All language subtitles for Animal.Control.S01E12.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,912 [yelling and chanting] 2 00:00:06,274 --> 00:00:09,144 I'm sorry, I'm sorry. Thanks. Sorry. 3 00:00:09,143 --> 00:00:10,413 Good luck. 4 00:00:10,411 --> 00:00:11,781 You couldn't find a bigger rat? 5 00:00:12,113 --> 00:00:12,953 Ah! 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,117 Exciting day. What's happening? 7 00:00:15,116 --> 00:00:16,416 I was doing crowd control 8 00:00:16,417 --> 00:00:19,247 when that huge balloon rat spooked my horse. 9 00:00:21,955 --> 00:00:23,285 Well, I'm a bit of a horse whisperer, 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,631 so I'll talk to her. 11 00:00:25,193 --> 00:00:27,633 She better hurry up. Breakfast ends at 10:00. 12 00:00:30,664 --> 00:00:31,674 It's a joke. 13 00:00:32,100 --> 00:00:33,130 Ah! 14 00:00:33,134 --> 00:00:34,204 Hi, Officer. 15 00:00:35,203 --> 00:00:36,443 Wow. Ok. 16 00:00:36,437 --> 00:00:39,207 Even for someone your size, that is a lot of granola. 17 00:00:39,207 --> 00:00:41,637 Alright. Good job. 18 00:00:42,610 --> 00:00:43,710 Alright, you stopped. 19 00:00:43,711 --> 00:00:44,851 That's impressive. 20 00:00:44,845 --> 00:00:46,005 Yeah. I grew up with horses. 21 00:00:46,013 --> 00:00:47,123 No, man. 22 00:00:47,115 --> 00:00:49,275 They got a crepe station and a waffle bar! 23 00:00:49,283 --> 00:00:50,523 Why don't you come on over here. 24 00:00:50,518 --> 00:00:51,318 [Frank] Here you go. 25 00:00:51,319 --> 00:00:52,219 I'll get you back to the truck. 26 00:00:52,220 --> 00:00:53,350 [snorts] 27 00:00:53,354 --> 00:00:54,394 No? 28 00:00:54,388 --> 00:00:56,458 Well, she's either still afraid of that huge rat 29 00:00:56,457 --> 00:00:58,287 or very anti-union. 30 00:00:58,292 --> 00:00:59,832 You want me to go outside and deflate the rat? 31 00:00:59,827 --> 00:01:01,797 Shred, as much as I'd like to see you get your ass kicked 32 00:01:01,795 --> 00:01:04,465 by a bunch of economically strapped culinary workers... 33 00:01:04,465 --> 00:01:06,165 [yelling and chanting] 34 00:01:06,167 --> 00:01:07,897 I think we need to find another way out of here. 35 00:01:14,408 --> 00:01:17,848 Officer Shaw and Officer Wilbur exiting the building. 36 00:01:17,845 --> 00:01:20,645 Shred, if you're outside, take pictures. 37 00:01:20,648 --> 00:01:22,918 I look... awesome. 38 00:01:25,586 --> 00:01:28,816 [theme song] 39 00:01:28,822 --> 00:01:43,772 ♪ 40 00:01:43,771 --> 00:01:52,781 ♪ 41 00:01:58,219 --> 00:02:00,519 I think I'm gonna break up with Camila. 42 00:02:00,521 --> 00:02:01,561 What are you talking about? 43 00:02:01,555 --> 00:02:03,015 I just keep thinking about Emily 44 00:02:03,023 --> 00:02:05,593 and it's not fair to Camila, so we have to break up. 45 00:02:05,593 --> 00:02:07,063 Next vacation day I get, 46 00:02:07,060 --> 00:02:09,730 I'm flying to Europe and I'm gonna do it in person. 47 00:02:09,730 --> 00:02:11,060 It's the honorable thing. 48 00:02:11,064 --> 00:02:15,244 Honorable, rash, insanely expensive and, uh, 49 00:02:15,236 --> 00:02:16,536 I'm not sure you have the time. 50 00:02:16,537 --> 00:02:18,367 Why wouldn't I have enough time? 51 00:02:18,372 --> 00:02:19,612 Emily asked about you. 52 00:02:19,607 --> 00:02:21,377 Oh, my god! What did she say? 53 00:02:21,375 --> 00:02:22,935 She said she was interested. 54 00:02:22,943 --> 00:02:24,653 What?! And then what did you say?! 55 00:02:24,645 --> 00:02:25,875 I told her you were with Camila. 56 00:02:25,879 --> 00:02:26,949 And then what did she say?! 57 00:02:26,947 --> 00:02:28,117 Seriously, let go of my arm. 58 00:02:28,115 --> 00:02:29,715 Ok. Sorry. 59 00:02:29,717 --> 00:02:31,147 I said you were totally into Camila 60 00:02:31,151 --> 00:02:32,921 and that she should go on a date with Rick 61 00:02:32,920 --> 00:02:35,790 because he asked her to dinner... in Canada. 62 00:02:35,789 --> 00:02:38,559 What?! Rick?! Canada?! 63 00:02:38,559 --> 00:02:40,429 She was just asking if she should even go out with him. 64 00:02:40,428 --> 00:02:42,998 Well, thanks to you, now the clock's ticking 65 00:02:42,996 --> 00:02:44,396 and I have to tell Emily how I feel. 66 00:02:44,398 --> 00:02:45,828 Well, just tell her! 67 00:02:45,833 --> 00:02:48,273 Frank! I can't make a move on Emily 68 00:02:48,269 --> 00:02:50,239 before I've broken up with Camila! 69 00:02:50,238 --> 00:02:51,808 It wouldn't be honorable. 70 00:02:51,805 --> 00:02:53,135 What is this, feudal Japan? 71 00:02:53,140 --> 00:02:54,780 Just call her and then talk to Emily. 72 00:02:54,775 --> 00:02:57,745 I have to look Camila in the eyes when I do it, Frank. 73 00:02:57,745 --> 00:02:59,675 You sound like a serial killer. 74 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 Just call her! 75 00:03:01,682 --> 00:03:02,952 Shred, come here. 76 00:03:02,950 --> 00:03:03,980 Hey. 77 00:03:03,984 --> 00:03:05,754 Hey, do you want to see something extremely cute? 78 00:03:05,753 --> 00:03:06,693 Always. 79 00:03:06,687 --> 00:03:08,087 Ok. This little girl sent me a letter 80 00:03:08,088 --> 00:03:10,158 asking for a unicorn license. 81 00:03:10,157 --> 00:03:11,857 This is like exactly what I would have done 82 00:03:11,859 --> 00:03:12,589 when I was little. 83 00:03:12,593 --> 00:03:13,493 That's adorable. 84 00:03:13,494 --> 00:03:15,134 I know. She wants to keep it in her backyard. 85 00:03:15,128 --> 00:03:17,768 You should write her back on official stationary. 86 00:03:17,765 --> 00:03:19,495 That is an amazing idea. 87 00:03:19,500 --> 00:03:21,840 Yeah. And maybe like put glitter inside the envelope. 88 00:03:21,835 --> 00:03:22,665 [gasps] Yes! 89 00:03:22,670 --> 00:03:24,340 Wait, were you also once a little girl 90 00:03:24,338 --> 00:03:25,638 with a unicorn obsession? 91 00:03:25,639 --> 00:03:26,869 [laughs] 92 00:03:26,874 --> 00:03:28,114 You were. 93 00:03:31,011 --> 00:03:33,311 I have to make a quick FaceTime call. 94 00:03:33,314 --> 00:03:34,454 Ok. 95 00:03:37,285 --> 00:03:38,385 Oh, good lord. 96 00:03:39,353 --> 00:03:40,623 Did you wipe the bike down after? 97 00:03:40,621 --> 00:03:41,821 I always do, come on. 98 00:03:41,822 --> 00:03:43,022 Cause there's often a puddle. 99 00:03:43,023 --> 00:03:44,693 Buddy, you're not gonna be able to bring me down today. 100 00:03:44,692 --> 00:03:45,962 I'm riding so high. 101 00:03:45,959 --> 00:03:48,959 I got a full night's sleep for the first time in 11 years. 102 00:03:48,962 --> 00:03:52,202 Don't let your endorphins cloud how not ok that outfit is. 103 00:03:52,199 --> 00:03:53,729 Yeah, it's a micro-aggression. 104 00:03:53,734 --> 00:03:56,244 All three kids slept through the night. 105 00:03:56,236 --> 00:03:59,706 I mean, I don't wanna jinx this thing, but maybe I will. 106 00:03:59,707 --> 00:04:01,577 I'm whipping this bitch called parenthood 107 00:04:01,575 --> 00:04:03,135 and there's no looking back. 108 00:04:03,143 --> 00:04:04,213 Next! 109 00:04:04,211 --> 00:04:06,311 Maybe next you should have a quick rinse. 110 00:04:06,314 --> 00:04:08,184 Yeah? Or maybe I should do this. 111 00:04:10,651 --> 00:04:11,551 Oh! 112 00:04:11,552 --> 00:04:12,752 Now you're gonna have to wipe that down 113 00:04:12,753 --> 00:04:13,893 and the plant. 114 00:04:13,887 --> 00:04:16,257 Hey, everyone, I have some... 115 00:04:16,256 --> 00:04:19,326 um, some sad news. C-38 died. 116 00:04:19,527 --> 00:04:20,757 Oh my god, really? 117 00:04:20,761 --> 00:04:21,931 [Emily] Yeah. 118 00:04:21,929 --> 00:04:23,759 The cougar? What happened? 119 00:04:23,764 --> 00:04:25,174 From the stills form the trail camera 120 00:04:25,165 --> 00:04:26,695 it seems like natural causes, 121 00:04:26,700 --> 00:04:29,340 but they've asked if we can come pick up the body. 122 00:04:29,337 --> 00:04:30,437 I'll get him. 123 00:04:30,438 --> 00:04:31,938 I'll come with you. 124 00:04:31,939 --> 00:04:33,369 Alright. Good luck guys. 125 00:04:33,374 --> 00:04:34,444 I'll just be here crushing it. 126 00:04:34,442 --> 00:04:35,742 You should shower, please. 127 00:04:35,743 --> 00:04:37,453 It's what C-38 would have wanted. 128 00:04:40,080 --> 00:04:42,920 [FaceTime chimes] 129 00:04:42,916 --> 00:04:43,946 [exhales] 130 00:04:43,951 --> 00:04:45,851 Shred! What's up, bro? 131 00:04:45,853 --> 00:04:48,223 Cole? What are you doing with Camila's phone? 132 00:04:48,221 --> 00:04:49,591 Ah, dude, she left it in the lodge. 133 00:04:49,590 --> 00:04:51,290 She's up on the mountain. Why, what's up? 134 00:04:51,291 --> 00:04:52,731 Where are you right now? 135 00:04:52,726 --> 00:04:54,626 Seattle. Hey, can you have her call me back? 136 00:04:54,628 --> 00:04:56,098 It's kind of important, man. 137 00:04:56,096 --> 00:04:57,796 Totally, dude. 138 00:04:57,798 --> 00:04:59,028 Cool. 139 00:04:59,032 --> 00:05:00,232 Yo, what's Seattle like? 140 00:05:00,233 --> 00:05:01,873 I'm sorry, Cole, I actually gotta, I gotta jump, man. 141 00:05:01,869 --> 00:05:03,369 Yeah, Austria is weird man. 142 00:05:03,371 --> 00:05:05,241 The snow is like total concrete. 143 00:05:05,238 --> 00:05:07,068 Alright, just have her, just have her call me. 144 00:05:07,074 --> 00:05:09,044 Ok. 145 00:05:12,613 --> 00:05:13,813 There he is. 146 00:05:20,988 --> 00:05:22,058 What are you doing? 147 00:05:22,055 --> 00:05:23,385 I'm covering the camera. 148 00:05:23,391 --> 00:05:25,291 I want you to be able to mourn in private. 149 00:05:25,292 --> 00:05:26,262 I'm fine. 150 00:05:26,259 --> 00:05:27,329 Come on, Frank. 151 00:05:27,327 --> 00:05:28,957 You guys had a really special connection. 152 00:05:28,962 --> 00:05:31,132 You literally risked your job to save that animal. 153 00:05:31,131 --> 00:05:32,771 I have tissues, I think. 154 00:05:33,734 --> 00:05:34,604 I'm good. 155 00:05:34,602 --> 00:05:36,142 You can just help me get him in the truck. 156 00:05:36,136 --> 00:05:37,336 You know what? 157 00:05:37,337 --> 00:05:38,767 I'm gonna... I'm gonna give you a moment alone with him. 158 00:05:38,772 --> 00:05:40,012 I'll be right here. 159 00:05:45,913 --> 00:05:46,413 Victoria... 160 00:05:46,414 --> 00:05:47,314 Are you crying? 161 00:05:47,314 --> 00:05:48,354 No. Will you help? 162 00:05:48,348 --> 00:05:49,348 I'm sorry. 163 00:05:49,349 --> 00:05:50,019 Help me. 164 00:05:50,017 --> 00:05:51,147 I thought you were crying. 165 00:05:51,151 --> 00:05:53,021 Right, and I'm the one with the emotional issues. 166 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 Ok, I'll just do this by myself. 167 00:05:56,189 --> 00:05:58,789 [Rick] Oh, that's perfect! Maybe add a rainbow. 168 00:05:58,792 --> 00:06:00,532 Ok, what is it with you and rainbows? 169 00:06:00,528 --> 00:06:01,798 That's four now. It's crazy. 170 00:06:01,795 --> 00:06:04,155 Hey! Party's in here I guess. 171 00:06:04,164 --> 00:06:05,974 Oh, Shred. Rick had the best idea. 172 00:06:05,966 --> 00:06:07,166 Oh, it's not really anything. 173 00:06:07,167 --> 00:06:09,467 It's just an add-on to your awesome letter idea. 174 00:06:09,470 --> 00:06:11,370 Yeah, well there's no I in unicorn. 175 00:06:12,440 --> 00:06:13,540 Except for the one. 176 00:06:13,541 --> 00:06:16,511 We're making an actual unicorn license for Sophie 177 00:06:16,510 --> 00:06:17,880 and then I'm gonna take it to her house 178 00:06:17,878 --> 00:06:18,648 and present it to her. 179 00:06:18,646 --> 00:06:19,776 That's amazing. I love that. 180 00:06:19,780 --> 00:06:23,150 Rick, what are you doing here in the office? 181 00:06:23,150 --> 00:06:24,690 I just stopped by to say hi. 182 00:06:24,685 --> 00:06:25,945 Drop off some coffees. 183 00:06:25,953 --> 00:06:28,663 That is your jam. I love it. 184 00:06:28,656 --> 00:06:30,316 Hey, I'm gonna go on a bagel run for the office. 185 00:06:30,323 --> 00:06:31,563 Anyone want anything? 186 00:06:31,559 --> 00:06:33,129 Wait, you're doing a bagel run? 187 00:06:33,126 --> 00:06:34,286 Yeah. Are you ok? 188 00:06:34,294 --> 00:06:35,404 Is this about C-38? 189 00:06:35,395 --> 00:06:36,825 Do you guys want bagels or not? 190 00:06:36,830 --> 00:06:38,170 I will take a blueberry. 191 00:06:38,165 --> 00:06:39,165 No. 192 00:06:40,000 --> 00:06:40,830 Plain. 193 00:06:40,834 --> 00:06:41,644 I'll just do like a... 194 00:06:41,635 --> 00:06:42,795 [in unison] Poppyseed. 195 00:06:42,803 --> 00:06:43,503 No! 196 00:06:43,504 --> 00:06:44,144 Are you kidding me? 197 00:06:44,137 --> 00:06:45,207 No one likes poppyseed! 198 00:06:45,205 --> 00:06:46,065 Did you hear that? 199 00:06:46,073 --> 00:06:47,243 Hey, Frank, 200 00:06:47,240 --> 00:06:49,310 you're getting all these bagels for the whole office 201 00:06:49,309 --> 00:06:51,849 and probably some orange juice, I'm guessing. 202 00:06:51,845 --> 00:06:53,045 Do you think you need somebody 203 00:06:53,046 --> 00:06:54,146 to help you carry all that? 204 00:06:54,147 --> 00:06:55,147 Good call. 205 00:06:55,148 --> 00:06:55,848 Yeah. 206 00:06:55,849 --> 00:06:57,919 Does... does Rick seem logical? 207 00:06:57,918 --> 00:06:59,388 Just cause everyone else here is providing 208 00:06:59,386 --> 00:07:00,646 a professional service. 209 00:07:00,654 --> 00:07:03,094 Uh, nope. I need Rick on sparkle duty. 210 00:07:03,090 --> 00:07:05,230 Oh, that's coming from the top, my friend. 211 00:07:05,225 --> 00:07:07,155 Can't do anything about that. 212 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 Alright, Shred. Let's go. 213 00:07:09,396 --> 00:07:10,156 Ok. 214 00:07:10,163 --> 00:07:11,203 Ok, let's get serious here. 215 00:07:11,198 --> 00:07:12,868 Ok, let's get serious with another rainbow! 216 00:07:17,738 --> 00:07:19,868 You took me out of the picture with a bagel run? 217 00:07:19,873 --> 00:07:21,713 Why don't you just get them a hotel room together? 218 00:07:21,709 --> 00:07:23,239 You know what, I'm out. I'm out of the triangle. 219 00:07:23,243 --> 00:07:24,753 You can't get out of the triangle. 220 00:07:24,745 --> 00:07:25,675 You made the triangle. 221 00:07:25,679 --> 00:07:27,079 Oh, just call Camila! 222 00:07:27,080 --> 00:07:27,950 I tried. 223 00:07:28,048 --> 00:07:29,848 This guy named Cole answered the phone. 224 00:07:29,850 --> 00:07:30,720 He took my message 225 00:07:30,718 --> 00:07:32,088 but he's had a bunch of concussions. 226 00:07:32,085 --> 00:07:34,215 Shocker. Why don't you call her back? 227 00:07:37,124 --> 00:07:38,964 Calling her back. 228 00:07:38,959 --> 00:07:40,759 [FaceTime chimes] 229 00:07:40,761 --> 00:07:41,731 [exhales] 230 00:07:41,729 --> 00:07:43,429 Shred! What's up, dude? 231 00:07:43,430 --> 00:07:47,200 Hey, Cole, you still have Camila's phone. 232 00:07:47,200 --> 00:07:48,770 [Cole] I forgot to give it back to her, dude. 233 00:07:48,769 --> 00:07:49,739 That is my bad. 234 00:07:49,737 --> 00:07:51,097 [Shred] I really need to talk to her, bud, 235 00:07:51,104 --> 00:07:53,714 so if you could give it back to her, I'd appreciate it. 236 00:07:53,707 --> 00:07:56,977 I am on a weird Austrian bus all by myself right now, 237 00:07:56,977 --> 00:07:58,947 but I will give it back to her. 238 00:07:58,946 --> 00:07:59,976 Thanks, man. 239 00:07:59,980 --> 00:08:01,150 Yeah, dude. No worries. 240 00:08:01,148 --> 00:08:02,478 I'll talk to you soon, bro. 241 00:08:04,217 --> 00:08:05,587 Cole seems solid. 242 00:08:06,720 --> 00:08:08,990 Hi, I'm Emily from Animal Control. 243 00:08:08,989 --> 00:08:10,319 Hi, did you get my letter? 244 00:08:10,323 --> 00:08:14,663 I did and I have something very special to give you. 245 00:08:14,662 --> 00:08:16,332 Thank you so much for doing this. 246 00:08:16,329 --> 00:08:17,129 Are you kidding? 247 00:08:17,130 --> 00:08:18,600 It's the best part of my job. 248 00:08:18,599 --> 00:08:20,099 That's my cat, Olive. 249 00:08:20,100 --> 00:08:22,000 That's my cat, Monkey. 250 00:08:22,002 --> 00:08:23,072 [meows] 251 00:08:23,070 --> 00:08:25,610 And that's my cat French Fry, the white one. 252 00:08:25,606 --> 00:08:26,666 He's asthmatic. 253 00:08:26,674 --> 00:08:28,144 Oh, French Fry. 254 00:08:28,141 --> 00:08:32,311 Ok, Sophie, this certificate is giving you permission 255 00:08:32,312 --> 00:08:35,922 to keep exactly one unicorn in your backyard 256 00:08:35,916 --> 00:08:37,116 as long as you follow 257 00:08:37,117 --> 00:08:40,087 all of the official animal control unicorn keeping rules. 258 00:08:40,087 --> 00:08:41,247 Thank you. 259 00:08:41,254 --> 00:08:43,424 I'd also like to present you 260 00:08:43,423 --> 00:08:46,293 with the official Animal Control regulation binder 261 00:08:46,293 --> 00:08:47,933 which is filled with all of the rules 262 00:08:47,928 --> 00:08:49,328 that we follow every single day 263 00:08:49,329 --> 00:08:50,999 to take care of the city's animals. 264 00:08:50,998 --> 00:08:52,198 All the rules? 265 00:08:52,199 --> 00:08:53,429 And the subsections too. 266 00:08:54,167 --> 00:08:56,597 Oh, thank you, Sophie. 267 00:08:56,604 --> 00:08:57,774 [meows] 268 00:08:57,771 --> 00:08:58,711 [Donna] Oh, look. 269 00:08:58,706 --> 00:09:00,636 Elmer is here for the great news as well. 270 00:09:00,641 --> 00:09:02,811 Oh, you guys have a fourth cat. 271 00:09:02,810 --> 00:09:03,840 Mmhmm. 272 00:09:04,511 --> 00:09:07,181 Can I just take a quick peek at that binder? 273 00:09:07,180 --> 00:09:09,550 Check something about four cats... 274 00:09:12,352 --> 00:09:14,992 Hey! How'd it go with the unicorn girl? 275 00:09:14,988 --> 00:09:16,688 Um, well I gave her the license 276 00:09:16,690 --> 00:09:18,960 and then I robbed her of her innocence 277 00:09:18,959 --> 00:09:20,289 by taking away her cat. 278 00:09:20,293 --> 00:09:21,533 Why would you do that? 279 00:09:21,528 --> 00:09:25,498 Well, you know, section 12, subsection 17a, article V. 280 00:09:25,498 --> 00:09:27,468 "Private residences may have up to, 281 00:09:27,467 --> 00:09:29,467 "but not in excess of three cats." 282 00:09:29,469 --> 00:09:30,839 And Sophie had four. 283 00:09:30,838 --> 00:09:32,868 Sophie had a choice of what cat had to go. 284 00:09:32,873 --> 00:09:34,913 So... Sophie's choice. 285 00:09:34,908 --> 00:09:35,808 [Shred laughs] 286 00:09:35,809 --> 00:09:36,539 Great movie. 287 00:09:36,543 --> 00:09:37,583 Yeah, I like it. 288 00:09:38,812 --> 00:09:39,982 [meows] 289 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 Thanks. 290 00:09:40,981 --> 00:09:42,051 Hey, are you ok? 291 00:09:42,049 --> 00:09:45,689 I'm sorry Rick's idea went so horribly. 292 00:09:45,686 --> 00:09:47,656 Empanadas, everyone. 293 00:09:47,655 --> 00:09:48,685 Yeah. 294 00:09:48,689 --> 00:09:50,259 Oh, I'm still full from bagels 295 00:09:50,257 --> 00:09:51,857 but I could have an empanada. 296 00:09:51,859 --> 00:09:53,829 Everybody dig in. They're on me. 297 00:09:53,827 --> 00:09:55,327 Wait, did you say, "they're on me?" 298 00:09:55,328 --> 00:09:56,158 Yeah. 299 00:09:56,163 --> 00:09:56,933 I'm just gonna say it, 300 00:09:56,930 --> 00:09:58,030 I'm really worried about you. 301 00:09:58,031 --> 00:09:59,371 Hey, can we not judge his grieving process? 302 00:09:59,366 --> 00:10:00,396 Thank you. 303 00:10:00,400 --> 00:10:01,370 Is this spinach, you think? 304 00:10:01,368 --> 00:10:02,438 Espinaca. 305 00:10:02,435 --> 00:10:04,565 You've just had like no reaction to C-38's death 306 00:10:04,571 --> 00:10:07,111 and I want you to know that it's ok to let it out. 307 00:10:07,107 --> 00:10:10,207 I saw him in person once and I feel attached. 308 00:10:10,210 --> 00:10:12,010 You remember when we saw him together? 309 00:10:12,012 --> 00:10:13,712 Yeah. 310 00:10:13,714 --> 00:10:15,524 I apologize for not breaking down more. 311 00:10:15,515 --> 00:10:18,285 And doing two separate food runs. 312 00:10:18,285 --> 00:10:21,085 Still no thank yous, by the way. 313 00:10:21,088 --> 00:10:22,258 [all] Thank you! 314 00:10:22,255 --> 00:10:23,355 Too late. 315 00:10:23,356 --> 00:10:25,886 I just feel like you need something to help you 316 00:10:25,893 --> 00:10:26,893 process your grief. 317 00:10:26,894 --> 00:10:27,964 No, I don't. 318 00:10:27,961 --> 00:10:29,901 That cougar was arguably your best friend. 319 00:10:29,897 --> 00:10:32,267 It wasn't a person. It was a wild animal. 320 00:10:32,265 --> 00:10:34,795 And animals literally die every second. 321 00:10:34,802 --> 00:10:35,642 It's nature. 322 00:10:35,635 --> 00:10:37,765 So, for the last time, I'm fine. 323 00:10:38,972 --> 00:10:40,872 Oh, I've got an idea. 324 00:10:40,874 --> 00:10:43,214 I hate to say this, but I'm gonna call Templeton. 325 00:10:44,812 --> 00:10:48,082 [bagpipes humming] 326 00:10:48,081 --> 00:11:03,061 ♪ 327 00:11:03,063 --> 00:11:04,503 ♪ 328 00:11:11,905 --> 00:11:13,505 Thank you, Templeton 329 00:11:13,506 --> 00:11:15,906 and thank you Victoria for bringing us all together 330 00:11:15,909 --> 00:11:20,479 to celebrate the life of our beloved cougar, C-38. 331 00:11:20,480 --> 00:11:23,020 We will all feel his absence for a long time 332 00:11:23,016 --> 00:11:26,516 as we struggle to imagine a Seattle without him. 333 00:11:26,519 --> 00:11:29,459 [drumming sounds] 334 00:11:29,456 --> 00:11:30,956 Sorry, are there drums? 335 00:11:30,958 --> 00:11:31,828 Guys! 336 00:11:31,825 --> 00:11:34,485 Hey! Keep it down. 337 00:11:34,494 --> 00:11:37,304 It's the wrong soundtrack for a funeral. 338 00:11:37,297 --> 00:11:39,797 Diminishes the haunting beauty of my Kilberry. 339 00:11:39,800 --> 00:11:42,700 Ok, where was I? Um... 340 00:11:42,702 --> 00:11:43,872 She's so clumsy. 341 00:11:43,871 --> 00:11:45,171 [Emily] Oh, no... 342 00:11:45,172 --> 00:11:46,872 Like a newborn foal. 343 00:11:46,874 --> 00:11:49,484 You know what? I can do it without... 344 00:11:49,476 --> 00:11:54,006 C-38 lived a long life for a cat, 345 00:11:54,014 --> 00:11:56,654 'cause 12 years for a human would be, 346 00:11:56,649 --> 00:11:58,189 like, really tragic. 347 00:11:58,185 --> 00:12:00,685 Ah, but you know, pivoting from that 348 00:12:00,687 --> 00:12:04,317 he was... special to us all. 349 00:12:06,493 --> 00:12:08,863 Would anyone else like to say a few words? 350 00:12:08,862 --> 00:12:09,662 Frank? 351 00:12:09,662 --> 00:12:10,532 I'm good. 352 00:12:11,164 --> 00:12:14,904 Ok. Well, then Jack, would you do us the honors? 353 00:12:14,902 --> 00:12:17,042 Color Party, attention. 354 00:12:17,037 --> 00:12:18,407 [grunts] 355 00:12:18,405 --> 00:12:19,665 Shoulder arms. 356 00:12:19,672 --> 00:12:21,412 [grunts] 357 00:12:21,408 --> 00:12:25,008 Squad, regimental salute. Present arms. 358 00:12:25,012 --> 00:12:26,682 [grunts] 359 00:12:26,679 --> 00:12:28,079 [Patel] Oh, they're using the net guns. 360 00:12:28,081 --> 00:12:29,151 Wow. 361 00:12:29,149 --> 00:12:30,749 Squad, shoulder arms. 362 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 [grunts] 363 00:12:39,326 --> 00:12:40,856 [drumming] 364 00:12:40,861 --> 00:12:42,101 Are you kidding me? 365 00:12:42,095 --> 00:12:43,495 [Victoria] Hey, Frank, um... 366 00:12:43,496 --> 00:12:44,996 Frank, you don't have to... 367 00:12:44,998 --> 00:12:46,228 Oh, boy. 368 00:12:46,233 --> 00:12:47,603 Hey! 369 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 Do you not see that there's a funeral 30 feet from here? 370 00:12:50,270 --> 00:12:52,610 Could this completely out of sync noise pollution 371 00:12:52,605 --> 00:12:54,665 have waited until we were gone? 372 00:12:54,674 --> 00:12:56,244 Uh... uh... 373 00:12:58,778 --> 00:13:03,348 [drumming continues] 374 00:13:03,350 --> 00:13:04,550 Hey, man! 375 00:13:04,551 --> 00:13:05,591 [crashing] 376 00:13:05,585 --> 00:13:07,615 How many bongo trophies do you guys have? 377 00:13:07,620 --> 00:13:09,760 There's one! 378 00:13:09,756 --> 00:13:10,686 Frank! 379 00:13:10,690 --> 00:13:12,230 Now it sounds better, I guarantee it. 380 00:13:12,225 --> 00:13:13,625 [Frank] There you go! 381 00:13:13,626 --> 00:13:15,056 That stupid... 382 00:13:21,068 --> 00:13:23,398 That may not be entirely about the drums. 383 00:13:27,407 --> 00:13:29,037 [Emily] This is turning into a day. 384 00:13:29,042 --> 00:13:31,542 Frank falling apart. I confiscated that cat. 385 00:13:31,544 --> 00:13:33,254 It's just, Sophie loves rules so much, 386 00:13:33,246 --> 00:13:34,806 I felt like it would be confusing for her 387 00:13:34,814 --> 00:13:36,724 to break my own regulations. 388 00:13:36,716 --> 00:13:38,246 It feels like it was kind of my fault, 389 00:13:38,251 --> 00:13:39,651 the license was my idea. 390 00:13:39,652 --> 00:13:40,952 No. 391 00:13:40,954 --> 00:13:43,494 [chuckles] Love that accountability, Rick. 392 00:13:43,490 --> 00:13:45,830 I'm just totally gonna have French Fry nightmares. 393 00:13:45,825 --> 00:13:46,755 I guess this whole thing 394 00:13:46,759 --> 00:13:48,159 has sort of turned into a nightmare. 395 00:13:48,161 --> 00:13:49,901 You were doing what you thought was right. 396 00:13:49,897 --> 00:13:51,927 Yeah, I think I messed up. 397 00:13:53,500 --> 00:13:54,630 Maybe on this one, 398 00:13:54,634 --> 00:13:56,344 we don't follow the rules. 399 00:13:56,336 --> 00:13:57,906 I like where you're going. 400 00:13:57,905 --> 00:13:59,435 Mind if I plus that idea? 401 00:13:59,439 --> 00:14:01,309 Maybe there's a loophole on this one. 402 00:14:01,308 --> 00:14:02,938 Households can't have more than three cats, 403 00:14:02,943 --> 00:14:05,013 but what if it wasn't a cat? 404 00:14:06,179 --> 00:14:07,609 Oh, my god. 405 00:14:07,614 --> 00:14:08,924 Oh, my god, so good. 406 00:14:08,916 --> 00:14:09,416 Right? 407 00:14:09,416 --> 00:14:09,976 So good! 408 00:14:09,983 --> 00:14:10,623 Yes! 409 00:14:10,617 --> 00:14:11,477 Are we thinking the same? 410 00:14:11,484 --> 00:14:12,194 - Yes! - Oh, my god. 411 00:14:12,185 --> 00:14:13,515 You the man! 412 00:14:13,520 --> 00:14:14,790 Guys, what's so good? 413 00:14:16,356 --> 00:14:18,686 [Emily] I took French Fry from you this morning 414 00:14:18,691 --> 00:14:20,291 and that was not very nice. 415 00:14:20,293 --> 00:14:22,103 Though she was just following protocol. 416 00:14:22,095 --> 00:14:23,155 Right. 417 00:14:23,163 --> 00:14:26,333 But when I took French Fry to Animal Control, 418 00:14:26,333 --> 00:14:28,643 something magical happened. 419 00:14:28,635 --> 00:14:29,495 What? 420 00:14:29,502 --> 00:14:31,272 [both gasps] 421 00:14:31,271 --> 00:14:34,641 French Fry turned into a caticorn. 422 00:14:34,641 --> 00:14:37,481 So now you have three cats 423 00:14:37,477 --> 00:14:40,107 and a magical caticorn, 424 00:14:40,113 --> 00:14:43,353 and that's not in violation of any Seattle code. 425 00:14:43,350 --> 00:14:44,020 No. 426 00:14:44,017 --> 00:14:45,117 It's just all so magical. 427 00:14:45,118 --> 00:14:45,948 Yeah. 428 00:14:45,953 --> 00:14:47,393 I love him. Thank you. 429 00:14:49,389 --> 00:14:54,999 ♪ 430 00:14:54,995 --> 00:14:57,795 Okay, don't get too wasted, Carol. 431 00:14:57,797 --> 00:14:59,367 Oh, man. I need a drink. 432 00:14:59,366 --> 00:15:01,496 It's open bar. Collette's treat. 433 00:15:01,501 --> 00:15:04,071 Uh... no, no, no. I said I got the first round. 434 00:15:04,071 --> 00:15:05,471 That's it. That's it. 435 00:15:05,472 --> 00:15:07,342 Thirty year-old scotch, can you cancel that, please? 436 00:15:07,340 --> 00:15:09,340 And the queso starter. Thank you. 437 00:15:11,811 --> 00:15:13,011 Everything cool with you? 438 00:15:13,013 --> 00:15:15,053 Long day. I just had a bunch of neuter jobs. 439 00:15:15,048 --> 00:15:17,518 Mm. I got fixed a month ago. 440 00:15:17,517 --> 00:15:19,017 You're doing the Lord's work. 441 00:15:19,886 --> 00:15:22,756 [Patel] I'm at the top of both my parenting and sex game 442 00:15:22,755 --> 00:15:23,685 but more kids? 443 00:15:23,690 --> 00:15:25,990 It's a good thing I can't have them. 444 00:15:28,395 --> 00:15:31,155 So, uh, which one do I blow into? 445 00:15:31,164 --> 00:15:32,604 [flirtatious laughter] 446 00:15:34,501 --> 00:15:36,701 This one. I'll show you. 447 00:15:37,837 --> 00:15:40,837 [bagpipes humming] 448 00:15:44,044 --> 00:15:45,684 That's lovely. What is that? 449 00:15:45,678 --> 00:15:48,578 The opening bars of Sexual Healing. 450 00:15:48,581 --> 00:15:49,421 I'll be right back. 451 00:15:49,416 --> 00:15:50,616 Okay. 452 00:15:51,451 --> 00:15:52,621 Hey. 453 00:15:52,619 --> 00:15:53,719 Hi. 454 00:15:53,720 --> 00:15:55,690 Um, I actually wanted to talk to you about something 455 00:15:55,688 --> 00:15:56,958 when you get a second. 456 00:15:56,956 --> 00:15:58,926 I think I have a second right now. 457 00:15:58,925 --> 00:16:01,125 Well, now's not good, actually. 458 00:16:01,128 --> 00:16:01,858 Soon. 459 00:16:01,861 --> 00:16:03,901 Soon will be good but not now. 460 00:16:03,896 --> 00:16:04,926 Ok. 461 00:16:05,632 --> 00:16:06,802 There he is! 462 00:16:09,702 --> 00:16:10,542 Oh. 463 00:16:10,537 --> 00:16:11,637 Bye. 464 00:16:13,573 --> 00:16:15,083 [glass clinking] 465 00:16:15,075 --> 00:16:17,535 Everybody, could you bring it in? 466 00:16:17,544 --> 00:16:19,384 I should probably address the elephant in the room. 467 00:16:19,379 --> 00:16:21,209 Hey, uh-nah. We're off the clock here. 468 00:16:21,214 --> 00:16:22,784 [crowd laughs] 469 00:16:23,816 --> 00:16:26,446 Sorry about those bongos I almost hit you with, Jack. 470 00:16:26,453 --> 00:16:27,293 Mmhmm. 471 00:16:27,287 --> 00:16:29,917 I obviously lost my mind earlier 472 00:16:29,922 --> 00:16:33,592 and though drum circles and hippies are a scourge, 473 00:16:33,593 --> 00:16:35,633 my behavior was not warranted. 474 00:16:35,628 --> 00:16:40,598 This is weird, but I looked up to C-38. 475 00:16:40,600 --> 00:16:41,730 I mean, if he were here, 476 00:16:41,734 --> 00:16:44,104 he'd kill most of us who couldn't run fast. 477 00:16:44,104 --> 00:16:45,274 Sorry, Patel. 478 00:16:45,272 --> 00:16:46,342 He had a set of steak knives 479 00:16:46,339 --> 00:16:48,109 at the end of each of his paws. 480 00:16:49,476 --> 00:16:50,506 So cool. 481 00:16:51,644 --> 00:16:53,854 You know, I always kind of looked at him 482 00:16:53,846 --> 00:16:57,846 as a beautiful, lone wolf who was a cougar. 483 00:16:57,850 --> 00:16:59,420 Yeah, it's getting away from me. 484 00:17:01,454 --> 00:17:02,764 I'm gonna miss him. 485 00:17:04,824 --> 00:17:06,864 [phone rings] 486 00:17:06,859 --> 00:17:07,789 Oh, I'm so sorry. 487 00:17:07,794 --> 00:17:09,204 I'm really sorry, Frank! 488 00:17:09,796 --> 00:17:11,796 Hey, Camila. Let me... 489 00:17:11,798 --> 00:17:13,468 Let me just get somewhere quiet. 490 00:17:13,466 --> 00:17:15,636 Let's raise a glass to C-38, shall we? 491 00:17:15,635 --> 00:17:16,595 Yes! 492 00:17:16,603 --> 00:17:17,643 [all] To C-38! 493 00:17:17,637 --> 00:17:18,707 [Frank] Next round is on me, guys. 494 00:17:18,705 --> 00:17:19,805 Nothing top-shelf. 495 00:17:19,806 --> 00:17:20,766 [voice] Thanks Frank. 496 00:17:21,308 --> 00:17:22,378 Oh, no. 497 00:17:22,975 --> 00:17:24,475 Oh, Patel... 498 00:17:24,477 --> 00:17:25,947 I'm sorry, I should have warned you 499 00:17:25,945 --> 00:17:27,805 my toasts have been known to bring the house down. 500 00:17:27,814 --> 00:17:29,954 It's not your words. It's my life. 501 00:17:31,484 --> 00:17:32,694 Maya's pregnant. 502 00:17:32,685 --> 00:17:34,885 [Victoria] How? You got a vasectomy. 503 00:17:34,887 --> 00:17:36,317 One in 1,000 don't take. 504 00:17:38,325 --> 00:17:39,725 I'm one in 1,000. 505 00:17:41,128 --> 00:17:43,358 This is good news, buddy. 506 00:17:43,363 --> 00:17:44,303 Absolutely. 507 00:17:45,498 --> 00:17:47,298 It's a blessing. Excuse me. 508 00:17:50,337 --> 00:17:52,207 [Camila] Shred, hey, guess what? 509 00:17:52,205 --> 00:17:53,235 What? 510 00:17:53,240 --> 00:17:55,040 [Camila] My whole family came into town. 511 00:17:55,041 --> 00:17:56,341 They surprised me at the race. 512 00:17:56,343 --> 00:17:57,383 Amazing! 513 00:17:58,211 --> 00:17:59,351 Hey, do you have a second? 514 00:17:59,346 --> 00:18:01,146 There's something I wanted to talk to you about. 515 00:18:01,148 --> 00:18:02,578 What's up? 516 00:18:02,582 --> 00:18:03,822 I'm more nervous than I thought I'd be. 517 00:18:03,816 --> 00:18:04,816 Oh, my god. Mama... 518 00:18:04,817 --> 00:18:07,487 [speaking in Spanish] 519 00:18:07,487 --> 00:18:09,817 Camila, I care about you so much, 520 00:18:09,822 --> 00:18:11,392 but being apart has been harder than 521 00:18:11,391 --> 00:18:12,531 I thought it would be 522 00:18:12,525 --> 00:18:14,155 and this could be the biggest mistake of my life, 523 00:18:14,161 --> 00:18:16,501 but I think we should break up. 524 00:18:20,600 --> 00:18:23,500 You're handling this with incredible grace. 525 00:18:23,503 --> 00:18:24,743 Is this how you tell me? 526 00:18:24,737 --> 00:18:26,037 Ok, spotty reception. 527 00:18:26,038 --> 00:18:27,238 I can't believe this. 528 00:18:27,240 --> 00:18:28,740 I wish I didn't have to do it like this, 529 00:18:28,741 --> 00:18:31,581 in front of your entire family and... Cole. 530 00:18:32,245 --> 00:18:33,105 [Cole] What's up, dude? 531 00:18:33,112 --> 00:18:34,212 [Camila] This is about Emily, isn't it? 532 00:18:34,214 --> 00:18:35,554 No. I... I wouldn't do that. 533 00:18:35,548 --> 00:18:38,048 Nothing's happened yet. I'm honorable. 534 00:18:38,050 --> 00:18:40,350 Es stupido! 535 00:18:40,353 --> 00:18:42,693 Oh, she spit right on the camera. 536 00:18:42,689 --> 00:18:45,189 And you also suck as a snowboarder. 537 00:18:45,192 --> 00:18:47,732 Wait, Camila! Camila! 538 00:18:50,563 --> 00:18:52,533 This probably isn't a redial situation. 539 00:18:52,965 --> 00:18:53,925 [Templeton] Probably not. 540 00:18:53,933 --> 00:18:55,243 [Dolores] Yeah, definitely not. 541 00:18:56,068 --> 00:18:57,768 [laughter] 542 00:18:57,770 --> 00:19:00,610 [bagpipes humming] 543 00:19:00,607 --> 00:19:03,537 [laughter and bagpipes hum] 544 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 Hey. 545 00:19:11,751 --> 00:19:12,821 Wanna buy a boat? 546 00:19:12,819 --> 00:19:13,889 Yeah. 547 00:19:14,321 --> 00:19:15,461 What did you do to your hand? 548 00:19:15,455 --> 00:19:17,455 Oh, snagged it on a snare drum 549 00:19:17,457 --> 00:19:18,457 that I threw into the woods. 550 00:19:18,458 --> 00:19:20,088 Did you disinfect it? 551 00:19:20,092 --> 00:19:21,092 Yes. 552 00:19:21,093 --> 00:19:22,633 With a filthy poncho. 553 00:19:22,629 --> 00:19:23,799 You're an idiot. 554 00:19:23,796 --> 00:19:24,896 Absolutely. 555 00:19:28,268 --> 00:19:29,838 Thank you for today. 556 00:19:29,836 --> 00:19:30,896 Sure. 557 00:19:31,638 --> 00:19:33,138 Really. 558 00:19:33,139 --> 00:19:34,309 Anytime. 559 00:19:35,742 --> 00:19:36,512 Really. 560 00:19:38,778 --> 00:19:40,508 [Patel] Why am I so fertile?! 561 00:19:40,513 --> 00:19:41,513 [vomiting] 562 00:19:41,514 --> 00:19:42,084 Oh, no. 563 00:19:42,081 --> 00:19:42,781 Oh, boy. 564 00:19:43,750 --> 00:19:45,250 I should help him. 565 00:19:45,252 --> 00:19:46,792 Yeah, I'm gonna help him. 566 00:19:46,786 --> 00:19:47,786 Yeah. 567 00:19:50,257 --> 00:19:52,627 Ok, buddy, let's get you back inside. 568 00:19:52,625 --> 00:19:53,685 [Patel] One in 1,000. 569 00:19:53,693 --> 00:19:54,993 Yeah. 570 00:19:54,994 --> 00:19:57,004 Ok, well you still owe me a dinner date, 571 00:19:56,996 --> 00:19:58,926 so don't think I forgot about that. 572 00:19:58,931 --> 00:20:01,031 I think I shot a little low last time. 573 00:20:01,033 --> 00:20:02,943 Uh, Paris? Let's do... well Paris. 574 00:20:02,935 --> 00:20:03,965 Yeah, you know, 575 00:20:03,970 --> 00:20:07,310 that just feels like a second date type of a thing. 576 00:20:07,307 --> 00:20:09,177 Well, you pick the place. 577 00:20:09,175 --> 00:20:10,705 I'll go anywhere. 578 00:20:12,279 --> 00:20:14,349 Hey, Jack, Jack, Jack. Have you seen Emily? 579 00:20:14,347 --> 00:20:16,877 No, but have you seen this? 580 00:20:16,883 --> 00:20:18,293 Oh. 581 00:20:19,552 --> 00:20:20,292 I can't... 582 00:20:35,502 --> 00:20:36,902 ♪ As I was a goin' over 583 00:20:36,903 --> 00:20:38,873 ♪ the cork and Kerry mountains ♪ 584 00:20:38,871 --> 00:20:40,571 ♪ I met with captain Farrell 585 00:20:40,573 --> 00:20:42,813 ♪ and his money he was counting ♪ 586 00:20:42,809 --> 00:20:44,709 ♪ I first produced me pistol 587 00:20:44,711 --> 00:20:46,411 ♪ and then I threw me rapier ♪ 588 00:20:46,413 --> 00:20:48,213 ♪ I said "stand and deliver" 589 00:20:48,214 --> 00:20:50,324 ♪ for you are the grand deceiver ♪ 590 00:20:50,317 --> 00:20:52,847 ♪ Mush-a ring dumb-a do dumba-a da ♪ 591 00:20:52,852 --> 00:20:56,222 ♪ Whack fall me daddy-o, whack fall me daddy-o ♪ 592 00:20:56,222 --> 00:20:58,192 ♪ There's a whiskey in the jar ♪ 593 00:20:58,190 --> 00:21:01,530 [cheering] 594 00:21:04,096 --> 00:21:06,026 Oh, no, no, no. We're good. 595 00:21:09,736 --> 00:21:11,336 Uh-oh. Shred. 596 00:21:11,338 --> 00:21:12,368 Hey. 597 00:21:14,507 --> 00:21:16,077 How's the love life? 598 00:21:16,075 --> 00:21:17,105 Not good. 599 00:21:17,109 --> 00:21:18,609 I'm sorry, partner. Let me get you a drink. 600 00:21:21,514 --> 00:21:22,684 What did you call me? 601 00:21:22,682 --> 00:21:23,682 Hm? 602 00:21:23,683 --> 00:21:25,853 You said "partner". 603 00:21:25,852 --> 00:21:27,222 Tell anyone and I'll kill you. 604 00:21:27,219 --> 00:21:29,719 Well, I won't... partner. 605 00:21:30,623 --> 00:21:32,963 Let me get a blueberry mojito. 606 00:21:32,959 --> 00:21:34,389 Make that two. 607 00:21:35,294 --> 00:21:36,634 He's drinking both. 608 00:21:43,269 --> 00:21:44,369 NARRATOR: The new comedy, "Animal Control" 40748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.