All language subtitles for 1703_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,420 Тюрьмы переполнены убийцами, 2 00:00:25,820 --> 00:00:27,760 которые на пару секунд потеряли 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,000 контроль над собой. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,980 Я про тех, кто никогда не 5 00:00:32,980 --> 00:00:35,480 привлекался, ни разу в жизни не 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,620 сделал ничего противозаконного. 7 00:00:38,520 --> 00:00:43,340 А потом они душат жену, забивают 8 00:00:43,340 --> 00:00:46,580 молотком босса, кидаются с ножом 9 00:00:46,580 --> 00:00:47,560 на лучшего друга. 10 00:00:48,920 --> 00:00:52,680 Подумай 5 секунд, прежде чем 11 00:00:52,680 --> 00:00:55,640 сделать что-то, о чем можешь пожалеть. 12 00:00:56,900 --> 00:00:59,120 У нашего шефа свой метод. 13 00:00:59,980 --> 00:01:01,300 Я человек эмоциональный. 14 00:01:02,300 --> 00:01:04,760 Могу норать, могу и поебать дядя. 15 00:01:05,160 --> 00:01:08,620 Один раз на генерала норал. 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,340 Но я не знал, что генерал. 17 00:01:10,460 --> 00:01:10,960 Думал, майор. 18 00:01:11,520 --> 00:01:13,020 В бане праздник праздновали. 19 00:01:13,440 --> 00:01:14,240 Погон там не видно. 20 00:01:15,100 --> 00:01:17,740 вот и после этого завелся правило 21 00:01:17,740 --> 00:01:20,180 трех революций прежде чем на 22 00:01:20,180 --> 00:01:22,920 кого-то нарать проговаривался раз 23 00:01:22,920 --> 00:01:28,980 революция 2 революция 3 революция 24 00:01:28,980 --> 00:01:42,210 в городе трех революций жив Ложитесь. 25 00:01:52,090 --> 00:01:54,050 Ну, трех революций вполне хватает, 26 00:01:54,150 --> 00:01:55,290 чтобы сдержать первый порыв. 27 00:01:56,090 --> 00:01:58,050 Ну, все равно, Аруэл, должность все-таки. 28 00:01:58,590 --> 00:02:00,570 Но уже поменьше. 29 00:02:01,030 --> 00:02:02,890 И только на те, кто младше по званию. 30 00:02:10,350 --> 00:02:11,710 Раз революция. 31 00:02:13,530 --> 00:02:14,490 Два революции. 32 00:02:19,460 --> 00:02:21,320 Самоконтроль – это важно. 33 00:02:22,340 --> 00:02:25,560 Это же Питер, мы все здесь 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,140 подвижны психикой. 35 00:02:42,430 --> 00:02:44,850 В смысле переедем в Москву? 36 00:02:47,540 --> 00:02:49,860 Там больше возможностей, там 37 00:02:49,860 --> 00:02:50,980 хорошеют парки. 38 00:02:51,100 --> 00:02:51,780 Что с рукой? 39 00:02:56,400 --> 00:02:57,720 Упал с велика. 40 00:03:00,410 --> 00:03:02,330 Ты стал часто падать с велика? 41 00:03:02,990 --> 00:03:05,750 Да, я стал часто падать с велика. 42 00:03:05,830 --> 00:03:07,870 Помнишь, ты сама как-то сказала 43 00:03:07,870 --> 00:03:09,970 мне, Питер это город, который или принимает... 44 00:03:09,970 --> 00:03:11,290 Он что, тебе палец сломал? 45 00:03:23,370 --> 00:03:24,030 Покажи. 46 00:03:25,530 --> 00:03:27,850 Я же сказал, я упал с велика. 47 00:03:28,690 --> 00:03:30,430 А что ты так разговариваешь? 48 00:03:30,570 --> 00:03:30,850 Как? 49 00:03:31,810 --> 00:03:32,550 Дерзко. 50 00:03:34,330 --> 00:03:37,930 У меня был очень странный день. 51 00:03:38,390 --> 00:03:40,330 И работать опером в Питере я не 52 00:03:40,330 --> 00:03:42,070 смогу, а в Москве смогу. 53 00:03:44,470 --> 00:03:44,910 Сядь! 54 00:03:48,480 --> 00:03:50,280 Я тебе что, пёс, что ли? 55 00:03:52,610 --> 00:03:53,410 Нет. 56 00:03:54,410 --> 00:03:55,230 Ты не пёс. 57 00:03:56,150 --> 00:03:57,210 Ты медвежонок. 58 00:04:07,460 --> 00:04:09,440 То есть, ты хочешь, чтобы я из-за 59 00:04:09,440 --> 00:04:12,260 твоего напарника уехала из города, 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,100 в котором прожила всю жизнь? 61 00:04:19,320 --> 00:04:22,820 Маш, Питер, он меня… высасывает в 62 00:04:22,820 --> 00:04:23,600 мою душу, понимаешь? 63 00:04:24,100 --> 00:04:25,620 У меня здесь нет никого, ни 64 00:04:25,620 --> 00:04:28,600 друзей, ни… У тебя есть я, и в 65 00:04:28,600 --> 00:04:30,140 пятницу я познакомлю тебя с моими 66 00:04:30,140 --> 00:04:31,100 ребятами из дворца. 67 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 И мы встанем за дворец? 68 00:04:35,980 --> 00:04:36,580 Что? 69 00:04:38,000 --> 00:04:39,100 Это шутка. 70 00:04:41,510 --> 00:04:43,650 Мне не нравится этот разговор, Медвежонок. 71 00:04:44,690 --> 00:04:46,270 Может себе погулять по набережной 72 00:04:46,270 --> 00:04:49,290 часик и вернуться с другим настроением? 73 00:04:54,310 --> 00:04:55,050 Да. 74 00:05:24,110 --> 00:05:26,050 Здесь, короче, неприятное случилось. 75 00:05:26,730 --> 00:05:28,930 Единорог задушил вашего этого, 76 00:05:29,850 --> 00:05:31,290 адвоката от могильщиков. 77 00:05:31,990 --> 00:05:33,310 Вроде как, насмерть. 78 00:05:34,030 --> 00:05:35,110 Порфирин здесь орет. 79 00:05:35,690 --> 00:05:36,590 Тебя хочет видеть. 80 00:05:57,660 --> 00:05:58,780 Он живой? 81 00:06:00,180 --> 00:06:01,260 Пока живой. 82 00:06:03,180 --> 00:06:05,640 Так, оба ко мне. 83 00:06:07,420 --> 00:06:08,120 Хотя нет. 84 00:06:08,840 --> 00:06:09,640 Нет. 85 00:06:09,640 --> 00:06:11,020 Сначала ты, а потом ты. 86 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 Не фартовый ты, Валик. 87 00:06:55,870 --> 00:06:57,450 Что за бумажка в руках? 88 00:06:59,370 --> 00:07:00,150 Заявление. 89 00:07:01,830 --> 00:07:04,550 Заявление об увольнении или о 90 00:07:06,890 --> 00:07:08,610 переводе в Москву? 91 00:07:11,150 --> 00:07:11,930 Об увольнении. 92 00:07:13,330 --> 00:07:13,870 Че вдруг? 93 00:07:16,170 --> 00:07:16,730 Не мое. 94 00:07:17,250 --> 00:07:17,850 Че не твое? 95 00:07:21,020 --> 00:07:22,320 Работа опером не мое. 96 00:07:22,600 --> 00:07:23,200 А что твое? 97 00:07:43,490 --> 00:07:45,830 Сделаем отсрочку по времени, а то 98 00:07:45,830 --> 00:07:48,310 неудачное совпадение получится. 99 00:07:49,830 --> 00:07:51,670 А мы их тут избегаем. 100 00:07:52,770 --> 00:07:54,930 Отсрочку месяца на четыре-шесть, 101 00:07:55,010 --> 00:07:55,530 как положено. 102 00:07:56,010 --> 00:07:56,990 Четыре-шесть? 103 00:07:57,330 --> 00:07:58,450 Ну, или шесть-четыре. 104 00:07:58,750 --> 00:07:59,770 Мы тут по уму работаем. 105 00:08:02,250 --> 00:08:04,730 А папаша рассказывает, что у него 106 00:08:04,730 --> 00:08:04,730 есть дедушка, 107 00:08:16,390 --> 00:08:18,530 А это он хорошо говорит. 108 00:08:19,150 --> 00:08:20,990 И знаешь, что я тебе говорю? 109 00:08:21,710 --> 00:08:22,090 Все. 110 00:08:23,050 --> 00:08:25,170 Сидим тихо, как на Чернобыле. 111 00:08:25,890 --> 00:08:27,510 У нас все нормально, у нас ничего 112 00:08:27,510 --> 00:08:27,870 не было. 113 00:08:28,290 --> 00:08:31,030 Работаем в обычном режиме. 114 00:08:31,490 --> 00:08:32,570 Не получится. 115 00:08:32,990 --> 00:08:33,230 Почему? 116 00:08:34,630 --> 00:08:35,650 Гоша. 117 00:08:35,810 --> 00:08:36,430 Что Гоша? 118 00:08:37,310 --> 00:08:38,650 Мы не сработались. 119 00:08:39,070 --> 00:08:39,890 Сработаетесь. 120 00:08:40,010 --> 00:08:40,310 Что сработались? 121 00:08:40,310 --> 00:08:44,770 С великой упал? 122 00:08:51,580 --> 00:08:52,540 С велика. 123 00:08:56,210 --> 00:08:56,830 Ну-ка, пойдем. 124 00:08:57,830 --> 00:08:58,690 Куда? 125 00:08:59,230 --> 00:08:59,830 Пойдем, пойдем. 126 00:09:05,010 --> 00:09:10,780 Как же вы меня… Если честно, мне 127 00:09:10,780 --> 00:09:13,260 неинтересно, какие у вас там проблемы. 128 00:09:13,300 --> 00:09:16,000 У меня своя увлекательная жизнь. 129 00:09:16,300 --> 00:09:18,160 Он остается работать здесь. 130 00:09:18,860 --> 00:09:20,760 Сидим тихо и не отсвечиваем, пока 131 00:09:20,760 --> 00:09:22,460 ситуация не разрулится. 132 00:09:23,020 --> 00:09:24,140 Как я там хорошо себя чувствую? 133 00:09:24,140 --> 00:09:25,040 Ты же хорошо сказал в кабинете, 134 00:09:26,060 --> 00:09:31,000 как сидим тихо, как на Чернобыле. 135 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 Это тупой пример. 136 00:09:35,740 --> 00:09:37,200 И чем это он тупой? 137 00:09:37,580 --> 00:09:40,540 Тем, что в Чернобыле все тухло вышло. 138 00:09:41,280 --> 00:09:42,120 Может и тухло. 139 00:09:50,480 --> 00:09:53,900 Мне… Ну, заходи. 140 00:09:54,900 --> 00:09:56,020 Тебя там ждут. 141 00:09:57,500 --> 00:10:00,100 Сядь. 142 00:10:11,380 --> 00:10:14,260 Объясни ему, чего ты хочешь? 143 00:10:16,810 --> 00:10:18,190 Хочу увидеть Аврору. 144 00:10:23,620 --> 00:10:24,500 Про что он говорит? 145 00:10:26,470 --> 00:10:29,450 Объясни ему, про что ты говоришь. 146 00:10:33,170 --> 00:10:35,210 Добыл для тебя информацию. 147 00:10:36,150 --> 00:10:36,810 Ты же хотел. 148 00:10:38,250 --> 00:10:41,370 Но расскажу, когда увижу Аврору. 149 00:10:42,550 --> 00:10:45,430 А если не увижу, то сдам тебя. 150 00:10:46,470 --> 00:10:48,870 Скажи, что это ты заказал этого чепушилу. 151 00:10:49,710 --> 00:10:51,250 Мне же все равно. 152 00:10:51,790 --> 00:10:53,590 Я и так на пожизненное ухожу. 153 00:11:09,050 --> 00:11:09,890 Нечем надышать. 154 00:11:29,530 --> 00:11:31,690 А ты че, левша, что ли? 155 00:11:33,590 --> 00:11:34,270 Правша. 156 00:11:35,370 --> 00:11:38,270 А че тогда по правой руке бил? 157 00:11:42,520 --> 00:11:43,400 Не знаю. 158 00:11:45,980 --> 00:11:47,920 Звони ей. 159 00:11:49,020 --> 00:11:49,660 Нет. 160 00:11:50,400 --> 00:11:50,660 Да. 161 00:11:51,500 --> 00:11:52,740 Знаешь, почему да? 162 00:11:52,740 --> 00:11:53,290 Да. 163 00:11:53,290 --> 00:11:56,260 Потому что ты не хочешь на зону. 164 00:11:58,640 --> 00:11:59,720 Он убьет ее. 165 00:12:00,220 --> 00:12:00,880 Не убьет. 166 00:12:01,080 --> 00:12:03,540 Не ссы, я прослежу. 167 00:12:04,060 --> 00:12:05,780 Попробуйте с ним ваши методы. 168 00:12:06,260 --> 00:12:08,400 Пассатижами, молотками или что-то 169 00:12:08,400 --> 00:12:08,900 у вас еще. 170 00:12:10,560 --> 00:12:11,400 Топор. 171 00:12:11,700 --> 00:12:13,880 Но с ним не сработает. 172 00:12:14,220 --> 00:12:14,660 Звони. 173 00:12:16,380 --> 00:12:17,560 Она откажется. 174 00:12:19,100 --> 00:12:21,280 Она больше упер, чем ты. 175 00:13:03,520 --> 00:13:07,220 Если бы я встретил тебя раньше, то 176 00:13:07,220 --> 00:13:08,420 никого не убивал бы. 177 00:13:23,810 --> 00:13:25,050 Расскажи, что ты знаешь. 178 00:14:06,300 --> 00:14:08,040 Чепушилов рассказал про чувака, 179 00:14:09,220 --> 00:14:11,380 который работал с опературальной конторой. 180 00:14:12,620 --> 00:14:14,060 Погоняло хирург. 181 00:14:16,340 --> 00:14:18,780 Чепушилов не в курсе, что за 182 00:14:18,780 --> 00:14:20,340 услуги он им оказывал. 183 00:14:23,340 --> 00:14:26,540 Пару месяцев назад этого хирурга 184 00:14:26,540 --> 00:14:31,000 взяли в гараже с расчлененным трупом. 185 00:14:32,760 --> 00:14:35,120 Сейчас он за убийство в крестах. 186 00:14:35,740 --> 00:14:38,740 Я его там видел, в прогулочном дворике. 187 00:14:42,040 --> 00:14:43,380 Он этот, Кришнаит. 188 00:14:52,050 --> 00:14:52,490 Имя? 189 00:14:56,340 --> 00:14:56,820 Имя? 190 00:14:58,720 --> 00:15:00,560 Тихо, я вспоминаю. 191 00:15:03,890 --> 00:15:08,950 Ба-ха-к-ти-да-с. 192 00:16:15,950 --> 00:16:17,290 Что случилось? 193 00:16:17,870 --> 00:16:20,030 Приехал встретить тебя с работой 194 00:16:21,070 --> 00:16:24,130 Ты раньше так не делал Я раньше 195 00:16:24,130 --> 00:16:27,330 столько всего не делал, Маша И 196 00:16:30,880 --> 00:16:39,260 странно Я съел бургер С мясом И 197 00:16:39,260 --> 00:16:43,720 меня вырвало А потом так что 198 00:16:43,720 --> 00:16:48,020 теперь я веган и мы остаемся в 199 00:16:48,020 --> 00:16:55,320 Питере черный пёс с нами домой 200 00:17:09,280 --> 00:17:12,700 Лоша, не за тебя переживай, мы же 201 00:17:12,700 --> 00:17:17,220 семья, у тебя кроме нас никого ты 202 00:17:18,600 --> 00:17:20,640 совсем нервный стал, а ты 203 00:17:20,640 --> 00:17:23,540 пристрелишь кого-нибудь Возьми ты 204 00:17:23,540 --> 00:17:28,720 коньячку, ахрень, и все проблемы пойдут... 205 00:17:43,080 --> 00:17:44,240 Это за нами? 206 00:17:46,790 --> 00:17:49,330 Кто? 207 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 Хари Кришна. 208 00:18:48,580 --> 00:18:49,540 Кришна Хари. 209 00:18:54,920 --> 00:18:56,400 А че такие напряженные? 210 00:18:56,780 --> 00:18:58,360 А ты хирург. 211 00:18:59,200 --> 00:19:02,040 Че такой расслабленный? 212 00:19:03,060 --> 00:19:05,000 Люблю допросы. 213 00:19:06,480 --> 00:19:07,520 Это как интервью. 214 00:19:08,980 --> 00:19:12,120 Всегда интересно, какой вопрос 215 00:19:12,120 --> 00:19:12,980 будет первым. 216 00:19:14,620 --> 00:19:15,600 А какой вопрос будет первым? 217 00:19:15,600 --> 00:19:17,520 Вопросы вы сами себе задали первым. 218 00:19:18,640 --> 00:19:21,360 Я задаю здесь вопросы. 219 00:19:22,760 --> 00:19:23,540 Я отвечу, можно? 220 00:19:26,320 --> 00:19:31,000 Я бы спросил, если мне предстоит 221 00:19:31,000 --> 00:19:34,560 20 лет тюрьмы, то почему в моей 222 00:19:34,560 --> 00:19:37,340 оболочке нет напряжения? 223 00:19:38,900 --> 00:19:40,100 А вы на свободе. 224 00:19:41,820 --> 00:19:45,920 И вся эта комната дышит болью. 225 00:19:47,040 --> 00:19:48,140 Знаете, почему? 226 00:19:49,500 --> 00:19:52,860 Я позволяю моменту быть таким, 227 00:19:53,040 --> 00:19:53,880 какой он есть. 228 00:19:56,440 --> 00:19:59,960 Мой путь лежит в небесной чертоге 229 00:19:59,960 --> 00:20:01,740 Кришна, где я буду предаваться 230 00:20:01,740 --> 00:20:07,460 вечным любовным утехам в небесных лесах. 231 00:20:08,600 --> 00:20:09,840 У, удачи там. 232 00:20:10,780 --> 00:20:14,000 А теперь, Харик Кришна, расскажи 233 00:20:14,000 --> 00:20:18,240 мне, зачем ты распотрошил труп в гараже? 234 00:20:19,200 --> 00:20:21,000 Кто-то крадет тела из моргов. 235 00:20:22,740 --> 00:20:23,780 Замокни. 236 00:20:24,920 --> 00:20:25,960 Вы напарничаете. 237 00:20:27,780 --> 00:20:30,980 Отвращение есть негативная форма привязанности. 238 00:20:31,840 --> 00:20:34,240 За неделю похищено три тела. 239 00:20:34,700 --> 00:20:35,640 И мы хотим понять. 240 00:20:53,620 --> 00:20:56,940 Задавай свои вопросы, брат. 241 00:20:57,840 --> 00:21:00,780 Что ты делал с трупом в гараже? 242 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 С чего начать? 243 00:21:05,300 --> 00:21:06,680 Сначала. 244 00:21:07,940 --> 00:21:10,280 Я работал патологоанатомом. 245 00:21:10,780 --> 00:21:13,020 В морге судебной медицины. 246 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 Мне оборивались страсти. 247 00:21:16,620 --> 00:21:18,440 Я играл в лес, в долги. 248 00:21:18,580 --> 00:21:20,800 Мне сделали предложение, я согласился. 249 00:21:21,700 --> 00:21:27,020 что за предложение извлекать 250 00:21:27,020 --> 00:21:30,620 органы из трупов девушек объясни 251 00:21:30,620 --> 00:21:35,220 кому нужны органы трупа еще 252 00:21:35,220 --> 00:21:37,520 древние римляне ели плоть своих 253 00:21:37,520 --> 00:21:39,760 врагов пили их кровь они верили 254 00:21:39,760 --> 00:21:43,580 что от поедаемого жизненная 255 00:21:43,580 --> 00:21:46,280 Энергия передается поедающему. 256 00:21:54,520 --> 00:21:58,220 Они предложили тебе разделывать трупы. 257 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Посмотри сюда. 258 00:22:02,960 --> 00:22:03,440 Исход. 259 00:22:04,040 --> 00:22:05,820 Я и так знаю, что это они. 260 00:22:07,520 --> 00:22:10,340 Что было с трупами после того, как 261 00:22:10,340 --> 00:22:13,080 ты вынимал органы? 262 00:22:13,680 --> 00:22:14,700 Их отвозили в морг. 263 00:22:15,100 --> 00:22:15,360 Да? 264 00:22:16,600 --> 00:22:18,060 Не все доехали. 265 00:22:20,380 --> 00:22:22,080 Дорогу осилит и дождь? 266 00:22:26,200 --> 00:22:28,220 Раз, революция. 267 00:22:29,040 --> 00:22:31,200 Два, революция. 268 00:22:32,360 --> 00:22:35,040 Три, революция. 269 00:22:48,340 --> 00:22:53,020 Возьмешь свой писиклет, поставишь 270 00:22:53,020 --> 00:22:59,940 маячок на труповозку, поедешь с 271 00:22:59,940 --> 00:23:02,980 этим телефоном, розовый, как ты и 272 00:23:02,980 --> 00:23:05,400 любишь, Зарегистрирован на 273 00:23:05,400 --> 00:23:08,020 покойника, и тебя с ним никто не отследит. 274 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 Свой вырубай. 275 00:23:10,620 --> 00:23:13,300 Каждому планируют идеальное 276 00:23:13,300 --> 00:23:16,740 преступление с ядрой, дурой змеи 277 00:23:16,740 --> 00:23:17,960 из Бангладеш. 278 00:23:18,880 --> 00:23:20,480 И обязательно пойдет на дело с 279 00:23:20,480 --> 00:23:21,980 включенным телефоном. 280 00:25:18,700 --> 00:25:21,340 Здорово. 281 00:25:22,120 --> 00:25:22,340 О! 282 00:25:24,200 --> 00:25:25,460 Я думал, ты умер. 283 00:25:30,600 --> 00:25:31,540 Слыхал? 284 00:25:31,560 --> 00:25:35,340 Нас, вроде, прикроют скоро. 285 00:25:35,860 --> 00:25:38,380 Че так? 286 00:25:38,940 --> 00:25:40,000 Жильцы жалуются. 287 00:25:40,860 --> 00:25:42,040 Говорят, что мне много. 288 00:25:42,660 --> 00:25:45,580 Твой сосед снизу, инфа-цыган, старается. 289 00:25:46,060 --> 00:25:46,880 Доносы страшит. 290 00:25:47,700 --> 00:25:48,620 Ой, этот? 291 00:25:49,540 --> 00:25:52,600 Почему цыган? 292 00:25:52,940 --> 00:25:54,160 Инфа-цыган. 293 00:25:55,080 --> 00:25:55,440 Ну, он же жильцем, а не цыганом. 294 00:25:55,440 --> 00:25:58,360 Ты же этот, мотивационный спикер А 295 00:25:58,360 --> 00:25:59,780 это че значит? 296 00:26:00,320 --> 00:26:02,860 Ну, типа, мотивирует людей на 297 00:26:02,860 --> 00:26:05,360 добрые дела Работа такая Да? 298 00:26:06,060 --> 00:26:08,720 За это деньги платят? 299 00:26:11,300 --> 00:26:26,280 Да Вечер добрый Я Почитал я тут 300 00:26:26,280 --> 00:26:28,840 про вас Двадцать два года 301 00:26:28,840 --> 00:26:32,920 оперативной службы Мало кому 302 00:26:32,920 --> 00:26:36,020 хватает нервы Статистика на голову 303 00:26:36,020 --> 00:26:38,140 выше подавляющего большинства. 304 00:26:47,800 --> 00:26:49,560 На юбилей подарение. 305 00:26:50,980 --> 00:26:52,280 Нравится? 306 00:26:55,990 --> 00:26:57,610 А открытка была? 307 00:26:59,870 --> 00:27:01,010 Ну, а как же. 308 00:27:01,810 --> 00:27:02,490 Со стержком. 309 00:27:04,530 --> 00:27:06,750 Знаете, существует заблуждение, 310 00:27:06,970 --> 00:27:09,810 что пелитина – это нечто ужасное. 311 00:27:10,150 --> 00:27:12,410 На самом деле, ее придумали из 312 00:27:12,410 --> 00:27:14,570 чистого гуманизма, чтобы облегчить 313 00:27:14,570 --> 00:27:16,610 страдания, приговорённые казнью. 314 00:27:17,410 --> 00:27:19,090 Забавный факт. 315 00:27:19,950 --> 00:27:22,330 Того бодолагу, который придумал 316 00:27:22,330 --> 00:27:23,790 гильотину, самого же потом 317 00:27:23,790 --> 00:27:25,730 приговорили к казни, и отрубили 318 00:27:25,730 --> 00:27:26,950 голову гильотину. 319 00:27:30,050 --> 00:27:32,230 Жертва собственного изобретения. 320 00:27:33,170 --> 00:27:34,510 Это легенда. 321 00:27:35,510 --> 00:27:38,550 Гильотину изобрёл врач по фамилии Гиллитер. 322 00:27:39,110 --> 00:27:41,170 И помер он от сифилиса. 323 00:27:41,290 --> 00:27:44,290 Как и Петр Первый. 324 00:27:44,770 --> 00:27:46,470 Ты уверен? 325 00:27:46,690 --> 00:27:48,110 Меня там не было. 326 00:27:48,370 --> 00:27:49,230 Я читал. 327 00:27:49,970 --> 00:27:50,750 Читали, да? 328 00:27:51,430 --> 00:27:51,930 Ага. 329 00:27:53,110 --> 00:27:54,710 Его родственникам потом пришлось 330 00:27:54,710 --> 00:27:57,210 фамилию менять. 331 00:27:58,510 --> 00:28:00,110 Могли бы гордиться предками. 332 00:28:01,230 --> 00:28:03,290 Вы не замечали, что в Петербурге 333 00:28:03,290 --> 00:28:05,050 совсем не умеют расставаться? 334 00:28:06,110 --> 00:28:08,290 Что обязательно расчленять возлюбленную? 335 00:28:10,810 --> 00:28:12,870 Нет ощущения, что Пётр Первый 336 00:28:12,870 --> 00:28:15,210 основал этот город только потому, 337 00:28:15,390 --> 00:28:16,950 что ему некуда было скидывать трупы? 338 00:28:19,350 --> 00:28:20,610 А можно пиво? 339 00:28:20,850 --> 00:28:21,130 Тёмное. 340 00:28:22,710 --> 00:28:23,010 Нет. 341 00:28:24,350 --> 00:28:27,410 В смысле, мне 2.4, я могу паспорт показать. 342 00:28:27,570 --> 00:28:28,190 Ты в черном списке. 343 00:28:30,110 --> 00:28:34,610 Всем хорошего вечера. 344 00:28:34,670 --> 00:28:35,630 Меня зовут Абуказар Елидар. 345 00:28:35,650 --> 00:28:36,210 Спасибо большое! 346 00:28:44,800 --> 00:28:46,120 Привет, Костя. 347 00:28:47,140 --> 00:28:47,540 Привет. 348 00:28:48,880 --> 00:28:50,020 Спасибо, что пришли! 349 00:28:50,100 --> 00:28:50,500 Здравствуйте! 350 00:28:51,320 --> 00:28:51,900 Добрый вечер! 351 00:28:55,850 --> 00:28:57,350 Много прекрасных девушек! 352 00:28:57,670 --> 00:28:59,650 И мужчина с бедными волосами! 353 00:29:06,110 --> 00:29:07,530 Тело мальчишки было обнаружено 354 00:29:07,530 --> 00:29:10,070 дворником в подвале дома на Жуковского. 355 00:29:11,170 --> 00:29:11,570 Ого! 356 00:29:12,050 --> 00:29:12,930 Это такое число было? 357 00:29:14,070 --> 00:29:16,110 У вас там написано. 358 00:29:16,430 --> 00:29:17,170 Ну, вы напомните. 359 00:29:20,390 --> 00:29:21,990 11 марта. 360 00:29:22,590 --> 00:29:23,230 Не 11. 361 00:29:24,110 --> 00:29:26,570 А какое число вы задержали подозреваемого? 362 00:29:27,470 --> 00:29:28,690 Двенадцатого. 363 00:29:29,570 --> 00:29:30,390 Задерешься? 364 00:29:30,750 --> 00:29:32,590 Расскажите, как? 365 00:29:33,690 --> 00:29:36,710 По базе сексуальных преступников. 366 00:29:37,130 --> 00:29:38,330 Так, так, так. 367 00:29:38,770 --> 00:29:42,130 Он освободился за полгода до этого. 368 00:29:42,850 --> 00:29:45,910 И засветился рядом со школой. 369 00:29:45,910 --> 00:29:50,290 охранник вызвал ментов его 370 00:29:50,290 --> 00:29:54,250 допрашивали за неделю до убийства 371 00:29:54,250 --> 00:29:59,630 то есть четвертого марта а мне 372 00:29:59,630 --> 00:30:04,650 сказано что пятого значит пятого 373 00:30:06,570 --> 00:30:09,610 то есть получается полиция его 374 00:30:09,610 --> 00:30:12,970 допросила и потом отпустила и 11 375 00:30:12,970 --> 00:30:16,570 числа вы его опять задержали. 376 00:30:16,890 --> 00:30:18,030 Двенадцатого. 377 00:30:19,290 --> 00:30:20,650 Двенадцатого, да. 378 00:30:22,150 --> 00:30:25,630 И он во всем признался на допросе? 379 00:30:26,150 --> 00:30:26,490 Ага. 380 00:30:27,650 --> 00:30:28,930 А сколько дался допрос? 381 00:30:29,490 --> 00:30:33,550 Ну, где-то семь-восемь часов. 382 00:30:34,710 --> 00:30:35,970 А у меня указано девять. 383 00:30:37,370 --> 00:30:39,430 Ну, значит, девять. 384 00:30:40,730 --> 00:30:42,310 Так семь-восемь или девять? 385 00:30:42,990 --> 00:30:44,670 Не помню. 386 00:30:48,170 --> 00:30:53,370 значит 7 8 или 9 часов и он сразу 387 00:30:53,370 --> 00:31:03,190 признался не сразу через 7 8 или 9 388 00:31:03,190 --> 00:31:07,270 часов а кто у него там на аватарке 389 00:31:07,270 --> 00:31:08,590 котенок Иди на хрень! 390 00:31:10,410 --> 00:31:12,290 Иди на хрень, покатёшься! 391 00:31:12,810 --> 00:31:13,910 Ты под запретом. 392 00:31:14,910 --> 00:31:16,090 Как настоящий комик. 393 00:31:19,930 --> 00:31:21,850 Спасибо за пиво. 394 00:31:27,950 --> 00:31:31,030 Я тебя сейчас скоро с кем-то познакомлю. 395 00:31:31,310 --> 00:31:32,550 Илья, привет. 396 00:31:32,870 --> 00:31:33,470 Помнишь меня? 397 00:31:34,250 --> 00:31:34,810 Я Вадик. 398 00:31:35,330 --> 00:31:35,910 Это Аврора. 399 00:31:36,430 --> 00:31:37,850 Привет, Илья. 400 00:31:38,490 --> 00:31:39,390 Привет. 401 00:31:40,170 --> 00:31:42,810 Ты тогда вдохновил меня в туалете. 402 00:31:43,790 --> 00:31:45,090 Я даже первый раз выступил. 403 00:31:45,790 --> 00:31:47,970 Правда, получилось не очень, но я 404 00:31:47,970 --> 00:31:48,730 тебе благодарен. 405 00:31:48,930 --> 00:31:49,410 В туалете? 406 00:31:50,390 --> 00:31:51,810 В дворце бракосочетания. 407 00:31:53,350 --> 00:31:56,490 Ну, ты пришел на свадьбу, 408 00:31:56,830 --> 00:31:59,230 накурился и заперся в сортире. 409 00:32:00,030 --> 00:32:02,370 Ты меня с кем-то путаешь. 410 00:32:02,850 --> 00:32:05,330 Нет, подожди, это точно был ты. 411 00:32:05,770 --> 00:32:07,770 Ты даже подарил мне шутку. 412 00:32:08,670 --> 00:32:09,370 Какую шутку? 413 00:32:11,150 --> 00:32:13,450 Встали за дворец. 414 00:32:14,090 --> 00:32:16,390 Я, если честно, ее не очень понял. 415 00:32:16,850 --> 00:32:18,710 Ну, типа вы пришли с друзьями 416 00:32:18,710 --> 00:32:22,290 накуриться и встали за дворец. 417 00:32:23,290 --> 00:32:28,150 Встали за дворец. 418 00:32:28,150 --> 00:32:29,250 Это шутка? 419 00:32:30,450 --> 00:32:31,370 Вот хуйня какая-то! 420 00:32:31,730 --> 00:32:32,850 У меня все шутки смешные! 421 00:32:33,910 --> 00:32:35,010 Но ты смеялся! 422 00:32:47,400 --> 00:32:50,140 Искал я тут видеозапись с допроса. 423 00:32:50,640 --> 00:32:51,420 Значит, что? 424 00:32:52,620 --> 00:32:53,260 Не нашел? 425 00:32:55,200 --> 00:32:56,620 Нет записи. 426 00:32:57,280 --> 00:32:59,180 Камера в тот день не работала. 427 00:32:59,680 --> 00:33:01,360 Почему камера в тот день не работала? 428 00:33:01,680 --> 00:33:04,100 По техническим причинам. 429 00:33:17,410 --> 00:33:18,550 Технический. 430 00:33:20,880 --> 00:33:23,270 Знаете, хотелось бы увидеть ваш метод. 431 00:33:24,750 --> 00:33:27,430 Ничего особенного. 432 00:33:27,790 --> 00:33:30,550 Да, уверен, что тогда особенного 433 00:33:30,550 --> 00:33:31,530 точно нет. 434 00:33:32,790 --> 00:33:35,970 Расколоть педофила за семь-восемь 435 00:33:35,970 --> 00:33:37,310 или девять часов. 436 00:33:40,130 --> 00:33:42,350 Подозреваемый утверждает, что 437 00:33:42,350 --> 00:33:43,450 после того, как он отказался 438 00:33:43,450 --> 00:33:45,570 писать чистосердечное, вы сказали, 439 00:33:45,690 --> 00:33:47,730 что будете делать слоника, после 440 00:33:47,730 --> 00:33:49,630 чего надели на него противогаз и 441 00:33:49,630 --> 00:33:51,250 пустили туда на шатере. 442 00:33:51,330 --> 00:33:52,850 Это на каком числе было? 443 00:33:54,290 --> 00:33:55,910 Не было такого. 444 00:33:56,610 --> 00:33:57,050 Не было? 445 00:33:57,550 --> 00:33:58,230 Не было. 446 00:33:59,730 --> 00:34:01,970 Подозреваемый утверждает, что вы 447 00:34:01,970 --> 00:34:03,590 обмотали его конечности мокрым 448 00:34:03,590 --> 00:34:05,070 полотенцем, после чего подключили 449 00:34:05,070 --> 00:34:05,990 клеммы с током. 450 00:34:06,310 --> 00:34:07,290 Медицинское свидетельство 451 00:34:07,290 --> 00:34:08,470 подтвердило, Если честно, вы 452 00:34:08,470 --> 00:34:09,450 подтверждаете, папа? 453 00:34:10,430 --> 00:34:13,510 Это у него было еще до задержания. 454 00:34:13,930 --> 00:34:15,170 А, то есть, вы видели следы 455 00:34:15,170 --> 00:34:16,310 электротока на его теле? 456 00:34:16,810 --> 00:34:17,570 Не помню. 457 00:34:18,250 --> 00:34:19,690 Но вы подтверждаете, что это было 458 00:34:19,690 --> 00:34:20,890 и до задержания? 459 00:34:22,510 --> 00:34:23,870 Ну, предположение. 460 00:34:24,970 --> 00:34:26,310 А, то есть, вы предполагаете, что 461 00:34:26,310 --> 00:34:28,630 это он сам подключал электротоку к 462 00:34:28,630 --> 00:34:29,230 своему телу? 463 00:34:29,870 --> 00:34:32,410 А вы у него спросите? 464 00:34:32,410 --> 00:34:33,430 Спросили. 465 00:34:33,870 --> 00:34:35,230 Говорят, это вы на допросе. 466 00:34:36,530 --> 00:34:37,830 Не было такого. 467 00:34:38,550 --> 00:34:40,770 Не было или не помните? 468 00:34:41,550 --> 00:34:42,810 Не было. 469 00:34:44,230 --> 00:34:47,470 Я тут был в церкви, и там отпевали 470 00:34:47,470 --> 00:34:50,090 опера по фамилии Радченко. 471 00:34:51,370 --> 00:34:52,290 И я Радченко. 472 00:34:53,630 --> 00:34:55,550 Его убили в тот день, когда я 473 00:34:55,550 --> 00:34:56,470 приехал в Питер. 474 00:34:56,850 --> 00:34:58,950 Расстреляли из калаша прямо в тот 475 00:34:58,950 --> 00:35:00,210 момент, когда я выходил с Апсана. 476 00:35:00,410 --> 00:35:01,930 Это что, совпадение? 477 00:35:03,590 --> 00:35:04,610 Не думаю. 478 00:35:04,610 --> 00:35:06,410 Вот и я не думаю, это что 479 00:35:06,410 --> 00:35:07,550 вселенная мне хочет сказать, что 480 00:35:07,550 --> 00:35:08,830 меня ждет та же участь, если я 481 00:35:08,830 --> 00:35:09,530 останусь в Питере? 482 00:35:16,980 --> 00:35:19,400 Меня точно ждет та же участь, если 483 00:35:19,400 --> 00:35:21,960 я останусь работать с этим заикой. 484 00:35:53,980 --> 00:35:55,360 У меня невеста. 485 00:36:33,770 --> 00:36:36,450 Расскажите мне про противогаз. 486 00:36:36,590 --> 00:36:38,570 Пытаюсь понять, как это работает, 487 00:36:38,750 --> 00:36:39,970 до сих пор не понимаю почему-то. 488 00:36:40,310 --> 00:36:41,310 Я тоже. 489 00:36:43,250 --> 00:36:44,190 Ну, а почему вы сказали, что 490 00:36:44,190 --> 00:36:45,310 будете делать с Лонником? 491 00:36:45,870 --> 00:36:47,010 Я не говорил. 492 00:36:48,790 --> 00:36:50,870 И не говорили тоже. 493 00:36:52,670 --> 00:36:53,890 Не говорил. 494 00:37:00,870 --> 00:37:02,950 А почему вообще вот этот способ 495 00:37:02,950 --> 00:37:04,530 пыток называется с Лонником? 496 00:37:08,270 --> 00:37:10,090 А ты загугли. 497 00:37:13,220 --> 00:37:14,420 Я загуглю. 498 00:37:18,030 --> 00:37:23,980 Я так загуглил, что мало не покажется. 499 00:37:49,470 --> 00:37:52,950 Знаешь что, Гоша, я спокоен. 500 00:37:53,390 --> 00:37:54,950 Впервые за долгое время. 501 00:37:56,370 --> 00:37:57,830 В прошлый раз ты сказал, что мне 502 00:37:57,830 --> 00:37:59,170 надо попробовать вебкам. 503 00:37:59,350 --> 00:38:00,010 Я бы хотела. 504 00:38:00,930 --> 00:38:01,890 Гошачек, здорова. 505 00:38:01,890 --> 00:38:03,910 Слушай, ты же у нас трупами интересуешься. 506 00:38:04,330 --> 00:38:05,070 Лови наводочку. 507 00:38:07,050 --> 00:38:08,110 Гоша! 508 00:38:08,370 --> 00:38:08,590 А? 509 00:38:08,970 --> 00:38:10,270 Машина твоя, говорю, горит. 510 00:38:10,490 --> 00:38:12,310 Помочь тебе хочу, Родя. 511 00:38:12,810 --> 00:38:13,950 Дашь показания на отца?39192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.