Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:29,720
Скорее всего вы слышали про этот дворец.
2
00:00:30,860 --> 00:00:34,980
Может проходили мимо или даже были
3
00:00:34,980 --> 00:00:39,140
внутри как гость на свадебной церемонии.
4
00:00:40,180 --> 00:00:43,240
Потому что днём здесь как раз и
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,980
проходят свадебные церемонии.
6
00:00:46,620 --> 00:00:48,860
Может вы даже знаете, что по ночам
7
00:00:48,860 --> 00:00:51,120
курьера прячут у дворца закладки.
8
00:00:52,180 --> 00:00:54,240
Давнее проверенное место,
9
00:00:57,970 --> 00:01:00,530
но чего вы точно не знаете, так
10
00:01:00,530 --> 00:01:03,830
это то, что на одну ночь, на ночь
11
00:01:03,830 --> 00:01:06,910
рождения Петра, дворец открывает
12
00:01:06,910 --> 00:01:09,610
двери в царство мертвых.
13
00:02:23,000 --> 00:02:25,320
Пусть поймёт, что сейчас подохнет,
14
00:02:25,800 --> 00:02:26,960
тварь петерастическая.
15
00:02:36,260 --> 00:02:38,440
Я по-человечески прошу, хватит.
16
00:02:40,020 --> 00:02:42,240
У тебя машина внизу?
17
00:02:43,500 --> 00:02:44,400
Молчишь?
18
00:02:44,960 --> 00:02:45,420
Внизу.
19
00:02:49,650 --> 00:02:53,930
Короче, поехали.
20
00:02:54,090 --> 00:02:54,730
Куда поехать?
21
00:02:54,810 --> 00:02:56,350
Поехали, инфа-цыган.
22
00:03:08,920 --> 00:03:10,520
Инфа-цыган, режься.
23
00:03:10,760 --> 00:03:12,140
Я не инфа-цыган, ясно?
24
00:03:12,140 --> 00:03:12,900
Я Дима.
25
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
Ещё раз назовёте меня цыганом, да
26
00:03:15,240 --> 00:03:17,920
не буду я тебя ещё раз называть цыганом.
27
00:03:18,660 --> 00:03:20,320
Ещё раз назовёте, то остановлюсь,
28
00:03:20,620 --> 00:03:22,540
хоть стреляйте, никуда не поеду.
29
00:03:22,780 --> 00:03:23,520
Добро, Дима.
30
00:03:24,120 --> 00:03:27,400
Остановишься, буду стрелять.
31
00:04:00,720 --> 00:04:02,540
О, мам, смотри, какой мужчина
32
00:04:02,540 --> 00:04:03,680
пришёл к нам танцевать.
33
00:04:04,280 --> 00:04:06,240
Скажите «хай» моей маме.
34
00:04:06,960 --> 00:04:07,320
Хай!
35
00:04:08,860 --> 00:04:10,400
Любезный, обождите.
36
00:04:10,740 --> 00:04:12,080
Мам, целую.
37
00:04:12,220 --> 00:04:12,840
Чмоки в щеки.
38
00:04:13,000 --> 00:04:13,660
Любезный!
39
00:04:16,680 --> 00:04:18,060
Вы к нам на тверк.
40
00:04:18,680 --> 00:04:19,100
Родя!
41
00:04:19,420 --> 00:04:20,660
Хороший выбор.
42
00:04:20,840 --> 00:04:23,060
Раскрывает, раскрепощает.
43
00:04:23,340 --> 00:04:25,820
Дает почувствовать собственную примлекательность.
44
00:04:25,980 --> 00:04:27,520
А, что немаловажно, сформирует
45
00:04:27,520 --> 00:04:29,200
выпутлые ягодицы, как у меня.
46
00:04:29,680 --> 00:04:30,280
Родион!
47
00:04:30,540 --> 00:04:31,760
Где он?
48
00:04:32,040 --> 00:04:33,380
Родя, Родюшти.
49
00:04:33,500 --> 00:04:34,820
Родя моя любимица.
50
00:04:34,820 --> 00:04:35,600
Пошли!
51
00:04:36,080 --> 00:04:37,680
Где он?
52
00:04:38,180 --> 00:04:43,620
Родя!
53
00:04:49,150 --> 00:04:49,930
Родион!
54
00:04:51,530 --> 00:04:52,850
Пойдем со мной!
55
00:04:53,350 --> 00:04:53,870
Че тебе надо?
56
00:04:54,990 --> 00:04:57,050
Я же сказал, что мне надо!
57
00:04:57,430 --> 00:04:57,770
Пойдем!
58
00:04:58,510 --> 00:04:59,090
Че с меня?
59
00:04:59,550 --> 00:05:01,870
Я спасать тебя пришел!
60
00:05:02,430 --> 00:05:05,210
Киллер тебя караулит!
61
00:05:05,210 --> 00:05:06,090
Киллер!
62
00:05:06,550 --> 00:05:08,250
Стоп!
63
00:05:15,030 --> 00:05:17,030
Прямо по кокускам!
64
00:05:18,370 --> 00:05:20,450
Родион!
65
00:05:32,900 --> 00:05:33,400
Сорян!
66
00:05:47,120 --> 00:05:49,720
Я пикаю, Казак!
67
00:05:59,820 --> 00:06:03,060
Киллер!
68
00:06:16,520 --> 00:06:19,440
И как мне докладывать о том, что
69
00:06:19,440 --> 00:06:21,860
ты сказчников слушал?
70
00:06:23,120 --> 00:06:26,900
Мне плевать, как ты будешь докладывать.
71
00:06:34,910 --> 00:06:37,230
Обойдемся в отчете без прослушки.
72
00:06:37,610 --> 00:06:39,710
Увидел грабителя Своленова и...
73
00:06:39,710 --> 00:06:40,090
Нет.
74
00:06:41,550 --> 00:06:46,490
Мы не обойдемся в отчете без прослушки.
75
00:06:47,850 --> 00:06:50,710
Мы сегодня всех их за жопу возьмем.
76
00:06:51,450 --> 00:06:54,410
И эту ритуальную контору.
77
00:06:55,110 --> 00:06:58,590
И этого жопника-солидака.
78
00:07:03,700 --> 00:07:05,080
Ты же Гоша сын?
79
00:07:06,800 --> 00:07:07,300
Типа того.
80
00:07:08,440 --> 00:07:09,180
Я Мирон.
81
00:07:10,240 --> 00:07:12,800
Помнишь, ты к нам малой в отдел приходил.
82
00:07:12,800 --> 00:07:14,520
Журнальчик у меня еще нашел с
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,480
пикантными картинками.
84
00:07:15,900 --> 00:07:17,240
И спрашивал, чё к чему.
85
00:07:19,820 --> 00:07:20,560
Помню.
86
00:07:24,480 --> 00:07:26,460
У меня это в школе первая любовь была.
87
00:07:27,100 --> 00:07:28,240
Ну, крутились с ней Шуры-Муры.
88
00:07:29,580 --> 00:07:30,520
Недавно встретились.
89
00:07:31,440 --> 00:07:32,760
Так она наоборот решила из
90
00:07:32,760 --> 00:07:33,860
девчонки в пацаны податься.
91
00:07:34,180 --> 00:07:35,760
Тебя навстречку гонят.
92
00:07:37,020 --> 00:07:40,040
А сейчас сисек вообще нет, как доска.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,040
Раньше прям такие были.
94
00:07:42,900 --> 00:07:43,700
Ого!
95
00:07:45,520 --> 00:07:46,300
Угости звала.
96
00:07:47,520 --> 00:07:48,540
Или звал.
97
00:07:51,270 --> 00:07:52,730
Ну, ладно, тусуйтесь.
98
00:08:00,520 --> 00:08:03,340
Ну, мы домой поехали.
99
00:08:04,200 --> 00:08:06,180
Ты ко мне поедешь?
100
00:08:06,960 --> 00:08:08,040
Не, по сипке.
101
00:08:08,640 --> 00:08:09,060
Мы домой.
102
00:08:09,860 --> 00:08:10,560
По сипке?
103
00:08:10,560 --> 00:08:15,000
Но ты ко мне, пока я все не разрулю.
104
00:08:15,900 --> 00:08:18,200
Тебе тачка нужна?
105
00:08:19,160 --> 00:08:19,720
Нужна.
106
00:08:20,800 --> 00:08:21,420
И мне.
107
00:08:22,620 --> 00:08:25,860
На, на пару дней реквизируй.
108
00:08:29,060 --> 00:08:29,760
Ну ок.
109
00:08:35,180 --> 00:08:36,640
Ты что, ему свою машину отдашь?
110
00:08:37,220 --> 00:08:38,680
Почему бы и нет?
111
00:09:15,600 --> 00:09:22,480
Что не повторится, что в сердце
112
00:09:22,480 --> 00:09:25,580
мне не жить твое.
113
00:09:28,560 --> 00:09:32,800
Эй, ты что делаешь?
114
00:09:33,700 --> 00:09:35,920
Теперь тебя не найдут.
115
00:09:36,260 --> 00:09:37,640
Мне телефон нужен, у меня дела сегодня.
116
00:09:38,100 --> 00:09:41,020
На кладбище у тебя дела сегодня.
117
00:09:48,560 --> 00:09:50,240
Молоко есть?
118
00:09:52,320 --> 00:09:53,700
Молока нет.
119
00:09:57,030 --> 00:09:58,570
И печаток сменить не буду.
120
00:10:01,620 --> 00:10:05,080
А ты сисек свой выдели.
121
00:10:11,900 --> 00:10:13,400
Это ж шутка.
122
00:10:31,430 --> 00:10:35,270
Ну, хочешь, я за молоком схожу?
123
00:10:36,450 --> 00:10:37,850
Я же сказал, убедительно.
124
00:10:39,250 --> 00:10:41,330
Ну и дура, что сказала.
125
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
Ты опять бухаешь?
126
00:10:49,860 --> 00:10:50,880
Нет.
127
00:10:51,140 --> 00:10:53,220
А это что?
128
00:10:57,120 --> 00:10:57,860
Это мусор.
129
00:11:00,630 --> 00:11:01,490
На тебя похож.
130
00:11:58,140 --> 00:12:00,420
Каждый смертный их боится.
131
00:12:00,960 --> 00:12:03,420
Полузверий, полуптицы.
132
00:12:03,860 --> 00:12:06,720
На мосту сидят цыпном и объяты полусном.
133
00:12:07,060 --> 00:12:11,200
Эти грозные персоны называются
134
00:12:39,340 --> 00:12:40,720
Гоша, я понял.
135
00:12:41,340 --> 00:12:41,900
Грифоны.
136
00:12:42,500 --> 00:12:42,780
Чего?
137
00:12:43,480 --> 00:12:44,300
Грифоны.
138
00:12:44,760 --> 00:12:46,920
Какие нахрен Грифоны?
139
00:12:47,440 --> 00:12:50,120
Эти грозные персоны называются Грифоны.
140
00:13:11,860 --> 00:13:14,460
Да он с этим перстнем не расставался.
141
00:13:15,160 --> 00:13:16,740
У них был клуб по интересам.
142
00:13:17,800 --> 00:13:18,920
Общество Грифон.
143
00:13:19,700 --> 00:13:20,440
Грифоны.
144
00:13:20,440 --> 00:13:22,620
А какие у них были интересы?
145
00:13:24,920 --> 00:13:27,820
А вы теперь втроем работаете?
146
00:13:28,460 --> 00:13:30,120
Как три мушкетёра?
147
00:13:31,220 --> 00:13:33,900
Как три полхва.
148
00:13:35,370 --> 00:13:37,250
Хочу прилечь.
149
00:13:44,630 --> 00:13:47,430
Приятно ощущать мужскую энергию.
150
00:13:47,970 --> 00:13:50,210
Расскажите про это общество Грифон.
151
00:13:50,910 --> 00:13:52,410
Это может помочь нам найти тело
152
00:13:52,410 --> 00:13:53,070
вашего мужа.
153
00:13:54,050 --> 00:13:55,670
И что буду с ним делать?
154
00:13:58,890 --> 00:14:02,690
Да, мальчик, ты хорошо знаешь, что
155
00:14:02,690 --> 00:14:03,630
нужно женщине.
156
00:14:04,470 --> 00:14:06,890
А ты еще бы так примерь его.
157
00:14:08,650 --> 00:14:09,270
Нравится?
158
00:14:10,370 --> 00:14:11,170
Дарю.
159
00:14:12,090 --> 00:14:12,590
Правда?
160
00:14:13,990 --> 00:14:14,250
Да.
161
00:14:15,410 --> 00:14:16,350
Мне не жалко.
162
00:14:17,550 --> 00:14:19,310
А где это вы?
163
00:14:20,450 --> 00:14:21,630
Да здесь, в гостиной.
164
00:14:24,430 --> 00:14:25,650
Гильотинов, да?
165
00:14:26,990 --> 00:14:31,390
У нас же раньше не дом был, а
166
00:14:31,390 --> 00:14:32,750
музей орудий пыток.
167
00:14:33,070 --> 00:14:35,270
Но с гильотиной я жить не смогла.
168
00:14:36,330 --> 00:14:38,790
Стало ныть, и он подарил кому-то.
169
00:14:39,930 --> 00:14:42,690
И все-таки по поводу этого общества.
170
00:14:45,590 --> 00:14:49,370
А вас Гоша зовут?
171
00:14:52,660 --> 00:14:53,780
Георгий.
172
00:14:54,660 --> 00:14:57,180
Победоносец.
173
00:14:58,100 --> 00:15:03,370
А вы ступни массировать умеете?
174
00:15:20,770 --> 00:15:22,050
А что с рукой?
175
00:15:23,090 --> 00:15:23,870
Перед врачом?
176
00:15:25,590 --> 00:15:26,030
Ага.
177
00:15:27,010 --> 00:15:27,490
На Аврору?
178
00:15:28,730 --> 00:15:29,890
На тебя.
179
00:15:30,410 --> 00:15:30,890
Приятно.
180
00:15:58,070 --> 00:15:59,750
Что это?
181
00:16:01,310 --> 00:16:02,530
Подарок тебе.
182
00:16:08,700 --> 00:16:09,620
Вдовы.
183
00:16:20,560 --> 00:16:21,740
И что она сказала?
184
00:16:25,740 --> 00:16:28,900
Каждый год, в день рождения Петра,
185
00:16:29,880 --> 00:16:33,720
он уходил на встречи их общества Грифон.
186
00:16:34,140 --> 00:16:35,720
Сегодня день рождения?
187
00:16:37,260 --> 00:16:37,760
Да ну!
188
00:16:38,380 --> 00:16:40,660
Он говорил, что это клуб любителей
189
00:16:40,660 --> 00:16:43,960
старинного оружия.
190
00:16:45,360 --> 00:16:50,400
Однажды я психанула, а И тайком
191
00:16:50,400 --> 00:16:52,260
отправилась за ним.
192
00:16:54,340 --> 00:16:58,520
Знаете, где проходили эти встречи?
193
00:16:59,960 --> 00:17:04,260
И знаешь, где проходили эти встречи?
194
00:17:04,960 --> 00:17:08,200
Во дворце бракосочетания.
195
00:17:08,700 --> 00:17:09,760
Где?
196
00:17:11,620 --> 00:17:15,720
Туда подъезжали и другие мужчины.
197
00:17:17,000 --> 00:17:19,440
в накидках и масках.
198
00:17:20,460 --> 00:17:23,860
Я тоже хотела зайти во дворец, но
199
00:17:24,260 --> 00:17:26,000
дверь была заперта.
200
00:17:27,100 --> 00:17:29,020
А приглашения у меня не было.
201
00:17:33,410 --> 00:17:35,970
Георгий, давайте трахаться, а?
202
00:17:59,920 --> 00:18:04,080
Почему Заига запретила тебе идти
203
00:18:04,080 --> 00:18:04,920
ночью во дворец?
204
00:18:05,520 --> 00:18:06,940
Да какая разница?
205
00:18:07,520 --> 00:18:08,360
Я все равно пройду.
206
00:18:11,730 --> 00:18:12,510
Ключ от дворца взяла?
207
00:18:20,620 --> 00:18:22,520
А может он сам все хочет сделать,
208
00:18:22,620 --> 00:18:23,960
чтобы заработать себе палку?
209
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Или как это называется у вас?
210
00:18:27,740 --> 00:18:28,660
Палка.
211
00:18:29,260 --> 00:18:30,040
Так и называется.
212
00:18:31,980 --> 00:18:32,740
Хитрый какой, да?
213
00:18:33,540 --> 00:18:35,620
Сам хочет стать начальником отделения?
214
00:18:36,420 --> 00:18:36,940
Вряд ли.
215
00:18:37,220 --> 00:18:38,440
Медвежонок.
216
00:18:38,540 --> 00:18:39,260
Все этого хотят.
217
00:18:43,230 --> 00:18:44,650
А если это опасно?
218
00:18:45,710 --> 00:18:47,110
Быть начальником отделения?
219
00:18:49,710 --> 00:18:51,850
Медвежонок, сядь.
220
00:18:58,130 --> 00:18:58,670
Зачем?
221
00:18:59,670 --> 00:19:00,210
Сиди.
222
00:19:11,420 --> 00:19:13,300
Откуда у тебя этот платок?
223
00:42:30,900 --> 00:42:33,780
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Общество Грифон
224
00:42:33,780 --> 00:42:36,300
приговаривает тебя к смерти, свинка.
225
00:42:46,710 --> 00:42:51,410
Железная дева изобрели в Спарте.
226
00:42:52,370 --> 00:42:53,670
Не помню.
227
00:42:54,070 --> 00:42:54,330
Кто?
228
00:43:04,280 --> 00:43:06,140
На жену мою пришел.
229
00:44:10,380 --> 00:44:11,160
Сержант.
230
00:46:57,700 --> 00:46:59,700
Говори, что от царя надобно.
231
00:47:02,660 --> 00:47:03,440
А вы царь?
232
00:47:04,980 --> 00:47:07,040
А кем я еще могу быть, мать твою?
233
00:47:07,800 --> 00:47:09,380
Царь Петр Великий.
234
00:47:19,330 --> 00:47:20,610
Руку целовать надобно.
235
00:47:25,490 --> 00:47:28,170
Чего хочешь, длинноногий?
236
00:47:29,590 --> 00:47:30,790
Желание загадывай.
237
00:47:33,310 --> 00:47:35,450
Любое желание?
238
00:47:36,230 --> 00:47:36,790
Любое.
239
00:47:37,110 --> 00:47:37,850
Да.
240
00:47:49,360 --> 00:47:51,140
Хочу стать комиком.
241
00:47:51,460 --> 00:47:52,380
Стань!
242
00:47:55,410 --> 00:47:56,110
А чем лай?
243
00:47:56,370 --> 00:47:57,810
Шутом хочет стать.
244
00:47:59,630 --> 00:48:00,930
Шутов я люблю.
245
00:48:02,170 --> 00:48:03,690
Я сам пошутить не дурак.
246
00:48:06,450 --> 00:48:07,870
Так в чем проблема?
247
00:48:08,430 --> 00:48:09,810
Хочешь быть шутом, будь им.
248
00:48:11,270 --> 00:48:14,930
У меня что-то вроде творческого кризиса.
249
00:48:14,930 --> 00:48:19,330
А, топор и плаха спасут от любого
250
00:48:19,330 --> 00:48:41,630
кризиса Или колу в жопу Теперь ты
251
00:48:45,400 --> 00:48:46,460
шути Сейчас?
252
00:48:46,480 --> 00:48:47,580
А когда же?
253
00:48:49,820 --> 00:48:53,030
Привет, я Вадик.
254
00:48:54,150 --> 00:48:56,630
Нет, простите, еще раз, не так.
255
00:48:57,370 --> 00:48:57,550
Ну?
256
00:48:59,390 --> 00:49:00,450
Бесят веганы, да?
257
00:49:01,430 --> 00:49:03,570
Моя вот невеста веган, ну, она
258
00:49:03,570 --> 00:49:05,950
прям радикальный веган, она не ест
259
00:49:05,950 --> 00:49:06,590
даже мед.
260
00:49:08,290 --> 00:49:10,390
Она считает, что отбирать мед у
261
00:49:10,390 --> 00:49:12,970
пчел – это эксплуатация пчел.
262
00:49:20,360 --> 00:49:21,600
Че вы, суки?
263
00:49:37,700 --> 00:49:40,120
Че вы, суки?
264
00:49:44,280 --> 00:49:49,840
Че вы, суки?
265
00:50:05,900 --> 00:50:07,340
Ахахаха!
266
00:50:07,340 --> 00:50:08,780
Ахахаха!
267
00:50:09,500 --> 00:50:09,560
Ахахаха!
268
00:50:10,120 --> 00:50:10,260
Ахахаха!
269
00:50:11,180 --> 00:50:15,080
Ахахаха!
270
00:50:15,080 --> 00:50:15,180
Ахахаха!
271
00:50:15,220 --> 00:50:16,320
Ахахаха!
272
00:50:16,320 --> 00:50:18,300
Ммм...
273
00:50:18,300 --> 00:50:21,560
Молодец!
274
00:50:27,950 --> 00:50:30,210
Будь, что там Немфы!
275
00:50:31,790 --> 00:50:35,890
Искупайте Глинноногого и Шуток
276
00:50:35,890 --> 00:50:38,410
Нашепчите ему Да посмешнее!
277
00:50:39,310 --> 00:50:40,450
Пчелы, суки!
278
00:50:42,910 --> 00:50:50,370
Жанна?
279
00:51:18,900 --> 00:51:20,300
Не ссы, длинноногий!
280
00:51:54,210 --> 00:51:55,730
Свободу, пацана!
281
00:52:33,800 --> 00:52:34,820
Родион!
282
00:52:35,300 --> 00:52:35,720
Да?
283
00:52:36,860 --> 00:52:38,980
Я решил вопрос.
284
00:52:41,150 --> 00:52:43,130
В Питере можешь остаться?
285
00:52:44,650 --> 00:52:46,570
А я уже настроилась ехать.
286
00:52:47,430 --> 00:52:50,290
Ну, езжай, раз настроилась.
287
00:52:52,030 --> 00:52:54,550
Как там слово это у вас?
288
00:52:55,470 --> 00:52:55,850
Какое?
289
00:52:56,510 --> 00:52:58,130
Армянское.
290
00:52:58,890 --> 00:53:00,030
Сарян, да?
291
00:53:00,910 --> 00:53:01,550
Есть такое?
292
00:53:02,830 --> 00:53:03,670
Есть такое.
293
00:53:05,450 --> 00:53:06,790
Ну так, сарян.
294
00:53:08,050 --> 00:53:08,390
Где он?
295
00:53:09,830 --> 00:53:10,810
Если что не так.
296
00:53:14,580 --> 00:53:27,400
да ты где пока орден хотите на
297
00:53:36,070 --> 00:53:42,460
коне покататься я на конях не
298
00:53:42,460 --> 00:53:49,560
катаюсь я ем Остань.
299
00:53:52,470 --> 00:53:54,030
Как его зовут?
300
00:53:54,530 --> 00:53:55,070
Гульба.21304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.