All language subtitles for 1703_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:29,720 Скорее всего вы слышали про этот дворец. 2 00:00:30,860 --> 00:00:34,980 Может проходили мимо или даже были 3 00:00:34,980 --> 00:00:39,140 внутри как гость на свадебной церемонии. 4 00:00:40,180 --> 00:00:43,240 Потому что днём здесь как раз и 5 00:00:43,240 --> 00:00:44,980 проходят свадебные церемонии. 6 00:00:46,620 --> 00:00:48,860 Может вы даже знаете, что по ночам 7 00:00:48,860 --> 00:00:51,120 курьера прячут у дворца закладки. 8 00:00:52,180 --> 00:00:54,240 Давнее проверенное место, 9 00:00:57,970 --> 00:01:00,530 но чего вы точно не знаете, так 10 00:01:00,530 --> 00:01:03,830 это то, что на одну ночь, на ночь 11 00:01:03,830 --> 00:01:06,910 рождения Петра, дворец открывает 12 00:01:06,910 --> 00:01:09,610 двери в царство мертвых. 13 00:02:23,000 --> 00:02:25,320 Пусть поймёт, что сейчас подохнет, 14 00:02:25,800 --> 00:02:26,960 тварь петерастическая. 15 00:02:36,260 --> 00:02:38,440 Я по-человечески прошу, хватит. 16 00:02:40,020 --> 00:02:42,240 У тебя машина внизу? 17 00:02:43,500 --> 00:02:44,400 Молчишь? 18 00:02:44,960 --> 00:02:45,420 Внизу. 19 00:02:49,650 --> 00:02:53,930 Короче, поехали. 20 00:02:54,090 --> 00:02:54,730 Куда поехать? 21 00:02:54,810 --> 00:02:56,350 Поехали, инфа-цыган. 22 00:03:08,920 --> 00:03:10,520 Инфа-цыган, режься. 23 00:03:10,760 --> 00:03:12,140 Я не инфа-цыган, ясно? 24 00:03:12,140 --> 00:03:12,900 Я Дима. 25 00:03:13,240 --> 00:03:15,240 Ещё раз назовёте меня цыганом, да 26 00:03:15,240 --> 00:03:17,920 не буду я тебя ещё раз называть цыганом. 27 00:03:18,660 --> 00:03:20,320 Ещё раз назовёте, то остановлюсь, 28 00:03:20,620 --> 00:03:22,540 хоть стреляйте, никуда не поеду. 29 00:03:22,780 --> 00:03:23,520 Добро, Дима. 30 00:03:24,120 --> 00:03:27,400 Остановишься, буду стрелять. 31 00:04:00,720 --> 00:04:02,540 О, мам, смотри, какой мужчина 32 00:04:02,540 --> 00:04:03,680 пришёл к нам танцевать. 33 00:04:04,280 --> 00:04:06,240 Скажите «хай» моей маме. 34 00:04:06,960 --> 00:04:07,320 Хай! 35 00:04:08,860 --> 00:04:10,400 Любезный, обождите. 36 00:04:10,740 --> 00:04:12,080 Мам, целую. 37 00:04:12,220 --> 00:04:12,840 Чмоки в щеки. 38 00:04:13,000 --> 00:04:13,660 Любезный! 39 00:04:16,680 --> 00:04:18,060 Вы к нам на тверк. 40 00:04:18,680 --> 00:04:19,100 Родя! 41 00:04:19,420 --> 00:04:20,660 Хороший выбор. 42 00:04:20,840 --> 00:04:23,060 Раскрывает, раскрепощает. 43 00:04:23,340 --> 00:04:25,820 Дает почувствовать собственную примлекательность. 44 00:04:25,980 --> 00:04:27,520 А, что немаловажно, сформирует 45 00:04:27,520 --> 00:04:29,200 выпутлые ягодицы, как у меня. 46 00:04:29,680 --> 00:04:30,280 Родион! 47 00:04:30,540 --> 00:04:31,760 Где он? 48 00:04:32,040 --> 00:04:33,380 Родя, Родюшти. 49 00:04:33,500 --> 00:04:34,820 Родя моя любимица. 50 00:04:34,820 --> 00:04:35,600 Пошли! 51 00:04:36,080 --> 00:04:37,680 Где он? 52 00:04:38,180 --> 00:04:43,620 Родя! 53 00:04:49,150 --> 00:04:49,930 Родион! 54 00:04:51,530 --> 00:04:52,850 Пойдем со мной! 55 00:04:53,350 --> 00:04:53,870 Че тебе надо? 56 00:04:54,990 --> 00:04:57,050 Я же сказал, что мне надо! 57 00:04:57,430 --> 00:04:57,770 Пойдем! 58 00:04:58,510 --> 00:04:59,090 Че с меня? 59 00:04:59,550 --> 00:05:01,870 Я спасать тебя пришел! 60 00:05:02,430 --> 00:05:05,210 Киллер тебя караулит! 61 00:05:05,210 --> 00:05:06,090 Киллер! 62 00:05:06,550 --> 00:05:08,250 Стоп! 63 00:05:15,030 --> 00:05:17,030 Прямо по кокускам! 64 00:05:18,370 --> 00:05:20,450 Родион! 65 00:05:32,900 --> 00:05:33,400 Сорян! 66 00:05:47,120 --> 00:05:49,720 Я пикаю, Казак! 67 00:05:59,820 --> 00:06:03,060 Киллер! 68 00:06:16,520 --> 00:06:19,440 И как мне докладывать о том, что 69 00:06:19,440 --> 00:06:21,860 ты сказчников слушал? 70 00:06:23,120 --> 00:06:26,900 Мне плевать, как ты будешь докладывать. 71 00:06:34,910 --> 00:06:37,230 Обойдемся в отчете без прослушки. 72 00:06:37,610 --> 00:06:39,710 Увидел грабителя Своленова и... 73 00:06:39,710 --> 00:06:40,090 Нет. 74 00:06:41,550 --> 00:06:46,490 Мы не обойдемся в отчете без прослушки. 75 00:06:47,850 --> 00:06:50,710 Мы сегодня всех их за жопу возьмем. 76 00:06:51,450 --> 00:06:54,410 И эту ритуальную контору. 77 00:06:55,110 --> 00:06:58,590 И этого жопника-солидака. 78 00:07:03,700 --> 00:07:05,080 Ты же Гоша сын? 79 00:07:06,800 --> 00:07:07,300 Типа того. 80 00:07:08,440 --> 00:07:09,180 Я Мирон. 81 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 Помнишь, ты к нам малой в отдел приходил. 82 00:07:12,800 --> 00:07:14,520 Журнальчик у меня еще нашел с 83 00:07:14,520 --> 00:07:15,480 пикантными картинками. 84 00:07:15,900 --> 00:07:17,240 И спрашивал, чё к чему. 85 00:07:19,820 --> 00:07:20,560 Помню. 86 00:07:24,480 --> 00:07:26,460 У меня это в школе первая любовь была. 87 00:07:27,100 --> 00:07:28,240 Ну, крутились с ней Шуры-Муры. 88 00:07:29,580 --> 00:07:30,520 Недавно встретились. 89 00:07:31,440 --> 00:07:32,760 Так она наоборот решила из 90 00:07:32,760 --> 00:07:33,860 девчонки в пацаны податься. 91 00:07:34,180 --> 00:07:35,760 Тебя навстречку гонят. 92 00:07:37,020 --> 00:07:40,040 А сейчас сисек вообще нет, как доска. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,040 Раньше прям такие были. 94 00:07:42,900 --> 00:07:43,700 Ого! 95 00:07:45,520 --> 00:07:46,300 Угости звала. 96 00:07:47,520 --> 00:07:48,540 Или звал. 97 00:07:51,270 --> 00:07:52,730 Ну, ладно, тусуйтесь. 98 00:08:00,520 --> 00:08:03,340 Ну, мы домой поехали. 99 00:08:04,200 --> 00:08:06,180 Ты ко мне поедешь? 100 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 Не, по сипке. 101 00:08:08,640 --> 00:08:09,060 Мы домой. 102 00:08:09,860 --> 00:08:10,560 По сипке? 103 00:08:10,560 --> 00:08:15,000 Но ты ко мне, пока я все не разрулю. 104 00:08:15,900 --> 00:08:18,200 Тебе тачка нужна? 105 00:08:19,160 --> 00:08:19,720 Нужна. 106 00:08:20,800 --> 00:08:21,420 И мне. 107 00:08:22,620 --> 00:08:25,860 На, на пару дней реквизируй. 108 00:08:29,060 --> 00:08:29,760 Ну ок. 109 00:08:35,180 --> 00:08:36,640 Ты что, ему свою машину отдашь? 110 00:08:37,220 --> 00:08:38,680 Почему бы и нет? 111 00:09:15,600 --> 00:09:22,480 Что не повторится, что в сердце 112 00:09:22,480 --> 00:09:25,580 мне не жить твое. 113 00:09:28,560 --> 00:09:32,800 Эй, ты что делаешь? 114 00:09:33,700 --> 00:09:35,920 Теперь тебя не найдут. 115 00:09:36,260 --> 00:09:37,640 Мне телефон нужен, у меня дела сегодня. 116 00:09:38,100 --> 00:09:41,020 На кладбище у тебя дела сегодня. 117 00:09:48,560 --> 00:09:50,240 Молоко есть? 118 00:09:52,320 --> 00:09:53,700 Молока нет. 119 00:09:57,030 --> 00:09:58,570 И печаток сменить не буду. 120 00:10:01,620 --> 00:10:05,080 А ты сисек свой выдели. 121 00:10:11,900 --> 00:10:13,400 Это ж шутка. 122 00:10:31,430 --> 00:10:35,270 Ну, хочешь, я за молоком схожу? 123 00:10:36,450 --> 00:10:37,850 Я же сказал, убедительно. 124 00:10:39,250 --> 00:10:41,330 Ну и дура, что сказала. 125 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 Ты опять бухаешь? 126 00:10:49,860 --> 00:10:50,880 Нет. 127 00:10:51,140 --> 00:10:53,220 А это что? 128 00:10:57,120 --> 00:10:57,860 Это мусор. 129 00:11:00,630 --> 00:11:01,490 На тебя похож. 130 00:11:58,140 --> 00:12:00,420 Каждый смертный их боится. 131 00:12:00,960 --> 00:12:03,420 Полузверий, полуптицы. 132 00:12:03,860 --> 00:12:06,720 На мосту сидят цыпном и объяты полусном. 133 00:12:07,060 --> 00:12:11,200 Эти грозные персоны называются 134 00:12:39,340 --> 00:12:40,720 Гоша, я понял. 135 00:12:41,340 --> 00:12:41,900 Грифоны. 136 00:12:42,500 --> 00:12:42,780 Чего? 137 00:12:43,480 --> 00:12:44,300 Грифоны. 138 00:12:44,760 --> 00:12:46,920 Какие нахрен Грифоны? 139 00:12:47,440 --> 00:12:50,120 Эти грозные персоны называются Грифоны. 140 00:13:11,860 --> 00:13:14,460 Да он с этим перстнем не расставался. 141 00:13:15,160 --> 00:13:16,740 У них был клуб по интересам. 142 00:13:17,800 --> 00:13:18,920 Общество Грифон. 143 00:13:19,700 --> 00:13:20,440 Грифоны. 144 00:13:20,440 --> 00:13:22,620 А какие у них были интересы? 145 00:13:24,920 --> 00:13:27,820 А вы теперь втроем работаете? 146 00:13:28,460 --> 00:13:30,120 Как три мушкетёра? 147 00:13:31,220 --> 00:13:33,900 Как три полхва. 148 00:13:35,370 --> 00:13:37,250 Хочу прилечь. 149 00:13:44,630 --> 00:13:47,430 Приятно ощущать мужскую энергию. 150 00:13:47,970 --> 00:13:50,210 Расскажите про это общество Грифон. 151 00:13:50,910 --> 00:13:52,410 Это может помочь нам найти тело 152 00:13:52,410 --> 00:13:53,070 вашего мужа. 153 00:13:54,050 --> 00:13:55,670 И что буду с ним делать? 154 00:13:58,890 --> 00:14:02,690 Да, мальчик, ты хорошо знаешь, что 155 00:14:02,690 --> 00:14:03,630 нужно женщине. 156 00:14:04,470 --> 00:14:06,890 А ты еще бы так примерь его. 157 00:14:08,650 --> 00:14:09,270 Нравится? 158 00:14:10,370 --> 00:14:11,170 Дарю. 159 00:14:12,090 --> 00:14:12,590 Правда? 160 00:14:13,990 --> 00:14:14,250 Да. 161 00:14:15,410 --> 00:14:16,350 Мне не жалко. 162 00:14:17,550 --> 00:14:19,310 А где это вы? 163 00:14:20,450 --> 00:14:21,630 Да здесь, в гостиной. 164 00:14:24,430 --> 00:14:25,650 Гильотинов, да? 165 00:14:26,990 --> 00:14:31,390 У нас же раньше не дом был, а 166 00:14:31,390 --> 00:14:32,750 музей орудий пыток. 167 00:14:33,070 --> 00:14:35,270 Но с гильотиной я жить не смогла. 168 00:14:36,330 --> 00:14:38,790 Стало ныть, и он подарил кому-то. 169 00:14:39,930 --> 00:14:42,690 И все-таки по поводу этого общества. 170 00:14:45,590 --> 00:14:49,370 А вас Гоша зовут? 171 00:14:52,660 --> 00:14:53,780 Георгий. 172 00:14:54,660 --> 00:14:57,180 Победоносец. 173 00:14:58,100 --> 00:15:03,370 А вы ступни массировать умеете? 174 00:15:20,770 --> 00:15:22,050 А что с рукой? 175 00:15:23,090 --> 00:15:23,870 Перед врачом? 176 00:15:25,590 --> 00:15:26,030 Ага. 177 00:15:27,010 --> 00:15:27,490 На Аврору? 178 00:15:28,730 --> 00:15:29,890 На тебя. 179 00:15:30,410 --> 00:15:30,890 Приятно. 180 00:15:58,070 --> 00:15:59,750 Что это? 181 00:16:01,310 --> 00:16:02,530 Подарок тебе. 182 00:16:08,700 --> 00:16:09,620 Вдовы. 183 00:16:20,560 --> 00:16:21,740 И что она сказала? 184 00:16:25,740 --> 00:16:28,900 Каждый год, в день рождения Петра, 185 00:16:29,880 --> 00:16:33,720 он уходил на встречи их общества Грифон. 186 00:16:34,140 --> 00:16:35,720 Сегодня день рождения? 187 00:16:37,260 --> 00:16:37,760 Да ну! 188 00:16:38,380 --> 00:16:40,660 Он говорил, что это клуб любителей 189 00:16:40,660 --> 00:16:43,960 старинного оружия. 190 00:16:45,360 --> 00:16:50,400 Однажды я психанула, а И тайком 191 00:16:50,400 --> 00:16:52,260 отправилась за ним. 192 00:16:54,340 --> 00:16:58,520 Знаете, где проходили эти встречи? 193 00:16:59,960 --> 00:17:04,260 И знаешь, где проходили эти встречи? 194 00:17:04,960 --> 00:17:08,200 Во дворце бракосочетания. 195 00:17:08,700 --> 00:17:09,760 Где? 196 00:17:11,620 --> 00:17:15,720 Туда подъезжали и другие мужчины. 197 00:17:17,000 --> 00:17:19,440 в накидках и масках. 198 00:17:20,460 --> 00:17:23,860 Я тоже хотела зайти во дворец, но 199 00:17:24,260 --> 00:17:26,000 дверь была заперта. 200 00:17:27,100 --> 00:17:29,020 А приглашения у меня не было. 201 00:17:33,410 --> 00:17:35,970 Георгий, давайте трахаться, а? 202 00:17:59,920 --> 00:18:04,080 Почему Заига запретила тебе идти 203 00:18:04,080 --> 00:18:04,920 ночью во дворец? 204 00:18:05,520 --> 00:18:06,940 Да какая разница? 205 00:18:07,520 --> 00:18:08,360 Я все равно пройду. 206 00:18:11,730 --> 00:18:12,510 Ключ от дворца взяла? 207 00:18:20,620 --> 00:18:22,520 А может он сам все хочет сделать, 208 00:18:22,620 --> 00:18:23,960 чтобы заработать себе палку? 209 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Или как это называется у вас? 210 00:18:27,740 --> 00:18:28,660 Палка. 211 00:18:29,260 --> 00:18:30,040 Так и называется. 212 00:18:31,980 --> 00:18:32,740 Хитрый какой, да? 213 00:18:33,540 --> 00:18:35,620 Сам хочет стать начальником отделения? 214 00:18:36,420 --> 00:18:36,940 Вряд ли. 215 00:18:37,220 --> 00:18:38,440 Медвежонок. 216 00:18:38,540 --> 00:18:39,260 Все этого хотят. 217 00:18:43,230 --> 00:18:44,650 А если это опасно? 218 00:18:45,710 --> 00:18:47,110 Быть начальником отделения? 219 00:18:49,710 --> 00:18:51,850 Медвежонок, сядь. 220 00:18:58,130 --> 00:18:58,670 Зачем? 221 00:18:59,670 --> 00:19:00,210 Сиди. 222 00:19:11,420 --> 00:19:13,300 Откуда у тебя этот платок? 223 00:42:30,900 --> 00:42:33,780 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Общество Грифон 224 00:42:33,780 --> 00:42:36,300 приговаривает тебя к смерти, свинка. 225 00:42:46,710 --> 00:42:51,410 Железная дева изобрели в Спарте. 226 00:42:52,370 --> 00:42:53,670 Не помню. 227 00:42:54,070 --> 00:42:54,330 Кто? 228 00:43:04,280 --> 00:43:06,140 На жену мою пришел. 229 00:44:10,380 --> 00:44:11,160 Сержант. 230 00:46:57,700 --> 00:46:59,700 Говори, что от царя надобно. 231 00:47:02,660 --> 00:47:03,440 А вы царь? 232 00:47:04,980 --> 00:47:07,040 А кем я еще могу быть, мать твою? 233 00:47:07,800 --> 00:47:09,380 Царь Петр Великий. 234 00:47:19,330 --> 00:47:20,610 Руку целовать надобно. 235 00:47:25,490 --> 00:47:28,170 Чего хочешь, длинноногий? 236 00:47:29,590 --> 00:47:30,790 Желание загадывай. 237 00:47:33,310 --> 00:47:35,450 Любое желание? 238 00:47:36,230 --> 00:47:36,790 Любое. 239 00:47:37,110 --> 00:47:37,850 Да. 240 00:47:49,360 --> 00:47:51,140 Хочу стать комиком. 241 00:47:51,460 --> 00:47:52,380 Стань! 242 00:47:55,410 --> 00:47:56,110 А чем лай? 243 00:47:56,370 --> 00:47:57,810 Шутом хочет стать. 244 00:47:59,630 --> 00:48:00,930 Шутов я люблю. 245 00:48:02,170 --> 00:48:03,690 Я сам пошутить не дурак. 246 00:48:06,450 --> 00:48:07,870 Так в чем проблема? 247 00:48:08,430 --> 00:48:09,810 Хочешь быть шутом, будь им. 248 00:48:11,270 --> 00:48:14,930 У меня что-то вроде творческого кризиса. 249 00:48:14,930 --> 00:48:19,330 А, топор и плаха спасут от любого 250 00:48:19,330 --> 00:48:41,630 кризиса Или колу в жопу Теперь ты 251 00:48:45,400 --> 00:48:46,460 шути Сейчас? 252 00:48:46,480 --> 00:48:47,580 А когда же? 253 00:48:49,820 --> 00:48:53,030 Привет, я Вадик. 254 00:48:54,150 --> 00:48:56,630 Нет, простите, еще раз, не так. 255 00:48:57,370 --> 00:48:57,550 Ну? 256 00:48:59,390 --> 00:49:00,450 Бесят веганы, да? 257 00:49:01,430 --> 00:49:03,570 Моя вот невеста веган, ну, она 258 00:49:03,570 --> 00:49:05,950 прям радикальный веган, она не ест 259 00:49:05,950 --> 00:49:06,590 даже мед. 260 00:49:08,290 --> 00:49:10,390 Она считает, что отбирать мед у 261 00:49:10,390 --> 00:49:12,970 пчел – это эксплуатация пчел. 262 00:49:20,360 --> 00:49:21,600 Че вы, суки? 263 00:49:37,700 --> 00:49:40,120 Че вы, суки? 264 00:49:44,280 --> 00:49:49,840 Че вы, суки? 265 00:50:05,900 --> 00:50:07,340 Ахахаха! 266 00:50:07,340 --> 00:50:08,780 Ахахаха! 267 00:50:09,500 --> 00:50:09,560 Ахахаха! 268 00:50:10,120 --> 00:50:10,260 Ахахаха! 269 00:50:11,180 --> 00:50:15,080 Ахахаха! 270 00:50:15,080 --> 00:50:15,180 Ахахаха! 271 00:50:15,220 --> 00:50:16,320 Ахахаха! 272 00:50:16,320 --> 00:50:18,300 Ммм... 273 00:50:18,300 --> 00:50:21,560 Молодец! 274 00:50:27,950 --> 00:50:30,210 Будь, что там Немфы! 275 00:50:31,790 --> 00:50:35,890 Искупайте Глинноногого и Шуток 276 00:50:35,890 --> 00:50:38,410 Нашепчите ему Да посмешнее! 277 00:50:39,310 --> 00:50:40,450 Пчелы, суки! 278 00:50:42,910 --> 00:50:50,370 Жанна? 279 00:51:18,900 --> 00:51:20,300 Не ссы, длинноногий! 280 00:51:54,210 --> 00:51:55,730 Свободу, пацана! 281 00:52:33,800 --> 00:52:34,820 Родион! 282 00:52:35,300 --> 00:52:35,720 Да? 283 00:52:36,860 --> 00:52:38,980 Я решил вопрос. 284 00:52:41,150 --> 00:52:43,130 В Питере можешь остаться? 285 00:52:44,650 --> 00:52:46,570 А я уже настроилась ехать. 286 00:52:47,430 --> 00:52:50,290 Ну, езжай, раз настроилась. 287 00:52:52,030 --> 00:52:54,550 Как там слово это у вас? 288 00:52:55,470 --> 00:52:55,850 Какое? 289 00:52:56,510 --> 00:52:58,130 Армянское. 290 00:52:58,890 --> 00:53:00,030 Сарян, да? 291 00:53:00,910 --> 00:53:01,550 Есть такое? 292 00:53:02,830 --> 00:53:03,670 Есть такое. 293 00:53:05,450 --> 00:53:06,790 Ну так, сарян. 294 00:53:08,050 --> 00:53:08,390 Где он? 295 00:53:09,830 --> 00:53:10,810 Если что не так. 296 00:53:14,580 --> 00:53:27,400 да ты где пока орден хотите на 297 00:53:36,070 --> 00:53:42,460 коне покататься я на конях не 298 00:53:42,460 --> 00:53:49,560 катаюсь я ем Остань. 299 00:53:52,470 --> 00:53:54,030 Как его зовут? 300 00:53:54,530 --> 00:53:55,070 Гульба.21304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.