Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:02,430
- [جيمي] هذه هي الأولى من بين ألف أصم
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,690
سنساعدهم في السمع مرة أخرى.
3
00:00:03,690 --> 00:00:05,580
ولم تسمع صوت والدتها
4
00:00:05,580 --> 00:00:08,490
منذ أربع سنوات.
5
00:00:08,490 --> 00:00:11,130
هل يمكنك السمع؟
6
00:00:11,130 --> 00:00:13,204
- أحبك.
7
00:00:13,204 --> 00:00:16,413
- [جيمي] أوو. بعد ذلك ساعدنا "كيلي".
8
00:00:16,413 --> 00:00:17,654
- ماذا؟
- "سودي".
9
00:00:17,654 --> 00:00:19,530
- عجبًا!
- وحتى عائلات بأكملها
10
00:00:19,530 --> 00:00:20,850
سمعوا أحبائهم مرة أخرى.
11
00:00:20,850 --> 00:00:22,320
لكنهم قلة فقط
12
00:00:22,320 --> 00:00:23,703
من الألف شخص
13
00:00:23,703 --> 00:00:25,680
الذين سنساعدهم في السمع مجددًا اليوم.
14
00:00:25,680 --> 00:00:27,840
وصلنا إلى تكنولوجيا السمع المتطورة،
15
00:00:27,840 --> 00:00:29,460
التي تساوي أكثر من 3 مليون دولار،
16
00:00:29,460 --> 00:00:30,840
على عكس المعينات السمعية القديمة،
17
00:00:30,840 --> 00:00:32,910
تحلل احتياجات السمع الخاصة بالناس،
18
00:00:32,910 --> 00:00:34,170
وتسمح اهم بالسمع مجددًا
19
00:00:34,170 --> 00:00:35,730
دون التسبب في أيّ ضرر.
20
00:00:35,730 --> 00:00:37,230
- هل تسمعني أتحدث الآن؟
21
00:00:38,130 --> 00:00:40,540
- نعم.
- يا إلهي! ماذا؟
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,266
يمكنه سماعي.
- [جيمي] سأبكي.
23
00:00:42,266 --> 00:00:43,665
- [الابنة] لقد أنقذت للتو حياة والدي.
24
00:00:43,665 --> 00:00:45,390
- [جيمي] والشخص العاشر لدينا كانت "عائشة".
25
00:00:45,390 --> 00:00:46,530
- كنت أشاهده كثيرًا.
26
00:00:46,530 --> 00:00:47,760
مثل...
- كنت؟
27
00:00:47,760 --> 00:00:49,705
- لا. توقف.
- ماذا حدث؟
28
00:00:49,705 --> 00:00:50,915
مهلًا، أتعلمون؟ انتهي الموضوع.
29
00:00:50,915 --> 00:00:52,050
- لا، لا.
30
00:00:52,050 --> 00:00:54,060
- تفضّلي. أجري اختبار.
- أمي؟
31
00:00:54,060 --> 00:00:55,200
- [جيمي] لم تستطع سماعك بعد،
32
00:00:55,200 --> 00:00:57,673
لكنها ستسمعك خلال ثلاثة، اثنان، واحد.
33
00:00:57,673 --> 00:00:58,989
مرحبًا؟
34
00:00:58,989 --> 00:01:02,400
أستطيع سماع طفلتي.
35
00:01:02,400 --> 00:01:04,590
- أستطيع سماع صوتي في أذني اليسرى الآن.
36
00:01:04,590 --> 00:01:06,003
- [جيمي] كيف يبدو الأمر؟
37
00:01:06,003 --> 00:01:07,080
، إنه يرقص.
38
00:01:07,080 --> 00:01:09,500
- يا إلهي!
- هذا مذهل.
39
00:01:09,500 --> 00:01:11,746
- هل يمكنك سماع ذلك؟
- نعم.
40
00:01:11,746 --> 00:01:12,579
في هذه المرحلة،
41
00:01:12,579 --> 00:01:14,760
لقد ساعدنا أكثر من 40
شخصًا على السمع مجددًا.
42
00:01:14,760 --> 00:01:16,530
لكن علاوة على ذلك، أردنا منحهم
43
00:01:16,530 --> 00:01:17,610
مفاجأة صغيرة.
44
00:01:17,610 --> 00:01:20,058
هذا 10 آلاف دولار، وهي ملكك.
45
00:01:20,058 --> 00:01:22,590
ها أنت ذا.
46
00:01:22,590 --> 00:01:25,170
نريد أيضًا أن نمنحك 10
آلاف دولار لجعل هذا اليوم
47
00:01:25,170 --> 00:01:26,070
أفضل قليلًا.
48
00:01:26,070 --> 00:01:27,153
- هل أنت جاد؟
- نعم.
49
00:01:27,153 --> 00:01:28,904
فقط لا تصاب بنوبة قلبية من فضلك.
50
00:01:30,060 --> 00:01:31,740
أيهما أفضل؟ السمع أم الـ10 آلاف؟
51
00:01:31,740 --> 00:01:34,263
- السمع، لأنني أستطيع سماع ابنتي.
52
00:01:35,100 --> 00:01:36,480
- هل تشاهدين القناة؟
- نعم.
53
00:01:36,480 --> 00:01:37,620
- هل يمكنكم أن تغمضوا أعينكم يا رفاق
54
00:01:37,620 --> 00:01:39,360
وهل يمكنني أخذك للحظة؟
55
00:01:39,360 --> 00:01:42,270
هل يمكنك إخبارهم بأنكم
ربحتم للتو 10 آلاف دولار؟
56
00:01:42,270 --> 00:01:43,740
حسنًا. افتحا عينيكما.
57
00:01:43,740 --> 00:01:45,361
- لقد ربحتما 10 آلاف دولار.
58
00:01:45,361 --> 00:01:48,120
- يا إلهي!
59
00:01:48,120 --> 00:01:49,740
- سأعود إلى المنزل وأصاب بنوبة قلبية.
60
00:01:49,740 --> 00:01:51,060
- من فضلك لا، ما حال الجميع
61
00:01:51,060 --> 00:01:52,380
مع مواجهة نوبات قلبية هذا الفيديو؟
62
00:01:52,380 --> 00:01:53,370
استديري وانظري إلى الكاميرا،
63
00:01:53,370 --> 00:01:55,320
وقولي "اشتركوا".
- اشتركوا.
64
00:01:55,320 --> 00:01:57,660
- ها أنت. "آيفي" هي نجمة
الـ"يوتيوب" الكبيرة القادمة.
65
00:01:57,660 --> 00:01:59,943
لماذا لا نعطيك 10 آلاف دولار أيضًا؟
66
00:02:00,949 --> 00:02:02,100
ها أنت ذا.
67
00:02:02,100 --> 00:02:02,933
- [المستلمة] كانت المعينات السمعية كافية،
68
00:02:02,933 --> 00:02:04,410
لكن هذا رائع.
69
00:02:04,410 --> 00:02:05,760
- لم نرغب فقط في مساعدتك هنا،
70
00:02:05,760 --> 00:02:08,507
أردنا أيضًا أن نمنحك 10
آلاف دولار علاوة على ذلك.
71
00:02:08,507 --> 00:02:09,724
أنا غنية!
72
00:02:09,724 --> 00:02:11,100
- على ماذا ستنفقين المال؟
73
00:02:11,100 --> 00:02:12,240
- جيلي؟
74
00:02:12,240 --> 00:02:14,010
- هل ذكرت أن لديك 12 حفيدًا؟
75
00:02:14,010 --> 00:02:15,360
الآن، حسنًا.
- أوه!
76
00:02:15,360 --> 00:02:17,283
- هنا 12000 دولار.
- مستحيل.
77
00:02:18,515 --> 00:02:19,890
- إذًا الآن يمكنك إعطاء مبلغ كبير
78
00:02:19,890 --> 00:02:21,633
لكل من أحفادك.
79
00:02:22,800 --> 00:02:25,020
يمكنك فقط أن تخبرني أن
نكاتي غبية. ها أنت ذا.
80
00:02:25,020 --> 00:02:25,890
- ماذا تريدني أن أفعل بهذه؟
81
00:02:25,890 --> 00:02:27,257
- هل هناك شيء تريدين شراءه؟
82
00:02:27,257 --> 00:02:29,250
- الكثير من الأشياء التي أرغب في شرائها.
83
00:02:29,250 --> 00:02:30,780
- حسنًا، يمكنك الآن شرائها.
84
00:02:30,780 --> 00:02:32,190
عندما كنا نتحدث في وقت سابق،
85
00:02:32,190 --> 00:02:33,720
لقد ذكروا أنكم استمتعتم بالتزلج على الماء.
86
00:02:33,720 --> 00:02:34,553
هل تريدان أيّ شىء
87
00:02:34,553 --> 00:02:36,000
لكنكما لا تريدان إنفاق المال عليه؟
88
00:02:36,000 --> 00:02:38,670
- دراجة مائية له. تعطّلت دراجته المائية.
89
00:02:38,670 --> 00:02:41,160
من أنت؟
- "مستر بيست".
90
00:02:41,160 --> 00:02:43,020
هل رأيت أيّ من البرنامج؟
- هل أستطيع معانقتك؟
91
00:02:43,020 --> 00:02:44,732
- مهلًا، هل أدركت للتو من أنا؟
92
00:02:44,732 --> 00:02:45,565
- نعم!
- أوه.
93
00:02:45,565 --> 00:02:46,590
- لا توجد لديّ فكرة.
- أجل.
94
00:02:46,590 --> 00:02:47,940
أنا من ساعدك في السمع.
95
00:02:47,940 --> 00:02:49,360
حسنًا، الآن بعد أن عرفت من أنا،
96
00:02:49,360 --> 00:02:51,330
هل يمكنني مفاجأتكما يا رفاق بشيء؟
97
00:02:51,330 --> 00:02:52,860
- نعم.
- حسنًا، لقد خرجت،
98
00:02:52,860 --> 00:02:55,830
واشتريت دراجة مائية جديدة لكما يا رفاق.
99
00:02:55,830 --> 00:02:58,290
- كنت سأبيع زوجتي
لمحاولة الحصول على واحدة.
100
00:02:58,290 --> 00:03:02,430
- حقًا؟ أنا أساندك.
- شكرًا جزيلًا.
101
00:03:02,430 --> 00:03:04,620
- [جيمي] وبينما كنا مشغولين
بمساعدة المزيد من الأشخاص،
102
00:03:04,620 --> 00:03:07,800
لقد أرسلت "نولان" لتقديم
هدية لأحد مرضانا الصغار.
103
00:03:07,800 --> 00:03:10,860
- لديّ بعض المعينات
السمعية الوردية المخصصة لك.
104
00:03:10,860 --> 00:03:12,120
- انظري إلى هاتان.
105
00:03:12,120 --> 00:03:14,670
- اسمع، ما رأيك أن نجلب
لك المزيد من الألعاب؟
106
00:03:16,890 --> 00:03:17,940
ما رأيك، هل نذهب إلى Toy Alley؟
107
00:03:17,940 --> 00:03:19,380
تفقدين عقلك، صحيح؟
- نعم.
108
00:03:19,380 --> 00:03:21,880
- إنها أموال جيمي.
- سآخذ كل ماله.
109
00:03:24,074 --> 00:03:25,232
هذا الرجل. نعم!
110
00:03:25,232 --> 00:03:26,907
- اوه. ما هذا؟
- هل تحبين الصوت؟
111
00:03:26,907 --> 00:03:29,507
نحن بحاجة إلى المزيد.
112
00:03:29,507 --> 00:03:31,974
"أوربيز".
113
00:03:31,974 --> 00:03:36,090
هذه المرة، أفضل يوم لي على
الإطلاق! شكرًا يا "مستر بيست"!
114
00:03:36,090 --> 00:03:37,950
- هذا أغرب شيء سمعت عنه.
115
00:03:37,950 --> 00:03:40,110
- رائع، أليس كذلك؟
- وأعني كلمتي،
116
00:03:40,110 --> 00:03:41,460
أتعرفين؟
- [فني] هل تسمعين؟
117
00:03:41,460 --> 00:03:44,282
- أستطيع أن أسمع جيدًا حقًا.
- أسمع نفسي جيد جدًا.
118
00:03:45,540 --> 00:03:46,860
- حاول التحدث إليه من الخلف.
119
00:03:46,860 --> 00:03:49,530
- "كولتون"، من هو أفضل
لاعب في الوسط على الإطلاق؟
120
00:03:49,530 --> 00:03:51,315
- "بيتن مانينغ". - يسمع جيدًا.
121
00:03:51,315 --> 00:03:53,130
لاختبار سمعك الجديد،
122
00:03:53,130 --> 00:03:55,020
لقد حصلنا لك على تذاكر بطولة
123
00:03:55,020 --> 00:03:56,550
مباراة كرة السلة القادمة،
124
00:03:56,550 --> 00:03:58,500
لك ولعائلتك بأكملها للذهاب إليها.
125
00:03:59,940 --> 00:04:01,770
ما هي أفضل طريقة لكسر سمعك الجديد
126
00:04:01,770 --> 00:04:03,765
أكثر من الذهاب إلى حفل "تايلور سويفت"؟
127
00:04:03,765 --> 00:04:04,920
يمكنك تجربته
128
00:04:04,920 --> 00:04:05,753
بسمعك الجديد.
129
00:04:05,753 --> 00:04:07,990
- [المذيع] مرحبًا بكم في
"هيوستن"، ومرحبًا بالأصدقاء.
130
00:04:07,990 --> 00:04:09,840
- [الأب] هذه هي أفضل المقاعد
التي حصلنا عليها على الإطلاق
131
00:04:09,840 --> 00:04:11,740
لمباراة كرة سلة.
- ذلك هو!
132
00:04:15,715 --> 00:04:19,410
شكرًا لك يا "مستر بيست"!
133
00:04:19,410 --> 00:04:21,180
- لكننا لم نرغب فقط في مساعدة الناس
134
00:04:21,180 --> 00:04:22,230
في "الولايات المتحدة الأمريكية"،
135
00:04:22,230 --> 00:04:25,533
لهذا السبب سافرنا إلى
"المكسيك" لمساعدة 200 شخص أصم.
136
00:04:26,580 --> 00:04:27,540
هيا.
137
00:04:27,540 --> 00:04:29,580
لطالما أراد "ليو باردو" و"سلمي"
138
00:04:29,580 --> 00:04:31,130
سماع صوت ابنتهما.
139
00:04:32,430 --> 00:04:35,100
لكنهما غير قادرين على
تحمل تكاليف تقنية السمع.
140
00:04:35,100 --> 00:04:37,470
ومع ذلك، فإن هذا على وشك التغيير اليوم.
141
00:04:37,470 --> 00:04:39,150
- تكرار قولهم على لغة الإشارة،
142
00:04:39,150 --> 00:04:41,160
إنهم متحمسون جدًا
لسماعها تقول "ماما وبابا"
143
00:04:41,160 --> 00:04:42,120
لأول مرة.
144
00:04:42,120 --> 00:04:44,913
إنهم يجهزونهما. حسنًا. 3، 2، 1.
145
00:04:49,099 --> 00:04:52,332
- بابا.
146
00:04:52,332 --> 00:04:53,290
- [المذيع] بابا؟
147
00:04:53,290 --> 00:04:54,957
بابا؟
- هل تسمع؟
148
00:04:56,532 --> 00:04:57,965
هل تسمع؟
- عظيم.
149
00:04:57,965 --> 00:04:59,460
- نعم.
- شكرًا لك
150
00:04:59,460 --> 00:05:00,750
على فعل هذا من أجلي.
151
00:05:00,750 --> 00:05:01,767
شكرًا لك.
152
00:05:01,767 --> 00:05:02,807
- [جيمي] يجب أن تكون
قادرًا على السمع الآن.
153
00:05:02,807 --> 00:05:05,073
كيف تبدو؟
154
00:05:07,273 --> 00:05:10,230
يا للطف!
155
00:05:10,230 --> 00:05:13,440
لم تسمع جيدًا طوال 67 عامًا.
156
00:05:13,440 --> 00:05:17,674
3، 2، 1.
157
00:05:17,674 --> 00:05:19,115
- جيد.
- حقًا؟
158
00:05:19,115 --> 00:05:21,210
أوه.
159
00:05:21,210 --> 00:05:22,890
كم هو مختلف؟
- للغاية.
160
00:05:22,890 --> 00:05:24,473
- رائع.
161
00:05:24,473 --> 00:05:25,675
- رائع.
162
00:05:25,675 --> 00:05:27,033
- أوه.
163
00:05:28,800 --> 00:05:31,258
- [جيمي] عظيم. وذهبنا
أيضًا إلى "غواتيمالا"،
164
00:05:31,258 --> 00:05:35,310
"البرازيل".
165
00:05:35,310 --> 00:05:38,190
كما ساعدنا أيضًا مئات
الأشخاص في جنوب "إفريقيا"،
166
00:05:38,190 --> 00:05:40,413
و"ملاوي" و"إندونيسيا".
167
00:05:41,280 --> 00:05:42,810
وتعلّمت في أثناء تصوير هذا الفيديو
168
00:05:42,810 --> 00:05:45,750
أن توفير السمع ليس الطريقة
الوحيدة لربط الناس.
169
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
- [معا] هيا يا فريق!
170
00:05:47,520 --> 00:05:48,930
- [جيمي] لغة الإشارة تربط الناس
171
00:05:48,930 --> 00:05:50,400
سواء كانوا يسمعون أم لا.
172
00:05:50,400 --> 00:05:52,290
لكن الوصول إلى تعلّم لغة الإشارة
173
00:05:52,290 --> 00:05:54,330
لا يزال محدودًا للغاية
في العديد من الأماكن.
174
00:05:54,330 --> 00:05:57,270
لذلك سنتبرع بمبلغ 100 ألف دولار للمنظمات
175
00:05:57,270 --> 00:05:59,940
حول العالم التي تعلّم الناس لغة الإشارة.
176
00:05:59,940 --> 00:06:00,900
لكن بصرف النظر عن ذلك،
177
00:06:00,900 --> 00:06:03,183
لا يزال لدينا آخر شخص لدينا للمساعدة.
178
00:06:08,910 --> 00:06:10,360
- اشتركوا.
- ها أنت ذا.
179
00:06:11,314 --> 00:06:13,102
"رابط المصادر في الوصف"14983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.