All language subtitles for 11 - NETWORKING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,766 Networking is the most important chapter in the business. 2 00:00:03,766 --> 00:00:07,300 Finding people and making friends with them helps you find more 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,333 and more people. 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,600 And at some point your eventually get clients from there. 5 00:00:11,633 --> 00:00:15,766 I only tell you what happened to me and what helped me through my journey. 6 00:00:15,766 --> 00:00:20,766 And I will tell you a story and you can decide if that helps you or not. 7 00:00:20,766 --> 00:00:23,466 But it might do because it still works for me. 8 00:00:23,466 --> 00:00:26,600 Two years ago I messaged a videographer who I knew. 9 00:00:26,700 --> 00:00:30,966 He's from the capital and he's working with a team that works for a big brand 10 00:00:30,966 --> 00:00:33,300 and they are doing at least a video per week. 11 00:00:33,300 --> 00:00:36,933 And not just that, but they are making a lot more money that I was making. 12 00:00:36,966 --> 00:00:40,566 I decided to talk to him and tell him if he needs help. 13 00:00:40,566 --> 00:00:43,633 And there and he replied back to me and said, 14 00:00:43,633 --> 00:00:47,033 he is going to be in my home town for the weekend so we can meet there. 15 00:00:47,066 --> 00:00:51,500 It was winter at that time, so he had to film on us, keep track. 16 00:00:51,533 --> 00:00:56,100 Went there, took a picture with him and it was the first time in my life 17 00:00:56,100 --> 00:01:02,466 I saw a Sony A7'S mark to be thrown in and Gimbal, which are my go to now. 18 00:01:02,466 --> 00:01:05,900 I was so happy to meet him in person and have a chat with him, 19 00:01:05,900 --> 00:01:10,200 and this in the future helped me a lot, so I was friends with these guys 20 00:01:10,200 --> 00:01:13,500 and we kept talking of that over the years. 21 00:01:13,500 --> 00:01:17,266 And after three years of trying to do better and better, 22 00:01:17,266 --> 00:01:21,600 they sent me a message and invited me to film the biggest music festival 23 00:01:21,600 --> 00:01:25,933 in Romania and also I think in the Europe this festival is called Untold 24 00:01:25,933 --> 00:01:30,266 and this is only one example and the easiest to explain to you. 25 00:01:30,300 --> 00:01:34,033 Of course, I had a lot of people that helped me in my journey, 26 00:01:34,033 --> 00:01:37,333 and I remember everything, every single one of them. 27 00:01:37,366 --> 00:01:39,000 Of course, with goods and bads. 28 00:01:39,000 --> 00:01:39,866 But this is life. 29 00:01:39,866 --> 00:01:44,300 You got to see your interests and do whatever it takes to achieve your goals. 30 00:01:44,333 --> 00:01:45,566 So what do you think? 31 00:01:45,566 --> 00:01:48,933 Is it worth to talk to people you don't know on the internet 32 00:01:48,933 --> 00:01:52,566 and eventually have higher ranks and skills than you? 33 00:01:52,666 --> 00:01:54,133 I would say yes. 34 00:01:54,133 --> 00:01:57,366 Another simple example was with another videographer. 35 00:01:57,366 --> 00:01:58,933 This time an influencer. 36 00:01:58,933 --> 00:02:04,100 He invited me to film concerts and commercials with him at the Capitol. 37 00:02:04,133 --> 00:02:06,700 You just hear me keep saying the word capital. 38 00:02:06,700 --> 00:02:10,100 But as you grow your business, you'll feel more and more 39 00:02:10,133 --> 00:02:13,966 than the capital of a country has more big brands, 40 00:02:13,966 --> 00:02:18,633 businesses, jobs to do than a small city like this that I grew. 41 00:02:18,633 --> 00:02:21,700 And this guy helped me learn more 42 00:02:21,700 --> 00:02:24,833 and more about videography than I ever did. 43 00:02:24,833 --> 00:02:29,500 Just seeing this guy doing the job for for his clients help me a lot. 44 00:02:29,500 --> 00:02:34,400 He's the guy that made me shoot at F 12.8 45 00:02:34,400 --> 00:02:39,300 rather than should like a f for 5.68. 46 00:02:39,366 --> 00:02:41,466 This is the way I was shooting before 47 00:02:41,466 --> 00:02:45,800 annoying him and I didn't know what was wrong with my footage. 48 00:02:45,800 --> 00:02:48,466 I didn't know why it doesn't look cinematic. 49 00:02:48,466 --> 00:02:54,533 And when I started filming at F 2.8 and in less, sometimes less than 2.8, 50 00:02:54,533 --> 00:02:58,266 it shocked me how the image looked like it was so cinematic. 51 00:02:58,266 --> 00:03:03,900 And and this is what I always tell two people shoot at f 2.8 minimal. 52 00:03:03,933 --> 00:03:07,333 You can go lower, but only if you are a good focus puller. 53 00:03:07,366 --> 00:03:09,900 As I said in the videos, in the videos below. 4975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.