Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
{\an8}Thousands of years ago,
2
00:01:50,416 --> 00:01:55,125
{\an8}a farmer's twins had drowned and died.
3
00:01:55,583 --> 00:01:57,166
{\an8}The father of the twin sons
4
00:01:57,500 --> 00:02:03,875
{\an8}prayed in penance
to the Gods of health, Asvini Kumarargal.
5
00:02:04,375 --> 00:02:06,625
{\an8}Pleased by the farmer's devotion,
6
00:02:06,708 --> 00:02:09,416
{\an8}Asvini Kumarargal appeared
in front of him.
7
00:02:09,666 --> 00:02:13,333
{\an8}They told him, "Your devotion has
earned you back one of your sons."
8
00:02:13,416 --> 00:02:17,375
{\an8}They resurrected one of the twin boys
and handed him over to the farmer.
9
00:02:18,000 --> 00:02:20,208
{\an8}They blessed the resurrected child...
10
00:02:20,375 --> 00:02:25,541
{\an8}and gifted him two powerful idols
which they brought from their world.
11
00:02:25,916 --> 00:02:28,458
{\an8}As long as he had those idols,
12
00:02:28,541 --> 00:02:34,625
{\an8}he'd only die of natural causes,
and nothing else can kill him.
13
00:02:34,708 --> 00:02:36,416
{\an8}The Gods blessed him with this boon
and left.
14
00:02:36,666 --> 00:02:40,625
{\an8}That boy suffered a lot
to survive without his twin brother.
15
00:02:41,125 --> 00:02:44,666
{\an8}All this was being noticed
from a hideout...
16
00:02:44,916 --> 00:02:46,375
{\an8}by a vicious evil spirit.
17
00:02:46,875 --> 00:02:49,708
{\an8}The evil spirit realized that
if he could get hold of one of the idols,
18
00:02:49,791 --> 00:02:51,958
{\an8}then using the idol's power,
19
00:02:52,125 --> 00:02:57,250
{\an8}it could bring the King of Demons
from the demon world to Earth.
20
00:02:57,666 --> 00:02:59,500
{\an8}It took a human form and...
21
00:02:59,583 --> 00:03:01,708
{\an8}lured the boy by promising...
22
00:03:01,791 --> 00:03:06,750
{\an8}to resurrect his brother
in exchange for one of the idols.
23
00:03:06,958 --> 00:03:09,125
{\an8}In order to get his brother back,
24
00:03:09,208 --> 00:03:15,125
{\an8}he handed over one of the two
powerful idols to that evil spirit.
25
00:03:15,250 --> 00:03:16,708
{\an8}With the help of that idol,
26
00:03:16,791 --> 00:03:22,541
{\an8}the evil spirit brought the King of Demons
from the demon world to Earth.
27
00:03:22,625 --> 00:03:27,666
{\an8}Within a few days, many evil calamities
unfolded in that village.
28
00:03:27,833 --> 00:03:32,583
{\an8}People and animals started dying,
and deadly diseases began to spread.
29
00:03:32,791 --> 00:03:34,416
{\an8}The village was hit by a famine.
30
00:03:53,166 --> 00:03:54,666
Brother, this place is pitch-dark.
31
00:03:55,458 --> 00:03:56,291
I am scared.
32
00:03:57,333 --> 00:04:00,750
We have made hundreds of such content
for our YouTube channel.
33
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
Then why are you scared
as if this is new?
34
00:04:02,750 --> 00:04:05,791
That's true. But we did that in India.
This is a whole different place.
35
00:04:05,875 --> 00:04:09,083
There is no mobile network here.
What would we do in case of an emergency?
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,041
Nothing bad will happen.
37
00:04:11,291 --> 00:04:13,208
Just stop overthinking
and record the sounds.
38
00:04:14,166 --> 00:04:15,416
With video?
39
00:04:16,458 --> 00:04:18,875
Rahul, there are only five of us.
40
00:04:18,958 --> 00:04:22,041
Only if all of us record videos,
we'll have enough footage for editing.
41
00:04:22,458 --> 00:04:23,416
Turn on the camera.
42
00:04:24,708 --> 00:04:25,625
Okay.
43
00:04:32,041 --> 00:04:34,125
It took me five minutes
to reach this floor.
44
00:04:35,833 --> 00:04:38,375
Did Aarthi stay all by herself
in such a huge mansion?
45
00:04:40,666 --> 00:04:43,791
No.
The police recovered 15 corpses here.
46
00:04:44,625 --> 00:04:45,958
Aarthi's corpse is still missing.
47
00:04:47,625 --> 00:04:48,791
Yes, you already provided
that information.
48
00:04:55,333 --> 00:04:57,000
How did the recovered corpse go missing?
49
00:04:58,000 --> 00:05:00,541
So, Aarthi's corpse must be still here.
50
00:05:13,083 --> 00:05:15,583
- Brother...
- Listen, stop talking.
51
00:05:15,916 --> 00:05:17,750
Record quickly
and move to the next room.
52
00:05:18,125 --> 00:05:19,000
Okay, Brother.
53
00:05:21,125 --> 00:05:23,875
Guys, I covered the staircase area
and took photos.
54
00:05:33,291 --> 00:05:34,708
Door creak, recording one.
55
00:05:41,291 --> 00:05:42,750
Door creak, recording two.
56
00:05:47,500 --> 00:05:49,041
Door creak, recording three.
57
00:06:07,916 --> 00:06:10,833
I feel like I'm hearing noises
everywhere in this mansion.
58
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
Hey, guys!
59
00:06:16,875 --> 00:06:19,958
I think I found the attic
on the fourth floor.
60
00:06:22,000 --> 00:06:25,125
Hey! Superb, man! Capture everything.
61
00:06:43,041 --> 00:06:44,166
What's that smell?
62
00:06:47,291 --> 00:06:48,375
This is an interesting sound.
63
00:06:53,958 --> 00:06:56,375
Guys, I'm going to record sounds,
so please don't make any noise.
64
00:07:00,583 --> 00:07:02,041
Floor creak, recording one.
65
00:07:10,458 --> 00:07:13,583
Hey! I told you not to make any noise
while I'm recording sounds.
66
00:07:15,625 --> 00:07:16,708
Brother?
67
00:07:19,458 --> 00:07:20,833
Brother Varun?
68
00:07:23,291 --> 00:07:24,750
Arjun?
69
00:07:29,666 --> 00:07:31,833
Brother, someone's here!
70
00:07:32,791 --> 00:07:33,666
Rahul...
71
00:07:34,250 --> 00:07:36,125
I heard someone running this way.
72
00:07:36,708 --> 00:07:38,958
Stop kidding.
We don't have much time.
73
00:07:39,208 --> 00:07:42,583
Brother, I swear! When I was recording,
I heard someone running.
74
00:07:46,250 --> 00:07:47,916
Play that recording for me.
75
00:07:57,208 --> 00:07:58,625
I'm very certain someone ran this way.
76
00:08:05,083 --> 00:08:06,000
Hear this.
77
00:08:11,333 --> 00:08:14,291
Hey! I told you not to make any noise
while I'm recording sounds.
78
00:08:15,375 --> 00:08:16,625
Come on.
You got scared for no reason.
79
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
I heard someone run.
80
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
Brother, I swear.
Someone ran past this way.
81
00:08:22,166 --> 00:08:25,666
Rahul, the place is indeed scary.
Maybe it's your imagination.
82
00:08:26,208 --> 00:08:29,625
Don't confuse yourself. Record the sounds
and proceed to the next room.
83
00:08:31,958 --> 00:08:34,041
I feel like I'll go crazy
before this project is over.
84
00:08:53,750 --> 00:08:55,166
Staircase, recording one.
85
00:09:10,583 --> 00:09:12,041
How did the flashlight move?
86
00:09:16,750 --> 00:09:18,125
Brother...
87
00:09:18,375 --> 00:09:20,541
Brother, I found the ritual room.
88
00:09:21,416 --> 00:09:22,291
Rahul...
89
00:09:22,666 --> 00:09:23,583
- Rahul...
- Brother?
90
00:09:23,875 --> 00:09:25,583
- There is some painting on the wall here.
- Hey, Rahul.
91
00:09:27,083 --> 00:09:28,166
There's a painting...
92
00:09:29,458 --> 00:09:31,083
Hey! Rahul...
93
00:09:59,916 --> 00:10:01,041
Who is it?
94
00:10:02,708 --> 00:10:03,750
Who...
Who is it?
95
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Varun!
96
00:10:43,833 --> 00:10:44,750
Rahul...
97
00:10:45,833 --> 00:10:46,750
Rahul, come in.
98
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
{\an8}Rahul, are you there?
99
00:10:49,500 --> 00:10:50,583
Rahul, come in.
100
00:10:51,208 --> 00:10:52,791
{\an8}Since he's recording the sounds,
101
00:10:52,875 --> 00:10:54,250
{\an8}he might have turned off
the walkie-talkie.
102
00:10:55,625 --> 00:10:56,458
{\an8}Oh yeah, that's right.
103
00:11:00,708 --> 00:11:02,875
Guys, I found Aarthi's bedroom.
104
00:11:03,416 --> 00:11:05,291
It's on the first floor,
on the west side of the mansion.
105
00:11:09,666 --> 00:11:10,666
Wow!
106
00:11:13,291 --> 00:11:16,333
Rithvika, the final video
won't have my voice in it, right?
107
00:11:18,000 --> 00:11:20,333
No, we won't be using your voice.
108
00:11:21,416 --> 00:11:24,041
Perfect.
I'll give a rough explanation for now.
109
00:11:28,583 --> 00:11:32,375
Dear viewers, we are in one of the
most important rooms in this mansion.
110
00:11:32,708 --> 00:11:33,708
Aarthi's bedroom.
111
00:11:40,666 --> 00:11:44,291
According to police reports,
this is where Aarthi died by suicide.
112
00:11:46,583 --> 00:11:49,875
The people who came to clean this
mansion after the investigation...
113
00:11:49,958 --> 00:11:52,333
and those who came for inspection...
114
00:11:52,416 --> 00:11:54,958
felt and sensed many
paranormal activities here.
115
00:11:57,750 --> 00:12:01,708
The police had mentioned
that this room was full of blood stains.
116
00:12:03,125 --> 00:12:05,791
Hey! If you observe carefully,
117
00:12:05,916 --> 00:12:09,125
it looks like the blood stains
are still on this table.
118
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Also, an officer who came
to inspect this mansion
119
00:12:16,750 --> 00:12:20,041
mentioned that he could hear
a lady's cry continuously.
120
00:12:21,208 --> 00:12:24,791
Those who came to clean this
mansion also said the same thing.
121
00:12:26,666 --> 00:12:31,000
As per the reports,
Aarthi tortured herself to death.
122
00:12:31,666 --> 00:12:35,750
There was a kind
of supernatural ritual set up here.
123
00:12:36,500 --> 00:12:40,708
Something like black magic,
satanic rituals.
124
00:12:41,375 --> 00:12:44,666
Also, Aarthi's corpse that was recovered
has gone missing.
125
00:12:44,875 --> 00:12:47,000
It's still a mystery to this day.
126
00:12:47,375 --> 00:12:52,916
Maybe that's why they stopped the
investigation, as it reached a dead end.
127
00:12:55,416 --> 00:12:58,208
Hey! This is the window
on the east side of the mansion.
128
00:12:58,375 --> 00:13:00,833
Aarthi's presence was noticed
in many of the photos and videos
129
00:13:01,000 --> 00:13:02,791
taken at this window.
130
00:13:03,666 --> 00:13:07,458
Especially in one of the videos, Aarthi
can be seen running like a mad woman.
131
00:13:07,625 --> 00:13:09,916
And from that particular spot...
132
00:13:13,750 --> 00:13:14,666
Who's that?!
133
00:13:16,916 --> 00:13:17,791
Who's that?!
134
00:13:48,583 --> 00:13:51,333
Hey! I can hear Varun's voice.
135
00:13:51,458 --> 00:13:54,583
Grace, wait. It's dark.
Let's stay together and walk out.
136
00:13:54,708 --> 00:13:56,458
What is he doing in the basement?
137
00:13:59,625 --> 00:14:01,625
Why's the flashlight flickering?
138
00:14:01,875 --> 00:14:03,291
It's switching
to on/off mode automatically.
139
00:14:03,375 --> 00:14:06,291
- Ritu, make it fast.
- Grace, wait for me.
140
00:14:09,375 --> 00:14:10,291
Grace?
141
00:14:12,916 --> 00:14:13,833
Grace?
142
00:14:15,375 --> 00:14:16,375
Grace!
143
00:14:20,333 --> 00:14:21,291
Grace?
144
00:14:36,500 --> 00:14:38,458
- Ritu!
- Grace.
145
00:14:39,041 --> 00:14:39,958
Grace!
146
00:14:40,041 --> 00:14:41,875
Ritu...
Where...
147
00:14:41,958 --> 00:14:43,041
- Arjun?
- Ritu...
148
00:14:43,125 --> 00:14:45,333
- Arjun, you're not clear. What is it?
- Don't go, Ritu. Where...
149
00:14:45,416 --> 00:14:46,958
- Where are you? Leave!
- Arjun, I can't hear you properly.
150
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
Arjun!
151
00:14:49,000 --> 00:14:49,875
Grace!
152
00:14:51,041 --> 00:14:51,875
Grace!
153
00:14:57,250 --> 00:15:00,458
- Ritu, where are you?
- Arjun... what?
154
00:15:00,541 --> 00:15:02,666
- Ritu... where is everyone?
- Arjun, I can't hear you properly.
155
00:15:02,750 --> 00:15:03,583
Arjun?
156
00:15:24,666 --> 00:15:26,083
Ritu, don't come here.
157
00:15:26,166 --> 00:15:28,333
- Grace!
- There's someone here, Ritu!
158
00:15:28,541 --> 00:15:29,791
- Don't come here. Run, Ritu.
- Grace, what?
159
00:15:29,875 --> 00:15:30,875
Ritu, where are you?
160
00:15:30,958 --> 00:15:32,541
- Arjun?
- Varun and Rahul are dead.
161
00:15:32,625 --> 00:15:34,291
- What?!
- Varun and Rahul are dead!
162
00:15:34,375 --> 00:15:35,750
- What do you mean, Arjun?
- Ritu...
163
00:15:36,333 --> 00:15:37,208
Arjun!
164
00:15:38,291 --> 00:15:39,541
- Ritu...
- Grace! Arjun!
165
00:15:39,625 --> 00:15:41,041
- Grace and I are in the basement.
- Ritu!
166
00:15:41,125 --> 00:15:45,166
Grace is also dead, Ritu!
Grace is dead! Where are you, Ritu?!
167
00:15:52,583 --> 00:15:54,000
Grace...
168
00:16:02,166 --> 00:16:03,125
Grace...
169
00:17:06,958 --> 00:17:08,291
Ritu, can you hear me?!
170
00:17:11,500 --> 00:17:13,541
- Ritu!
- Arjun!
171
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Arjun!
172
00:17:26,750 --> 00:17:28,041
Ritu?
173
00:17:37,583 --> 00:17:39,333
- Arjun!
- Ritu!
174
00:17:44,791 --> 00:17:45,666
Ritu!
175
00:17:58,083 --> 00:17:59,291
Ritu...
176
00:18:14,666 --> 00:18:15,583
Ritu.
177
00:18:19,958 --> 00:18:20,875
Don't come here.
178
00:18:21,666 --> 00:18:22,583
Who's that?
179
00:18:30,583 --> 00:18:31,416
Who's that?
180
00:18:38,791 --> 00:18:39,791
Arjun.
181
00:18:39,958 --> 00:18:41,208
- Ritu.
- Arjun.
182
00:18:41,708 --> 00:18:42,750
Arjun!
183
00:18:43,458 --> 00:18:44,500
Arjun!
184
00:18:48,416 --> 00:18:49,750
Ritu, where are you?
185
00:18:51,250 --> 00:18:52,500
Arjun...
186
00:19:37,208 --> 00:19:38,500
Asvina.
187
00:19:40,125 --> 00:19:43,875
Asvina!
188
00:20:07,958 --> 00:20:10,208
Everyone has two lives.
189
00:20:11,125 --> 00:20:14,083
Everyone has two voices
inside their head.
190
00:20:15,125 --> 00:20:16,166
Two minds.
191
00:20:18,125 --> 00:20:19,250
Two minds.
192
00:20:20,583 --> 00:20:22,833
You're as strong as your strongest mind.
193
00:20:31,500 --> 00:20:34,208
Okay, guys.
This deal is not confirmed yet.
194
00:20:35,541 --> 00:20:38,000
They have selected us on a trial basis.
195
00:20:38,375 --> 00:20:42,541
Based on our work here,
our jobs will be confirmed.
196
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
For the first time,
we have taken up a dark tourism project.
197
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
It's a well-paid one.
198
00:20:46,541 --> 00:20:48,875
So, let's make sure we work this out
successfully.
199
00:20:49,166 --> 00:20:50,666
So what exactly is our job here?
200
00:20:51,291 --> 00:20:53,041
Is it the same as what we did
for our previous videos?
201
00:20:53,208 --> 00:20:56,125
{\an8}No, it's a little different from
the usual YouTube videos we make.
202
00:20:56,333 --> 00:20:59,416
{\an8}The London company that hired us
runs a black tourism business.
203
00:20:59,708 --> 00:21:00,791
Black tourism?
204
00:21:01,041 --> 00:21:02,250
Black tourism is all about
205
00:21:02,333 --> 00:21:05,083
visiting historical places where
deaths and tragedies took place.
206
00:21:05,416 --> 00:21:07,208
In this modern age,
207
00:21:07,291 --> 00:21:09,791
tourists pay to stay in places like
old buildings, severely haunted locations,
208
00:21:09,875 --> 00:21:11,625
and sites
where tragic incidents took place,
209
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
seeking an adventurous
and thrilling experience.
210
00:21:16,375 --> 00:21:18,708
The mansion we are heading to
is one such location.
211
00:21:21,625 --> 00:21:23,333
Our task is to capture sufficient footage,
212
00:21:23,416 --> 00:21:25,458
create a pilot film before the deadline,
213
00:21:25,583 --> 00:21:27,583
and submit it along with sound samples.
214
00:21:27,916 --> 00:21:30,625
Our previous works
had impressed them greatly.
215
00:21:30,708 --> 00:21:34,375
So, as usual, let's execute
this job perfectly and seal the deal.
216
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
And tomorrow is November 11th.
217
00:21:38,125 --> 00:21:41,333
Arjun's birthday.
We shall celebrate it together.
218
00:21:41,416 --> 00:21:42,958
So let's wrap up work before that.
219
00:21:44,458 --> 00:21:46,333
The last time we partied was during
your wedding.
220
00:21:46,583 --> 00:21:48,083
Now we are going
to have a party in London.
221
00:21:54,583 --> 00:21:57,166
What happened?
Why are we stopping here?
222
00:21:57,750 --> 00:21:59,583
The car won't go past this point.
223
00:22:07,208 --> 00:22:08,250
We have come quite far...
224
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
So it's roughly a five-kilometer walk
from here.
225
00:22:12,125 --> 00:22:15,666
If you just stay on this road,
then you'll find the mansion at the end.
226
00:22:15,750 --> 00:22:16,916
- Oh.
- There are trees all around us.
227
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Aren't you joining
us till there?
228
00:22:18,333 --> 00:22:20,291
I thought you could give us
a tour of the mansion.
229
00:22:20,583 --> 00:22:21,458
No way.
230
00:22:21,791 --> 00:22:24,458
This is one of the darkest
places in the country.
231
00:22:24,541 --> 00:22:26,541
I'm not brave enough to venture there.
232
00:22:27,666 --> 00:22:31,833
This road here gets closed off
by the high tides at night,
233
00:22:32,291 --> 00:22:34,916
and it clears up in the morning.
So, I'll meet you at sunrise.
234
00:22:35,375 --> 00:22:36,458
- Okay.
- Yep?
235
00:22:36,541 --> 00:22:37,666
Good luck with your film.
236
00:22:37,791 --> 00:22:40,750
And do not forget
to keep the keys on you for the house.
237
00:22:40,833 --> 00:22:41,791
Sure, I'll do that.
238
00:22:42,583 --> 00:22:44,041
- See you. Bye.
- See you. Take care. Bye.
239
00:22:44,125 --> 00:22:45,041
You too.
240
00:22:59,125 --> 00:23:02,041
Everyone has two voices
inside their head.
241
00:23:02,291 --> 00:23:03,375
Two minds.
242
00:23:04,458 --> 00:23:05,750
One that sees a bright light...
243
00:23:07,250 --> 00:23:08,416
and the other, an eerie darkness.
244
00:23:19,041 --> 00:23:19,916
Arjun?
245
00:23:23,291 --> 00:23:24,375
Did you forget something?
246
00:23:27,125 --> 00:23:28,125
Hey, Arjun.
247
00:23:32,916 --> 00:23:34,250
Arjun, what happened?
248
00:24:35,833 --> 00:24:37,875
Come on, Rahul. Are you already tired?
249
00:24:37,958 --> 00:24:40,166
You have a British passport, Arjun.
250
00:24:40,541 --> 00:24:41,541
You swiftly went past immigration.
251
00:24:41,875 --> 00:24:43,791
We had to sweat it out
for three hours in the immigration line!
252
00:25:16,291 --> 00:25:19,333
Will this entire stretch
of the road be submerged in water?
253
00:25:19,541 --> 00:25:21,958
How do we go back then?
254
00:25:22,041 --> 00:25:23,875
This path will be covered by the sea soon.
255
00:25:24,541 --> 00:25:27,791
However, during sunrise,
the water will recede during low tides.
256
00:25:28,500 --> 00:25:30,791
By then, we will have finished
our shooting. So, no need to worry.
257
00:25:31,583 --> 00:25:33,458
Who would buy a house here?
258
00:25:34,041 --> 00:25:35,166
Vikram Rajagopal...
259
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
is a very successful businessman
in the UK.
260
00:25:37,875 --> 00:25:39,166
He died in 2003.
261
00:25:39,625 --> 00:25:41,666
The island and the mansion on it...
262
00:25:42,333 --> 00:25:44,250
were purchased by him
in a government auction,
263
00:25:44,333 --> 00:25:46,416
and he gifted it to his daughter,
Aarthi Rajagopal.
264
00:25:46,833 --> 00:25:49,125
Aarthi is a famous archaeologist.
265
00:25:49,500 --> 00:25:52,250
Specializing in the archaeology
of religion and ritual.
266
00:25:52,916 --> 00:25:58,000
In Tamil it's called, "Madhangal matrum
sadangu-galin thol-porul aaraichi."
267
00:26:05,750 --> 00:26:07,333
Smile for the camera.
268
00:26:13,958 --> 00:26:17,541
An important voice
that I hear inside my mind...
269
00:26:18,875 --> 00:26:20,166
is my wife's.
270
00:26:21,000 --> 00:26:23,208
Time, eras, birth, and death.
271
00:26:23,500 --> 00:26:25,333
Love transcends all these.
272
00:26:26,208 --> 00:26:27,708
Ritu's love made me believe that.
273
00:27:24,666 --> 00:27:25,541
{\an8}This way.
274
00:27:29,833 --> 00:27:31,250
{\an8}So, what really happened here?
275
00:27:32,208 --> 00:27:34,375
The reports claim that Aarthi stole
276
00:27:34,458 --> 00:27:37,375
an ancient cursed artifact
from Kanchipuram.
277
00:27:37,708 --> 00:27:40,375
{\an8}And nobody has been able
to find that artifact till now.
278
00:27:40,916 --> 00:27:44,125
{\an8}Some crazy rituals are believed
to have taken place in the mansion.
279
00:27:44,416 --> 00:27:45,583
There were cryptic symbols on the wall,
280
00:27:45,708 --> 00:27:50,375
and the police discovered
15 brutally killed corpses inside.
281
00:27:51,291 --> 00:27:52,333
What about Aarthi?
282
00:27:53,083 --> 00:27:55,166
It is claimed that Aarthi
killed herself in the mansion.
283
00:27:55,541 --> 00:27:58,083
Aarthi's recovered corpse
is still missing.
284
00:27:59,458 --> 00:28:01,916
Brother, do we really
need to do this project?
285
00:28:05,416 --> 00:28:09,833
Every YouTuber is desperately waiting
for international project opportunities.
286
00:28:10,208 --> 00:28:11,208
We have got one!
287
00:28:11,833 --> 00:28:13,333
We must definitely do such projects.
288
00:28:13,750 --> 00:28:15,500
Remember the Demonte Colony video?
289
00:28:16,000 --> 00:28:18,291
Remember how viral
that five-minute video got?
290
00:28:19,416 --> 00:28:21,708
We got 10,000 new subscribers
for our channel because of it.
291
00:28:21,958 --> 00:28:24,166
It was the same risk
in the haunted fort in Rajasthan.
292
00:28:24,250 --> 00:28:27,416
Our Kanchipuram video is what caught
the attention of the London company.
293
00:28:27,500 --> 00:28:29,166
Weren't you surprised
when they called us?
294
00:28:29,666 --> 00:28:33,333
This is what sells, and we must always
be ready to take such risks.
295
00:28:33,583 --> 00:28:34,458
Okay, Brother.
296
00:29:19,666 --> 00:29:23,250
The chirping of crickets is very common
in India, but not here.
297
00:29:23,875 --> 00:29:25,416
This is a whole new atmosphere.
298
00:29:26,125 --> 00:29:27,000
Oh.
299
00:29:27,458 --> 00:29:28,750
What's your point?
300
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
Don't you like the atmosphere in India?
301
00:29:31,416 --> 00:29:33,041
- Then leave.
- What's this?
302
00:29:37,875 --> 00:29:40,666
"Congratulations. We are pleased to advise
303
00:29:40,958 --> 00:29:43,208
that you have been admitted to the...
304
00:29:43,875 --> 00:29:46,500
Berlin School of Sound Engineering."
305
00:29:49,791 --> 00:29:51,000
Are you up for it?
306
00:29:52,375 --> 00:29:53,666
What about our parents?
Will they agree?
307
00:29:54,166 --> 00:29:56,791
I'll talk to Dad.
You convince Mom.
308
00:29:59,541 --> 00:30:01,041
The fee is 25 lakhs, Brother.
309
00:30:02,291 --> 00:30:04,666
We'll pay half of it and the rest...
310
00:30:04,916 --> 00:30:07,208
We had some money saved up
for buying a house in Chennai.
311
00:30:07,375 --> 00:30:09,625
But now we see this
as an investment for you.
312
00:30:11,125 --> 00:30:16,416
In my whole family, my brother is the
first one to go abroad for higher studies.
313
00:30:19,916 --> 00:30:21,291
Come on, don't cry.
314
00:30:24,208 --> 00:30:25,125
Hey.
315
00:30:43,375 --> 00:30:44,708
Just a little more distance to cover.
316
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
We'll find a lake.
The mansion is right next to it.
317
00:31:13,083 --> 00:31:14,458
What are you reading?
318
00:31:19,375 --> 00:31:20,458
Aarthi's book.
319
00:31:21,166 --> 00:31:22,250
It's quite interesting.
320
00:31:23,625 --> 00:31:24,958
She says that...
321
00:31:25,791 --> 00:31:29,583
people die in this world,
but their death is incomplete.
322
00:31:31,083 --> 00:31:34,791
They get trapped in a different,
intermediate state.
323
00:31:36,458 --> 00:31:39,833
They don't even realize
that they are dead.
324
00:31:41,625 --> 00:31:45,416
So each and every second,
they try very hard to contact us.
325
00:31:46,791 --> 00:31:47,958
Amazing, isn't it?
326
00:31:49,375 --> 00:31:50,666
The way she arrived at this.
327
00:31:52,583 --> 00:31:56,666
Even now, some spirit around us
may be listening to our conversation.
328
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Right at this very moment.
329
00:32:05,791 --> 00:32:07,125
Well, I don't know all that.
330
00:32:07,958 --> 00:32:09,375
I am quite excited.
331
00:32:10,791 --> 00:32:14,458
This project is a kick-start
to our life in London.
332
00:32:15,208 --> 00:32:17,333
Weren't we waiting for this for so long?
333
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
I have a special gift for you
on your birthday tomorrow.
334
00:32:23,041 --> 00:32:24,041
What's that gift?
335
00:32:25,333 --> 00:32:27,000
I'll tell you tomorrow.
336
00:32:28,625 --> 00:32:29,500
I love you.
337
00:32:51,083 --> 00:32:52,041
Brother, look at that.
338
00:32:53,208 --> 00:32:54,750
That's one huge mansion.
339
00:34:08,916 --> 00:34:11,208
There is no such thing as a coincidence
in this world.
340
00:34:11,708 --> 00:34:13,291
Everything has a reason behind it.
341
00:34:14,416 --> 00:34:18,875
The path we choose, our actions,
and the people we meet...
342
00:34:19,250 --> 00:34:22,833
there is a scheme behind all this,
which is beyond us.
343
00:34:23,875 --> 00:34:27,833
A scheme made up
of our blessings and curses.
344
00:35:10,000 --> 00:35:10,958
Arjun!
345
00:35:16,500 --> 00:35:17,333
Arjun...
346
00:35:18,625 --> 00:35:19,458
are you okay?
347
00:35:20,208 --> 00:35:22,458
Well, someone...
348
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
Nothing. Let's go.
349
00:35:42,291 --> 00:35:45,000
Guys, only a few
emergency lights will work here.
350
00:35:49,833 --> 00:35:51,583
We only have until sunrise.
351
00:35:51,833 --> 00:35:53,291
By then, we'll have to take photos
352
00:35:53,375 --> 00:35:55,583
and record videos
of all the rooms and halls here.
353
00:35:55,875 --> 00:35:57,041
Only one light is working.
354
00:35:57,125 --> 00:35:58,500
There is no mobile network here.
355
00:35:58,625 --> 00:36:01,291
So, all of you stay in constant touch
through the walkie-talkie.
356
00:36:06,583 --> 00:36:09,041
Each of you, cover the room assigned
to you, and then return here.
357
00:36:09,458 --> 00:36:11,375
- Rahul, to the attic.
- Okay.
358
00:36:11,458 --> 00:36:14,250
- Grace, first hall, and then basement.
- Okay.
359
00:36:14,416 --> 00:36:15,916
Rithvika, to the basement.
360
00:36:16,625 --> 00:36:18,083
- I'll go upstairs.
- Okay, Brother.
361
00:36:19,291 --> 00:36:20,625
Check...
362
00:36:27,625 --> 00:36:29,458
Brother, how do I get
to the fourth floor?
363
00:36:29,541 --> 00:36:31,333
This way. I'm also going there.
364
00:36:31,416 --> 00:36:32,291
Alright, let's get started.
365
00:36:40,666 --> 00:36:41,541
Arjun.
366
00:36:42,041 --> 00:36:43,000
Arjun!
367
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
Your usual stuff.
368
00:40:27,583 --> 00:40:28,500
Varun?
369
00:40:30,541 --> 00:40:31,416
Varun?
370
00:41:30,125 --> 00:41:31,333
Hey, guys!
371
00:41:31,708 --> 00:41:34,625
I think I found the attic
on the fourth floor.
372
00:42:02,041 --> 00:42:04,583
For those who are stuck in a loop
where the curse won't stop chasing them,
373
00:42:05,291 --> 00:42:07,125
even a death wish is a curse.
374
00:43:54,083 --> 00:43:54,916
Varun!
375
00:43:55,125 --> 00:43:56,041
Varun!
376
00:43:56,166 --> 00:43:57,083
Varun, where are you?!
377
00:44:25,375 --> 00:44:26,416
Where?
378
00:47:04,500 --> 00:47:07,541
Guys, the basement looks terrific.
379
00:47:13,291 --> 00:47:14,208
Guys?
380
00:48:21,958 --> 00:48:24,791
Varun, Rahul, Grace...
Can you guys hear me?
381
00:48:25,000 --> 00:48:26,833
I'm locked up in the basement.
382
00:48:28,416 --> 00:48:29,291
Arjun...
383
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
Arjun, there's somebody here.
384
00:48:32,250 --> 00:48:34,166
I am really scared, Arjun.
385
00:48:34,500 --> 00:48:35,916
Please come quickly.
386
00:48:36,458 --> 00:48:37,333
Arjun.
387
00:48:39,333 --> 00:48:40,958
There's a hallway in the basement.
388
00:48:41,708 --> 00:48:42,916
The first door over there.
389
00:49:19,041 --> 00:49:21,791
Help!
390
00:49:21,875 --> 00:49:22,791
Help!
391
00:51:04,458 --> 00:51:05,416
Brother?
392
00:51:08,041 --> 00:51:11,125
Brother, I am really scared.
Can you hear me?
393
00:51:11,750 --> 00:51:12,791
Brother, there's someone here...
394
00:51:28,041 --> 00:51:30,208
Door creak, recording one.
395
00:53:51,708 --> 00:53:54,416
All that we go through in darkness,
while in pursuit of light,
396
00:53:54,708 --> 00:53:57,416
can only be realized when you observe
darkness through the lens of light.
397
00:56:21,750 --> 00:56:22,625
Arjun!
398
00:56:24,208 --> 00:56:25,041
Ritu!
399
00:56:26,791 --> 00:56:28,291
Arjun!
400
00:56:31,583 --> 00:56:32,541
Ritu!
401
00:57:01,083 --> 00:57:02,083
Ritu!
402
00:57:45,791 --> 00:57:47,000
Varun!
403
00:57:49,708 --> 00:57:51,541
Ritu!
404
00:57:52,125 --> 00:57:52,958
Ritu, wake up!
405
00:57:56,416 --> 00:57:58,458
Oh, God...
406
00:57:58,791 --> 00:58:01,083
God! She's not breathing.
407
00:58:04,291 --> 00:58:05,250
Ritu...
408
00:58:08,666 --> 00:58:12,458
Ritu, please wake up.
409
00:58:13,583 --> 00:58:14,458
Ritu!
410
00:58:16,041 --> 00:58:16,958
Ritu...
411
00:58:22,041 --> 00:58:23,833
Ritu...
412
00:58:24,041 --> 00:58:24,875
Ritu...
413
00:58:27,458 --> 00:58:28,541
Arjun!
414
00:58:29,958 --> 00:58:31,041
Arjun!
415
00:58:33,125 --> 00:58:34,958
Arjun!
416
00:58:35,125 --> 00:58:37,333
Come here, Arjun.
Everything's going wrong over there!
417
00:58:37,750 --> 00:58:38,625
Arjun!
418
00:58:52,791 --> 00:58:55,875
Arjun, please come with me.
419
00:58:55,958 --> 00:58:59,541
I don't know what's happening inside!
Please come, Arjun!
420
00:59:00,000 --> 00:59:02,708
Arjun! Rahul and Grace are missing!
421
00:59:03,000 --> 00:59:04,541
What are you looking at, Arjun?!
422
00:59:04,791 --> 00:59:05,666
Arjun!
423
00:59:06,000 --> 00:59:07,458
Come with me, Arjun! Please!
424
00:59:07,625 --> 00:59:10,416
There's someone inside!
Please come with me!
425
00:59:10,708 --> 00:59:14,041
Arjun, what are you looking at?!
426
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Arjun!
427
00:59:15,333 --> 00:59:17,041
Hey, Arjun!
428
00:59:17,125 --> 00:59:18,375
Arjun, come on!
429
00:59:18,625 --> 00:59:19,458
Arjun!
430
00:59:19,541 --> 00:59:20,541
Arjun!
431
00:59:20,625 --> 00:59:25,166
- Varun...
- Rahul? Arjun, it's Rahul.
432
00:59:25,250 --> 00:59:28,541
People die in this world,
but their death is incomplete.
433
00:59:29,375 --> 00:59:33,291
They get trapped in a different,
intermediate state.
434
00:59:39,791 --> 00:59:42,458
Ra-shas-ha!
435
00:59:44,583 --> 00:59:47,250
Ra-shas-ha!
436
00:59:49,375 --> 00:59:52,083
Ra-shas-ha!
437
00:59:54,125 --> 00:59:56,958
Ra-shas-ha!
438
00:59:58,250 --> 00:59:59,083
Ritu...
439
01:00:12,250 --> 01:00:14,583
That other voice that I hear
inside my head...
440
01:00:16,208 --> 01:00:17,375
is that of the demon!
441
01:00:28,208 --> 01:00:30,500
Ra-shas-ha!
442
01:00:32,166 --> 01:00:34,666
Ra-shas-ha!
443
01:00:36,125 --> 01:00:38,625
Ra-shas-ha!
444
01:00:40,125 --> 01:00:42,666
Ra-shas-ha!
445
01:00:44,166 --> 01:00:46,583
Ra-shas-ha!
446
01:00:48,166 --> 01:00:50,583
Ra-shas-ha!
447
01:00:52,208 --> 01:00:54,625
Ra-shas-ha!
448
01:00:56,125 --> 01:00:58,625
Ra-shas-ha!
449
01:01:00,166 --> 01:01:02,625
Ra-shas-ha!
450
01:01:04,208 --> 01:01:05,833
When we close our eyes in one realm,
451
01:01:06,250 --> 01:01:07,958
they will open in another realm.
452
01:01:09,083 --> 01:01:10,250
And in that realm,
453
01:01:11,125 --> 01:01:12,791
fear will strike you when you're alive...
454
01:01:13,666 --> 01:01:15,375
and fear will strike you
even after death.
455
01:01:16,208 --> 01:01:18,666
Ra-shas-ha!
456
01:01:20,083 --> 01:01:22,583
Ra-shas-ha!
457
01:01:24,250 --> 01:01:26,625
Ra-shas-ha!
458
01:01:28,208 --> 01:01:30,666
Ra-shas-ha!
459
01:01:32,166 --> 01:01:34,666
Ra-shas-ha!
460
01:01:36,541 --> 01:01:38,791
My life was quite normal
until yesterday.
461
01:01:39,791 --> 01:01:42,666
But I'm unable to figure out
what my life is now.
462
01:01:43,708 --> 01:01:47,625
Above all that, I'm unable
to realize which world I am in.
463
01:01:49,291 --> 01:01:51,916
I must find her. My Ritu.
464
01:02:09,166 --> 01:02:10,125
Ritu!
465
01:02:12,291 --> 01:02:13,250
Ritu!
466
01:02:13,458 --> 01:02:14,375
Oh, no!
467
01:02:33,916 --> 01:02:34,791
Ritu!
468
01:02:35,666 --> 01:02:36,583
Ritu!
469
01:03:00,416 --> 01:03:01,291
Ritu...
470
01:03:05,833 --> 01:03:06,916
Is she dead?
471
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
Or is she alive?
472
01:03:13,833 --> 01:03:15,458
I can feel her presence.
473
01:03:16,125 --> 01:03:19,250
People die in this world,
but their death is incomplete.
474
01:03:20,875 --> 01:03:21,833
Come with me. Please, Arjun!
475
01:03:21,916 --> 01:03:25,416
They get trapped in a different,
intermediate state.
476
01:03:26,083 --> 01:03:26,916
Rahul!
477
01:03:27,000 --> 01:03:29,208
They don't even realize
that they are dead.
478
01:03:29,458 --> 01:03:31,750
They try very hard to contact us.
479
01:03:38,875 --> 01:03:39,708
Camera?
480
01:03:44,458 --> 01:03:45,333
Laptop?
481
01:03:45,916 --> 01:03:46,750
Laptop!
482
01:03:57,958 --> 01:03:58,833
Ritu...
483
01:04:01,541 --> 01:04:05,500
I have a special gift for you
on your birthday tomorrow.
484
01:04:05,750 --> 01:04:06,583
What's that gift?
485
01:04:06,666 --> 01:04:08,291
I'll tell you tomorrow.
486
01:04:13,166 --> 01:04:14,166
Ritu...
487
01:04:58,208 --> 01:05:01,083
While conducting research
for my second book,
488
01:05:01,333 --> 01:05:03,916
I came across a story
about the Asvini Gods
489
01:05:04,000 --> 01:05:05,291
and decided to visit Kanchipuram.
490
01:05:05,708 --> 01:05:09,041
The story goes like this:
a farmer had twin boys
491
01:05:09,208 --> 01:05:13,250
who tragically drowned
and lost their lives while playing.
492
01:05:13,333 --> 01:05:15,583
Devastated by their loss,
493
01:05:15,666 --> 01:05:18,458
the farmer embarked on a penance,
praying to the Asvini Gods.
494
01:05:18,750 --> 01:05:23,541
The Asvini Gods appeared
and resurrected one of the twins.
495
01:05:23,625 --> 01:05:26,333
They bestowed upon the revived child
496
01:05:26,416 --> 01:05:28,791
{\an8}two powerful idols from their realm
497
01:05:28,916 --> 01:05:30,208
{\an8}and granted him a boon.
498
01:05:30,458 --> 01:05:35,500
As long as he possessed those idols,
he would only die of natural causes
499
01:05:35,583 --> 01:05:37,583
and no one else could kill him.
500
01:05:37,666 --> 01:05:39,291
After getting resurrected,
501
01:05:39,375 --> 01:05:42,916
{\an8}the boy couldn't bear a life
without his brother.
502
01:05:43,208 --> 01:05:45,708
{\an8}An evil spirit, who observed all of this,
503
01:05:45,791 --> 01:05:48,125
{\an8}assumed human form
and approached the boy.
504
01:05:48,208 --> 01:05:50,416
{\an8}He told the boy
that if he gave him one of the idols,
505
01:05:50,500 --> 01:05:53,833
{\an8}he would resurrect the boy's brother.
506
01:05:54,041 --> 01:05:58,208
{\an8}The boy fell for it and handed over one
of the idols to the evil spirit.
507
01:06:01,750 --> 01:06:04,166
{\an8}After acquiring one of the idols
from the boy,
508
01:06:04,250 --> 01:06:09,583
{\an8}the demon created a look-alike
of the boy's brother
509
01:06:09,791 --> 01:06:12,041
from the dark world.
510
01:06:14,458 --> 01:06:16,125
The boy believed that it was his brother
511
01:06:16,208 --> 01:06:20,125
and took the look-alike brother
to his village.
512
01:06:22,375 --> 01:06:27,500
From the moment they set foot
in the village, disaster struck.
513
01:06:28,291 --> 01:06:31,500
Gradually, everyone in the village
fell victim to deadly diseases.
514
01:06:31,666 --> 01:06:34,208
Eventually, the villagers uncovered
the demon's involvement
515
01:06:34,291 --> 01:06:35,916
through the look-alike brother.
516
01:06:36,041 --> 01:06:39,166
The entire village devised a plan
for a grand sacrificial ritual.
517
01:06:39,250 --> 01:06:41,833
Through the power of the ritual,
they retrieved the idol
518
01:06:41,916 --> 01:06:45,833
and sent the look-alike brother back
to the underworld.
519
01:06:45,958 --> 01:06:47,083
Before being buried,
520
01:06:47,166 --> 01:06:51,041
the demon cursed them, proclaiming
that he would return to rule the world.
521
01:06:51,125 --> 01:06:57,666
To prevent this curse, the villagers tied
both idols together with a holy thread
522
01:06:57,791 --> 01:06:59,291
{\an8}and buried them.
523
01:06:59,875 --> 01:07:01,833
According to their belief,
524
01:07:01,916 --> 01:07:06,750
if the tied-up idols are separated,
they fear that the curse will create
525
01:07:06,833 --> 01:07:08,500
...a gateway for the demon
526
01:07:08,583 --> 01:07:10,375
to resurrect and transcend...
527
01:07:10,708 --> 01:07:12,208
into the human world.
528
01:07:35,375 --> 01:07:39,833
We toiled hard for six months
and discovered the buried idols.
529
01:07:48,833 --> 01:07:50,875
That was my last day in India.
530
01:07:51,250 --> 01:07:55,708
In order to submit basic documentation
to the Archaeology Department of India,
531
01:07:55,791 --> 01:07:57,875
I stayed in my friend's guest house.
532
01:08:08,958 --> 01:08:10,458
The working room is upstairs.
533
01:08:10,875 --> 01:08:12,416
Call me if you need anything.
534
01:08:19,708 --> 01:08:24,500
I thought I would start with preliminary
research before my team joined me.
535
01:09:16,000 --> 01:09:18,125
That's when I saw those idols.
536
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
At that moment,
537
01:09:28,333 --> 01:09:29,666
I wasn't myself.
538
01:09:31,541 --> 01:09:32,625
I felt like...
539
01:09:33,208 --> 01:09:34,208
I was possessed.
540
01:09:35,000 --> 01:09:38,208
I felt as if someone else
was controlling my mind.
541
01:09:39,125 --> 01:09:40,833
I felt strange...
542
01:10:20,333 --> 01:10:23,041
I couldn't distinguish
between reality and imagination.
543
01:10:23,541 --> 01:10:25,458
There was only one idol there.
544
01:10:25,958 --> 01:10:27,833
One thing I knew for sure was that...
545
01:10:28,833 --> 01:10:31,875
I had never been this scared in my life.
546
01:10:32,750 --> 01:10:34,083
The next thing I remember...
547
01:10:34,416 --> 01:10:36,125
is being on a flight to London.
548
01:10:38,708 --> 01:10:43,958
Unknowingly, I took the manuscripts
and the remaining idol.
549
01:10:45,333 --> 01:10:49,291
I must somehow
translate this ancient Tamil script
550
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
and publish it in my book.
551
01:10:57,041 --> 01:10:58,750
Until I complete this task,
552
01:10:59,166 --> 01:11:00,791
I am going to isolate myself.
553
01:11:19,833 --> 01:11:23,583
My book is about the communication
between humans and the astral plane.
554
01:11:25,583 --> 01:11:28,833
Every second,
even at this very moment...
555
01:11:29,375 --> 01:11:34,500
there are spirits around you
that you cannot see...
556
01:11:34,875 --> 01:11:37,833
attempting to communicate.
557
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
Most humans can't hear them,
558
01:11:40,708 --> 01:11:44,916
but a few individuals
can hear them clearly.
559
01:11:45,375 --> 01:11:48,083
And my book is about those individuals.
560
01:11:57,791 --> 01:11:58,708
Rachel?
561
01:12:03,791 --> 01:12:04,708
Mark?
562
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
I think somebody's here.
563
01:12:13,916 --> 01:12:16,708
I can't find any of my staff.
564
01:12:17,208 --> 01:12:19,625
I feel like I'm alone in this mansion.
565
01:12:23,416 --> 01:12:25,500
Every time I try to escape from here,
566
01:12:26,125 --> 01:12:28,083
I end up back here again
without my knowledge.
567
01:12:39,833 --> 01:12:42,333
I... I can hear a voice.
568
01:12:43,125 --> 01:12:44,916
I can hear a voice.
569
01:12:46,083 --> 01:12:48,166
I'm so scared.
570
01:13:04,833 --> 01:13:07,708
I have finished translating
this manuscript.
571
01:13:09,791 --> 01:13:12,458
If what is written here is true...
572
01:13:15,791 --> 01:13:17,541
then I have made a grave mistake.
573
01:13:20,291 --> 01:13:22,458
I have made a blunder!
574
01:14:14,791 --> 01:14:16,791
I keep hearing that voice.
575
01:14:28,791 --> 01:14:30,583
I can hear it clearly.
576
01:14:47,291 --> 01:14:49,458
It is trying
to compel me to take my own life.
577
01:16:21,000 --> 01:16:24,208
Arjun! My brother is missing. Arjun...
578
01:16:24,333 --> 01:16:26,083
I searched everywhere.
579
01:16:26,166 --> 01:16:28,291
Even on the fourth floor.
Rahul is missing.
580
01:16:28,375 --> 01:16:32,833
Help me, Arjun.
Please, we must find my brother.
581
01:16:33,083 --> 01:16:37,375
Help me, Arjun.
Let's all leave from here. Please.
582
01:16:37,458 --> 01:16:38,458
Arjun.
583
01:16:39,333 --> 01:16:41,416
Arjun, please.
584
01:16:44,625 --> 01:16:45,541
Ritu.
585
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
Ritu!
586
01:17:50,458 --> 01:17:51,375
Ritu...
587
01:17:54,583 --> 01:17:56,500
Varun. Hey!
588
01:17:59,958 --> 01:18:00,833
Grace.
589
01:18:01,000 --> 01:18:02,166
Grace!
590
01:18:05,291 --> 01:18:06,166
Rahul.
591
01:18:17,666 --> 01:18:21,291
Please! I'm scared.
Let's leave this place. Please.
592
01:18:21,375 --> 01:18:22,541
I'm so scared.
593
01:18:27,375 --> 01:18:28,291
Ritu?
594
01:18:30,750 --> 01:18:31,666
Ritu?
595
01:18:48,083 --> 01:18:49,166
Arjun!
596
01:19:28,208 --> 01:19:29,166
Arjun!
597
01:19:43,500 --> 01:19:44,625
Listen to me.
598
01:19:46,166 --> 01:19:48,500
Only you can stop that curse.
599
01:19:50,750 --> 01:19:53,083
That demon kills us in the real world...
600
01:19:56,750 --> 01:19:58,583
and drags us into the cursed world.
601
01:20:01,750 --> 01:20:03,208
In that cursed world...
602
01:20:04,875 --> 01:20:07,625
the demon will torture and kill us.
603
01:20:14,333 --> 01:20:16,625
If we die in that cursed world,
604
01:20:17,208 --> 01:20:20,291
then we will die permanently
in the real world as well.
605
01:20:23,125 --> 01:20:26,833
That demon can only be controlled
by stopping the curse.
606
01:20:29,250 --> 01:20:32,333
The sunrise on November 11th
is the deadline.
607
01:20:32,833 --> 01:20:34,708
If the demon comes out,
608
01:20:34,958 --> 01:20:39,916
the boy blessed
by the Asvini Gods will arise to stop it,
609
01:20:40,000 --> 01:20:41,583
as stated in the manuscript.
610
01:20:41,666 --> 01:20:45,833
If you have made it this far
and reached this video,
611
01:20:46,000 --> 01:20:48,916
then only you can stop that curse!
612
01:20:50,625 --> 01:20:55,125
Please find the second idol and
somehow bind both the idols together...
613
01:20:55,583 --> 01:21:00,500
or else the demon
will bring its entire race into our world.
614
01:21:51,291 --> 01:21:54,125
For those who live in darkness
without realizing their true identity,
615
01:21:55,291 --> 01:21:58,250
their world will change
when they discover it.
616
01:22:25,416 --> 01:22:27,000
The demon world...
617
01:22:27,916 --> 01:22:30,708
Go to the demon world.
618
01:22:32,500 --> 01:22:35,208
Go to the demon world.
619
01:22:35,708 --> 01:22:37,375
Go to the demon world.
620
01:22:37,666 --> 01:22:40,458
Stop that demon and the curse.
621
01:22:45,583 --> 01:22:46,458
Aarthi?
622
01:22:46,958 --> 01:22:48,916
Find the other idol.
623
01:22:51,875 --> 01:22:52,833
Ritu?
624
01:22:53,375 --> 01:22:55,958
Is Ritu alive?
625
01:22:56,708 --> 01:23:00,083
She is in the cursed world,
as well as your friends.
626
01:23:00,208 --> 01:23:04,791
In that cursed world,
they are enduring unimaginable pain.
627
01:23:05,375 --> 01:23:08,000
If they die in this state,
628
01:23:08,375 --> 01:23:11,583
you can never bring them back
to the real world.
629
01:23:11,750 --> 01:23:13,291
They will be permanently dead.
630
01:23:13,416 --> 01:23:16,375
How can I revive them back?
631
01:23:16,583 --> 01:23:18,458
You must triumph over that demon.
632
01:23:18,791 --> 01:23:21,208
You must go to his realm
and stop the curse.
633
01:23:21,291 --> 01:23:24,708
Stop the curse?
But how do I do that?
634
01:23:25,333 --> 01:23:27,041
Go to the demon world.
635
01:23:28,625 --> 01:23:30,458
How?
636
01:23:31,208 --> 01:23:33,500
How? How will I go there?
637
01:23:48,416 --> 01:23:49,333
Aarthi...
638
01:23:51,375 --> 01:23:55,791
How can I reach that realm, Aarthi?
639
01:23:56,666 --> 01:23:57,583
Aarthi.
640
01:23:58,750 --> 01:23:59,625
Aarthi.
641
01:24:00,708 --> 01:24:01,583
Aarthi!
642
01:24:10,000 --> 01:24:12,583
I need to revive all my friends.
643
01:24:13,375 --> 01:24:16,625
{\an8}How...
How do I do that?
644
01:24:18,916 --> 01:24:21,791
I've completed translating
this manuscript.
645
01:24:22,916 --> 01:24:25,666
The translation...
646
01:24:40,875 --> 01:24:44,041
The demon takes control
of the human mind.
647
01:24:47,875 --> 01:24:50,250
{\an8}The boy cannot be killed.
648
01:24:52,208 --> 01:24:55,541
The boy and the demon are connected
to the curse.
649
01:24:58,666 --> 01:25:02,416
To stop the demon,
the boy must know who he truly is.
650
01:25:19,250 --> 01:25:20,541
{\an8}Asvina!
651
01:25:22,083 --> 01:25:23,291
Asvina!
652
01:25:24,875 --> 01:25:26,041
Asvina!
653
01:25:26,833 --> 01:25:31,000
There is no such thing as a coincidence
in this world.
654
01:25:46,708 --> 01:25:48,708
{\an8}Ra-shas-ha!
655
01:26:00,125 --> 01:26:01,375
I must stop that curse.
656
01:26:01,833 --> 01:26:05,125
In order to revive all of them,
I must stop that curse.
657
01:26:07,666 --> 01:26:09,958
But I only have one idol to do it.
658
01:26:12,750 --> 01:26:14,833
Where is the other idol?
659
01:26:14,916 --> 01:26:16,708
Go to the demon world.
660
01:26:21,541 --> 01:26:23,666
I can only stop the curse
if I go to that realm.
661
01:26:26,833 --> 01:26:28,458
How do I go to that realm?
662
01:26:34,416 --> 01:26:36,041
When we close our eyes in one realm,
663
01:26:36,750 --> 01:26:38,458
they will open in another realm.
664
01:26:44,458 --> 01:26:45,916
Why am I the only one alive?
665
01:26:52,708 --> 01:26:54,041
I am alive.
666
01:26:59,416 --> 01:27:00,750
What if I die?
667
01:27:02,166 --> 01:27:03,625
What if I die?
668
01:27:06,750 --> 01:27:09,666
In order to get into the demon's head
and destroy him,
669
01:27:10,500 --> 01:27:13,125
we must first destroy the demon
inside our heads.
670
01:29:54,375 --> 01:29:55,583
The other idol?
671
01:32:33,208 --> 01:32:35,125
Ra-shas-ha!
672
01:32:51,041 --> 01:32:53,333
The boy cannot be killed.
673
01:32:55,833 --> 01:32:58,875
I must find the other idol
without him noticing me.
674
01:33:00,125 --> 01:33:02,625
And tie both idols.
675
01:33:05,666 --> 01:33:09,708
How do I get the other idol
without the demon seeing me?
676
01:33:34,541 --> 01:33:35,916
Ra-shas-ha!
677
01:33:56,166 --> 01:33:58,833
Why are you getting into our heads
and torturing us?
678
01:34:02,750 --> 01:34:05,041
Rahul, be careful.
679
01:34:06,208 --> 01:34:07,125
Careful.
680
01:34:11,166 --> 01:34:15,166
Brother, please, let's leave this place.
I am scared. Please.
681
01:34:15,250 --> 01:34:16,583
Please, somehow get me out of here.
682
01:34:16,666 --> 01:34:18,750
Look, you're fine.
We will leave this place.
683
01:34:18,833 --> 01:34:20,541
I'm so scared, Brother.
684
01:34:20,666 --> 01:34:22,375
Don't worry. I am here.
685
01:34:22,458 --> 01:34:24,208
- Please...
- Nothing will happen to you.
686
01:34:24,291 --> 01:34:26,041
- Please, Brother...
- As long as I am here...
687
01:34:31,375 --> 01:34:33,541
Varun!
688
01:34:46,875 --> 01:34:49,500
Ra-shas-ha!
689
01:34:50,958 --> 01:34:53,458
Ra-shas-ha!
690
01:34:54,958 --> 01:34:57,541
Ra-shas-ha!
691
01:36:03,375 --> 01:36:08,833
It was me who lured you here
using the other idol as bait.
692
01:36:10,833 --> 01:36:15,833
Only if I keep you under control
in my realm...
693
01:36:17,208 --> 01:36:22,416
will I be able to send my entire race
to your human world.
694
01:36:28,208 --> 01:36:30,125
Ra-shas-ha!
695
01:36:31,458 --> 01:36:33,375
Ra-shas-ha!
696
01:36:34,458 --> 01:36:39,208
Like how I'm dominating you,
we demons will go to your world
697
01:36:39,500 --> 01:36:42,666
and dominate the human world!
698
01:36:53,625 --> 01:36:59,416
The demons must prevail,
ensuring eternal dominance,
699
01:36:59,666 --> 01:37:02,250
forever reigning in every mind.
700
01:37:20,291 --> 01:37:21,208
Ritu...
701
01:37:21,708 --> 01:37:24,458
No, Ritu. Don't!
702
01:37:24,541 --> 01:37:27,041
No, Ritu! Don't! Ritu!
703
01:37:28,958 --> 01:37:32,708
Ritu, don't listen to that voice.
Please, Ritu!
704
01:37:33,083 --> 01:37:34,416
Ritu, that's not your voice.
705
01:37:36,625 --> 01:37:37,583
For our sake.
706
01:37:38,416 --> 01:37:40,791
For...
707
01:37:40,875 --> 01:37:42,083
For the sake of our child, Ritu.
708
01:37:44,000 --> 01:37:46,125
For our child's sake, Ritu.
709
01:37:46,791 --> 01:37:49,916
For our child's sake.
Ritu... Ritu!
710
01:37:50,000 --> 01:37:52,583
Don't listen to that voice, Ritu. Don't!
711
01:37:53,583 --> 01:37:54,541
Ritu...
712
01:38:20,625 --> 01:38:22,041
How did I stop her?
713
01:38:26,333 --> 01:38:27,291
How did I?
714
01:38:38,041 --> 01:38:40,041
You can only control me...
715
01:38:40,958 --> 01:38:42,041
but not kill me.
716
01:38:45,375 --> 01:38:47,875
If I have a connection with this idol,
717
01:38:48,791 --> 01:38:50,083
then I'm connected to you too.
718
01:38:59,041 --> 01:39:01,250
Ra-shas-ha!
719
01:39:05,166 --> 01:39:08,333
If you can get into my head
and control me,
720
01:39:11,375 --> 01:39:12,541
then so can I.
721
01:39:16,125 --> 01:39:17,250
Asvina!
722
01:39:30,250 --> 01:39:31,083
Aarthi...
723
01:39:39,791 --> 01:39:40,833
Aarthi...
724
01:39:52,833 --> 01:39:53,833
Aarthi.
725
01:40:11,833 --> 01:40:12,875
Aarthi!
726
01:40:13,250 --> 01:40:14,166
Aarthi!
727
01:40:14,333 --> 01:40:15,916
Aarthi, where is the other idol?
728
01:40:16,000 --> 01:40:18,166
It is somewhere here.
Tell me, where is it, Aarthi?!
729
01:40:22,375 --> 01:40:26,333
Aarthi, where is the other idol?
Aarthi, where is it?
730
01:40:26,416 --> 01:40:28,583
Please tell me, Aarthi!
Where's the other idol...
731
01:40:41,333 --> 01:40:44,875
Aarthi, don't let him
get inside your head.
732
01:41:15,125 --> 01:41:17,708
Don't let him get inside your head.
733
01:41:28,000 --> 01:41:32,000
He cannot do anything to you!
734
01:41:36,291 --> 01:41:39,250
He cannot do anything to you, Aarthi.
735
01:41:39,333 --> 01:41:41,583
He cannot do anything to you!
736
01:41:42,833 --> 01:41:45,083
I cannot do anything?
737
01:41:46,666 --> 01:41:48,875
You think I cannot do anything?
738
01:41:52,208 --> 01:41:54,625
It only takes a second to destroy
the demon inside our heads,
739
01:41:55,000 --> 01:41:58,833
and that realization
is the biggest blessing humans have.
740
01:41:58,916 --> 01:42:00,500
Asvina!
741
01:42:01,583 --> 01:42:04,750
You did all this by using Aarthi.
742
01:42:05,416 --> 01:42:09,208
I will stop you now through Aarthi.
743
01:42:10,000 --> 01:42:10,916
Aarthi...
744
01:42:20,166 --> 01:42:23,250
Aarthi, now tell me.
Where is the other idol?
745
01:42:24,125 --> 01:42:25,000
Aarthi!
746
01:42:25,583 --> 01:42:26,708
Arjun...
747
01:42:33,333 --> 01:42:34,541
Arjun...
748
01:42:39,041 --> 01:42:40,166
Arjun...
749
01:43:04,416 --> 01:43:05,916
Asvina!
750
01:43:07,333 --> 01:43:08,708
Asvina!
751
01:43:10,250 --> 01:43:11,541
Asvina!
752
01:43:13,166 --> 01:43:14,416
Asvina!
753
01:43:34,291 --> 01:43:35,416
Asvina.
754
01:43:40,250 --> 01:43:41,375
Asvina.
755
01:43:43,041 --> 01:43:46,750
Asvina!
756
01:44:35,875 --> 01:44:37,125
Asvina.
757
01:44:41,875 --> 01:44:43,166
Asvina!
758
01:44:44,666 --> 01:44:45,958
Asvina!
759
01:44:47,500 --> 01:44:48,708
Asvina!
760
01:44:50,375 --> 01:44:51,583
Asvina!
761
01:45:53,041 --> 01:45:56,000
No matter where these idols are buried
762
01:45:56,500 --> 01:45:57,875
or how well they are hidden...
763
01:45:58,583 --> 01:46:00,916
the demon will keep coming back
to separate them.
764
01:46:06,791 --> 01:46:09,166
To destroy the demon forever...
765
01:46:10,166 --> 01:46:12,458
both these idols must be tied together.
766
01:46:13,375 --> 01:46:15,083
And then, I must sacrifice myself.
767
01:46:23,583 --> 01:46:27,333
There is light even in pitch darkness.
768
01:46:28,750 --> 01:46:32,583
It is up to us to stay in the darkness
or move towards the light.
769
01:46:33,583 --> 01:46:34,875
The choice is ours!
770
01:46:35,750 --> 01:46:39,916
And when we make that decision,
our heart will tell us what we want.
771
01:46:40,916 --> 01:46:44,000
But only our mind will know
what is to be done.
772
01:46:55,666 --> 01:46:58,583
Everyone has two voices
inside their head.
773
01:46:59,583 --> 01:47:00,666
Two minds.
774
01:47:01,625 --> 01:47:02,666
Two minds.
775
01:47:09,666 --> 01:47:10,791
Asvina!
776
01:47:12,041 --> 01:47:13,208
Asvina!
777
01:47:14,458 --> 01:47:15,583
Asvina!
778
01:47:16,833 --> 01:47:18,041
Asvina!
779
01:47:19,333 --> 01:47:20,500
Asvina!
780
01:47:21,666 --> 01:47:22,833
Asvina!
781
01:47:24,875 --> 01:47:26,000
In the end...
782
01:47:26,333 --> 01:47:28,666
you're as strong as your strongest mind.
58402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.