01:09:16,000 --> 01:09:18,125 That's when I saw those idols. 536 01:09:26,875 --> 01:09:27,875 At that moment, 537 01:09:28,333 --> 01:09:29,666 I wasn't myself. 538 01:09:31,541 --> 01:09:32,625 I felt like... 539 01:09:33,208 --> 01:09:34,208 I was possessed. 540 01:09:35,000 --> 01:09:38,208 I felt as if someone else was controlling my mind. 541 01:09:39,125 --> 01:09:40,833 I felt strange... 542 01:10:20,333 --> 01:10:23,041 I couldn't distinguish between reality and imagination. 543 01:10:23,541 --> 01:10:25,458 There was only one idol there. 544 01:10:25,958 --> 01:10:27,833 One thing I knew for sure was that... 545 01:10:28,833 --> 01:10:31,875 I had never been this scared in my life. 546 01:10:32,750 --> 01:10:34,083 The next thing I remember... 547 01:10:34,416 --> 01:10:36,125 is being on a flight to London. 548 01:10:38,708 --> 01:10:43,958 Unknowingly, I took the manuscripts and the remaining idol. 549 01:10:45,333 --> 01:10:49,291 I must somehow translate this ancient Tamil script 550 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 and publish it in my book. 551 01:10:57,041 --> 01:10:58,750 Until I complete this task, 552 01:10:59,166 --> 01:11:00,791 I am going to isolate myself. 553 01:11:19,833 --> 01:11:23,583 My book is about the communication between humans and the astral plane. 554 01:11:25,583 --> 01:11:28,833 Every second, even at this very moment... 555 01:11:29,375 --> 01:11:34,500 there are spirits around you that you cannot see... 556 01:11:34,875 --> 01:11:37,833 attempting to communicate. 557 01:11:38,250 --> 01:11:40,250 Most humans can't hear them, 558 01:11:40,708 --> 01:11:44,916 but a few individuals can hear them clearly. 559 01:11:45,375 --> 01:11:48,083 And my book is about those individuals. 560 01:11:57,791 --> 01:11:58,708 Rachel? 561 01:12:03,791 --> 01:12:04,708 Mark? 562 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 I think somebody's here. 563 01:12:13,916 --> 01:12:16,708 I can't find any of my staff. 564 01:12:17,208 --> 01:12:19,625 I feel like I'm alone in this mansion. 565 01:12:23,416 --> 01:12:25,500 Every time I try to escape from here, 566 01:12:26,125 --> 01:12:28,083 I end up back here again without my knowledge. 567 01:12:39,833 --> 01:12:42,333 I... I can hear a voice. 568 01:12:43,125 --> 01:12:44,916 I can hear a voice. 569 01:12:46,083 --> 01:12:48,166 I'm so scared. 570 01:13:04,833 --> 01:13:07,708 I have finished translating this manuscript. 571 01:13:09,791 --> 01:13:12,458 If what is written here is true... 572 01:13:15,791 --> 01:13:17,541 then I have made a grave mistake. 573 01:13:20,291 --> 01:13:22,458 I have made a blunder! 574 01:14:14,791 --> 01:14:16,791 I keep hearing that voice. 575 01:14:28,791 --> 01:14:30,583 I can hear it clearly. 576 01:14:47,291 --> 01:14:49,458 It is trying to compel me to take my own life. 577 01:16:21,000 --> 01:16:24,208 Arjun! My brother is missing. Arjun... 578 01:16:24,333 --> 01:16:26,083 I searched everywhere. 579 01:16:26,166 --> 01:16:28,291 Even on the fourth floor. Rahul is missing. 580 01:16:28,375 --> 01:16:32,833 Help me, Arjun. Please, we must find my brother. 581 01:16:33,083 --> 01:16:37,375 Help me, Arjun. Let's all leave from here. Please. 582 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Arjun. 583 01:16:39,333 --> 01:16:41,416 Arjun, please. 584 01:16:44,625 --> 01:16:45,541 Ritu. 585 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 Ritu! 586 01:17:50,458 --> 01:17:51,375 Ritu... 587 01:17:54,583 --> 01:17:56,500 Varun. Hey! 588 01:17:59,958 --> 01:18:00,833 Grace. 589 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Grace! 590 01:18:05,291 --> 01:18:06,166 Rahul. 591 01:18:17,666 --> 01:18:21,291 Please! I'm scared. Let's leave this place. Please. 592 01:18:21,375 --> 01:18:22,541 I'm so scared. 593 01:18:27,375 --> 01:18:28,291 Ritu? 594 01:18:30,750 --> 01:18:31,666 Ritu? 595 01:18:48,083 --> 01:18:49,166 Arjun! 596 01:19:28,208 --> 01:19:29,166 Arjun! 597 01:19:43,500 --> 01:19:44,625 Listen to me. 598 01:19:46,166 --> 01:19:48,500 Only you can stop that curse. 599 01:19:50,750 --> 01:19:53,083 That demon kills us in the real world... 600 01:19:56,750 --> 01:19:58,583 and drags us into the cursed world. 601 01:20:01,750 --> 01:20:03,208 In that cursed world... 602 01:20:04,875 --> 01:20:07,625 the demon will torture and kill us. 603 01:20:14,333 --> 01:20:16,625 If we die in that cursed world, 604 01:20:17,208 --> 01:20:20,291 then we will die permanently in the real world as well. 605 01:20:23,125 --> 01:20:26,833 That demon can only be controlled by stopping the curse. 606 01:20:29,250 --> 01:20:32,333 The sunrise on November 11th is the deadline. 607 01:20:32,833 --> 01:20:34,708 If the demon comes out, 608 01:20:34,958 --> 01:20:39,916 the boy blessed by the Asvini Gods will arise to stop it, 609 01:20:40,000 --> 01:20:41,583 as stated in the manuscript. 610 01:20:41,666 --> 01:20:45,833 If you have made it this far and reached this video, 611 01:20:46,000 --> 01:20:48,916 then only you can stop that curse! 612 01:20:50,625 --> 01:20:55,125 Please find the second idol and somehow bind both the idols together... 613 01:20:55,583 --> 01:21:00,500 or else the demon will bring its entire race into our world. 614 01:21:51,291 --> 01:21:54,125 For those who live in darkness without realizing their true identity, 615 01:21:55,291 --> 01:21:58,250 their world will change when they discover it. 616 01:22:25,416 --> 01:22:27,000 The demon world... 617 01:22:27,916 --> 01:22:30,708 Go to the demon world. 618 01:22:32,500 --> 01:22:35,208 Go to the demon world. 619 01:22:35,708 --> 01:22:37,375 Go to the demon world. 620 01:22:37,666 --> 01:22:40,458 Stop that demon and the curse. 621 01:22:45,583 --> 01:22:46,458 Aarthi? 622 01:22:46,958 --> 01:22:48,916 Find the other idol. 623 01:22:51,875 --> 01:22:52,833 Ritu? 624 01:22:53,375 --> 01:22:55,958 Is Ritu alive? 625 01:22:56,708 --> 01:23:00,083 She is in the cursed world, as well as your friends. 626 01:23:00,208 --> 01:23:04,791 In that cursed world, they are enduring unimaginable pain. 627 01:23:05,375 --> 01:23:08,000 If they die in this state, 628 01:23:08,375 --> 01:23:11,583 you can never bring them back to the real world. 629 01:23:11,750 --> 01:23:13,291 They will be permanently dead. 630 01:23:13,416 --> 01:23:16,375 How can I revive them back? 631 01:23:16,583 --> 01:23:18,458 You must triumph over that demon. 632 01:23:18,791 --> 01:23:21,208 You must go to his realm and stop the curse. 633 01:23:21,291 --> 01:23:24,708 Stop the curse? But how do I do that? 634 01:23:25,333 --> 01:23:27,041 Go to the demon world. 635 01:23:28,625 --> 01:23:30,458 How? 636 01:23:31,208 --> 01:23:33,500 How? How will I go there? 637 01:23:48,416 --> 01:23:49,333 Aarthi... 638 01:23:51,375 --> 01:23:55,791 How can I reach that realm, Aarthi? 639 01:23:56,666 --> 01:23:57,583 Aarthi. 640 01:23:58,750 --> 01:23:59,625 Aarthi. 641 01:24:00,708 --> 01:24:01,583 Aarthi! 642 01:24:10,000 --> 01:24:12,583 I need to revive all my friends. 643 01:24:13,375 --> 01:24:16,625 {\an8}How... How do I do that? 644 01:24:18,916 --> 01:24:21,791 I've completed translating this manuscript. 645 01:24:22,916 --> 01:24:25,666 The translation... 646 01:24:40,875 --> 01:24:44,041 The demon takes control of the human mind. 647 01:24:47,875 --> 01:24:50,250 {\an8}The boy cannot be killed. 648 01:24:52,208 --> 01:24:55,541 The boy and the demon are connected to the curse. 649 01:24:58,666 --> 01:25:02,416 To stop the demon, the boy must know who he truly is. 650 01:25:19,250 --> 01:25:20,541 {\an8}Asvina! 651 01:25:22,083 --> 01:25:23,291 Asvina! 652 01:25:24,875 --> 01:25:26,041 Asvina! 653 01:25:26,833 --> 01:25:31,000 There is no such thing as a coincidence in this world. 654 01:25:46,708 --> 01:25:48,708 {\an8}Ra-shas-ha! 655 01:26:00,125 --> 01:26:01,375 I must stop that curse. 656 01:26:01,833 --> 01:26:05,125 In order to revive all of them, I must stop that curse. 657 01:26:07,666 --> 01:26:09,958 But I only have one idol to do it. 658 01:26:12,750 --> 01:26:14,833 Where is the other idol? 659 01:26:14,916 --> 01:26:16,708 Go to the demon world. 660 01:26:21,541 --> 01:26:23,666 I can only stop the curse if I go to that realm. 661 01:26:26,833 --> 01:26:28,458 How do I go to that realm? 662 01:26:34,416 --> 01:26:36,041 When we close our eyes in one realm, 663 01:26:36,750 --> 01:26:38,458 they will open in another realm. 664 01:26:44,458 --> 01:26:45,916 Why am I the only one alive? 665 01:26:52,708 --> 01:26:54,041 I am alive. 666 01:26:59,416 --> 01:27:00,750 What if I die? 667 01:27:02,166 --> 01:27:03,625 What if I die? 668 01:27:06,750 --> 01:27:09,666 In order to get into the demon's head and destroy him, 669 01:27:10,500 --> 01:27:13,125 we must first destroy the demon inside our heads. 670 01:29:54,375 --> 01:29:55,583 The other idol? 671 01:32:33,208 --> 01:32:35,125 Ra-shas-ha! 672 01:32:51,041 --> 01:32:53,333 The boy cannot be killed. 673 01:32:55,833 --> 01:32:58,875 I must find the other idol without him noticing me. 674 01:33:00,125 --> 01:33:02,625 And tie both idols. 675 01:33:05,666 --> 01:33:09,708 How do I get the other idol without the demon seeing me? 676 01:33:34,541 --> 01:33:35,916 Ra-shas-ha! 677 01:33:56,166 --> 01:33:58,833 Why are you getting into our heads and torturing us? 678 01:34:02,750 --> 01:34:05,041 Rahul, be careful. 679 01:34:06,208 --> 01:34:07,125 Careful. 680 01:34:11,166 --> 01:34:15,166 Brother, please, let's leave this place. I am scared. Please. 681 01:34:15,250 --> 01:34:16,583 Please, somehow get me out of here. 682 01:34:16,666 --> 01:34:18,750 Look, you're fine. We will leave this place. 683 01:34:18,833 --> 01:34:20,541 I'm so scared, Brother. 684 01:34:20,666 --> 01:34:22,375 Don't worry. I am here. 685 01:34:22,458 --> 01:34:24,208 - Please... - Nothing will happen to you. 686 01:34:24,291 --> 01:34:26,041 - Please, Brother... - As long as I am here... 687 01:34:31,375 --> 01:34:33,541 Varun! 688 01:34:46,875 --> 01:34:49,500 Ra-shas-ha! 689 01:34:50,958 --> 01:34:53,458 Ra-shas-ha! 690 01:34:54,958 --> 01:34:57,541 Ra-shas-ha! 691 01:36:03,375 --> 01:36:08,833 It was me who lured you here using the other idol as bait. 692 01:36:10,833 --> 01:36:15,833 Only if I keep you under control in my realm... 693 01:36:17,208 --> 01:36:22,416 will I be able to send my entire race to your human world. 694 01:36:28,208 --> 01:36:30,125 Ra-shas-ha! 695 01:36:31,458 --> 01:36:33,375 Ra-shas-ha! 696 01:36:34,458 --> 01:36:39,208 Like how I'm dominating you, we demons will go to your world 697 01:36:39,500 --> 01:36:42,666 and dominate the human world! 698 01:36:53,625 --> 01:36:59,416 The demons must prevail, ensuring eternal dominance, 699 01:36:59,666 --> 01:37:02,250 forever reigning in every mind. 700 01:37:20,291 --> 01:37:21,208 Ritu... 701 01:37:21,708 --> 01:37:24,458 No, Ritu. Don't! 702 01:37:24,541 --> 01:37:27,041 No, Ritu! Don't! Ritu! 703 01:37:28,958 --> 01:37:32,708 Ritu, don't listen to that voice. Please, Ritu! 704 01:37:33,083 --> 01:37:34,416 Ritu, that's not your voice. 705 01:37:36,625 --> 01:37:37,583 For our sake. 706 01:37:38,416 --> 01:37:40,791 For... 707 01:37:40,875 --> 01:37:42,083 For the sake of our child, Ritu. 708 01:37:44,000 --> 01:37:46,125 For our child's sake, Ritu. 709 01:37:46,791 --> 01:37:49,916 For our child's sake. Ritu... Ritu! 710 01:37:50,000 --> 01:37:52,583 Don't listen to that voice, Ritu. Don't! 711 01:37:53,583 --> 01:37:54,541 Ritu... 712 01:38:20,625 --> 01:38:22,041 How did I stop her? 713 01:38:26,333 --> 01:38:27,291 How did I? 714 01:38:38,041 --> 01:38:40,041 You can only control me... 715 01:38:40,958 --> 01:38:42,041 but not kill me. 716 01:38:45,375 --> 01:38:47,875 If I have a connection with this idol, 717 01:38:48,791 --> 01:38:50,083 then I'm connected to you too. 718 01:38:59,041 --> 01:39:01,250 Ra-shas-ha! 719 01:39:05,166 --> 01:39:08,333 If you can get into my head and control me, 720 01:39:11,375 --> 01:39:12,541 then so can I. 721 01:39:16,125 --> 01:39:17,250 Asvina! 722 01:39:30,250 --> 01:39:31,083 Aarthi... 723 01:39:39,791 --> 01:39:40,833 Aarthi... 724 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Aarthi. 725 01:40:11,833 --> 01:40:12,875 Aarthi! 726 01:40:13,250 --> 01:40:14,166 Aarthi! 727 01:40:14,333 --> 01:40:15,916 Aarthi, where is the other idol? 728 01:40:16,000 --> 01:40:18,166 It is somewhere here. Tell me, where is it, Aarthi?! 729 01:40:22,375 --> 01:40:26,333 Aarthi, where is the other idol? Aarthi, where is it? 730 01:40:26,416 --> 01:40:28,583 Please tell me, Aarthi! Where's the other idol... 731 01:40:41,333 --> 01:40:44,875 Aarthi, don't let him get inside your head. 732 01:41:15,125 --> 01:41:17,708 Don't let him get inside your head. 733 01:41:28,000 --> 01:41:32,000 He cannot do anything to you! 734 01:41:36,291 --> 01:41:39,250 He cannot do anything to you, Aarthi. 735 01:41:39,333 --> 01:41:41,583 He cannot do anything to you! 736 01:41:42,833 --> 01:41:45,083 I cannot do anything? 737 01:41:46,666 --> 01:41:48,875 You think I cannot do anything? 738 01:41:52,208 --> 01:41:54,625 It only takes a second to destroy the demon inside our heads, 739 01:41:55,000 --> 01:41:58,833 and that realization is the biggest blessing humans have. 740 01:41:58,916 --> 01:42:00,500 Asvina! 741 01:42:01,583 --> 01:42:04,750 You did all this by using Aarthi. 742 01:42:05,416 --> 01:42:09,208 I will stop you now through Aarthi. 743 01:42:10,000 --> 01:42:10,916 Aarthi... 744 01:42:20,166 --> 01:42:23,250 Aarthi, now tell me. Where is the other idol? 745 01:42:24,125 --> 01:42:25,000 Aarthi! 746 01:42:25,583 --> 01:42:26,708 Arjun... 747 01:42:33,333 --> 01:42:34,541 Arjun... 748 01:42:39,041 --> 01:42:40,166 Arjun... 749 01:43:04,416 --> 01:43:05,916 Asvina! 750 01:43:07,333 --> 01:43:08,708 Asvina! 751 01:43:10,250 --> 01:43:11,541 Asvina! 752 01:43:13,166 --> 01:43:14,416 Asvina! 753 01:43:34,291 --> 01:43:35,416 Asvina. 754 01:43:40,250 --> 01:43:41,375 Asvina. 755 01:43:43,041 --> 01:43:46,750 Asvina! 756 01:44:35,875 --> 01:44:37,125 Asvina. 757 01:44:41,875 --> 01:44:43,166 Asvina! 758 01:44:44,666 --> 01:44:45,958 Asvina! 759 01:44:47,500 --> 01:44:48,708 Asvina! 760 01:44:50,375 --> 01:44:51,583 Asvina! 761 01:45:53,041 --> 01:45:56,000 No matter where these idols are buried 762 01:45:56,500 --> 01:45:57,875 or how well they are hidden... 763 01:45:58,583 --> 01:46:00,916 the demon will keep coming back to separate them. 764 01:46:06,791 --> 01:46:09,166 To destroy the demon forever... 765 01:46:10,166 --> 01:46:12,458 both these idols must be tied together. 766 01:46:13,375 --> 01:46:15,083 And then, I must sacrifice myself. 767 01:46:23,583 --> 01:46:27,333 There is light even in pitch darkness. 768 01:46:28,750 --> 01:46:32,583 It is up to us to stay in the darkness or move towards the light. 769 01:46:33,583 --> 01:46:34,875 The choice is ours! 770 01:46:35,750 --> 01:46:39,916 And when we make that decision, our heart will tell us what we want. 771 01:46:40,916 --> 01:46:44,000 But only our mind will know what is to be done. 772 01:46:55,666 --> 01:46:58,583 Everyone has two voices inside their head. 773 01:46:59,583 --> 01:47:00,666 Two minds. 774 01:47:01,625 --> 01:47:02,666 Two minds. 775 01:47:09,666 --> 01:47:10,791 Asvina! 776 01:47:12,041 --> 01:47:13,208 Asvina! 777 01:47:14,458 --> 01:47:15,583 Asvina! 778 01:47:16,833 --> 01:47:18,041 Asvina! 779 01:47:19,333 --> 01:47:20,500 Asvina! 780 01:47:21,666 --> 01:47:22,833 Asvina! 781 01:47:24,875 --> 01:47:26,000 In the end... 782 01:47:26,333 --> 01:47:28,666 you're as strong as your strongest mind. 58402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.