All language subtitles for 1703_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:27,910 В Питере никогда не знаешь, где 2 00:00:27,910 --> 00:00:30,070 изнанка, а где лицо. 3 00:00:34,190 --> 00:00:36,250 Если памятник Петру выполнен из 4 00:00:36,250 --> 00:00:39,710 бронзы, то почему Пушкин не назвал 5 00:00:39,710 --> 00:00:43,550 свою книгу «Бронзовым всадником»? 6 00:00:50,030 --> 00:00:51,010 Полиция. 7 00:00:51,990 --> 00:00:53,690 Каждый смертный боится. 8 00:00:54,130 --> 00:00:56,910 Полузвери, полуптицы на мосту 9 00:00:56,910 --> 00:00:57,950 сидят цепном. 10 00:00:57,950 --> 00:00:59,310 Мы объяты полусном. 11 00:00:59,570 --> 00:01:08,950 Эти грозные персоны называются... 12 00:02:12,050 --> 00:02:13,870 Ты стирал штаны ночью? 13 00:02:16,300 --> 00:02:16,640 Нет. 14 00:02:47,660 --> 00:02:49,860 Чё, шутки сочиняешь? 15 00:02:51,640 --> 00:02:53,260 Ну, расскажи мне шутку. 16 00:02:54,700 --> 00:02:56,180 Ну, это не шутка. 17 00:02:56,780 --> 00:02:57,420 Скорее, история. 18 00:02:58,720 --> 00:03:01,000 Ну, расскажи историю. 19 00:03:02,900 --> 00:03:04,520 Она пока не получается. 20 00:03:09,530 --> 00:03:11,350 Ок, я попробую. 21 00:03:11,810 --> 00:03:12,150 Ок? 22 00:03:13,790 --> 00:03:15,330 Ок, сокращённо. 23 00:03:15,710 --> 00:03:16,050 Ок. 24 00:03:16,790 --> 00:03:17,530 Ок. 25 00:03:19,270 --> 00:03:20,750 Что я рассказываю? 26 00:03:21,830 --> 00:03:22,530 Ок. 27 00:03:24,810 --> 00:03:26,550 Сегодня в девять вечера я 28 00:03:26,550 --> 00:03:28,930 знакомлюсь с отцом своей невесты. 29 00:03:29,010 --> 00:03:32,210 Я просил шутку рассказать, а не 30 00:03:32,210 --> 00:03:35,190 распорядок дня. 31 00:03:36,050 --> 00:03:37,010 Это часть истории. 32 00:03:37,570 --> 00:03:39,690 И он очень религиозный человек, 33 00:03:39,890 --> 00:03:41,130 для которого важно, чтобы мы с 34 00:03:41,130 --> 00:03:41,990 Машей обвенчались. 35 00:03:42,870 --> 00:03:45,510 А я даже пока не думал об этом. 36 00:03:47,530 --> 00:03:48,090 А че так? 37 00:03:49,350 --> 00:03:52,010 Вместо церкви ездишь, крестишься. 38 00:03:52,390 --> 00:03:55,810 Чё бы не подумать о венчании? 39 00:03:59,640 --> 00:04:02,060 Я не очень религиозный человек. 40 00:04:02,740 --> 00:04:04,900 А чё тогда крестишься? 41 00:04:16,340 --> 00:04:18,380 Ты Библию читал? 42 00:04:19,580 --> 00:04:21,560 Читал, в кратком содержании. 43 00:04:25,020 --> 00:04:30,600 Все в этом Москве как в кратком содержании. 44 00:04:58,210 --> 00:05:02,310 Я тебя здесь подожду. 45 00:05:03,890 --> 00:05:05,650 А Порфирин сказал, что мы должны 46 00:05:05,650 --> 00:05:06,030 пойти в Москву. 47 00:05:06,030 --> 00:05:08,490 Пожалуешься ему потом. 48 00:05:10,730 --> 00:05:12,630 Я считаю, мы оба должны пойти. 49 00:05:12,690 --> 00:05:13,210 В Москву. 50 00:05:13,470 --> 00:05:14,650 Пока ты считаешь. 51 00:05:14,970 --> 00:05:17,370 Я уже сосчитал. 52 00:05:18,490 --> 00:05:20,270 Почему вы не хотите идти? 53 00:05:21,610 --> 00:05:24,630 Чёрный Пёс Петербург меня запретил. 54 00:05:25,250 --> 00:05:26,690 Что за Чёрный Пёс? 55 00:05:26,990 --> 00:05:27,990 Давай в Москву. 56 00:05:28,590 --> 00:05:30,430 Покрестился и пошёл. 57 00:06:06,100 --> 00:06:08,740 Простите, вы не подскажете, это не 58 00:06:08,740 --> 00:06:09,300 отец Федор? 59 00:06:09,800 --> 00:06:11,200 А вы из милиции? 60 00:06:12,320 --> 00:06:13,280 Из полиции. 61 00:06:14,060 --> 00:06:15,720 Отец Фёдор ждал вас. 62 00:06:16,600 --> 00:06:17,440 Он скоро вернётся. 63 00:06:18,300 --> 00:06:19,900 Поставь пока свечку за упокой. 64 00:06:20,520 --> 00:06:22,360 Там как раз милиционеры отпевают. 65 00:06:23,340 --> 00:06:24,820 Он тоже Радченко. 66 00:06:26,860 --> 00:06:29,860 Откуда вы знаете, что я Радченко? 67 00:06:30,620 --> 00:06:32,140 А ты разве не Радченко? 68 00:06:34,880 --> 00:06:35,940 Радченко. 69 00:06:37,120 --> 00:06:37,600 Ну вот. 70 00:06:38,140 --> 00:06:39,340 Двадцать рублей за свечку. 71 00:06:39,900 --> 00:06:41,140 А карты можно заплатить? 72 00:06:57,070 --> 00:07:02,990 Свечку возьми. 73 00:07:50,500 --> 00:07:57,160 Ты сатанист? 74 00:08:01,700 --> 00:08:02,660 Что? 75 00:08:03,100 --> 00:08:04,380 Ты сатанист? 76 00:08:04,820 --> 00:08:06,560 Нет. 77 00:08:07,960 --> 00:08:09,700 Крещешься, как сатанист. 78 00:08:11,000 --> 00:08:13,460 Я даже не знаю, как крестятся сатанисты. 79 00:08:13,980 --> 00:08:15,640 В точности, как ты. 80 00:08:19,540 --> 00:08:20,400 А как правильно? 81 00:08:20,880 --> 00:08:23,540 Для совершения крестного знамени 82 00:08:24,500 --> 00:08:27,400 сожми три пальца правой руки вместе. 83 00:08:28,500 --> 00:08:29,300 Большой. 84 00:08:29,300 --> 00:08:30,860 указательный средний. 85 00:08:31,840 --> 00:08:33,580 Два других прижми к ладони. 86 00:08:34,340 --> 00:08:36,120 Три сложенных пальца символ. 87 00:08:36,800 --> 00:08:39,560 Единый, святой, нераздельный троицы. 88 00:08:40,140 --> 00:08:41,500 Два прижатых к ладони 89 00:08:41,500 --> 00:08:43,900 символизируют два образа Христа, 90 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 как Бога и как Человека. 91 00:08:47,720 --> 00:08:49,020 Я все так и сделал? 92 00:08:49,160 --> 00:08:49,620 Нет. 93 00:08:50,840 --> 00:08:54,160 Ты прижал персты к груди, а не к чреву. 94 00:08:54,780 --> 00:08:56,800 Крест получился перевернутым. 95 00:08:56,800 --> 00:08:58,820 Это символ сатаниста. 96 00:08:59,260 --> 00:09:01,580 Простите. 97 00:09:03,710 --> 00:09:05,830 Бог простит. 98 00:09:33,880 --> 00:09:35,500 Зажигалка есть? 99 00:09:37,720 --> 00:09:40,360 Нет, у нас только вейп. 100 00:09:40,360 --> 00:09:41,900 А спички? 101 00:09:43,460 --> 00:09:44,140 Только вейп. 102 00:09:45,960 --> 00:09:47,340 А вы тоже попробуйте. 103 00:09:48,480 --> 00:09:50,980 Сигарета убьет вас быстрее пули. 104 00:09:51,620 --> 00:09:53,280 В этом и смысл. 105 00:09:54,620 --> 00:09:55,440 Не спешите. 106 00:09:56,260 --> 00:09:56,720 Саш! 107 00:09:58,040 --> 00:10:00,800 Сделай тестовую для гостя из полиции. 108 00:10:11,380 --> 00:10:13,580 Вы отец Федор? 109 00:10:19,190 --> 00:10:20,150 Он самый. 110 00:10:23,200 --> 00:10:24,280 Садитесь, Гоша. 111 00:10:28,590 --> 00:10:31,310 У нас с вами общая болезнь. 112 00:10:34,370 --> 00:10:35,570 Горлогортанная. 113 00:10:36,270 --> 00:10:37,910 А кольцами можете? 114 00:10:38,730 --> 00:10:39,610 Как он? 115 00:11:07,550 --> 00:11:08,830 Со вкусом манго. 116 00:11:09,810 --> 00:11:12,470 Как узнал, что мой любимый? 117 00:11:14,150 --> 00:11:15,650 Попробуйте. 118 00:11:17,130 --> 00:11:19,090 Как это работает? 119 00:11:20,030 --> 00:11:22,630 Зажимаете кнопку и вдыхаете. 120 00:11:37,620 --> 00:11:39,760 Не моя вечеринка. 121 00:11:39,760 --> 00:11:39,840 Да. 122 00:11:40,180 --> 00:11:43,360 Ваш начальник сказал, вы приедете вдвоем. 123 00:11:44,360 --> 00:11:47,800 Москва ищет вас в церкви. 124 00:11:48,440 --> 00:11:48,960 Москва? 125 00:11:49,720 --> 00:11:51,740 Так зовут второго. 126 00:11:52,200 --> 00:11:52,880 Прозвище? 127 00:11:54,180 --> 00:11:55,800 Нет, имя. 128 00:11:56,400 --> 00:11:56,980 Москва? 129 00:11:57,800 --> 00:11:58,120 Ага. 130 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 Утром общался с одним из ваших. 131 00:12:06,660 --> 00:12:07,520 Мироном. 132 00:12:13,090 --> 00:12:16,850 Я не часто использую слово «дятел». 133 00:12:18,290 --> 00:12:22,820 Он прям дятел. 134 00:12:24,120 --> 00:12:26,360 Я не стал ему ничего рассказывать. 135 00:12:30,810 --> 00:12:33,530 А вам расскажу. 136 00:12:34,830 --> 00:12:36,850 А папа, может, намекал на что? 137 00:12:37,570 --> 00:12:38,730 Ну, он же напрямую не скажет. 138 00:12:38,830 --> 00:12:42,630 Может, метафора, может, пассаж какой. 139 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 Библию цитировал. 140 00:12:44,390 --> 00:12:47,070 Ну-ка, чё цитировал? 141 00:12:47,350 --> 00:12:48,370 Про Содом и Гоморру. 142 00:12:48,990 --> 00:12:50,810 Так. 143 00:12:51,990 --> 00:12:53,670 Спросил, женат ли я. 144 00:12:53,910 --> 00:12:55,750 Я сказал, что в холостяцком движи. 145 00:12:56,130 --> 00:12:57,750 Он в ответку про Содом и Гоморру. 146 00:12:58,090 --> 00:12:59,490 Видимо, предостерёг. 147 00:13:03,100 --> 00:13:05,520 А перед этим о чём говорили? 148 00:13:06,180 --> 00:13:07,380 Про вебком-студию. 149 00:13:08,800 --> 00:13:10,740 А потом история про Содом. 150 00:13:12,440 --> 00:13:14,300 А может он заправилил? 151 00:13:14,480 --> 00:13:15,300 Ну, наводку дал. 152 00:13:16,320 --> 00:13:16,640 Какую? 153 00:13:16,980 --> 00:13:18,780 Ну что, веб-кам студия-то Содома. 154 00:13:19,460 --> 00:13:21,600 Сложно как-то. 155 00:13:21,920 --> 00:13:22,700 А как ты думал? 156 00:13:23,440 --> 00:13:24,700 Там люди непростые, они 157 00:13:24,700 --> 00:13:26,300 параллелить умеют. 158 00:13:30,520 --> 00:13:32,220 Бог Содома что сделал? 159 00:13:36,400 --> 00:13:36,820 Снес. 160 00:13:38,620 --> 00:13:39,160 Да? 161 00:13:40,440 --> 00:13:41,500 Да. 162 00:14:16,440 --> 00:14:18,180 У меня в церкви телефон украли. 163 00:14:19,120 --> 00:14:20,400 Женщина вытащила из кармана. 164 00:14:20,620 --> 00:14:23,420 Можно от вас невесте позвонить, 165 00:14:23,480 --> 00:14:24,520 чтобы она не волновалась? 166 00:14:25,740 --> 00:14:27,980 У меня нет телефона твоей невесты. 167 00:14:28,600 --> 00:14:29,580 Я его наизусть помню. 168 00:14:30,140 --> 00:14:30,700 Надо же. 169 00:14:32,280 --> 00:14:32,800 Ок. 170 00:14:41,470 --> 00:14:42,870 Маш, привет. 171 00:14:43,150 --> 00:14:43,870 Можешь говорить? 172 00:14:46,450 --> 00:14:47,550 Я перезвоню. 173 00:14:48,890 --> 00:14:50,850 Я занудой никогда не был. 174 00:14:52,930 --> 00:14:54,650 И концепция бунта мне понятна. 175 00:14:56,090 --> 00:14:58,170 Да я и сам по молодости хиповал. 176 00:15:01,060 --> 00:15:03,900 Мир объездил с рюкзаком на плече. 177 00:15:06,890 --> 00:15:10,690 С психоделиками поиграл и в Перу с 178 00:15:10,690 --> 00:15:11,590 шаманами общался. 179 00:15:13,490 --> 00:15:17,530 Я искал, бунт — это поиск. 180 00:15:20,140 --> 00:15:22,360 А Жанну я никогда не осуждал. 181 00:15:24,080 --> 00:15:26,680 Ждал, когда она наиграется. 182 00:15:30,380 --> 00:15:31,580 Не дождался. 183 00:15:34,310 --> 00:15:35,890 Мой персональный кризис 184 00:15:35,890 --> 00:15:40,120 либеральной идеи Может, надо было 185 00:15:40,120 --> 00:15:41,700 с ней построже? 186 00:15:45,640 --> 00:15:50,650 Она связалась с двумя ребятами в 187 00:15:50,650 --> 00:15:51,350 этой студии. 188 00:15:53,470 --> 00:15:55,110 Аврора и Родион. 189 00:15:56,410 --> 00:15:58,750 Может, они ей продавали наркоту. 190 00:16:02,870 --> 00:16:04,810 А может, вообще ей карфентанил 191 00:16:04,810 --> 00:16:08,150 вместо мифедрона подсунули. 192 00:16:11,870 --> 00:16:15,210 Наказание – путь к очищению. 193 00:16:15,350 --> 00:16:16,090 Да. 194 00:16:19,260 --> 00:16:19,520 Да. 195 00:16:22,480 --> 00:16:23,440 Шнурки завяжи. 196 00:16:32,020 --> 00:16:34,060 Найдите мне племянницу. 197 00:16:36,660 --> 00:16:37,460 Похоронить хочу. 198 00:17:01,910 --> 00:17:04,070 Что сказал поп? 199 00:17:06,220 --> 00:17:08,500 Ничего интересного. 200 00:17:09,560 --> 00:17:10,580 Благословил. 201 00:17:41,850 --> 00:17:44,950 Небо когтями лёгких свинкс, Что 202 00:17:44,950 --> 00:17:48,030 стоит за спиной. 203 00:17:49,510 --> 00:17:54,990 Вот-то я, вот-то я. 204 00:17:57,370 --> 00:18:00,030 Ну и Порфирин решил маски-шоу устроить. 205 00:18:00,710 --> 00:18:01,450 Повязали модели. 206 00:18:02,150 --> 00:18:04,070 Слушайте, а вам когда-нибудь тёлка 207 00:18:04,070 --> 00:18:05,650 в костюме зайки меня делала? 208 00:18:06,790 --> 00:18:08,790 А мне да, очень рекомендую. 209 00:18:12,260 --> 00:18:14,880 Слышь, а там только тёлки были? 210 00:18:15,540 --> 00:18:17,080 Нет, там ещё с ними главный был. 211 00:18:17,580 --> 00:18:18,400 На сутенёра похож. 212 00:18:19,120 --> 00:18:22,020 У него мифидрон, амфетамин смеси нашли. 213 00:18:22,340 --> 00:18:23,760 Он пытался втолчок смыть, так у 214 00:18:23,760 --> 00:18:25,060 них коммунальщики воду отключили. 215 00:18:25,360 --> 00:18:26,540 Вот такой вот Илон Маск. 216 00:18:27,740 --> 00:18:30,160 Походу, он из банчилка рафинтонил, 217 00:18:30,260 --> 00:18:31,520 от которого тёлка откинулась. 218 00:18:32,520 --> 00:18:34,300 Я сам с ним поговорю. 219 00:18:35,140 --> 00:18:37,500 Я этого египтянина знаю. 220 00:18:38,140 --> 00:18:38,940 Почему египтянина? 221 00:18:38,940 --> 00:18:39,780 А кто он еще? 222 00:18:40,080 --> 00:18:40,900 Думаешь, египтянин? 223 00:18:41,580 --> 00:18:42,340 Конечно. 224 00:18:45,020 --> 00:18:47,800 А мне Египет не зашел. 225 00:18:48,360 --> 00:18:49,400 Я там гонорарию цепанул. 226 00:18:50,260 --> 00:18:54,210 Ладно, я пойду лучше с девчонками пообщаюсь. 227 00:18:54,950 --> 00:18:56,810 Главное, чтобы штанов не выпрыгнул. 228 00:19:08,720 --> 00:19:12,430 Можем договориться. 229 00:19:13,130 --> 00:19:14,670 У меня деньги есть. 230 00:19:16,590 --> 00:19:19,910 А, богатый египтянин. 231 00:19:20,590 --> 00:19:24,990 Как заработал, продавая наркоту 232 00:19:24,990 --> 00:19:26,470 моему сыну? 233 00:19:28,350 --> 00:19:29,730 Я не продавал. 234 00:19:30,490 --> 00:19:34,230 Я тут думал, как молодой парень 235 00:19:34,230 --> 00:19:37,510 мог захотеть стать бабой. 236 00:19:38,810 --> 00:19:40,150 Сегодня щёлкнуло. 237 00:19:41,070 --> 00:19:42,730 Конечно, наркота. 238 00:19:43,170 --> 00:19:44,770 Так парень пришёл таким. 239 00:19:45,730 --> 00:19:46,450 Каким? 240 00:19:46,950 --> 00:19:47,830 Трансгендером. 241 00:19:50,010 --> 00:19:50,850 Кем? 242 00:19:51,590 --> 00:19:53,150 Трансгендером. 243 00:20:01,490 --> 00:20:06,530 Давай, повтори еще раз это слово. 244 00:20:09,050 --> 00:20:12,690 Ну, повтори, каким он пришел? 245 00:20:14,350 --> 00:20:17,110 Что ты ему продавал? 246 00:20:18,030 --> 00:20:20,610 Я ничего ему не продавал, клянусь. 247 00:20:20,850 --> 00:20:22,130 Кем клянешься? 248 00:20:22,530 --> 00:20:23,750 Тут он хамоном? 249 00:20:24,030 --> 00:20:25,330 Я Роди всегда помогал. 250 00:20:25,330 --> 00:20:26,870 Квартиру ему нашёл на гончарной, 251 00:20:26,950 --> 00:20:28,110 когда ему жить негде было. 252 00:20:28,490 --> 00:20:30,690 Ах ты, сука, ещё и квартиру ему нашёл. 253 00:20:30,770 --> 00:20:32,350 Что он употребляет? 254 00:20:32,690 --> 00:20:34,150 Гормональные препараты. 255 00:20:35,810 --> 00:20:38,310 Да. 256 00:20:49,160 --> 00:20:49,720 А кто это? 257 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 А нужен кто? 258 00:20:52,340 --> 00:20:53,740 Мой жених звонил с этого номера. 259 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 Арестовали жениха. 260 00:20:58,590 --> 00:20:59,710 Как арестовали? 261 00:20:59,930 --> 00:21:00,650 Взятка. 262 00:21:01,650 --> 00:21:03,510 Пойман с паричным. 263 00:21:11,360 --> 00:21:15,740 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Кто там? 264 00:21:16,580 --> 00:21:17,020 О, я. 265 00:21:18,560 --> 00:21:20,240 Салют. 266 00:21:25,640 --> 00:21:28,160 А ну, давай, давай, мужик же, ну. 267 00:21:29,360 --> 00:21:32,400 Вот, вот. 268 00:21:45,550 --> 00:21:46,650 Что ты? 269 00:21:52,700 --> 00:21:53,740 Отпусти меня! 270 00:21:53,940 --> 00:21:55,060 Тварь! 271 00:21:55,180 --> 00:21:56,520 Сука! 272 00:22:00,200 --> 00:22:01,660 Не трогай ничего! 273 00:22:14,020 --> 00:22:16,560 Тогда, чтобы бабой стать. 274 00:22:18,480 --> 00:22:20,360 Они стоят дороже, чем твоя машина! 275 00:22:21,280 --> 00:22:22,420 Тварь! 276 00:22:23,380 --> 00:22:24,640 Дегенерат! 277 00:22:26,500 --> 00:22:28,360 Сам ты дегенерат. 278 00:22:37,510 --> 00:22:38,430 Мерзость! 279 00:22:38,630 --> 00:22:42,370 Не рвал книг с таким удовольствием! 280 00:22:42,910 --> 00:22:45,390 С 88-го! 281 00:22:45,570 --> 00:22:47,510 Это конченые, ***, вот книги! 282 00:22:48,130 --> 00:22:51,490 Ты просто не читал итоги 27-го 283 00:22:51,490 --> 00:22:54,330 съезда ЦК КПСС! 284 00:22:55,770 --> 00:22:56,970 Че ты ищешь? 285 00:22:57,390 --> 00:22:58,130 Че тебе надо? 286 00:23:30,200 --> 00:23:32,280 Где наркота? 287 00:23:32,280 --> 00:23:33,500 В шопе у тебя! 288 00:23:34,440 --> 00:23:35,640 Что ты употребляешь? 289 00:23:36,020 --> 00:23:36,680 Ты пошел, ты! 290 00:23:37,760 --> 00:23:39,240 Тварь! 291 00:23:40,320 --> 00:23:41,400 Урод мусорской! 292 00:23:44,400 --> 00:23:45,640 А вот это обидно! 293 00:23:45,860 --> 00:23:47,680 Я четыре месяца не пью! 294 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 Запей уже, наконец и сдохни! 295 00:23:50,020 --> 00:23:50,540 Ладно! 296 00:23:57,490 --> 00:24:01,210 Сейчас ты станешь послушным сыном 297 00:24:01,210 --> 00:24:04,730 и насыршь в эту баночку! 298 00:24:05,010 --> 00:24:06,490 Я могу быть только послушной дочкой! 299 00:24:13,430 --> 00:24:16,770 Хочешь, чтобы папа ушёл, тогда 300 00:24:16,770 --> 00:24:19,410 мочись в баночку. 301 00:24:19,510 --> 00:24:20,570 Какой это папа? 302 00:24:20,850 --> 00:24:23,190 Такой же, какой-то сын. 303 00:24:23,530 --> 00:24:25,890 Давай, сын, в банку. 304 00:24:31,500 --> 00:24:33,420 Я не употребляю наркотики. 305 00:24:35,500 --> 00:24:37,200 Проверю. 306 00:24:39,200 --> 00:24:42,040 Блин, зря я у батюшки 307 00:24:42,040 --> 00:24:42,300 промастерской работал. 308 00:25:09,840 --> 00:25:11,520 Я тоже с большой пишу. 309 00:25:11,760 --> 00:25:12,600 А что, мне можно? 310 00:25:15,080 --> 00:25:17,630 Вадик, а что ты делаешь здесь? 311 00:25:17,630 --> 00:25:18,110 Оперативник Раченко. 312 00:25:18,250 --> 00:25:18,670 Где он? 313 00:25:18,670 --> 00:25:19,870 Раченко это кто? 314 00:25:19,870 --> 00:25:21,050 Оперативник. 315 00:25:21,170 --> 00:25:21,850 У вас работает. 316 00:25:22,610 --> 00:25:23,650 Раченко? 317 00:25:23,770 --> 00:25:24,030 У нас? 318 00:25:25,010 --> 00:25:25,930 А, я понял. 319 00:25:26,370 --> 00:25:27,590 Это опер из двадцать седьмого. 320 00:25:27,970 --> 00:25:28,850 Которого застрелили. 321 00:25:29,010 --> 00:25:29,610 Застрелили? 322 00:25:29,690 --> 00:25:31,270 Ой, а вы его знали, да? 323 00:25:32,470 --> 00:25:33,650 Как застрелили? 324 00:25:34,210 --> 00:25:35,290 При исполнении в Купчино. 325 00:25:35,370 --> 00:25:36,230 Расстреляли из калаша. 326 00:25:41,930 --> 00:25:44,090 Женщина, ну успокойтесь. 327 00:25:44,190 --> 00:25:44,730 Подышите. 328 00:25:45,170 --> 00:25:45,630 Да, вот так. 329 00:25:45,710 --> 00:25:46,350 Хорошо, дышите. 330 00:25:47,350 --> 00:25:49,210 Маша? 331 00:25:56,570 --> 00:25:59,170 Живой, Петюшонок! 332 00:26:00,050 --> 00:26:01,630 Вот какой раченка! 333 00:26:07,600 --> 00:26:09,440 Маша, пойдём. 334 00:26:31,020 --> 00:26:34,540 Петюшонок, ты ведь не умрёшь? 335 00:26:37,590 --> 00:26:39,190 Ну, когда-нибудь. 336 00:26:40,430 --> 00:26:42,470 Нет, ты не умрёшь. 337 00:26:44,450 --> 00:26:45,670 Я тебе не разрешаю. 338 00:27:45,070 --> 00:27:48,330 Твой дружок, который наркотой 339 00:27:48,330 --> 00:27:51,090 торговал, присел глубоко и надолго. 340 00:27:52,130 --> 00:27:53,070 Какой дружок? 341 00:27:54,290 --> 00:27:55,610 Египтянин. 342 00:27:56,490 --> 00:27:57,830 Я не знаю египтян. 343 00:27:58,410 --> 00:28:00,190 Знаешь одного. 344 00:28:01,150 --> 00:28:03,110 Что с Жанной случилось? 345 00:28:03,890 --> 00:28:04,670 Передознулась. 346 00:28:06,290 --> 00:28:07,710 Может, ей помог кто? 347 00:28:08,510 --> 00:28:10,050 Может, ты помог? 348 00:28:11,010 --> 00:28:12,250 На меня смотри. 349 00:28:13,090 --> 00:28:15,150 Как я могла помочь? 350 00:28:15,730 --> 00:28:18,470 В мужском роде о себе говори. 351 00:28:20,090 --> 00:28:23,930 Может, подружка твоя, Аврора, помогла? 352 00:28:24,470 --> 00:28:25,950 Хотела помочь ей слезть. 353 00:28:26,550 --> 00:28:27,910 Тебе днёк до луны. 354 00:28:30,850 --> 00:28:31,970 Любовь твоя? 355 00:28:32,750 --> 00:28:33,230 Подруга. 356 00:28:35,470 --> 00:28:39,050 Твоя карьера в ЭПКАМе закончилась. 357 00:28:40,890 --> 00:28:43,530 А на подружку твою и остальных 358 00:28:43,530 --> 00:28:47,430 будут сшить дело об изготовлении ворнуки. 359 00:28:49,290 --> 00:28:50,510 Сиди тихо. 360 00:28:51,290 --> 00:28:52,390 Не высовывайся. 361 00:28:52,690 --> 00:28:53,870 За свою жопу боишься? 362 00:28:55,550 --> 00:28:56,950 С ней сыной трансгендера? 363 00:28:58,990 --> 00:29:00,950 Стыжусь. 364 00:29:02,790 --> 00:29:04,350 Взаимно. 365 00:29:13,960 --> 00:29:16,340 Боже, все чисто, ничего не нашли. 366 00:29:35,040 --> 00:29:36,460 Подружка твоя была? 367 00:29:38,600 --> 00:29:39,960 Невеста. 368 00:29:40,940 --> 00:29:41,480 Невеста? 369 00:29:42,060 --> 00:29:44,080 Хорошая невеста. 370 00:29:45,540 --> 00:29:46,520 Не, правда, хорошая. 371 00:29:47,640 --> 00:29:49,140 Просто иногда на чужих невест 372 00:29:49,140 --> 00:29:51,320 смотришь и думаешь, спасибо 373 00:29:51,320 --> 00:29:53,280 большое, я пока на холостом ходу похожу. 374 00:29:54,920 --> 00:29:59,480 А на твою смотришь и прям, хорошо. 375 00:30:39,680 --> 00:30:41,080 Я Гошу ищу. 376 00:30:41,760 --> 00:30:43,140 Капитан Колпаков, по-вашему. 377 00:30:44,180 --> 00:30:44,820 Его нет. 378 00:30:47,760 --> 00:30:49,340 А давай ему позвоним. 379 00:30:56,760 --> 00:30:57,660 Тебя тут ищут. 380 00:30:58,340 --> 00:30:59,080 Аврора ищет. 381 00:30:59,740 --> 00:31:00,220 Аврора? 382 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 Через пять минут будет. 383 00:31:07,460 --> 00:31:07,980 Кайф. 384 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 А у вас тут еще один сотрудник есть. 385 00:31:12,120 --> 00:31:13,260 Не знаю, как его зовут. 386 00:31:13,800 --> 00:31:16,020 Такой высокий, кучерявый, с 387 00:31:16,020 --> 00:31:17,160 глазами, как у собачонки. 388 00:31:19,200 --> 00:31:21,000 Это точно не вы его с балкона выкинули? 389 00:31:21,560 --> 00:31:22,800 Пап, ну, конечно, нет. 390 00:31:23,020 --> 00:31:23,960 Мало ли. 391 00:31:24,600 --> 00:31:26,680 Ну, если не вы, что ты паришься? 392 00:31:27,540 --> 00:31:29,440 Эти творцы через день прыгают. 393 00:31:30,200 --> 00:31:32,760 Ты мне лучше расскажи, как там коллектив? 394 00:31:33,480 --> 00:31:34,680 Как с шефом поладили? 395 00:31:36,040 --> 00:31:38,840 Ну, разговаривали пару раз. 396 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Я больше с напарником. 397 00:31:41,380 --> 00:31:43,280 Главное, с шефом ладь. 398 00:31:43,840 --> 00:31:47,420 В баньку с ним сходи, выпей, пообщайся. 399 00:31:47,700 --> 00:31:48,820 Если шутят, смейся. 400 00:31:49,500 --> 00:31:50,360 И не умничай. 401 00:31:50,880 --> 00:31:51,900 Умников никто не любит. 402 00:31:52,320 --> 00:31:52,980 Хорошо, пап. 403 00:32:24,940 --> 00:32:26,180 Привет, коп. 404 00:32:27,040 --> 00:32:28,180 Я перезвоню. 405 00:32:29,940 --> 00:32:31,060 Постирал штанишки? 406 00:32:31,980 --> 00:32:32,600 Это другие. 407 00:32:34,240 --> 00:32:36,280 А ты чего тут делаешь? 408 00:32:37,200 --> 00:32:38,900 Пришла сказать, что мне понравился 409 00:32:38,900 --> 00:32:39,600 твой стендап. 410 00:32:41,120 --> 00:32:42,100 Шутишь? 411 00:32:42,260 --> 00:32:43,020 Это был позор. 412 00:32:43,980 --> 00:32:45,240 Ну, все же смеялись. 413 00:32:45,960 --> 00:32:47,480 Почитай комментарии под видосом. 414 00:32:49,220 --> 00:32:50,240 Каким видосом? 415 00:32:57,250 --> 00:32:59,430 Двадцать три тысячи просмотров. 416 00:33:00,210 --> 00:33:01,910 Звездой еще не стал, но это уже что-то. 417 00:33:05,810 --> 00:33:08,650 А если Машу увидит? 418 00:33:15,050 --> 00:33:16,090 Привет, коп. 419 00:33:18,450 --> 00:33:19,330 Че пришла? 420 00:33:21,170 --> 00:33:22,770 В убийстве сознаваться. 421 00:33:23,330 --> 00:33:24,790 Мой отчим еще в тюрьме. 422 00:33:25,990 --> 00:33:27,870 Когда выйдет, тогда я приду сознаваться. 423 00:33:29,150 --> 00:33:30,550 Хочу тебе показать одно видео. 424 00:33:31,730 --> 00:33:32,190 Тебе тоже. 425 00:33:38,280 --> 00:33:39,120 Меня зовут Родя. 426 00:33:39,660 --> 00:33:42,200 По паспорту Джудион Георгиевич Колпаков. 427 00:33:43,500 --> 00:33:45,240 Я живу в городе Санкт-Петербург. 428 00:33:46,540 --> 00:33:47,580 Мне 21 год. 429 00:33:48,840 --> 00:33:49,960 И я трансгендер. 430 00:33:51,950 --> 00:33:52,870 Москва. 431 00:33:53,330 --> 00:33:53,730 Выйди. 432 00:33:54,370 --> 00:33:56,090 Я хочу, чтобы он остался. 433 00:33:56,590 --> 00:33:58,590 А я хочу, чтобы он вышел. 434 00:34:00,920 --> 00:34:03,040 Я останусь. 435 00:34:21,340 --> 00:34:23,540 Я прохожу гормональную терапию. 436 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Потом планирую сделать операцию по 437 00:34:27,480 --> 00:34:28,140 смене пола. 438 00:34:34,320 --> 00:34:35,880 Еще у меня есть отец. 439 00:34:37,760 --> 00:34:38,940 Георгий Колпаков. 440 00:34:41,120 --> 00:34:43,080 Он оперуполномоченный в 28-м 441 00:34:43,080 --> 00:34:45,000 отделении полиции на Марата. 442 00:34:49,000 --> 00:34:52,740 Когда я сказал ему, что я девушка 443 00:34:52,740 --> 00:34:55,440 запертая в теле мужчины и что я не 444 00:34:55,440 --> 00:34:57,040 собираюсь больше этого терпеть и 445 00:34:57,040 --> 00:34:58,780 хочу совершить трансформацию, он 446 00:34:58,780 --> 00:35:02,540 сказал, что скорее убьет меня, чем 447 00:35:02,540 --> 00:35:03,280 даст это сделать. 448 00:35:16,920 --> 00:35:18,860 Мне нравится заниматься 449 00:35:18,860 --> 00:35:19,880 современными танцами. 450 00:35:22,660 --> 00:35:25,520 И когда-нибудь я мечтаю уехать в 451 00:35:25,520 --> 00:35:26,940 Европу и работать там в 452 00:35:26,940 --> 00:35:28,220 танцевальной труппе. 453 00:35:32,860 --> 00:35:34,900 Я верю в то, что он может меня убить. 454 00:35:35,940 --> 00:35:38,260 В полицию я пойти не могу, потому 455 00:35:38,260 --> 00:35:40,000 что там все будут на его стороне. 456 00:35:48,080 --> 00:35:52,610 Полгода назад я сбежал из дома. 457 00:35:53,550 --> 00:35:54,510 Он нашел меня. 458 00:35:54,730 --> 00:35:56,850 За это время он успел дважды меня 459 00:35:56,850 --> 00:35:59,410 избить, угрожал пистолетом, 460 00:36:00,790 --> 00:36:04,030 похитил и браковал наручниками к батарее. 461 00:36:05,770 --> 00:36:09,290 Я записываю это видео в надежде, 462 00:36:09,430 --> 00:36:11,350 что общественность может меня защитить. 463 00:36:11,810 --> 00:36:13,630 Я хочу жить нормальной жизнью, я 464 00:36:13,630 --> 00:36:15,490 хочу встречаться с друзьями, я 465 00:36:15,490 --> 00:36:16,150 хочу работать. 466 00:36:16,650 --> 00:36:17,870 Я не могу больше бояться. 467 00:36:18,730 --> 00:36:21,470 Видео пока не опубликовано, но оно 468 00:36:21,470 --> 00:36:24,890 будет опубликовано, Если ты 469 00:36:24,890 --> 00:36:26,850 приблизишься к ней, заговоришь с 470 00:36:26,850 --> 00:36:28,590 ней или хоть как-то попытаешься 471 00:36:28,590 --> 00:36:29,610 появиться в ее жизни. 472 00:36:30,350 --> 00:36:31,650 В ее жизни? 473 00:36:37,080 --> 00:36:40,300 И что мне будет с этого видео? 474 00:36:41,200 --> 00:36:43,360 Мы сделаем тебя звездой соцсетей. 475 00:36:44,260 --> 00:36:46,140 Сотрудник полиции, который мучает 476 00:36:46,140 --> 00:36:47,460 своего сына трансгендером. 477 00:36:47,740 --> 00:36:49,140 Такое все любят. 478 00:36:50,300 --> 00:36:51,560 Ты понял, как? 479 00:36:53,020 --> 00:36:54,920 Есть еще одно условие. 480 00:36:57,220 --> 00:36:58,820 Слышала, что вы хотите завести 481 00:36:58,820 --> 00:37:01,080 уголовное дело об изготовлении порнографии? 482 00:37:01,880 --> 00:37:03,160 Перечитайте УК РФ. 483 00:37:03,780 --> 00:37:04,860 Вебкам не порнуха. 484 00:37:05,680 --> 00:37:06,900 Так что вы вернете всю технику, 485 00:37:07,120 --> 00:37:08,860 которую украли, и студия продолжит работать. 486 00:37:09,720 --> 00:37:10,840 А если не продолжит? 487 00:37:16,150 --> 00:37:17,830 У вас тут сексом пахнет, проветрите. 488 00:37:21,890 --> 00:37:23,870 Вы сказали моей невесте, что меня 489 00:37:23,870 --> 00:37:24,890 арестовали за взятку? 490 00:37:26,550 --> 00:37:27,110 Ага. 491 00:37:27,870 --> 00:37:28,910 Сказал. 492 00:37:29,170 --> 00:37:30,370 Вы хоть знаете, что с ней было? 493 00:37:30,370 --> 00:37:32,350 Она прибежала сюда в истерике. 494 00:37:33,790 --> 00:37:36,110 Учебная тревога. 495 00:37:37,550 --> 00:37:39,370 А вдруг присядешь? 496 00:37:41,050 --> 00:37:42,710 Как бы ты сам не присел. 497 00:37:58,830 --> 00:38:02,740 Тебе на ужин пора. 498 00:38:03,000 --> 00:38:03,980 К девяти. 499 00:38:08,600 --> 00:38:11,700 Ок, Москва. 500 00:38:12,300 --> 00:38:17,980 У тебя будет спарринг с ГМС по боксу. 501 00:38:37,290 --> 00:38:39,270 Руки ниже держи. 502 00:38:40,430 --> 00:38:41,750 Открываешься. 503 00:38:44,870 --> 00:38:48,450 И это, не тыкай. 504 00:39:14,440 --> 00:39:15,160 Ты опоздал? 505 00:39:15,520 --> 00:39:15,780 Нет. 506 00:39:17,120 --> 00:39:18,080 Сейчас девять. 507 00:39:18,800 --> 00:39:20,060 Девять ноль одна. 508 00:39:26,480 --> 00:39:27,300 Здрасте. 509 00:39:30,200 --> 00:39:31,240 Я Вадик. 510 00:39:32,080 --> 00:39:32,600 Привет. 511 00:39:34,720 --> 00:39:35,620 Высокий какой. 512 00:39:39,410 --> 00:39:40,630 Красивый. 513 00:39:53,830 --> 00:39:55,190 И губы сладкие. 514 00:39:58,570 --> 00:40:00,670 У меня в молодости был ухажер, 515 00:40:01,130 --> 00:40:02,250 очень похож на тебя. 516 00:40:03,030 --> 00:40:04,070 Скрипач. 517 00:40:04,970 --> 00:40:05,770 Играл, как бог. 518 00:40:06,670 --> 00:40:07,790 И не только на скрипке. 519 00:40:09,230 --> 00:40:10,610 А потом я встретила ее отца. 520 00:40:11,810 --> 00:40:15,270 Он хоть не скрипач, но тоже играть умеет. 521 00:40:19,560 --> 00:40:22,080 А как ты, Бодюк, 522 00:40:24,820 --> 00:40:28,200 играешь на музыкальных инструментах? 523 00:40:32,340 --> 00:40:36,420 Играю, это еще как, медвежонок, за 524 00:40:36,420 --> 00:40:37,600 то, что у тебя сладкие губы. 525 00:40:37,700 --> 00:40:39,400 Вот тебе подарок, мой старый телефон. 526 00:40:41,020 --> 00:40:41,820 Розовый? 527 00:40:42,260 --> 00:40:44,040 Раньше розовый был мужским цветом, 528 00:40:44,100 --> 00:40:45,380 и это исторический факт. 529 00:40:46,980 --> 00:40:49,720 Ну, здравствуй, опаздывающий. 530 00:40:50,160 --> 00:40:50,580 Здрасте. 531 00:40:51,420 --> 00:40:51,920 Я Вадик. 532 00:40:53,560 --> 00:40:55,200 Очень приятно. 533 00:40:55,620 --> 00:40:56,200 Молчанин. 534 00:40:56,780 --> 00:41:04,370 А я… Что такое? 535 00:41:04,770 --> 00:41:05,210 Милый! 536 00:41:05,490 --> 00:41:06,530 Господи! 537 00:41:06,810 --> 00:41:07,230 Милый! 538 00:41:08,010 --> 00:41:09,750 Подождите, у него больное сердце. 539 00:41:10,050 --> 00:41:10,410 Папа! 540 00:41:10,530 --> 00:41:11,030 Тихо-тихо-тихо. 541 00:41:11,030 --> 00:41:11,710 Вызывай скорую. 542 00:41:11,710 --> 00:41:12,890 Тихо-тихо-тихо. 543 00:41:13,230 --> 00:41:13,770 Воздух дыхать. 544 00:41:13,930 --> 00:41:14,930 Дыши, дыши. 545 00:41:15,410 --> 00:41:16,050 Сейчас все развяжем. 546 00:41:16,130 --> 00:41:16,310 Тихо. 547 00:41:16,670 --> 00:41:17,470 Вызывай скорую. 548 00:41:17,470 --> 00:41:18,070 Пароль! 549 00:41:18,150 --> 00:41:19,310 Вызывай скорую! 550 00:41:19,450 --> 00:41:20,610 Пароль! 551 00:41:21,030 --> 00:41:21,770 Лежи! 552 00:41:21,870 --> 00:41:22,870 Не закрывай глаза! 553 00:41:23,370 --> 00:41:23,630 Лежать! 554 00:41:23,850 --> 00:41:24,730 Давай уже вызывайте! 555 00:41:46,120 --> 00:41:49,040 Ну, рассказывай, что у тебя за эти вопросы? 556 00:41:50,960 --> 00:41:54,240 Хочу видеть и слышать все, что 557 00:41:54,240 --> 00:41:57,700 видят и слышат эти компьютеры. 558 00:41:59,440 --> 00:42:02,300 У нас там человечек был. 559 00:42:02,940 --> 00:42:03,460 Почему был? 560 00:42:03,600 --> 00:42:04,200 Есть человечек? 561 00:42:04,680 --> 00:42:07,440 Он ставит прогу, и ты все видишь и слышишь. 562 00:42:08,860 --> 00:42:11,360 Подожди, а ты же, ну, ты из вебком-студии. 563 00:42:13,160 --> 00:42:14,720 Ты что, это на старости лет решил 564 00:42:14,720 --> 00:42:15,640 вуэристы податься? 565 00:42:16,860 --> 00:42:18,500 Это вообще-то по моей части. 566 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 Теперь и по моей. 567 00:43:44,130 --> 00:43:45,630 Привет, я Вадик. 568 00:43:46,930 --> 00:43:48,270 У меня есть невеста. 569 00:43:49,490 --> 00:43:51,510 Сегодня утром мы с ней занимались сексом. 570 00:43:52,470 --> 00:43:54,990 И в самый ответственный момент она 571 00:43:54,990 --> 00:43:57,730 спрашивает меня, а мы будем 572 00:43:57,730 --> 00:43:58,910 венчаться в церкви? 573 00:44:00,290 --> 00:44:01,510 Что это за вопрос такой? 574 00:44:02,570 --> 00:44:04,910 Ну, как я должен реагировать? 575 00:44:05,170 --> 00:44:07,250 Девушка во время секса со мной 576 00:44:07,250 --> 00:44:09,070 думает о венчании. 577 00:44:11,090 --> 00:44:12,390 Неужели я настолько плох? 578 00:44:13,550 --> 00:44:18,330 Это как если бы, типа, ну, ты ешь 579 00:44:18,330 --> 00:44:20,190 сливочное мороженое, и в этот 580 00:44:20,190 --> 00:44:22,590 момент думаешь о коровах. 581 00:44:23,670 --> 00:44:25,890 Но потом я понял, что все наоборот. 582 00:44:27,170 --> 00:44:29,150 Девушки во время секса со мной 583 00:44:29,150 --> 00:44:31,010 думают о венчании. 584 00:44:31,970 --> 00:44:33,050 Да это уровень бог! 585 00:44:39,770 --> 00:44:41,570 Если бы я мог покончить с собой 586 00:44:41,570 --> 00:44:44,010 еще раз, я бы сделал это. 587 00:44:55,110 --> 00:44:57,170 Ты че, мент, собрался продолжать? 588 00:44:58,810 --> 00:44:59,630 Ты мать что ли? 589 00:45:10,910 --> 00:45:13,770 Патанисты еще два тела из морга вынесли. 590 00:45:14,770 --> 00:45:16,270 Кто такая Аврора? 591 00:45:16,270 --> 00:45:17,910 Откуда ты про нее знаешь? 592 00:45:18,110 --> 00:45:19,370 А что ты так разволновался? 593 00:45:19,370 --> 00:45:21,450 Остановите машину, там женщина, 594 00:45:21,610 --> 00:45:22,510 которая украла у меня телефон. 595 00:45:22,990 --> 00:45:23,870 Женщина, пройдемте. 596 00:45:24,530 --> 00:45:24,970 Отвали. 597 00:45:26,790 --> 00:45:29,790 Не нравится он мне, от него хаосом пахнет. 598 00:45:29,870 --> 00:45:30,890 А как же поп? 599 00:45:31,270 --> 00:45:33,170 А для попа племянницу искали, 600 00:45:33,470 --> 00:45:35,570 очень искали, но не нашли. 601 00:45:36,250 --> 00:45:37,750 Я знаю, что они делают с трупами.44409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.