All language subtitles for Территория_[Оригинал]_S2_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,760 --> 00:02:44,390 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Давно ждал. 2 00:02:46,850 --> 00:02:47,970 Поздно, заснули все. 3 00:02:56,780 --> 00:02:57,320 Проходи. 4 00:03:06,150 --> 00:03:07,390 У тебя что-то с ногами? 5 00:03:10,270 --> 00:03:11,850 Я еще в прошлый раз поняла. 6 00:03:13,150 --> 00:03:14,590 Почувствовала, что тебе больно. 7 00:03:14,590 --> 00:03:16,230 Нормально всё. 8 00:03:17,710 --> 00:03:18,790 Обойдётся. 9 00:03:20,350 --> 00:03:22,010 Там... 10 00:03:22,010 --> 00:03:23,550 Я... 11 00:03:23,590 --> 00:03:25,050 Я могу тебе помочь? 12 00:03:33,710 --> 00:03:35,250 У тебя... 13 00:03:35,330 --> 00:03:37,030 Есть что-нибудь для меня? 14 00:05:24,100 --> 00:05:26,040 Ты что-то хотела сказать? 15 00:05:30,080 --> 00:05:30,960 Нет. 16 00:05:33,990 --> 00:05:34,590 Я пойду. 17 00:05:40,270 --> 00:05:41,170 Показалось. 18 00:05:42,490 --> 00:05:43,330 Ну ладно. 19 00:05:44,990 --> 00:05:45,510 Иди. 20 00:06:24,430 --> 00:06:25,630 Вспомнила? 21 00:06:26,210 --> 00:06:30,200 А вы что не спите, дядь Костя? 22 00:06:31,300 --> 00:06:33,080 Я вот прогуляться решила. 23 00:06:34,280 --> 00:06:34,960 Ночью? 24 00:06:43,050 --> 00:06:44,110 Твоё. 25 00:06:47,560 --> 00:06:48,260 Что это? 26 00:06:53,020 --> 00:06:54,880 Ладно, позже разберёмся. 27 00:07:31,980 --> 00:07:33,080 Устал рветь. 28 00:07:34,340 --> 00:07:34,900 Уснул. 29 00:07:35,880 --> 00:07:37,040 И ты поспи. 30 00:07:37,120 --> 00:07:39,300 Да мама скоро приедет навестить. 31 00:07:40,980 --> 00:07:42,800 Придется на искусственное. 32 00:07:45,170 --> 00:07:47,290 Но ничего, я тоже искусственница, 33 00:07:47,690 --> 00:07:48,250 глянь какая. 34 00:07:52,630 --> 00:07:53,730 А может запер кто? 35 00:07:54,530 --> 00:07:55,550 Не было сглазливых? 36 00:07:57,210 --> 00:07:57,590 Нет. 37 00:07:58,110 --> 00:07:59,530 Булавку надо носить при себе, 38 00:07:59,870 --> 00:08:00,990 помогает от сглаза. 39 00:08:02,770 --> 00:08:05,190 Вот, на-ка, тебе. 40 00:08:11,540 --> 00:08:12,740 Лежи, лежи. 41 00:08:12,940 --> 00:08:14,700 Здрасте. 42 00:08:15,880 --> 00:08:17,240 Полечим тебя немного, Ольга. 43 00:08:18,560 --> 00:08:19,880 Николай Колдун. 44 00:08:21,680 --> 00:08:23,420 Да мы знакомы, кажется. 45 00:08:24,820 --> 00:08:25,460 Вроде бы. 46 00:08:33,320 --> 00:08:34,360 Дайте ваши руки. 47 00:08:37,100 --> 00:08:38,040 Не бойтесь. 48 00:09:00,510 --> 00:09:02,110 А теперь положите их себе на 49 00:09:02,110 --> 00:09:03,110 молочные шамесы. 50 00:09:13,450 --> 00:09:14,370 Ждём. 51 00:09:29,120 --> 00:09:29,800 Это мама! 52 00:09:29,900 --> 00:09:30,960 Мне страшно, мама! 53 00:09:31,580 --> 00:09:31,980 Мама! 54 00:09:32,460 --> 00:09:32,800 Что это? 55 00:09:33,020 --> 00:09:33,500 Зачем это? 56 00:09:33,640 --> 00:09:33,880 Мама! 57 00:09:34,060 --> 00:09:35,020 Мне страшно, мама! 58 00:09:35,020 --> 00:09:36,240 Ну, что ты, роднулечка? 59 00:09:37,440 --> 00:09:39,040 Ну, что это такое, мама? 60 00:09:39,320 --> 00:09:40,760 Что это такое, мама? 61 00:09:41,180 --> 00:09:42,060 Что это, что? 62 00:09:42,640 --> 00:09:44,340 Пусть он уйдет, мама! 63 00:09:45,100 --> 00:09:46,720 Пусть он уйдет, мама! 64 00:09:46,840 --> 00:09:47,600 Пусть он уйдет! 65 00:09:47,720 --> 00:09:48,220 Слышишь, мама? 66 00:09:48,320 --> 00:09:49,180 Пусть он уйдет! 67 00:09:49,360 --> 00:09:49,600 Что? 68 00:09:50,560 --> 00:09:51,180 Ты что? 69 00:09:55,240 --> 00:09:56,040 Что? 70 00:09:56,500 --> 00:09:56,520 Что? 71 00:10:03,240 --> 00:10:08,470 Николай, не берите в голову, это у 72 00:10:08,470 --> 00:10:09,910 нее акустра родовая депрессия или 73 00:10:09,910 --> 00:10:10,230 как это? 74 00:10:10,310 --> 00:10:11,230 Ну, да, я понимаю. 75 00:10:11,890 --> 00:10:14,130 Как же вовремя я вас встретила. 76 00:10:15,190 --> 00:10:16,710 Так всё навалилось в последнее время. 77 00:10:18,330 --> 00:10:21,490 Траур, беременность, алкаши ведь. 78 00:10:22,110 --> 00:10:24,090 Кстати, как вы смотрите, если я 79 00:10:24,090 --> 00:10:25,370 предложу вам обключиться в эту 80 00:10:25,370 --> 00:10:26,910 историю с кодированием? 81 00:10:27,630 --> 00:10:29,950 Я таким не занимаюсь, Елена Витальевна. 82 00:10:30,710 --> 00:10:32,430 Просто вы говорили, что дело хорошее. 83 00:10:33,170 --> 00:10:34,450 Не бесплатное, разумеется. 84 00:10:35,010 --> 00:10:35,950 А хотите конфеты? 85 00:10:38,530 --> 00:10:39,450 Очень вкусные. 86 00:10:58,460 --> 00:11:00,820 До свидания, Ирина Витальевна. 87 00:11:23,470 --> 00:11:24,930 Тволочертитный! 88 00:11:25,110 --> 00:11:25,870 О, шаман! 89 00:11:27,670 --> 00:11:31,310 Духи сказали, твои ноги чертитные. 90 00:11:31,350 --> 00:11:34,250 Углём чертит не, мя тадапу бурпу. 91 00:11:34,630 --> 00:11:35,130 Чё надо? 92 00:11:36,290 --> 00:11:39,350 Ноги твои, чертит не, лечит ноги. 93 00:11:43,990 --> 00:11:45,610 Чё, ноги мои вылечишь? 94 00:11:45,850 --> 00:11:46,090 Да. 95 00:11:49,840 --> 00:11:50,440 А за это? 96 00:11:53,330 --> 00:11:55,270 Чё, чё втепер наса? 97 00:11:55,930 --> 00:11:56,570 Ошимын. 98 00:12:13,220 --> 00:12:14,020 Сядь. 99 00:12:22,100 --> 00:12:23,760 Покажи. 100 00:13:08,010 --> 00:13:09,470 Сильно не поиснаюсь. 101 00:13:11,130 --> 00:13:13,050 Сгниёшь это, чёрт. 102 00:15:00,940 --> 00:15:02,060 Костя! 103 00:15:03,780 --> 00:15:04,880 Костя! 104 00:15:07,360 --> 00:15:08,860 Зачем? 105 00:15:10,720 --> 00:15:12,980 Убёртый сука, зачем? 106 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 Костя! 107 00:15:16,500 --> 00:15:17,940 Костя, возвращайся! 108 00:15:18,920 --> 00:15:20,800 Убогий. 109 00:15:22,280 --> 00:15:23,940 Ты на что рассчитывал? 110 00:15:25,960 --> 00:15:26,400 А? 111 00:15:26,400 --> 00:15:34,020 Я первым тебя сожгу, Шелезяка, в наказание. 112 00:15:40,200 --> 00:15:44,480 А потом остальных по очереди. 113 00:15:44,840 --> 00:15:48,240 Ты сейчас пойдешь и расскажешь им всем. 114 00:15:49,660 --> 00:15:54,480 Чем раньше Егор отдаст то, что мне 115 00:15:54,480 --> 00:15:58,060 нужно, тем меньше будет потей. 116 00:15:59,420 --> 00:16:00,820 Это что получается, дядь Коль? 117 00:16:01,560 --> 00:16:02,160 Шантаж? 118 00:16:11,320 --> 00:16:14,400 Иди, расскажи им про свой косяк и 119 00:16:14,400 --> 00:16:15,620 про мои условия. 120 00:16:16,660 --> 00:16:18,420 Может, кого я оставлю в живых? 121 00:16:21,760 --> 00:16:23,200 Ты чё за херня? 122 00:16:24,320 --> 00:16:25,880 Ты точно дурак. 123 00:16:26,780 --> 00:16:30,540 Нет тебе сюда дороги, а я в 124 00:16:30,540 --> 00:16:31,540 черноту вступил. 125 00:16:32,600 --> 00:16:33,160 Обеименно. 126 00:16:33,160 --> 00:16:37,620 ногами и чернотой закрылся ты 127 00:16:37,620 --> 00:16:43,100 дурак ты дурак ты дурак винта 128 00:16:43,100 --> 00:16:46,820 щитонца не умеешь черноту пырит 129 00:16:46,820 --> 00:16:49,820 думаешь так отгородился от кости 130 00:17:17,720 --> 00:17:23,730 нет только Костя, Костя, я всё видел. 131 00:17:23,830 --> 00:17:24,910 Ты зачем туда пошёл? 132 00:17:25,090 --> 00:17:26,190 Он знал, что я приду. 133 00:17:26,710 --> 00:17:27,630 Он нас знал. 134 00:17:28,070 --> 00:17:29,130 Чё происходит? 135 00:17:29,670 --> 00:17:31,770 Да. 136 00:17:51,390 --> 00:17:53,410 Ты почему нам ничего не сказал? 137 00:17:54,710 --> 00:17:56,590 Надька-крыса. 138 00:17:57,730 --> 00:17:58,570 Шаману всё сливает. 139 00:17:59,950 --> 00:18:00,210 Вот. 140 00:18:01,190 --> 00:18:01,990 Подоконник нашёл. 141 00:18:01,990 --> 00:18:03,570 Свеженький, не отсюда. 142 00:18:04,370 --> 00:18:05,570 Я согласен, вещдок так себе. 143 00:18:05,650 --> 00:18:06,830 Но то, что шаман знал, что я 144 00:18:06,830 --> 00:18:08,850 приду, это уже посерьёзнее. 145 00:18:10,350 --> 00:18:12,390 Ты же Наде ничего не говорил? 146 00:18:12,490 --> 00:18:13,550 Да её хер знает как! 147 00:18:13,990 --> 00:18:15,050 Может, она в письмо влезла. 148 00:18:15,910 --> 00:18:17,050 Я её недавно ночью встретил. 149 00:18:17,810 --> 00:18:18,850 Я, говорит, погулять пошёл. 150 00:18:20,590 --> 00:18:22,910 Сука, прижму, прижму, тварь. 151 00:18:23,210 --> 00:18:24,310 Подожди, не-не-не, Кость. 152 00:18:24,610 --> 00:18:27,250 Ну, а есть нормальные доказательства? 153 00:18:27,330 --> 00:18:27,770 Факты? 154 00:18:28,170 --> 00:18:29,890 Кость, ты зачем туда один пошел? 155 00:18:30,350 --> 00:18:31,890 Шамана хотел застрелить. 156 00:18:31,890 --> 00:18:33,830 Чтоб он нам не мешал выбираться. 157 00:18:34,270 --> 00:18:36,250 А там дальше выходи, через Васю, 158 00:18:36,350 --> 00:18:36,850 через Шуру. 159 00:18:37,130 --> 00:18:37,650 Свободно. 160 00:18:38,050 --> 00:18:39,990 Кришин, сам решил, сам сделал. 161 00:18:40,790 --> 00:18:41,690 Сам накосячил. 162 00:18:42,150 --> 00:18:43,570 Ну, сваливать на других не надо. 163 00:18:43,590 --> 00:18:44,070 Че надо? 164 00:18:45,250 --> 00:18:46,550 А если Вася на мост не придет? 165 00:18:47,110 --> 00:18:48,770 Так-то Вася ненадёжный прям вообще. 166 00:18:48,890 --> 00:18:50,630 Я попробую сам на него выйти. 167 00:18:50,730 --> 00:18:51,890 Так же, как я к маме хожу, так же 168 00:18:51,890 --> 00:18:52,910 попробую к нему прийти. 169 00:18:53,150 --> 00:18:53,890 Сволочь. 170 00:18:53,990 --> 00:18:54,590 Ты слепой. 171 00:18:55,130 --> 00:18:56,210 Он тебе жизнь подбрасывает. 172 00:18:56,310 --> 00:18:57,070 На, вот, смотри. 173 00:18:57,470 --> 00:18:58,750 А ты такой, я не буду на это смотреть. 174 00:18:58,810 --> 00:18:59,590 Это слишком больно. 175 00:19:00,350 --> 00:19:02,770 Когда знаешь, действуешь жёстко. 176 00:19:03,430 --> 00:19:04,190 Не размазываешь. 177 00:19:04,750 --> 00:19:05,810 Мы выбраться отсюда не можем, 178 00:19:05,890 --> 00:19:06,790 потому что ты всё время что-то 179 00:19:06,790 --> 00:19:08,410 пробуешь, всё время что-то размазываешь. 180 00:19:09,050 --> 00:19:11,430 А мужик берёт всё в свои руки и делает. 181 00:19:12,030 --> 00:19:13,810 Если что-то пошло не так, потом терпит. 182 00:19:14,250 --> 00:19:15,590 А пацанов вот. 183 00:19:16,830 --> 00:19:17,150 Понял? 184 00:19:17,990 --> 00:19:19,190 Да, понял, Костя. 185 00:19:19,930 --> 00:19:21,450 Ты все сделал правильно. 186 00:19:21,610 --> 00:19:22,790 Ты молодец, ты мужик. 187 00:19:23,510 --> 00:19:24,450 Шуре стало только хуже. 188 00:19:25,570 --> 00:19:27,270 Зато ты все сделал жестко. 189 00:19:27,350 --> 00:19:27,910 Не, не все. 190 00:19:28,650 --> 00:19:30,410 Мне кажется, у Мурзина чердак течет. 191 00:19:31,630 --> 00:19:33,530 Ходит куда-то, нам ничего не рассказывает. 192 00:19:34,970 --> 00:19:36,530 Шмаляет из пистолета своего. 193 00:19:38,790 --> 00:19:40,530 Сказала ему, да, что я приду? 194 00:19:40,770 --> 00:19:43,070 Я не понимаю, о чем вы, дядь Костя. 195 00:19:43,130 --> 00:19:43,790 Закройся. 196 00:19:44,530 --> 00:19:45,650 Письмо мое влезло, да? 197 00:19:45,750 --> 00:19:46,590 Всех нас сдала. 198 00:19:47,370 --> 00:19:48,710 Ни времени, ни года. 199 00:19:48,810 --> 00:19:49,230 Егор. 200 00:19:49,870 --> 00:19:50,770 Придурок я. 201 00:19:51,070 --> 00:19:51,990 Придурок. 202 00:19:52,070 --> 00:19:52,250 Костя. 203 00:19:52,270 --> 00:19:54,610 Ты только чем ты тогда от него отличаешься? 204 00:19:55,170 --> 00:19:57,470 Я вообще не понимаю, о чем вы. 205 00:19:58,190 --> 00:19:59,850 Ходите фантиками своими в меня, 206 00:19:59,970 --> 00:20:01,130 тычете, орете на меня. 207 00:20:01,470 --> 00:20:03,110 А я чем перед вами виновата? 208 00:20:03,490 --> 00:20:04,970 Да что мне тогда понравилось, а я 209 00:20:04,970 --> 00:20:05,930 не поняла, кто он. 210 00:20:06,310 --> 00:20:07,530 А вы поняли, типа, да? 211 00:20:08,970 --> 00:20:12,490 Это он меня первый убил, я вам про 212 00:20:12,490 --> 00:20:16,150 ножницу сказала, я сама его убить хочу. 213 00:20:16,170 --> 00:20:16,890 Прям хочешь, да? 214 00:20:17,150 --> 00:20:19,910 Да, сжечь его надо, против колдуна 215 00:20:19,910 --> 00:20:20,910 средства огонь. 216 00:20:21,070 --> 00:20:23,350 Что ты, сожжешь его, любовь с ним 217 00:20:23,350 --> 00:20:24,190 крутила и сожжешь. 218 00:20:24,310 --> 00:20:29,310 Да, сожгу, сожгу, вместе с домом 219 00:20:29,310 --> 00:20:32,330 его сожгу, сразу как только выйдем 220 00:20:32,330 --> 00:20:35,470 отсюда, я клянусь. 221 00:20:42,480 --> 00:20:44,900 Не свойся на связь, видишь, не сообщай. 222 00:20:49,900 --> 00:20:51,780 Он сильнее тебя! 223 00:20:54,620 --> 00:20:56,160 Зря к дереву привела. 224 00:20:57,400 --> 00:20:59,480 Такое дерево и топором. 225 00:21:00,500 --> 00:21:03,340 Не будешь больше птичкам кричать, 226 00:21:04,000 --> 00:21:05,260 с травой шептаться. 227 00:21:05,760 --> 00:21:06,920 Бабой станешь. 228 00:21:07,440 --> 00:21:08,600 Простой бабой. 229 00:21:08,880 --> 00:21:10,380 только полоумной. 230 00:21:10,780 --> 00:21:13,100 Срублю к чертям твое дерево. 231 00:21:14,920 --> 00:21:21,380 Эйнброд, скоро ноги чертитные, он шаман. 232 00:21:23,060 --> 00:21:25,780 Лечи-то ноги твои, быль, кера, 233 00:21:26,080 --> 00:21:28,540 быль, без обмана, вылечу. 234 00:21:29,260 --> 00:21:29,940 Лечит. 235 00:21:30,740 --> 00:21:33,020 Жена лечит, муж стреляет. 236 00:21:34,760 --> 00:21:36,440 Забавно. 237 00:21:47,860 --> 00:21:50,520 Отрываю клад, загоняю золотишко, 238 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 покупаю тачку, арендую помещение, 239 00:21:53,960 --> 00:21:56,500 раскручусь на раз-два, от Москвы 240 00:21:56,500 --> 00:21:57,280 очередь ставить бы. 241 00:21:58,220 --> 00:21:59,420 Лара сама ко мне прибежит. 242 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Ну пусть уж прибежит. 243 00:22:01,820 --> 00:22:03,380 Говорят, по Талаганатам там трется. 244 00:22:03,640 --> 00:22:04,940 Стремно за них. 245 00:22:06,060 --> 00:22:07,120 С Ларкой, что ли, трется? 246 00:22:08,040 --> 00:22:09,860 Сейчас совсем больше канабок от 247 00:22:09,860 --> 00:22:10,420 Ларки твоей. 248 00:22:11,580 --> 00:22:12,700 С Ириной Витальевной дела у них 249 00:22:12,700 --> 00:22:13,320 там какие-то. 250 00:22:13,940 --> 00:22:15,300 Ага, ладно. 251 00:22:16,740 --> 00:22:17,840 Ну, тогда пусть пока трётся. 252 00:22:34,340 --> 00:22:36,000 Что-то дурно мне, Вовчик. 253 00:22:37,540 --> 00:22:38,660 Пил поди? 254 00:22:39,420 --> 00:22:41,040 Блин, говорил же, не надо перед дорогой. 255 00:22:41,440 --> 00:22:42,100 Не пил я. 256 00:22:43,300 --> 00:22:44,500 Как Лара приехала, не пил. 257 00:22:47,240 --> 00:22:50,880 Блин, как будто в душ кто-то смотрит. 258 00:22:52,400 --> 00:22:53,360 Приятно. 259 00:23:02,300 --> 00:23:04,020 Про уговор помнят, от Шулара до 260 00:23:04,020 --> 00:23:06,740 Лары, завтра на мост надо выйти и 261 00:23:06,740 --> 00:23:07,400 слова сказать. 262 00:23:08,440 --> 00:23:10,140 Капец, Вовчик, ты что, в это 263 00:23:10,140 --> 00:23:10,640 веришь, что ли? 264 00:23:12,300 --> 00:23:13,460 Ты обещал, слышь. 265 00:23:14,540 --> 00:23:16,300 Ну, надо, сделаю, прийти, сказать 266 00:23:16,300 --> 00:23:16,800 там что-то. 267 00:23:18,160 --> 00:23:19,500 А ты-то что с этого поймеешь? 268 00:23:20,800 --> 00:23:22,400 Думаю, мурзина тела найдем. 269 00:23:23,020 --> 00:23:24,660 Тебя даже за человека не держал. 270 00:23:26,420 --> 00:23:28,100 Может, я и не человек. 271 00:23:29,740 --> 00:23:31,760 Чурка подменный, не слыхал? 272 00:23:31,760 --> 00:23:33,060 Ну слыхал, и че? 273 00:23:35,530 --> 00:23:37,050 Ну так а ты как думаешь? 274 00:23:37,570 --> 00:23:38,070 Скажи. 275 00:23:38,990 --> 00:23:40,070 Ты ж дошлый. 276 00:23:41,230 --> 00:23:42,330 В душу глядишь. 277 00:23:45,420 --> 00:23:46,540 Ну и че там? 278 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Или нет души у Чурки? 279 00:23:50,640 --> 00:23:52,140 Ну по виду подменыш. 280 00:23:53,200 --> 00:23:54,880 Может не от этого и худо? 281 00:23:58,020 --> 00:23:59,540 А по характеру брательник твой 282 00:23:59,540 --> 00:24:00,440 больше на Чурку похож. 283 00:24:01,420 --> 00:24:01,940 Андрюха? 284 00:24:02,220 --> 00:24:02,640 Почему? 285 00:24:04,420 --> 00:24:06,020 Ты самостоятельный, башковитый. 286 00:24:07,420 --> 00:24:08,940 А про судью все знают, что своего 287 00:24:08,940 --> 00:24:09,840 ума у хромых нет. 288 00:24:10,540 --> 00:24:11,780 Все делает, как острый вылит. 289 00:24:14,810 --> 00:24:16,710 А городской точно к острюю выходит? 290 00:24:18,840 --> 00:24:19,380 Да вроде. 291 00:24:42,290 --> 00:24:43,850 Я только чаю буду. 292 00:24:43,850 --> 00:24:46,210 Посидишь полчаса, ничего там без 293 00:24:46,210 --> 00:24:47,150 тебя не случится. 294 00:24:48,270 --> 00:24:49,870 Так, пирог еще. 295 00:24:51,990 --> 00:24:53,270 Здрасьте. 296 00:24:53,930 --> 00:24:55,970 Николай, здравствуйте. 297 00:24:56,850 --> 00:24:59,250 Вот, хотел бутылку вина купить. 298 00:24:59,430 --> 00:24:59,590 На. 299 00:24:59,790 --> 00:25:01,570 Кормящая мать, и знаю ваше 300 00:25:01,570 --> 00:25:03,830 отношение к спиртному, Елена Витальевна. 301 00:25:03,830 --> 00:25:04,810 Неправильно. 302 00:25:05,110 --> 00:25:06,050 Чай будем пить. 303 00:25:06,210 --> 00:25:07,090 С душицей. 304 00:25:08,010 --> 00:25:09,230 Но сначала ужин. 305 00:25:10,450 --> 00:25:11,670 Вот, знакомьтесь. 306 00:25:12,510 --> 00:25:15,010 Ларочка, младшая моя. 307 00:25:16,450 --> 00:25:17,330 Ольгу помните. 308 00:25:17,690 --> 00:25:18,090 Ага. 309 00:25:20,330 --> 00:25:24,950 Я на минутку зашла поздороваться и поблагодарить. 310 00:25:26,130 --> 00:25:27,690 Сыночек скоро проснется и кушать 311 00:25:27,690 --> 00:25:29,250 запросит, а там муж один. 312 00:25:30,830 --> 00:25:32,530 Правда, что вы младенца от 313 00:25:32,530 --> 00:25:34,430 голодной смерти колдовством спасли? 314 00:25:34,690 --> 00:25:35,570 Лара, что? 315 00:25:36,230 --> 00:25:38,310 Николай, спасибо вам огромное. 316 00:25:38,710 --> 00:25:40,470 Но нужно идти. 317 00:25:41,670 --> 00:25:42,430 Увидимся еще. 318 00:25:43,130 --> 00:25:44,190 Оль, я тебя провожу. 319 00:25:49,470 --> 00:25:50,590 Мам, я побежала. 320 00:25:50,850 --> 00:25:51,950 Хорошо, хорошо. 321 00:25:52,370 --> 00:25:53,970 А как там дела с опекой? 322 00:25:54,030 --> 00:25:54,570 Продвигается? 323 00:25:54,570 --> 00:25:55,650 Продвигается. 324 00:25:55,810 --> 00:25:56,570 Скоро переедет. 325 00:25:56,750 --> 00:25:57,930 Ну, пока у бабушки живет. 326 00:25:58,250 --> 00:25:59,010 Угу, поняла. 327 00:25:59,650 --> 00:26:00,310 Опека? 328 00:26:01,550 --> 00:26:03,230 Мама девочку берет, сиротку. 329 00:26:04,610 --> 00:26:06,530 Так что ты больше не младшая. 330 00:26:07,630 --> 00:26:08,630 Ничего себе новости. 331 00:26:10,730 --> 00:26:13,380 Всё, мам, ушла. 332 00:26:17,110 --> 00:26:19,290 Сори, просто это всё-таки личное. 333 00:26:19,850 --> 00:26:21,230 И руки вы ещё не помыли. 334 00:26:22,250 --> 00:26:23,710 Ну а где я могу помыть? 335 00:26:24,170 --> 00:26:25,270 В ванной комнате. 336 00:26:45,040 --> 00:26:46,160 Так нормально? 337 00:26:47,000 --> 00:26:47,720 Нормально. 338 00:26:51,320 --> 00:26:53,200 Рыба попутная, но хорошая. 339 00:26:53,360 --> 00:26:54,260 Это гарантирую. 340 00:27:00,120 --> 00:27:00,880 Вот жараза. 341 00:27:01,460 --> 00:27:02,160 Красивая. 342 00:27:02,780 --> 00:27:03,840 С характером. 343 00:27:03,840 --> 00:27:05,420 На вас похожа. 344 00:27:06,440 --> 00:27:08,060 Вы рыбу-то едите, Николай? 345 00:27:08,700 --> 00:27:09,840 Не щука, не бойтесь. 346 00:27:11,200 --> 00:27:13,060 А что с щукой не так? 347 00:27:13,780 --> 00:27:15,340 Да говорят, холоду на щуку не едят. 348 00:27:15,500 --> 00:27:16,420 Из-за креста якобы. 349 00:27:16,700 --> 00:27:19,360 Кость у нее в виде креста в 350 00:27:19,360 --> 00:27:20,020 голове, что ли. 351 00:27:21,680 --> 00:27:22,960 Да не, пустой. 352 00:27:23,620 --> 00:27:24,240 Я не знаю, может быть, она не 353 00:27:24,240 --> 00:27:24,240 из-за креста. 354 00:27:24,240 --> 00:27:25,700 То есть, вы обычный мужчина, 355 00:27:25,800 --> 00:27:28,160 Николай, но только еще и колдун. 356 00:27:28,780 --> 00:27:31,980 И поесть любите, как все здоровые 357 00:27:31,980 --> 00:27:33,200 мужчины, наверное. 358 00:27:34,160 --> 00:27:37,200 К тому же, колдуна плохо покормить 359 00:27:37,200 --> 00:27:37,840 себе дороже. 360 00:27:38,100 --> 00:27:39,160 Из детства еще помню. 361 00:27:39,940 --> 00:27:42,280 Одного такого Брага и обнесли, так 362 00:27:42,280 --> 00:27:44,360 он наколдовал так, что хозяйка 363 00:27:44,360 --> 00:27:47,060 дома разделась прилюдно, залезла 364 00:27:47,060 --> 00:27:48,440 на забор и стала кукарекать. 365 00:27:49,100 --> 00:27:50,020 Какой кошмар. 366 00:27:51,780 --> 00:27:53,040 Ну, у вас-то забор крепкий. 367 00:27:54,240 --> 00:27:55,480 Не рухнет, Елена Витальевна. 368 00:28:02,020 --> 00:28:03,120 Олька, стой! 369 00:28:05,390 --> 00:28:07,150 Он мне не нравится этот Николай. 370 00:28:07,170 --> 00:28:08,090 Откуда он взялся? 371 00:28:08,710 --> 00:28:09,230 Не знаю. 372 00:28:10,690 --> 00:28:12,310 Он реально колдун? 373 00:28:13,050 --> 00:28:14,570 Да говорю же, не знаю, Ера. 374 00:28:17,460 --> 00:28:18,660 Меня мать беспокоит. 375 00:28:19,800 --> 00:28:21,280 Глава района остелится перед 376 00:28:21,280 --> 00:28:22,400 каким-то неудачником. 377 00:28:22,620 --> 00:28:23,820 Почему перед неудачником? 378 00:28:24,060 --> 00:28:25,760 Да на лице написано, что его гнобили. 379 00:28:26,020 --> 00:28:27,300 Он обиженный, теперь мстит. 380 00:28:28,520 --> 00:28:29,580 У него даже улыбка. 381 00:28:35,810 --> 00:28:38,170 Пока не кричу Сашку, больше порог 382 00:28:38,170 --> 00:28:39,530 маминого дома не переступлю. 383 00:28:40,830 --> 00:28:42,770 Мама тоже. 384 00:28:43,690 --> 00:28:45,370 То покойник, то колдун у нее. 385 00:28:46,150 --> 00:28:48,070 Как же плохо без папы стало. 386 00:28:48,690 --> 00:28:49,990 Покойник в смысле папа? 387 00:28:50,370 --> 00:28:51,850 В смысле ходящий покойник. 388 00:28:52,350 --> 00:28:53,830 Оль, ты меня пугаешь. 389 00:28:55,830 --> 00:28:57,730 Завтра зайди ко мне, дам тебе 390 00:28:57,730 --> 00:28:58,910 можжевеловые веточки. 391 00:28:59,630 --> 00:29:01,450 Пашу с утра отправлю можжевельник ободрать. 392 00:29:01,450 --> 00:29:02,290 И понатыкай, если что-то случится. 393 00:29:02,290 --> 00:29:06,250 В гостиной, где люстра. 394 00:29:06,930 --> 00:29:08,170 А можжевельник дома чистит. 395 00:29:08,930 --> 00:29:10,090 И подмети после него. 396 00:29:10,550 --> 00:29:12,250 Скажешь, смети метла, чтобы злого 397 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 запаха не осталось. 398 00:29:13,230 --> 00:29:13,450 Поняла? 399 00:29:15,150 --> 00:29:17,110 Тебя может хоть как-то защитить. 400 00:29:17,170 --> 00:29:17,810 А мать уже всё. 401 00:29:18,170 --> 00:29:19,170 Устала с ним бороться. 402 00:29:21,650 --> 00:29:22,950 Оль, да ты чё? 403 00:29:44,160 --> 00:29:45,160 Да блин, Вася. 404 00:30:15,850 --> 00:30:17,770 Да офигеть. 405 00:30:17,770 --> 00:30:21,650 Есть дом, прикинь, я думал, 406 00:30:21,730 --> 00:30:24,010 кружить будем, время еще такое. 407 00:30:24,830 --> 00:30:25,610 Какое такое? 408 00:30:26,750 --> 00:30:29,350 Перед святками можно долг кружить, 409 00:30:30,130 --> 00:30:31,390 если Веристого захочет. 410 00:30:33,150 --> 00:30:35,010 Или он своего пожалел просто. 411 00:30:37,520 --> 00:30:37,880 Пошли. 412 00:30:47,000 --> 00:30:48,180 Ну, а что мать твоя говорит? 413 00:30:48,920 --> 00:30:50,120 Рубил тебя под корытом. 414 00:30:50,740 --> 00:30:52,360 Это еще что за такое? 415 00:30:53,860 --> 00:30:56,040 После того, как его под корытом 416 00:30:56,040 --> 00:30:58,900 рубят, умирает, а если не 417 00:30:58,900 --> 00:31:01,360 подменишь, то типа выздоравливает ребёнок. 418 00:31:01,600 --> 00:31:03,900 Спроси прямо у матери, что ты теряешься. 419 00:31:04,580 --> 00:31:05,960 Деменция у неё. 420 00:31:06,480 --> 00:31:09,260 А, блин, ну кто-то же должен знать. 421 00:31:09,840 --> 00:31:10,420 Может, Пермяк? 422 00:31:11,120 --> 00:31:11,840 Он постарше. 423 00:31:21,790 --> 00:31:26,820 Плохой дом и место плохое. 424 00:31:53,170 --> 00:31:55,070 ну точно прям хреновый. 425 00:31:57,170 --> 00:31:58,050 а чей он? 426 00:31:59,770 --> 00:32:00,690 я откуда знаю. 427 00:32:05,820 --> 00:32:10,350 вовчик, вовчик глянь. 428 00:32:25,160 --> 00:32:26,400 офигеть. 429 00:32:27,160 --> 00:32:28,280 а ну прикинь. 430 00:32:28,280 --> 00:32:28,480 А? 431 00:32:28,740 --> 00:32:29,780 Оно! 432 00:32:39,670 --> 00:32:40,250 Твою мать! 433 00:32:40,550 --> 00:32:40,890 Ты че? 434 00:32:42,980 --> 00:32:45,360 Там кто-то... 435 00:32:46,350 --> 00:32:46,870 Кто? 436 00:32:47,690 --> 00:32:50,410 Кто-то... 437 00:32:50,410 --> 00:32:52,590 Бегает вроде... 438 00:32:52,590 --> 00:32:53,170 Такой... 439 00:32:53,170 --> 00:32:55,130 Маленький... 440 00:32:57,600 --> 00:32:58,220 В смысле? 441 00:33:14,160 --> 00:33:15,500 Че ты гонишь-то? 442 00:33:16,420 --> 00:33:17,120 Никого там нет. 443 00:33:19,380 --> 00:33:21,280 Померещилось-то его в чем? 444 00:33:33,050 --> 00:33:35,970 Васек, он там мечется. 445 00:33:36,550 --> 00:33:36,950 Реально. 446 00:33:37,590 --> 00:33:38,370 Как так ты не видел? 447 00:33:38,430 --> 00:33:39,430 Ты же колдун, ты должен видеть. 448 00:33:39,550 --> 00:33:40,410 Да ни черта я не видел. 449 00:33:42,090 --> 00:33:42,830 Тише. 450 00:33:45,710 --> 00:33:47,030 Суседка, что ли? 451 00:33:48,250 --> 00:33:49,530 Суседка. 452 00:33:52,390 --> 00:33:53,590 Клад, наверное, охраняет. 453 00:33:58,640 --> 00:33:58,800 Светке гребаный. 454 00:34:04,280 --> 00:34:09,320 Так, блин, я вниз не полезу без меня. 455 00:34:11,100 --> 00:34:13,520 Ладно, подождем до утра, подмилыш. 456 00:34:15,820 --> 00:34:17,160 Оно при свете должно пройти. 457 00:34:34,470 --> 00:34:37,370 Слышь, че ты в этот сарай все 458 00:34:37,370 --> 00:34:37,830 время ходишь? 459 00:34:38,570 --> 00:34:39,130 Новости есть? 460 00:34:40,270 --> 00:34:40,790 Будут. 461 00:34:43,730 --> 00:34:45,010 Кость, приди в себя уже. 462 00:34:45,830 --> 00:34:46,890 А че я в полном порядке? 463 00:34:55,980 --> 00:34:57,540 Ты все еще живой. 464 00:34:58,400 --> 00:34:59,600 Веди себя по-человечески. 465 00:34:59,780 --> 00:35:00,180 Ага. 466 00:35:00,800 --> 00:35:02,000 И с ними тоже. 467 00:35:05,080 --> 00:35:05,120 Угу. 468 00:35:05,120 --> 00:35:05,280 Угу. 469 00:35:22,300 --> 00:35:25,440 Э, дождливый. 470 00:35:26,400 --> 00:35:27,200 Слышь? 471 00:35:29,600 --> 00:35:30,040 Чего? 472 00:35:32,110 --> 00:35:33,630 А как еще можно, колдуна? 473 00:35:33,990 --> 00:35:34,470 А? 474 00:35:36,350 --> 00:35:38,590 Ну, кроме как нос разбить. 475 00:35:39,250 --> 00:35:39,770 Не знаю. 476 00:35:45,640 --> 00:35:46,700 Шапку его сжечь. 477 00:35:49,580 --> 00:35:50,360 Сжечь шапку? 478 00:35:51,040 --> 00:35:51,760 Что за тупость? 479 00:35:52,740 --> 00:35:54,180 В башке у тебя тупость. 480 00:35:55,000 --> 00:35:56,480 Колдун всю свою силу потеряет. 481 00:35:57,800 --> 00:35:59,740 Я, в отличие от своей шапки, нигде 482 00:35:59,740 --> 00:36:00,720 никогда не оставляю. 483 00:36:01,600 --> 00:36:02,500 Спи давай, чурка. 484 00:36:03,200 --> 00:36:04,600 Самотал уже со своим 485 00:36:04,600 --> 00:36:06,260 патологоанатомом и участковым. 486 00:36:58,400 --> 00:36:59,940 Где моя шапка, козел? 487 00:37:01,500 --> 00:37:02,700 Где, блядь, шапка? 488 00:37:03,000 --> 00:37:04,060 Чё, какая шапка? 489 00:37:04,600 --> 00:37:05,660 Сука, шапка нигде. 490 00:37:07,080 --> 00:37:09,000 Совсем, совсем, блядь, крыша поехала. 491 00:37:09,100 --> 00:37:09,840 Шапку мне вернул. 492 00:37:12,160 --> 00:37:13,440 А это чё, блин? 493 00:37:18,380 --> 00:37:19,960 Это ты её туда спрятал. 494 00:37:19,980 --> 00:37:21,700 А я думаю, чё ты про шапку колдуна спрашиваешь? 495 00:37:21,960 --> 00:37:22,520 Спрятал. 496 00:37:23,500 --> 00:37:24,440 На куче мусора. 497 00:37:25,140 --> 00:37:26,240 Ты же специально сказал, что в 498 00:37:26,240 --> 00:37:27,080 погребе кто-то бегает. 499 00:37:27,180 --> 00:37:28,700 Чтоб клад себе забрать. 500 00:37:29,200 --> 00:37:30,180 Шагов чё-то я не слышу. 501 00:37:30,180 --> 00:37:31,440 Бесшумно, что ли, бегает? 502 00:37:31,880 --> 00:37:32,420 Ах, и врезался. 503 00:37:32,420 --> 00:37:33,960 Сейчас бы тебе, сейчас, прям рука чешется. 504 00:37:34,140 --> 00:37:35,580 А, врежешь, что ли? 505 00:37:37,580 --> 00:37:38,540 Да пошел ты! 506 00:37:48,720 --> 00:37:52,550 Если б я тут закладом был, я б 507 00:37:52,550 --> 00:37:53,410 тебя сейчас прикончил! 508 00:38:07,220 --> 00:38:08,920 Сейчас полезем, Вовчик. 509 00:38:10,760 --> 00:38:12,420 Без меня один лезь. 510 00:38:13,280 --> 00:38:17,150 А ты меня закроешь, чтоб я там 511 00:38:17,150 --> 00:38:17,910 сдох в подполье, да? 512 00:38:18,270 --> 00:38:19,750 У тебя из-за клада этого совсем 513 00:38:19,750 --> 00:38:20,650 башню сорвало. 514 00:38:23,350 --> 00:38:24,550 Да мне пофиг. 515 00:38:26,030 --> 00:38:27,250 Это мой пропуск к Ларке. 516 00:38:30,010 --> 00:38:31,010 Правильно Шура говорил. 517 00:38:31,750 --> 00:38:33,610 Сначала Мурзин, потом клад. 518 00:38:46,590 --> 00:38:47,510 Ладно. 519 00:38:51,640 --> 00:38:53,020 Завтра утром полезем. 520 00:38:55,750 --> 00:38:56,730 Только я спать не лягу. 521 00:38:57,930 --> 00:38:58,590 Сторожить буду. 522 00:39:04,950 --> 00:39:06,250 Куда мне от тебя? 523 00:39:08,640 --> 00:39:09,720 Точно, чурка. 524 00:39:12,380 --> 00:39:14,580 Мурзин вообще ничего не рассказывал? 525 00:39:14,860 --> 00:39:15,200 Нет. 526 00:39:18,340 --> 00:39:22,140 Он странно себя ведет и... 527 00:39:22,140 --> 00:39:23,120 Что? 528 00:39:25,550 --> 00:39:26,150 Ну, говори. 529 00:39:29,220 --> 00:39:33,260 Он гадался про нас с тобой. 530 00:39:35,770 --> 00:39:36,830 Ты в своем уме? 531 00:39:36,970 --> 00:39:37,790 Все в порядке. 532 00:39:38,370 --> 00:39:39,150 Я выкрутилась. 533 00:39:39,970 --> 00:39:41,950 Мне пришлось ему рассказать. 534 00:39:41,990 --> 00:39:42,670 Что рассказать? 535 00:39:43,610 --> 00:39:44,750 Как тебя убить. 536 00:39:46,250 --> 00:39:47,630 Сжечь вместе с домом. 537 00:39:52,540 --> 00:39:53,560 И что, он успокоился? 538 00:39:54,420 --> 00:39:55,520 Вроде бы. 539 00:39:59,180 --> 00:40:00,440 Шанна, шанна. 540 00:40:00,620 --> 00:40:02,480 Почему ты злишься на меня? 541 00:40:09,520 --> 00:40:10,060 Иди сюда. 542 00:40:18,770 --> 00:40:20,310 Принеси мне одну из вещей Тани. 543 00:40:22,960 --> 00:40:25,260 И забудем твое маленькое предательство. 544 00:40:28,010 --> 00:40:29,390 Таня будет мёрзнуть. 545 00:40:29,950 --> 00:40:31,830 Зависит от вещей, которые ты принесёшь. 546 00:40:36,000 --> 00:40:36,940 Тебе на пользу. 547 00:40:38,540 --> 00:40:40,820 Через заботу о ней ты восстановишь отношения. 548 00:40:42,360 --> 00:40:44,140 В результате всем будет хорошо. 549 00:40:45,560 --> 00:40:46,200 Пожалуйста. 550 00:40:47,500 --> 00:40:48,120 Не надо. 551 00:40:49,280 --> 00:40:50,840 Я прошу тебя. 552 00:40:53,440 --> 00:40:54,420 И так тоже не надо. 553 00:41:00,200 --> 00:41:02,620 Кость! 554 00:43:19,020 --> 00:43:20,160 Беру, блядь. 555 00:43:20,220 --> 00:43:21,080 Тебе себе, значит? 556 00:43:23,200 --> 00:43:25,280 Душный, ты чё делаешь? 557 00:43:25,960 --> 00:43:26,500 Сон, Вовчик. 558 00:43:27,060 --> 00:43:28,320 Сон поганый приснился, а? 559 00:43:29,240 --> 00:43:30,000 Чё? 560 00:43:31,480 --> 00:43:32,440 Развяжи меня! 561 00:43:33,080 --> 00:43:33,940 Лара в опасности. 562 00:43:34,620 --> 00:43:34,940 Подоложи. 563 00:43:49,140 --> 00:43:50,580 Вася, твою мать! 564 00:43:51,360 --> 00:43:52,560 Я же сдохну здесь! 565 00:43:54,500 --> 00:43:57,160 Ты чурка, ты не сдохнешь. 566 00:43:58,660 --> 00:44:01,880 Вася! 567 00:44:03,020 --> 00:44:04,160 Вася! 568 00:44:05,380 --> 00:44:07,420 Ларка, ты чего там засела? 569 00:44:08,380 --> 00:44:09,840 Да у меня что-то с рукой. 570 00:44:10,080 --> 00:44:12,340 Николай этот за руку взял и вот 571 00:44:12,340 --> 00:44:13,260 чешется теперь. 572 00:44:14,740 --> 00:44:17,060 Помнишь, у меня цыпки были, вот 573 00:44:17,060 --> 00:44:17,900 будто цыпки. 574 00:44:18,040 --> 00:44:19,040 Ой, не выдумывай. 575 00:44:19,420 --> 00:44:20,600 Ладно, я по деревням. 576 00:44:38,360 --> 00:44:41,900 Смети метла, чтоб зла в запаха не осталось. 577 00:46:11,100 --> 00:46:15,000 Берешь цепь, берешь ведьму, ведешь 578 00:46:15,000 --> 00:46:17,480 ее на поле, я расскажу куда и 579 00:46:17,480 --> 00:46:18,800 приковываешь ее к сгоревшему 580 00:46:18,800 --> 00:46:22,240 дереву, это ее дерево, там ее 581 00:46:22,240 --> 00:46:27,860 бабка ведьма сделала, и рубишь это 582 00:46:27,860 --> 00:46:31,180 дерево, мал по малу, по чуть-чуть, 583 00:46:32,320 --> 00:46:32,800 все понял? 584 00:46:42,290 --> 00:46:46,170 Если сама пойдет, продлит жизнь 585 00:46:46,170 --> 00:46:47,650 своего железяки-мужа. 586 00:46:49,320 --> 00:46:51,060 Хоть на день да продлит. 587 00:46:54,820 --> 00:46:56,080 Ещё вопросы есть? 588 00:46:58,500 --> 00:46:59,420 Про дерево. 589 00:47:01,440 --> 00:47:02,980 Откуда ты узнал, где оно? 590 00:47:04,460 --> 00:47:07,180 Сама ведьма проговорилась. 591 00:47:08,060 --> 00:47:10,160 Ноги мои предложила лечить. 592 00:47:10,900 --> 00:47:12,020 Громовым углем? 593 00:47:13,640 --> 00:47:14,340 Вещь. 594 00:47:15,640 --> 00:47:17,400 Зачем же тогда рубить, если в нем 595 00:47:17,400 --> 00:47:18,540 спасение для ног? 596 00:47:19,320 --> 00:47:20,880 Спасение будет, когда Егор дурью 597 00:47:20,880 --> 00:47:21,800 перестанет маяться. 598 00:47:22,680 --> 00:47:25,460 А так к фельдшеру вашему хожу, на перевязке. 599 00:47:26,200 --> 00:47:26,900 Дотянул. 600 00:47:28,920 --> 00:47:31,620 Гречнева подгорает. 601 00:47:40,270 --> 00:47:42,750 И как твоя дочь, Вермяк? 602 00:47:47,440 --> 00:47:49,100 Должна бы уже разродиться. 603 00:47:53,100 --> 00:47:54,220 Проходи к столу. 604 00:48:04,270 --> 00:48:04,930 Ты чего? 605 00:48:08,730 --> 00:48:10,950 Ну, так-то вообще надо дело говорить. 606 00:48:12,290 --> 00:48:13,310 Сжечь надо шамана. 607 00:48:14,330 --> 00:48:15,170 Вместе с домом. 608 00:48:15,730 --> 00:48:16,390 Только не ждать. 609 00:48:16,810 --> 00:48:18,250 Сегодня ночью подпалить дом 610 00:48:18,250 --> 00:48:19,210 парализованный, а? 611 00:48:20,630 --> 00:48:21,830 Вова хромой сделает. 612 00:48:23,070 --> 00:48:23,950 Вова безбашенный. 613 00:48:24,510 --> 00:48:25,530 И меня уважает. 614 00:48:26,650 --> 00:48:27,850 Вова сработает как надо. 615 00:48:29,070 --> 00:48:30,390 Сможешь с ним через маму связаться? 616 00:48:30,490 --> 00:48:32,710 Повесим на человека, поджег и убийство. 617 00:48:33,530 --> 00:48:34,890 Это если еще получится. 618 00:48:36,230 --> 00:48:36,890 Но так нельзя. 619 00:48:37,970 --> 00:48:39,150 Вова нам помогает там. 620 00:48:40,230 --> 00:48:41,190 Он с Васей сейчас. 621 00:48:42,710 --> 00:48:43,150 Не понял. 622 00:48:43,890 --> 00:48:45,010 Удалось с Васей связаться? 623 00:48:45,370 --> 00:48:46,050 Да. 624 00:48:47,390 --> 00:48:50,510 Получилось, но не к Васе. 625 00:48:50,970 --> 00:48:52,050 К Вове. 626 00:48:52,410 --> 00:48:53,330 Я вообще ничего не понял. 627 00:48:53,530 --> 00:48:54,110 При чем тут Вова? 628 00:48:54,670 --> 00:48:56,790 Вася закрытый, скользкий. 629 00:48:57,530 --> 00:48:59,230 Вова настоящий, светлый. 630 00:48:59,550 --> 00:49:01,630 Я думал, что поэтому и получилось. 631 00:49:03,110 --> 00:49:04,330 Он все знает. 632 00:49:05,090 --> 00:49:06,030 Они с Шурой заодно. 633 00:49:06,730 --> 00:49:07,430 Тебе Вова сказал? 634 00:49:07,430 --> 00:49:09,430 Костя, это же не лифт какой-то. 635 00:49:09,490 --> 00:49:10,470 Сел, поехал, узнал. 636 00:49:10,550 --> 00:49:12,230 Я пытаюсь понять, как это у меня происходит. 637 00:49:12,630 --> 00:49:13,430 Но это непросто. 638 00:49:14,130 --> 00:49:15,530 Да я понимаю все. 639 00:49:16,910 --> 00:49:19,330 Просто нет времени на учебу твою. 640 00:49:19,910 --> 00:49:21,310 Да Вова только про тебя и говорит. 641 00:49:21,930 --> 00:49:24,070 Костя, он за тебя все отдаст. 642 00:49:25,270 --> 00:49:26,890 И Васю проконтролирует. 643 00:49:27,190 --> 00:49:28,570 Придет он на мост. 644 00:49:41,410 --> 00:49:44,170 А что, если Шаман будет знать про 645 00:49:44,170 --> 00:49:44,930 наш свой сеплан? 646 00:49:45,470 --> 00:49:46,670 Ну, как тогда про меня знал. 647 00:49:47,790 --> 00:49:50,230 Я постараюсь всё проверить. 648 00:49:53,920 --> 00:49:55,460 Я всё проверю. 649 00:49:58,740 --> 00:50:00,620 Всё-таки дом с панелькой был надёжный. 650 00:50:05,620 --> 00:50:07,660 Резинку мою для волос не видела? 651 00:50:08,840 --> 00:50:09,500 Голубая такая. 652 00:50:10,640 --> 00:50:11,720 Потеряла? 653 00:50:14,640 --> 00:50:16,340 Да нет, у меня есть, это просто 654 00:50:16,340 --> 00:50:16,980 удобная была. 655 00:50:20,220 --> 00:50:23,220 Ну а как? 656 00:50:24,320 --> 00:50:25,440 Что-то может измениться. 657 00:50:25,940 --> 00:50:27,020 Помоги ты. 658 00:50:28,340 --> 00:50:30,840 А вы блокнот мой из библиотеки забрали? 659 00:50:31,040 --> 00:50:32,720 Ага, в машине лежит, что происходит. 660 00:50:33,240 --> 00:50:34,440 Да, я сама схожу. 661 00:50:52,820 --> 00:50:55,180 Слушай, Стань, есть вариант шамана убить? 662 00:50:56,060 --> 00:50:57,380 Какой? 663 00:50:57,960 --> 00:50:59,440 Уговори Егору с полицией. 664 00:51:02,800 --> 00:51:06,020 Вы же это уже предлагали Егору, и 665 00:51:06,020 --> 00:51:06,940 он сказал нет, так? 666 00:51:07,740 --> 00:51:09,440 Значит, я говорю нет. 667 00:51:09,640 --> 00:51:10,540 Почему? 668 00:51:12,060 --> 00:51:13,000 Егор Пам. 669 00:51:13,740 --> 00:51:15,780 Ну, ты же можешь повлиять. 670 00:51:16,700 --> 00:51:17,880 Не буду. 671 00:51:18,800 --> 00:51:20,900 Двадцать лет на всех влияла, а 672 00:51:20,900 --> 00:51:22,660 теперь, как Пам решит. 673 00:51:23,160 --> 00:51:24,920 Опять твердолобость твоя. 674 00:51:25,560 --> 00:51:28,040 Наоборот, мягче стало. 675 00:51:31,260 --> 00:51:33,020 Если буду гнуть свою линию, 676 00:51:33,160 --> 00:51:35,120 значит, я не верю, что Егор Пам, а 677 00:51:35,120 --> 00:51:35,640 я верю. 678 00:51:58,540 --> 00:52:00,180 Ну, выберемся отсюда. 679 00:52:02,440 --> 00:52:03,920 У нас нет других вариантов. 680 00:52:05,080 --> 00:52:06,660 С Васей всё точно получится, и мы 681 00:52:06,660 --> 00:52:08,000 окажемся наверху. 682 00:52:13,130 --> 00:52:13,810 Ты с нами? 683 00:52:18,440 --> 00:52:19,820 Я с вами, Егор. 684 00:52:27,740 --> 00:52:29,140 Танюх, ты че? 685 00:52:29,540 --> 00:52:31,280 Таня, ты че здесь делал? 686 00:52:31,400 --> 00:52:32,820 Мы с ней идем, мы разговариваем, а 687 00:52:32,820 --> 00:52:39,100 то вот Таня, Таня Тише, тише Тише, 688 00:52:39,400 --> 00:52:43,040 тише Воды бери все, воды Тише50402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.