Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:27,910
В Питере никогда не знаешь, где
2
00:00:27,910 --> 00:00:30,070
изнанка, а где лицо.
3
00:00:34,190 --> 00:00:36,250
Если памятник Петру выполнен из
4
00:00:36,250 --> 00:00:39,710
бронзы, то почему Пушкин не назвал
5
00:00:39,710 --> 00:00:43,550
свою книгу «Бронзовым всадником»?
6
00:00:50,030 --> 00:00:51,010
Полиция.
7
00:00:51,990 --> 00:00:53,690
Каждый смертный боится.
8
00:00:54,130 --> 00:00:56,910
Полузвери, полуптицы на мосту
9
00:00:56,910 --> 00:00:57,950
сидят цепном.
10
00:00:57,950 --> 00:00:59,310
Мы объяты полусном.
11
00:00:59,570 --> 00:01:08,950
Эти грозные персоны называются...
12
00:02:12,050 --> 00:02:13,870
Ты стирал штаны ночью?
13
00:02:16,300 --> 00:02:16,640
Нет.
14
00:02:47,660 --> 00:02:49,860
Чё, шутки сочиняешь?
15
00:02:51,640 --> 00:02:53,260
Ну, расскажи мне шутку.
16
00:02:54,700 --> 00:02:56,180
Ну, это не шутка.
17
00:02:56,780 --> 00:02:57,420
Скорее, история.
18
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
Ну, расскажи историю.
19
00:03:02,900 --> 00:03:04,520
Она пока не получается.
20
00:03:09,530 --> 00:03:11,350
Ок, я попробую.
21
00:03:11,810 --> 00:03:12,150
Ок?
22
00:03:13,790 --> 00:03:15,330
Ок, сокращённо.
23
00:03:15,710 --> 00:03:16,050
Ок.
24
00:03:16,790 --> 00:03:17,530
Ок.
25
00:03:19,270 --> 00:03:20,750
Что я рассказываю?
26
00:03:21,830 --> 00:03:22,530
Ок.
27
00:03:24,810 --> 00:03:26,550
Сегодня в девять вечера я
28
00:03:26,550 --> 00:03:28,930
знакомлюсь с отцом своей невесты.
29
00:03:29,010 --> 00:03:32,210
Я просил шутку рассказать, а не
30
00:03:32,210 --> 00:03:35,190
распорядок дня.
31
00:03:36,050 --> 00:03:37,010
Это часть истории.
32
00:03:37,570 --> 00:03:39,690
И он очень религиозный человек,
33
00:03:39,890 --> 00:03:41,130
для которого важно, чтобы мы с
34
00:03:41,130 --> 00:03:41,990
Машей обвенчались.
35
00:03:42,870 --> 00:03:45,510
А я даже пока не думал об этом.
36
00:03:47,530 --> 00:03:48,090
А че так?
37
00:03:49,350 --> 00:03:52,010
Вместо церкви ездишь, крестишься.
38
00:03:52,390 --> 00:03:55,810
Чё бы не подумать о венчании?
39
00:03:59,640 --> 00:04:02,060
Я не очень религиозный человек.
40
00:04:02,740 --> 00:04:04,900
А чё тогда крестишься?
41
00:04:16,340 --> 00:04:18,380
Ты Библию читал?
42
00:04:19,580 --> 00:04:21,560
Читал, в кратком содержании.
43
00:04:25,020 --> 00:04:30,600
Все в этом Москве как в кратком содержании.
44
00:04:58,210 --> 00:05:02,310
Я тебя здесь подожду.
45
00:05:03,890 --> 00:05:05,650
А Порфирин сказал, что мы должны
46
00:05:05,650 --> 00:05:06,030
пойти в Москву.
47
00:05:06,030 --> 00:05:08,490
Пожалуешься ему потом.
48
00:05:10,730 --> 00:05:12,630
Я считаю, мы оба должны пойти.
49
00:05:12,690 --> 00:05:13,210
В Москву.
50
00:05:13,470 --> 00:05:14,650
Пока ты считаешь.
51
00:05:14,970 --> 00:05:17,370
Я уже сосчитал.
52
00:05:18,490 --> 00:05:20,270
Почему вы не хотите идти?
53
00:05:21,610 --> 00:05:24,630
Чёрный Пёс Петербург меня запретил.
54
00:05:25,250 --> 00:05:26,690
Что за Чёрный Пёс?
55
00:05:26,990 --> 00:05:27,990
Давай в Москву.
56
00:05:28,590 --> 00:05:30,430
Покрестился и пошёл.
57
00:06:06,100 --> 00:06:08,740
Простите, вы не подскажете, это не
58
00:06:08,740 --> 00:06:09,300
отец Федор?
59
00:06:09,800 --> 00:06:11,200
А вы из милиции?
60
00:06:12,320 --> 00:06:13,280
Из полиции.
61
00:06:14,060 --> 00:06:15,720
Отец Фёдор ждал вас.
62
00:06:16,600 --> 00:06:17,440
Он скоро вернётся.
63
00:06:18,300 --> 00:06:19,900
Поставь пока свечку за упокой.
64
00:06:20,520 --> 00:06:22,360
Там как раз милиционеры отпевают.
65
00:06:23,340 --> 00:06:24,820
Он тоже Радченко.
66
00:06:26,860 --> 00:06:29,860
Откуда вы знаете, что я Радченко?
67
00:06:30,620 --> 00:06:32,140
А ты разве не Радченко?
68
00:06:34,880 --> 00:06:35,940
Радченко.
69
00:06:37,120 --> 00:06:37,600
Ну вот.
70
00:06:38,140 --> 00:06:39,340
Двадцать рублей за свечку.
71
00:06:39,900 --> 00:06:41,140
А карты можно заплатить?
72
00:06:57,070 --> 00:07:02,990
Свечку возьми.
73
00:07:50,500 --> 00:07:57,160
Ты сатанист?
74
00:08:01,700 --> 00:08:02,660
Что?
75
00:08:03,100 --> 00:08:04,380
Ты сатанист?
76
00:08:04,820 --> 00:08:06,560
Нет.
77
00:08:07,960 --> 00:08:09,700
Крещешься, как сатанист.
78
00:08:11,000 --> 00:08:13,460
Я даже не знаю, как крестятся сатанисты.
79
00:08:13,980 --> 00:08:15,640
В точности, как ты.
80
00:08:19,540 --> 00:08:20,400
А как правильно?
81
00:08:20,880 --> 00:08:23,540
Для совершения крестного знамени
82
00:08:24,500 --> 00:08:27,400
сожми три пальца правой руки вместе.
83
00:08:28,500 --> 00:08:29,300
Большой.
84
00:08:29,300 --> 00:08:30,860
указательный средний.
85
00:08:31,840 --> 00:08:33,580
Два других прижми к ладони.
86
00:08:34,340 --> 00:08:36,120
Три сложенных пальца символ.
87
00:08:36,800 --> 00:08:39,560
Единый, святой, нераздельный троицы.
88
00:08:40,140 --> 00:08:41,500
Два прижатых к ладони
89
00:08:41,500 --> 00:08:43,900
символизируют два образа Христа,
90
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
как Бога и как Человека.
91
00:08:47,720 --> 00:08:49,020
Я все так и сделал?
92
00:08:49,160 --> 00:08:49,620
Нет.
93
00:08:50,840 --> 00:08:54,160
Ты прижал персты к груди, а не к чреву.
94
00:08:54,780 --> 00:08:56,800
Крест получился перевернутым.
95
00:08:56,800 --> 00:08:58,820
Это символ сатаниста.
96
00:08:59,260 --> 00:09:01,580
Простите.
97
00:09:03,710 --> 00:09:05,830
Бог простит.
98
00:09:33,880 --> 00:09:35,500
Зажигалка есть?
99
00:09:37,720 --> 00:09:40,360
Нет, у нас только вейп.
100
00:09:40,360 --> 00:09:41,900
А спички?
101
00:09:43,460 --> 00:09:44,140
Только вейп.
102
00:09:45,960 --> 00:09:47,340
А вы тоже попробуйте.
103
00:09:48,480 --> 00:09:50,980
Сигарета убьет вас быстрее пули.
104
00:09:51,620 --> 00:09:53,280
В этом и смысл.
105
00:09:54,620 --> 00:09:55,440
Не спешите.
106
00:09:56,260 --> 00:09:56,720
Саш!
107
00:09:58,040 --> 00:10:00,800
Сделай тестовую для гостя из полиции.
108
00:10:11,380 --> 00:10:13,580
Вы отец Федор?
109
00:10:19,190 --> 00:10:20,150
Он самый.
110
00:10:23,200 --> 00:10:24,280
Садитесь, Гоша.
111
00:10:28,590 --> 00:10:31,310
У нас с вами общая болезнь.
112
00:10:34,370 --> 00:10:35,570
Горлогортанная.
113
00:10:36,270 --> 00:10:37,910
А кольцами можете?
114
00:10:38,730 --> 00:10:39,610
Как он?
115
00:11:07,550 --> 00:11:08,830
Со вкусом манго.
116
00:11:09,810 --> 00:11:12,470
Как узнал, что мой любимый?
117
00:11:14,150 --> 00:11:15,650
Попробуйте.
118
00:11:17,130 --> 00:11:19,090
Как это работает?
119
00:11:20,030 --> 00:11:22,630
Зажимаете кнопку и вдыхаете.
120
00:11:37,620 --> 00:11:39,760
Не моя вечеринка.
121
00:11:39,760 --> 00:11:39,840
Да.
122
00:11:40,180 --> 00:11:43,360
Ваш начальник сказал, вы приедете вдвоем.
123
00:11:44,360 --> 00:11:47,800
Москва ищет вас в церкви.
124
00:11:48,440 --> 00:11:48,960
Москва?
125
00:11:49,720 --> 00:11:51,740
Так зовут второго.
126
00:11:52,200 --> 00:11:52,880
Прозвище?
127
00:11:54,180 --> 00:11:55,800
Нет, имя.
128
00:11:56,400 --> 00:11:56,980
Москва?
129
00:11:57,800 --> 00:11:58,120
Ага.
130
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
Утром общался с одним из ваших.
131
00:12:06,660 --> 00:12:07,520
Мироном.
132
00:12:13,090 --> 00:12:16,850
Я не часто использую слово «дятел».
133
00:12:18,290 --> 00:12:22,820
Он прям дятел.
134
00:12:24,120 --> 00:12:26,360
Я не стал ему ничего рассказывать.
135
00:12:30,810 --> 00:12:33,530
А вам расскажу.
136
00:12:34,830 --> 00:12:36,850
А папа, может, намекал на что?
137
00:12:37,570 --> 00:12:38,730
Ну, он же напрямую не скажет.
138
00:12:38,830 --> 00:12:42,630
Может, метафора, может, пассаж какой.
139
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
Библию цитировал.
140
00:12:44,390 --> 00:12:47,070
Ну-ка, чё цитировал?
141
00:12:47,350 --> 00:12:48,370
Про Содом и Гоморру.
142
00:12:48,990 --> 00:12:50,810
Так.
143
00:12:51,990 --> 00:12:53,670
Спросил, женат ли я.
144
00:12:53,910 --> 00:12:55,750
Я сказал, что в холостяцком движи.
145
00:12:56,130 --> 00:12:57,750
Он в ответку про Содом и Гоморру.
146
00:12:58,090 --> 00:12:59,490
Видимо, предостерёг.
147
00:13:03,100 --> 00:13:05,520
А перед этим о чём говорили?
148
00:13:06,180 --> 00:13:07,380
Про вебком-студию.
149
00:13:08,800 --> 00:13:10,740
А потом история про Содом.
150
00:13:12,440 --> 00:13:14,300
А может он заправилил?
151
00:13:14,480 --> 00:13:15,300
Ну, наводку дал.
152
00:13:16,320 --> 00:13:16,640
Какую?
153
00:13:16,980 --> 00:13:18,780
Ну что, веб-кам студия-то Содома.
154
00:13:19,460 --> 00:13:21,600
Сложно как-то.
155
00:13:21,920 --> 00:13:22,700
А как ты думал?
156
00:13:23,440 --> 00:13:24,700
Там люди непростые, они
157
00:13:24,700 --> 00:13:26,300
параллелить умеют.
158
00:13:30,520 --> 00:13:32,220
Бог Содома что сделал?
159
00:13:36,400 --> 00:13:36,820
Снес.
160
00:13:38,620 --> 00:13:39,160
Да?
161
00:13:40,440 --> 00:13:41,500
Да.
162
00:14:16,440 --> 00:14:18,180
У меня в церкви телефон украли.
163
00:14:19,120 --> 00:14:20,400
Женщина вытащила из кармана.
164
00:14:20,620 --> 00:14:23,420
Можно от вас невесте позвонить,
165
00:14:23,480 --> 00:14:24,520
чтобы она не волновалась?
166
00:14:25,740 --> 00:14:27,980
У меня нет телефона твоей невесты.
167
00:14:28,600 --> 00:14:29,580
Я его наизусть помню.
168
00:14:30,140 --> 00:14:30,700
Надо же.
169
00:14:32,280 --> 00:14:32,800
Ок.
170
00:14:41,470 --> 00:14:42,870
Маш, привет.
171
00:14:43,150 --> 00:14:43,870
Можешь говорить?
172
00:14:46,450 --> 00:14:47,550
Я перезвоню.
173
00:14:48,890 --> 00:14:50,850
Я занудой никогда не был.
174
00:14:52,930 --> 00:14:54,650
И концепция бунта мне понятна.
175
00:14:56,090 --> 00:14:58,170
Да я и сам по молодости хиповал.
176
00:15:01,060 --> 00:15:03,900
Мир объездил с рюкзаком на плече.
177
00:15:06,890 --> 00:15:10,690
С психоделиками поиграл и в Перу с
178
00:15:10,690 --> 00:15:11,590
шаманами общался.
179
00:15:13,490 --> 00:15:17,530
Я искал, бунт — это поиск.
180
00:15:20,140 --> 00:15:22,360
А Жанну я никогда не осуждал.
181
00:15:24,080 --> 00:15:26,680
Ждал, когда она наиграется.
182
00:15:30,380 --> 00:15:31,580
Не дождался.
183
00:15:34,310 --> 00:15:35,890
Мой персональный кризис
184
00:15:35,890 --> 00:15:40,120
либеральной идеи Может, надо было
185
00:15:40,120 --> 00:15:41,700
с ней построже?
186
00:15:45,640 --> 00:15:50,650
Она связалась с двумя ребятами в
187
00:15:50,650 --> 00:15:51,350
этой студии.
188
00:15:53,470 --> 00:15:55,110
Аврора и Родион.
189
00:15:56,410 --> 00:15:58,750
Может, они ей продавали наркоту.
190
00:16:02,870 --> 00:16:04,810
А может, вообще ей карфентанил
191
00:16:04,810 --> 00:16:08,150
вместо мифедрона подсунули.
192
00:16:11,870 --> 00:16:15,210
Наказание – путь к очищению.
193
00:16:15,350 --> 00:16:16,090
Да.
194
00:16:19,260 --> 00:16:19,520
Да.
195
00:16:22,480 --> 00:16:23,440
Шнурки завяжи.
196
00:16:32,020 --> 00:16:34,060
Найдите мне племянницу.
197
00:16:36,660 --> 00:16:37,460
Похоронить хочу.
198
00:17:01,910 --> 00:17:04,070
Что сказал поп?
199
00:17:06,220 --> 00:17:08,500
Ничего интересного.
200
00:17:09,560 --> 00:17:10,580
Благословил.
201
00:17:41,850 --> 00:17:44,950
Небо когтями лёгких свинкс, Что
202
00:17:44,950 --> 00:17:48,030
стоит за спиной.
203
00:17:49,510 --> 00:17:54,990
Вот-то я, вот-то я.
204
00:17:57,370 --> 00:18:00,030
Ну и Порфирин решил маски-шоу устроить.
205
00:18:00,710 --> 00:18:01,450
Повязали модели.
206
00:18:02,150 --> 00:18:04,070
Слушайте, а вам когда-нибудь тёлка
207
00:18:04,070 --> 00:18:05,650
в костюме зайки меня делала?
208
00:18:06,790 --> 00:18:08,790
А мне да, очень рекомендую.
209
00:18:12,260 --> 00:18:14,880
Слышь, а там только тёлки были?
210
00:18:15,540 --> 00:18:17,080
Нет, там ещё с ними главный был.
211
00:18:17,580 --> 00:18:18,400
На сутенёра похож.
212
00:18:19,120 --> 00:18:22,020
У него мифидрон, амфетамин смеси нашли.
213
00:18:22,340 --> 00:18:23,760
Он пытался втолчок смыть, так у
214
00:18:23,760 --> 00:18:25,060
них коммунальщики воду отключили.
215
00:18:25,360 --> 00:18:26,540
Вот такой вот Илон Маск.
216
00:18:27,740 --> 00:18:30,160
Походу, он из банчилка рафинтонил,
217
00:18:30,260 --> 00:18:31,520
от которого тёлка откинулась.
218
00:18:32,520 --> 00:18:34,300
Я сам с ним поговорю.
219
00:18:35,140 --> 00:18:37,500
Я этого египтянина знаю.
220
00:18:38,140 --> 00:18:38,940
Почему египтянина?
221
00:18:38,940 --> 00:18:39,780
А кто он еще?
222
00:18:40,080 --> 00:18:40,900
Думаешь, египтянин?
223
00:18:41,580 --> 00:18:42,340
Конечно.
224
00:18:45,020 --> 00:18:47,800
А мне Египет не зашел.
225
00:18:48,360 --> 00:18:49,400
Я там гонорарию цепанул.
226
00:18:50,260 --> 00:18:54,210
Ладно, я пойду лучше с девчонками пообщаюсь.
227
00:18:54,950 --> 00:18:56,810
Главное, чтобы штанов не выпрыгнул.
228
00:19:08,720 --> 00:19:12,430
Можем договориться.
229
00:19:13,130 --> 00:19:14,670
У меня деньги есть.
230
00:19:16,590 --> 00:19:19,910
А, богатый египтянин.
231
00:19:20,590 --> 00:19:24,990
Как заработал, продавая наркоту
232
00:19:24,990 --> 00:19:26,470
моему сыну?
233
00:19:28,350 --> 00:19:29,730
Я не продавал.
234
00:19:30,490 --> 00:19:34,230
Я тут думал, как молодой парень
235
00:19:34,230 --> 00:19:37,510
мог захотеть стать бабой.
236
00:19:38,810 --> 00:19:40,150
Сегодня щёлкнуло.
237
00:19:41,070 --> 00:19:42,730
Конечно, наркота.
238
00:19:43,170 --> 00:19:44,770
Так парень пришёл таким.
239
00:19:45,730 --> 00:19:46,450
Каким?
240
00:19:46,950 --> 00:19:47,830
Трансгендером.
241
00:19:50,010 --> 00:19:50,850
Кем?
242
00:19:51,590 --> 00:19:53,150
Трансгендером.
243
00:20:01,490 --> 00:20:06,530
Давай, повтори еще раз это слово.
244
00:20:09,050 --> 00:20:12,690
Ну, повтори, каким он пришел?
245
00:20:14,350 --> 00:20:17,110
Что ты ему продавал?
246
00:20:18,030 --> 00:20:20,610
Я ничего ему не продавал, клянусь.
247
00:20:20,850 --> 00:20:22,130
Кем клянешься?
248
00:20:22,530 --> 00:20:23,750
Тут он хамоном?
249
00:20:24,030 --> 00:20:25,330
Я Роди всегда помогал.
250
00:20:25,330 --> 00:20:26,870
Квартиру ему нашёл на гончарной,
251
00:20:26,950 --> 00:20:28,110
когда ему жить негде было.
252
00:20:28,490 --> 00:20:30,690
Ах ты, сука, ещё и квартиру ему нашёл.
253
00:20:30,770 --> 00:20:32,350
Что он употребляет?
254
00:20:32,690 --> 00:20:34,150
Гормональные препараты.
255
00:20:35,810 --> 00:20:38,310
Да.
256
00:20:49,160 --> 00:20:49,720
А кто это?
257
00:20:50,720 --> 00:20:52,080
А нужен кто?
258
00:20:52,340 --> 00:20:53,740
Мой жених звонил с этого номера.
259
00:20:55,300 --> 00:20:56,500
Арестовали жениха.
260
00:20:58,590 --> 00:20:59,710
Как арестовали?
261
00:20:59,930 --> 00:21:00,650
Взятка.
262
00:21:01,650 --> 00:21:03,510
Пойман с паричным.
263
00:21:11,360 --> 00:21:15,740
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Кто там?
264
00:21:16,580 --> 00:21:17,020
О, я.
265
00:21:18,560 --> 00:21:20,240
Салют.
266
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
А ну, давай, давай, мужик же, ну.
267
00:21:29,360 --> 00:21:32,400
Вот, вот.
268
00:21:45,550 --> 00:21:46,650
Что ты?
269
00:21:52,700 --> 00:21:53,740
Отпусти меня!
270
00:21:53,940 --> 00:21:55,060
Тварь!
271
00:21:55,180 --> 00:21:56,520
Сука!
272
00:22:00,200 --> 00:22:01,660
Не трогай ничего!
273
00:22:14,020 --> 00:22:16,560
Тогда, чтобы бабой стать.
274
00:22:18,480 --> 00:22:20,360
Они стоят дороже, чем твоя машина!
275
00:22:21,280 --> 00:22:22,420
Тварь!
276
00:22:23,380 --> 00:22:24,640
Дегенерат!
277
00:22:26,500 --> 00:22:28,360
Сам ты дегенерат.
278
00:22:37,510 --> 00:22:38,430
Мерзость!
279
00:22:38,630 --> 00:22:42,370
Не рвал книг с таким удовольствием!
280
00:22:42,910 --> 00:22:45,390
С 88-го!
281
00:22:45,570 --> 00:22:47,510
Это конченые, ***, вот книги!
282
00:22:48,130 --> 00:22:51,490
Ты просто не читал итоги 27-го
283
00:22:51,490 --> 00:22:54,330
съезда ЦК КПСС!
284
00:22:55,770 --> 00:22:56,970
Че ты ищешь?
285
00:22:57,390 --> 00:22:58,130
Че тебе надо?
286
00:23:30,200 --> 00:23:32,280
Где наркота?
287
00:23:32,280 --> 00:23:33,500
В шопе у тебя!
288
00:23:34,440 --> 00:23:35,640
Что ты употребляешь?
289
00:23:36,020 --> 00:23:36,680
Ты пошел, ты!
290
00:23:37,760 --> 00:23:39,240
Тварь!
291
00:23:40,320 --> 00:23:41,400
Урод мусорской!
292
00:23:44,400 --> 00:23:45,640
А вот это обидно!
293
00:23:45,860 --> 00:23:47,680
Я четыре месяца не пью!
294
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
Запей уже, наконец и сдохни!
295
00:23:50,020 --> 00:23:50,540
Ладно!
296
00:23:57,490 --> 00:24:01,210
Сейчас ты станешь послушным сыном
297
00:24:01,210 --> 00:24:04,730
и насыршь в эту баночку!
298
00:24:05,010 --> 00:24:06,490
Я могу быть только послушной дочкой!
299
00:24:13,430 --> 00:24:16,770
Хочешь, чтобы папа ушёл, тогда
300
00:24:16,770 --> 00:24:19,410
мочись в баночку.
301
00:24:19,510 --> 00:24:20,570
Какой это папа?
302
00:24:20,850 --> 00:24:23,190
Такой же, какой-то сын.
303
00:24:23,530 --> 00:24:25,890
Давай, сын, в банку.
304
00:24:31,500 --> 00:24:33,420
Я не употребляю наркотики.
305
00:24:35,500 --> 00:24:37,200
Проверю.
306
00:24:39,200 --> 00:24:42,040
Блин, зря я у батюшки
307
00:24:42,040 --> 00:24:42,300
промастерской работал.
308
00:25:09,840 --> 00:25:11,520
Я тоже с большой пишу.
309
00:25:11,760 --> 00:25:12,600
А что, мне можно?
310
00:25:15,080 --> 00:25:17,630
Вадик, а что ты делаешь здесь?
311
00:25:17,630 --> 00:25:18,110
Оперативник Раченко.
312
00:25:18,250 --> 00:25:18,670
Где он?
313
00:25:18,670 --> 00:25:19,870
Раченко это кто?
314
00:25:19,870 --> 00:25:21,050
Оперативник.
315
00:25:21,170 --> 00:25:21,850
У вас работает.
316
00:25:22,610 --> 00:25:23,650
Раченко?
317
00:25:23,770 --> 00:25:24,030
У нас?
318
00:25:25,010 --> 00:25:25,930
А, я понял.
319
00:25:26,370 --> 00:25:27,590
Это опер из двадцать седьмого.
320
00:25:27,970 --> 00:25:28,850
Которого застрелили.
321
00:25:29,010 --> 00:25:29,610
Застрелили?
322
00:25:29,690 --> 00:25:31,270
Ой, а вы его знали, да?
323
00:25:32,470 --> 00:25:33,650
Как застрелили?
324
00:25:34,210 --> 00:25:35,290
При исполнении в Купчино.
325
00:25:35,370 --> 00:25:36,230
Расстреляли из калаша.
326
00:25:41,930 --> 00:25:44,090
Женщина, ну успокойтесь.
327
00:25:44,190 --> 00:25:44,730
Подышите.
328
00:25:45,170 --> 00:25:45,630
Да, вот так.
329
00:25:45,710 --> 00:25:46,350
Хорошо, дышите.
330
00:25:47,350 --> 00:25:49,210
Маша?
331
00:25:56,570 --> 00:25:59,170
Живой, Петюшонок!
332
00:26:00,050 --> 00:26:01,630
Вот какой раченка!
333
00:26:07,600 --> 00:26:09,440
Маша, пойдём.
334
00:26:31,020 --> 00:26:34,540
Петюшонок, ты ведь не умрёшь?
335
00:26:37,590 --> 00:26:39,190
Ну, когда-нибудь.
336
00:26:40,430 --> 00:26:42,470
Нет, ты не умрёшь.
337
00:26:44,450 --> 00:26:45,670
Я тебе не разрешаю.
338
00:27:45,070 --> 00:27:48,330
Твой дружок, который наркотой
339
00:27:48,330 --> 00:27:51,090
торговал, присел глубоко и надолго.
340
00:27:52,130 --> 00:27:53,070
Какой дружок?
341
00:27:54,290 --> 00:27:55,610
Египтянин.
342
00:27:56,490 --> 00:27:57,830
Я не знаю египтян.
343
00:27:58,410 --> 00:28:00,190
Знаешь одного.
344
00:28:01,150 --> 00:28:03,110
Что с Жанной случилось?
345
00:28:03,890 --> 00:28:04,670
Передознулась.
346
00:28:06,290 --> 00:28:07,710
Может, ей помог кто?
347
00:28:08,510 --> 00:28:10,050
Может, ты помог?
348
00:28:11,010 --> 00:28:12,250
На меня смотри.
349
00:28:13,090 --> 00:28:15,150
Как я могла помочь?
350
00:28:15,730 --> 00:28:18,470
В мужском роде о себе говори.
351
00:28:20,090 --> 00:28:23,930
Может, подружка твоя, Аврора, помогла?
352
00:28:24,470 --> 00:28:25,950
Хотела помочь ей слезть.
353
00:28:26,550 --> 00:28:27,910
Тебе днёк до луны.
354
00:28:30,850 --> 00:28:31,970
Любовь твоя?
355
00:28:32,750 --> 00:28:33,230
Подруга.
356
00:28:35,470 --> 00:28:39,050
Твоя карьера в ЭПКАМе закончилась.
357
00:28:40,890 --> 00:28:43,530
А на подружку твою и остальных
358
00:28:43,530 --> 00:28:47,430
будут сшить дело об изготовлении ворнуки.
359
00:28:49,290 --> 00:28:50,510
Сиди тихо.
360
00:28:51,290 --> 00:28:52,390
Не высовывайся.
361
00:28:52,690 --> 00:28:53,870
За свою жопу боишься?
362
00:28:55,550 --> 00:28:56,950
С ней сыной трансгендера?
363
00:28:58,990 --> 00:29:00,950
Стыжусь.
364
00:29:02,790 --> 00:29:04,350
Взаимно.
365
00:29:13,960 --> 00:29:16,340
Боже, все чисто, ничего не нашли.
366
00:29:35,040 --> 00:29:36,460
Подружка твоя была?
367
00:29:38,600 --> 00:29:39,960
Невеста.
368
00:29:40,940 --> 00:29:41,480
Невеста?
369
00:29:42,060 --> 00:29:44,080
Хорошая невеста.
370
00:29:45,540 --> 00:29:46,520
Не, правда, хорошая.
371
00:29:47,640 --> 00:29:49,140
Просто иногда на чужих невест
372
00:29:49,140 --> 00:29:51,320
смотришь и думаешь, спасибо
373
00:29:51,320 --> 00:29:53,280
большое, я пока на холостом ходу похожу.
374
00:29:54,920 --> 00:29:59,480
А на твою смотришь и прям, хорошо.
375
00:30:39,680 --> 00:30:41,080
Я Гошу ищу.
376
00:30:41,760 --> 00:30:43,140
Капитан Колпаков, по-вашему.
377
00:30:44,180 --> 00:30:44,820
Его нет.
378
00:30:47,760 --> 00:30:49,340
А давай ему позвоним.
379
00:30:56,760 --> 00:30:57,660
Тебя тут ищут.
380
00:30:58,340 --> 00:30:59,080
Аврора ищет.
381
00:30:59,740 --> 00:31:00,220
Аврора?
382
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
Через пять минут будет.
383
00:31:07,460 --> 00:31:07,980
Кайф.
384
00:31:09,080 --> 00:31:11,240
А у вас тут еще один сотрудник есть.
385
00:31:12,120 --> 00:31:13,260
Не знаю, как его зовут.
386
00:31:13,800 --> 00:31:16,020
Такой высокий, кучерявый, с
387
00:31:16,020 --> 00:31:17,160
глазами, как у собачонки.
388
00:31:19,200 --> 00:31:21,000
Это точно не вы его с балкона выкинули?
389
00:31:21,560 --> 00:31:22,800
Пап, ну, конечно, нет.
390
00:31:23,020 --> 00:31:23,960
Мало ли.
391
00:31:24,600 --> 00:31:26,680
Ну, если не вы, что ты паришься?
392
00:31:27,540 --> 00:31:29,440
Эти творцы через день прыгают.
393
00:31:30,200 --> 00:31:32,760
Ты мне лучше расскажи, как там коллектив?
394
00:31:33,480 --> 00:31:34,680
Как с шефом поладили?
395
00:31:36,040 --> 00:31:38,840
Ну, разговаривали пару раз.
396
00:31:39,680 --> 00:31:40,840
Я больше с напарником.
397
00:31:41,380 --> 00:31:43,280
Главное, с шефом ладь.
398
00:31:43,840 --> 00:31:47,420
В баньку с ним сходи, выпей, пообщайся.
399
00:31:47,700 --> 00:31:48,820
Если шутят, смейся.
400
00:31:49,500 --> 00:31:50,360
И не умничай.
401
00:31:50,880 --> 00:31:51,900
Умников никто не любит.
402
00:31:52,320 --> 00:31:52,980
Хорошо, пап.
403
00:32:24,940 --> 00:32:26,180
Привет, коп.
404
00:32:27,040 --> 00:32:28,180
Я перезвоню.
405
00:32:29,940 --> 00:32:31,060
Постирал штанишки?
406
00:32:31,980 --> 00:32:32,600
Это другие.
407
00:32:34,240 --> 00:32:36,280
А ты чего тут делаешь?
408
00:32:37,200 --> 00:32:38,900
Пришла сказать, что мне понравился
409
00:32:38,900 --> 00:32:39,600
твой стендап.
410
00:32:41,120 --> 00:32:42,100
Шутишь?
411
00:32:42,260 --> 00:32:43,020
Это был позор.
412
00:32:43,980 --> 00:32:45,240
Ну, все же смеялись.
413
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
Почитай комментарии под видосом.
414
00:32:49,220 --> 00:32:50,240
Каким видосом?
415
00:32:57,250 --> 00:32:59,430
Двадцать три тысячи просмотров.
416
00:33:00,210 --> 00:33:01,910
Звездой еще не стал, но это уже что-то.
417
00:33:05,810 --> 00:33:08,650
А если Машу увидит?
418
00:33:15,050 --> 00:33:16,090
Привет, коп.
419
00:33:18,450 --> 00:33:19,330
Че пришла?
420
00:33:21,170 --> 00:33:22,770
В убийстве сознаваться.
421
00:33:23,330 --> 00:33:24,790
Мой отчим еще в тюрьме.
422
00:33:25,990 --> 00:33:27,870
Когда выйдет, тогда я приду сознаваться.
423
00:33:29,150 --> 00:33:30,550
Хочу тебе показать одно видео.
424
00:33:31,730 --> 00:33:32,190
Тебе тоже.
425
00:33:38,280 --> 00:33:39,120
Меня зовут Родя.
426
00:33:39,660 --> 00:33:42,200
По паспорту Джудион Георгиевич Колпаков.
427
00:33:43,500 --> 00:33:45,240
Я живу в городе Санкт-Петербург.
428
00:33:46,540 --> 00:33:47,580
Мне 21 год.
429
00:33:48,840 --> 00:33:49,960
И я трансгендер.
430
00:33:51,950 --> 00:33:52,870
Москва.
431
00:33:53,330 --> 00:33:53,730
Выйди.
432
00:33:54,370 --> 00:33:56,090
Я хочу, чтобы он остался.
433
00:33:56,590 --> 00:33:58,590
А я хочу, чтобы он вышел.
434
00:34:00,920 --> 00:34:03,040
Я останусь.
435
00:34:21,340 --> 00:34:23,540
Я прохожу гормональную терапию.
436
00:34:24,760 --> 00:34:27,480
Потом планирую сделать операцию по
437
00:34:27,480 --> 00:34:28,140
смене пола.
438
00:34:34,320 --> 00:34:35,880
Еще у меня есть отец.
439
00:34:37,760 --> 00:34:38,940
Георгий Колпаков.
440
00:34:41,120 --> 00:34:43,080
Он оперуполномоченный в 28-м
441
00:34:43,080 --> 00:34:45,000
отделении полиции на Марата.
442
00:34:49,000 --> 00:34:52,740
Когда я сказал ему, что я девушка
443
00:34:52,740 --> 00:34:55,440
запертая в теле мужчины и что я не
444
00:34:55,440 --> 00:34:57,040
собираюсь больше этого терпеть и
445
00:34:57,040 --> 00:34:58,780
хочу совершить трансформацию, он
446
00:34:58,780 --> 00:35:02,540
сказал, что скорее убьет меня, чем
447
00:35:02,540 --> 00:35:03,280
даст это сделать.
448
00:35:16,920 --> 00:35:18,860
Мне нравится заниматься
449
00:35:18,860 --> 00:35:19,880
современными танцами.
450
00:35:22,660 --> 00:35:25,520
И когда-нибудь я мечтаю уехать в
451
00:35:25,520 --> 00:35:26,940
Европу и работать там в
452
00:35:26,940 --> 00:35:28,220
танцевальной труппе.
453
00:35:32,860 --> 00:35:34,900
Я верю в то, что он может меня убить.
454
00:35:35,940 --> 00:35:38,260
В полицию я пойти не могу, потому
455
00:35:38,260 --> 00:35:40,000
что там все будут на его стороне.
456
00:35:48,080 --> 00:35:52,610
Полгода назад я сбежал из дома.
457
00:35:53,550 --> 00:35:54,510
Он нашел меня.
458
00:35:54,730 --> 00:35:56,850
За это время он успел дважды меня
459
00:35:56,850 --> 00:35:59,410
избить, угрожал пистолетом,
460
00:36:00,790 --> 00:36:04,030
похитил и браковал наручниками к батарее.
461
00:36:05,770 --> 00:36:09,290
Я записываю это видео в надежде,
462
00:36:09,430 --> 00:36:11,350
что общественность может меня защитить.
463
00:36:11,810 --> 00:36:13,630
Я хочу жить нормальной жизнью, я
464
00:36:13,630 --> 00:36:15,490
хочу встречаться с друзьями, я
465
00:36:15,490 --> 00:36:16,150
хочу работать.
466
00:36:16,650 --> 00:36:17,870
Я не могу больше бояться.
467
00:36:18,730 --> 00:36:21,470
Видео пока не опубликовано, но оно
468
00:36:21,470 --> 00:36:24,890
будет опубликовано, Если ты
469
00:36:24,890 --> 00:36:26,850
приблизишься к ней, заговоришь с
470
00:36:26,850 --> 00:36:28,590
ней или хоть как-то попытаешься
471
00:36:28,590 --> 00:36:29,610
появиться в ее жизни.
472
00:36:30,350 --> 00:36:31,650
В ее жизни?
473
00:36:37,080 --> 00:36:40,300
И что мне будет с этого видео?
474
00:36:41,200 --> 00:36:43,360
Мы сделаем тебя звездой соцсетей.
475
00:36:44,260 --> 00:36:46,140
Сотрудник полиции, который мучает
476
00:36:46,140 --> 00:36:47,460
своего сына трансгендером.
477
00:36:47,740 --> 00:36:49,140
Такое все любят.
478
00:36:50,300 --> 00:36:51,560
Ты понял, как?
479
00:36:53,020 --> 00:36:54,920
Есть еще одно условие.
480
00:36:57,220 --> 00:36:58,820
Слышала, что вы хотите завести
481
00:36:58,820 --> 00:37:01,080
уголовное дело об изготовлении порнографии?
482
00:37:01,880 --> 00:37:03,160
Перечитайте УК РФ.
483
00:37:03,780 --> 00:37:04,860
Вебкам не порнуха.
484
00:37:05,680 --> 00:37:06,900
Так что вы вернете всю технику,
485
00:37:07,120 --> 00:37:08,860
которую украли, и студия продолжит работать.
486
00:37:09,720 --> 00:37:10,840
А если не продолжит?
487
00:37:16,150 --> 00:37:17,830
У вас тут сексом пахнет, проветрите.
488
00:37:21,890 --> 00:37:23,870
Вы сказали моей невесте, что меня
489
00:37:23,870 --> 00:37:24,890
арестовали за взятку?
490
00:37:26,550 --> 00:37:27,110
Ага.
491
00:37:27,870 --> 00:37:28,910
Сказал.
492
00:37:29,170 --> 00:37:30,370
Вы хоть знаете, что с ней было?
493
00:37:30,370 --> 00:37:32,350
Она прибежала сюда в истерике.
494
00:37:33,790 --> 00:37:36,110
Учебная тревога.
495
00:37:37,550 --> 00:37:39,370
А вдруг присядешь?
496
00:37:41,050 --> 00:37:42,710
Как бы ты сам не присел.
497
00:37:58,830 --> 00:38:02,740
Тебе на ужин пора.
498
00:38:03,000 --> 00:38:03,980
К девяти.
499
00:38:08,600 --> 00:38:11,700
Ок, Москва.
500
00:38:12,300 --> 00:38:17,980
У тебя будет спарринг с ГМС по боксу.
501
00:38:37,290 --> 00:38:39,270
Руки ниже держи.
502
00:38:40,430 --> 00:38:41,750
Открываешься.
503
00:38:44,870 --> 00:38:48,450
И это, не тыкай.
504
00:39:14,440 --> 00:39:15,160
Ты опоздал?
505
00:39:15,520 --> 00:39:15,780
Нет.
506
00:39:17,120 --> 00:39:18,080
Сейчас девять.
507
00:39:18,800 --> 00:39:20,060
Девять ноль одна.
508
00:39:26,480 --> 00:39:27,300
Здрасте.
509
00:39:30,200 --> 00:39:31,240
Я Вадик.
510
00:39:32,080 --> 00:39:32,600
Привет.
511
00:39:34,720 --> 00:39:35,620
Высокий какой.
512
00:39:39,410 --> 00:39:40,630
Красивый.
513
00:39:53,830 --> 00:39:55,190
И губы сладкие.
514
00:39:58,570 --> 00:40:00,670
У меня в молодости был ухажер,
515
00:40:01,130 --> 00:40:02,250
очень похож на тебя.
516
00:40:03,030 --> 00:40:04,070
Скрипач.
517
00:40:04,970 --> 00:40:05,770
Играл, как бог.
518
00:40:06,670 --> 00:40:07,790
И не только на скрипке.
519
00:40:09,230 --> 00:40:10,610
А потом я встретила ее отца.
520
00:40:11,810 --> 00:40:15,270
Он хоть не скрипач, но тоже играть умеет.
521
00:40:19,560 --> 00:40:22,080
А как ты, Бодюк,
522
00:40:24,820 --> 00:40:28,200
играешь на музыкальных инструментах?
523
00:40:32,340 --> 00:40:36,420
Играю, это еще как, медвежонок, за
524
00:40:36,420 --> 00:40:37,600
то, что у тебя сладкие губы.
525
00:40:37,700 --> 00:40:39,400
Вот тебе подарок, мой старый телефон.
526
00:40:41,020 --> 00:40:41,820
Розовый?
527
00:40:42,260 --> 00:40:44,040
Раньше розовый был мужским цветом,
528
00:40:44,100 --> 00:40:45,380
и это исторический факт.
529
00:40:46,980 --> 00:40:49,720
Ну, здравствуй, опаздывающий.
530
00:40:50,160 --> 00:40:50,580
Здрасте.
531
00:40:51,420 --> 00:40:51,920
Я Вадик.
532
00:40:53,560 --> 00:40:55,200
Очень приятно.
533
00:40:55,620 --> 00:40:56,200
Молчанин.
534
00:40:56,780 --> 00:41:04,370
А я… Что такое?
535
00:41:04,770 --> 00:41:05,210
Милый!
536
00:41:05,490 --> 00:41:06,530
Господи!
537
00:41:06,810 --> 00:41:07,230
Милый!
538
00:41:08,010 --> 00:41:09,750
Подождите, у него больное сердце.
539
00:41:10,050 --> 00:41:10,410
Папа!
540
00:41:10,530 --> 00:41:11,030
Тихо-тихо-тихо.
541
00:41:11,030 --> 00:41:11,710
Вызывай скорую.
542
00:41:11,710 --> 00:41:12,890
Тихо-тихо-тихо.
543
00:41:13,230 --> 00:41:13,770
Воздух дыхать.
544
00:41:13,930 --> 00:41:14,930
Дыши, дыши.
545
00:41:15,410 --> 00:41:16,050
Сейчас все развяжем.
546
00:41:16,130 --> 00:41:16,310
Тихо.
547
00:41:16,670 --> 00:41:17,470
Вызывай скорую.
548
00:41:17,470 --> 00:41:18,070
Пароль!
549
00:41:18,150 --> 00:41:19,310
Вызывай скорую!
550
00:41:19,450 --> 00:41:20,610
Пароль!
551
00:41:21,030 --> 00:41:21,770
Лежи!
552
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
Не закрывай глаза!
553
00:41:23,370 --> 00:41:23,630
Лежать!
554
00:41:23,850 --> 00:41:24,730
Давай уже вызывайте!
555
00:41:46,120 --> 00:41:49,040
Ну, рассказывай, что у тебя за эти вопросы?
556
00:41:50,960 --> 00:41:54,240
Хочу видеть и слышать все, что
557
00:41:54,240 --> 00:41:57,700
видят и слышат эти компьютеры.
558
00:41:59,440 --> 00:42:02,300
У нас там человечек был.
559
00:42:02,940 --> 00:42:03,460
Почему был?
560
00:42:03,600 --> 00:42:04,200
Есть человечек?
561
00:42:04,680 --> 00:42:07,440
Он ставит прогу, и ты все видишь и слышишь.
562
00:42:08,860 --> 00:42:11,360
Подожди, а ты же, ну, ты из вебком-студии.
563
00:42:13,160 --> 00:42:14,720
Ты что, это на старости лет решил
564
00:42:14,720 --> 00:42:15,640
вуэристы податься?
565
00:42:16,860 --> 00:42:18,500
Это вообще-то по моей части.
566
00:42:19,880 --> 00:42:21,800
Теперь и по моей.
567
00:43:44,130 --> 00:43:45,630
Привет, я Вадик.
568
00:43:46,930 --> 00:43:48,270
У меня есть невеста.
569
00:43:49,490 --> 00:43:51,510
Сегодня утром мы с ней занимались сексом.
570
00:43:52,470 --> 00:43:54,990
И в самый ответственный момент она
571
00:43:54,990 --> 00:43:57,730
спрашивает меня, а мы будем
572
00:43:57,730 --> 00:43:58,910
венчаться в церкви?
573
00:44:00,290 --> 00:44:01,510
Что это за вопрос такой?
574
00:44:02,570 --> 00:44:04,910
Ну, как я должен реагировать?
575
00:44:05,170 --> 00:44:07,250
Девушка во время секса со мной
576
00:44:07,250 --> 00:44:09,070
думает о венчании.
577
00:44:11,090 --> 00:44:12,390
Неужели я настолько плох?
578
00:44:13,550 --> 00:44:18,330
Это как если бы, типа, ну, ты ешь
579
00:44:18,330 --> 00:44:20,190
сливочное мороженое, и в этот
580
00:44:20,190 --> 00:44:22,590
момент думаешь о коровах.
581
00:44:23,670 --> 00:44:25,890
Но потом я понял, что все наоборот.
582
00:44:27,170 --> 00:44:29,150
Девушки во время секса со мной
583
00:44:29,150 --> 00:44:31,010
думают о венчании.
584
00:44:31,970 --> 00:44:33,050
Да это уровень бог!
585
00:44:39,770 --> 00:44:41,570
Если бы я мог покончить с собой
586
00:44:41,570 --> 00:44:44,010
еще раз, я бы сделал это.
587
00:44:55,110 --> 00:44:57,170
Ты че, мент, собрался продолжать?
588
00:44:58,810 --> 00:44:59,630
Ты мать что ли?
589
00:45:10,910 --> 00:45:13,770
Патанисты еще два тела из морга вынесли.
590
00:45:14,770 --> 00:45:16,270
Кто такая Аврора?
591
00:45:16,270 --> 00:45:17,910
Откуда ты про нее знаешь?
592
00:45:18,110 --> 00:45:19,370
А что ты так разволновался?
593
00:45:19,370 --> 00:45:21,450
Остановите машину, там женщина,
594
00:45:21,610 --> 00:45:22,510
которая украла у меня телефон.
595
00:45:22,990 --> 00:45:23,870
Женщина, пройдемте.
596
00:45:24,530 --> 00:45:24,970
Отвали.
597
00:45:26,790 --> 00:45:29,790
Не нравится он мне, от него хаосом пахнет.
598
00:45:29,870 --> 00:45:30,890
А как же поп?
599
00:45:31,270 --> 00:45:33,170
А для попа племянницу искали,
600
00:45:33,470 --> 00:45:35,570
очень искали, но не нашли.
601
00:45:36,250 --> 00:45:37,750
Я знаю, что они делают с трупами.44409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.