Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,540 --> 00:00:47,540
Ческать?
2
00:00:47,540 --> 00:00:50,140
Девушка, что говорится о том, что ческать?
3
00:00:58,170 --> 00:01:00,330
Кинзичин?
4
00:01:06,510 --> 00:01:09,650
Мелкие румыльцы, меня истисатудны.
5
00:01:13,820 --> 00:01:15,000
Чья парна сошура?
6
00:01:16,040 --> 00:01:17,940
Мелквер мечевтны, сам знаешь.
7
00:01:20,440 --> 00:01:21,220
Мун!
8
00:01:24,430 --> 00:01:26,330
Зан кислым мамас ловя?
9
00:01:26,890 --> 00:01:27,150
Не!
10
00:01:27,710 --> 00:01:28,210
Нет ее!
11
00:01:29,270 --> 00:01:29,970
Все ее не кай.
12
00:01:31,670 --> 00:01:32,470
Мы село.
13
00:01:33,250 --> 00:01:35,210
Менам обирек сетчен синице пирось.
14
00:01:35,290 --> 00:01:36,690
Все от сала се керес каин.
15
00:01:36,830 --> 00:01:37,110
Мун!
16
00:01:38,610 --> 00:01:39,750
Все вежорта баита?
17
00:01:40,530 --> 00:01:41,590
Баита качкай!
18
00:01:41,710 --> 00:01:42,050
Мун!
19
00:01:48,420 --> 00:01:49,980
Мене умоль моган.
20
00:01:57,480 --> 00:01:57,840
Келан.
21
00:02:02,220 --> 00:02:03,700
Шамана щокетинка смочита.
22
00:02:41,500 --> 00:02:42,880
Я не могу сказать,
23
00:02:53,270 --> 00:02:54,350
что я не верю.
24
00:02:57,710 --> 00:03:32,680
Но я не могу сказать, что я не верю.
25
00:03:33,140 --> 00:03:34,360
Ты не веришь?
26
00:03:34,680 --> 00:03:40,160
Не видишь, что я слабый, не верю?
27
00:03:40,900 --> 00:03:42,420
Ты знаешь, что это значит?
28
00:03:50,560 --> 00:03:55,280
Если ты враг, и ты боишься, что он
29
00:03:55,280 --> 00:03:57,060
тебя убьет, Сам мучается.
30
00:03:58,360 --> 00:03:59,220
Не знает, что делать.
31
00:03:59,320 --> 00:03:59,680
Боится.
32
00:03:59,820 --> 00:04:00,100
Понял?
33
00:04:01,220 --> 00:04:01,840
Ага.
34
00:04:02,820 --> 00:04:03,900
Что он тебе сказал?
35
00:04:05,660 --> 00:04:07,100
Что это херня вся.
36
00:04:07,640 --> 00:04:08,760
Что это?
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,600
То, что ты Пам херня?
38
00:04:11,500 --> 00:04:12,900
Он же сам ходил к Шуре.
39
00:04:13,100 --> 00:04:13,700
Тоже херня?
40
00:04:13,840 --> 00:04:15,600
Он сказал, что нельзя на меня рассчитывать.
41
00:04:16,080 --> 00:04:16,920
Что это ненадёжно.
42
00:04:18,020 --> 00:04:19,480
Таня, реально, зачем мы сюда пришли?
43
00:04:20,000 --> 00:04:20,940
А кто надёжный?
44
00:04:21,360 --> 00:04:21,760
Он?
45
00:04:21,760 --> 00:04:25,020
Он, думаешь, знает, как выйти или
46
00:04:25,020 --> 00:04:26,000
как шаману уделать?
47
00:04:27,640 --> 00:04:28,680
Ни фига он тоже не знает.
48
00:04:31,230 --> 00:04:31,910
А я знаю.
49
00:04:35,410 --> 00:04:36,270
Тань!
50
00:04:36,750 --> 00:04:38,210
Тань, ты чего?
51
00:04:38,210 --> 00:04:39,970
Забери меня тут, можно, интересно?
52
00:04:48,100 --> 00:04:48,880
Таня!
53
00:04:50,900 --> 00:04:51,680
Тань!
54
00:05:15,330 --> 00:05:17,430
Беспорядки, говорят, в районе.
55
00:05:17,950 --> 00:05:19,150
Уладили уже.
56
00:05:20,030 --> 00:05:21,410
Нужно отряд собирать с Шестипалой.
57
00:05:21,810 --> 00:05:23,790
Костю искать не пойдут, я же сказал.
58
00:05:25,250 --> 00:05:25,670
Шурку?
59
00:05:25,930 --> 00:05:27,190
Шурку надо найти.
60
00:05:27,870 --> 00:05:29,690
Оно же так вышло, что она вас тут защищала.
61
00:05:30,730 --> 00:05:31,970
Пермяк с патологоанатомом мутно
62
00:05:31,970 --> 00:05:32,370
ищет ее.
63
00:05:32,450 --> 00:05:33,150
Может, уже нашли.
64
00:05:33,390 --> 00:05:34,350
Но все равно ничего не скажет.
65
00:05:35,570 --> 00:05:37,050
Она точно что-то знает.
66
00:05:38,870 --> 00:05:40,850
Короче, надо мужиков пятнадцать.
67
00:05:41,130 --> 00:05:42,090
Разделимся на группы.
68
00:05:42,450 --> 00:05:43,390
Я дам район поисков.
69
00:05:43,790 --> 00:05:44,490
Ну, не знаю.
70
00:05:45,570 --> 00:05:46,490
Пермяка боишься?
71
00:05:48,150 --> 00:05:51,060
Как по мне, так он не за нас уже.
72
00:05:51,860 --> 00:05:52,220
Понял?
73
00:05:57,240 --> 00:05:58,160
Ладно.
74
00:05:58,160 --> 00:06:02,320
Соберу людей, за Шурку люди пойдут.
75
00:06:03,440 --> 00:06:05,960
Она много хорошего для наших баб сделала.
76
00:06:06,840 --> 00:06:08,960
Зайду через них, если что.
77
00:06:10,720 --> 00:06:12,360
Там и Костю найдем.
78
00:06:14,080 --> 00:06:17,400
Это дело-то ясное.
79
00:06:24,260 --> 00:06:25,560
Дура, что ли?
80
00:06:25,700 --> 00:06:26,280
Спас меня.
81
00:06:27,200 --> 00:06:28,240
Ты же водой боишься.
82
00:06:30,960 --> 00:06:32,480
Я помочь хотела.
83
00:06:33,260 --> 00:06:34,880
Думала, ты спасешь меня.
84
00:06:35,640 --> 00:06:36,460
Ну, как пам.
85
00:06:37,260 --> 00:06:40,060
Типа, сила проявится в сложных ситуациях.
86
00:06:41,140 --> 00:06:43,220
Не случилось?
87
00:06:44,120 --> 00:06:45,860
Задолбали в своих пам.
88
00:06:47,460 --> 00:06:48,560
Простите.
89
00:07:14,460 --> 00:07:15,440
А кабинет директора?
90
00:07:15,940 --> 00:07:17,080
Ольга Сергеевна?
91
00:07:17,300 --> 00:07:17,460
Да.
92
00:07:18,320 --> 00:07:19,260
В актовом зале.
93
00:07:19,420 --> 00:07:20,220
С мамой своей.
94
00:07:20,660 --> 00:07:21,220
Спасибо.
95
00:08:14,790 --> 00:08:17,070
Комбинация воздушных и земных существ.
96
00:08:18,170 --> 00:08:20,210
Это крылатый человек, лось и полубоги.
97
00:08:20,330 --> 00:08:22,870
Есть еще крылатые собаки,
98
00:08:23,010 --> 00:08:24,210
помощники шаманов.
99
00:08:33,920 --> 00:08:37,860
Они могли видеть незримый для
100
00:08:37,860 --> 00:08:39,220
человеческих глаз духов.
101
00:08:39,480 --> 00:08:40,500
Потеряв такую бронзовую
102
00:08:40,500 --> 00:08:41,280
птицу-собаку, шаманы могли видеть его.
103
00:08:41,280 --> 00:08:42,980
Он тоже обретал магическое зрение.
104
00:08:48,680 --> 00:08:52,220
Здрасте.
105
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
Вы чего-то хотели?
106
00:08:54,800 --> 00:08:56,140
Да, хотел попасть в актовый зал.
107
00:08:57,000 --> 00:08:58,320
А мероприятие завтра?
108
00:08:58,740 --> 00:08:59,760
Да, я знаю, знаю.
109
00:08:59,840 --> 00:09:00,680
Ну, просто любопытство.
110
00:09:02,860 --> 00:09:05,020
Давно не был в сельском доме культуры.
111
00:09:06,440 --> 00:09:07,220
Хорошо тут у вас.
112
00:09:09,780 --> 00:09:12,080
Правильное дело затеяли, Елена Витальевна.
113
00:09:12,460 --> 00:09:14,300
И вот я вас поддерживаю.
114
00:09:14,300 --> 00:09:15,320
Узавтра собрание.
115
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Ну, приходите, поддержите.
116
00:09:17,220 --> 00:09:19,000
А сейчас там делать нечего.
117
00:09:19,680 --> 00:09:20,420
Да, да, конечно.
118
00:09:21,240 --> 00:09:21,860
Да, я понимаю.
119
00:09:23,280 --> 00:09:23,920
Извините.
120
00:09:24,680 --> 00:09:25,460
Всего доброго.
121
00:09:28,090 --> 00:09:28,590
Мам.
122
00:09:31,600 --> 00:09:32,520
Дурно.
123
00:09:37,160 --> 00:09:38,280
Голова опять кружится.
124
00:09:38,760 --> 00:09:40,240
Да потому что дома лежать надо.
125
00:09:40,380 --> 00:09:42,060
Давай звони Паше, пусть заберет тебя.
126
00:09:42,420 --> 00:09:43,260
Или я позвоню.
127
00:09:44,000 --> 00:09:45,180
Ладно, не кричи.
128
00:10:03,960 --> 00:10:04,900
Дядь Кость.
129
00:11:50,140 --> 00:11:51,600
Че это у вас случилось?
130
00:11:51,840 --> 00:11:52,800
Дождя вроде не было.
131
00:11:53,300 --> 00:11:54,720
На речку неудачно сходили.
132
00:11:55,180 --> 00:11:55,600
Ага.
133
00:11:57,200 --> 00:11:59,960
Тут это, Надя, важная информация.
134
00:12:00,180 --> 00:12:01,200
Давай, Надь.
135
00:12:02,960 --> 00:12:07,840
В общем, беременная некодя.
136
00:12:08,760 --> 00:12:13,160
Вроде как непрочная, в плане жизни
137
00:12:13,160 --> 00:12:13,860
и смерти.
138
00:12:13,860 --> 00:12:15,020
И чем ближе к роду, тем больше она
139
00:12:15,020 --> 00:12:15,020
может быть бессмертной.
140
00:12:15,020 --> 00:12:17,160
тем она более уязвимая.
141
00:12:17,380 --> 00:12:19,000
Это почти цитата.
142
00:12:19,720 --> 00:12:21,900
То есть, она еще будет у нас появляться?
143
00:12:22,980 --> 00:12:24,540
Ну, похоже, что так.
144
00:12:25,460 --> 00:12:26,180
А собака?
145
00:12:27,360 --> 00:12:28,600
А что собака?
146
00:12:29,080 --> 00:12:30,260
Есть что-нибудь про собаку?
147
00:12:30,620 --> 00:12:32,040
Пока нет.
148
00:12:33,400 --> 00:12:36,580
Надо книжку по звериному стилю изучить.
149
00:12:37,240 --> 00:12:38,620
Я ее с собой взяла.
150
00:12:38,620 --> 00:12:40,280
Правильно, вернешь, когда
151
00:12:40,280 --> 00:12:40,980
выберешься отсюда.
152
00:12:43,460 --> 00:12:47,920
Ольга эта, мягкая, пока ей
153
00:12:47,920 --> 00:12:49,700
объяснишь, что нам от нее надо,
154
00:12:50,300 --> 00:12:51,860
пока она поймет про мост, про
155
00:12:51,860 --> 00:12:54,660
слова, родит еще раньше времени со страхом.
156
00:12:55,760 --> 00:12:56,180
Нет.
157
00:12:57,100 --> 00:12:58,800
Нам через нее надо на Васю выйти.
158
00:12:59,540 --> 00:12:59,940
Васю?
159
00:13:00,180 --> 00:13:02,240
Васю, который всех кодирует там.
160
00:13:03,140 --> 00:13:04,780
Вот это точно поймет быстро, че к чему.
161
00:13:06,060 --> 00:13:07,480
Особенно, если его подмаслить.
162
00:13:08,800 --> 00:13:09,960
Я смотрю, дядя Костя твой с
163
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
энтузиазмом прибавился.
164
00:13:11,060 --> 00:13:12,660
Тебе опять не слава Богу.
165
00:13:13,560 --> 00:13:15,480
Давайте, вот, разбирайте.
166
00:13:16,160 --> 00:13:17,840
Надо поесть и обмозговать про Васю.
167
00:13:18,360 --> 00:13:20,000
А на голове жил, башка не работает.
168
00:13:21,180 --> 00:13:22,200
А, я...
169
00:13:22,200 --> 00:13:24,160
Сейчас я книжку из машины заберу.
170
00:13:30,100 --> 00:13:34,340
Надя!
171
00:13:58,550 --> 00:14:00,150
Я больше не приду.
172
00:14:01,110 --> 00:14:02,430
Никогда.
173
00:14:03,270 --> 00:14:04,070
Ну, тихо, тихо.
174
00:14:04,490 --> 00:14:05,050
Ну, что ты?
175
00:14:08,060 --> 00:14:11,920
Я ж только согрел тебя, полечил
176
00:14:11,920 --> 00:14:12,660
немного и все.
177
00:14:13,940 --> 00:14:14,960
Кому от этого плохо?
178
00:14:16,900 --> 00:14:18,600
Я лучше от холода помру.
179
00:14:18,780 --> 00:14:19,400
Ну что ты?
180
00:14:19,660 --> 00:14:22,940
А еще собака эта, я почитала про
181
00:14:22,940 --> 00:14:24,580
нее, это ты ее ко мне посылаешь, да?
182
00:14:26,480 --> 00:14:28,080
Давай объяснимся.
183
00:14:28,760 --> 00:14:30,040
Давно нужно было.
184
00:14:34,100 --> 00:14:35,880
Я не хотел тебя тогда убивать.
185
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
Я почувствовал в тебе что-то, и испугался.
186
00:14:46,060 --> 00:14:49,140
Не за себя, а за своё дело.
187
00:14:50,020 --> 00:14:54,320
Ты же знаешь, для мужчин важно его дело.
188
00:14:55,560 --> 00:14:57,520
А я шёл к этому всю свою жизнь.
189
00:14:58,720 --> 00:15:00,000
Ты не всё знаешь.
190
00:15:00,180 --> 00:15:01,560
Ну а что я должна знать?
191
00:15:01,680 --> 00:15:02,000
Всё.
192
00:15:03,240 --> 00:15:03,700
Всё.
193
00:15:04,820 --> 00:15:06,320
Я помогу вам.
194
00:15:09,700 --> 00:15:13,520
Только запомни, про нас с тобой
195
00:15:13,520 --> 00:15:15,660
никто не должен ничего знать.
196
00:15:16,580 --> 00:15:17,940
Ты понимаешь?
197
00:15:18,860 --> 00:15:19,700
Это важно.
198
00:15:22,800 --> 00:15:24,220
Тихо, тихо, тихо.
199
00:15:25,900 --> 00:15:26,940
Холодно.
200
00:15:29,410 --> 00:15:30,890
Для начала я тебя согрею.
201
00:15:32,130 --> 00:15:34,610
Теплый.
202
00:15:45,750 --> 00:15:47,670
Сейчас будет еще теплее.
203
00:15:48,430 --> 00:15:51,050
Горячо.
204
00:15:51,890 --> 00:15:52,170
Живо.
205
00:15:53,550 --> 00:15:54,910
А так?
206
00:15:55,630 --> 00:15:56,590
Так.
207
00:15:57,010 --> 00:15:57,570
Хорошо.
208
00:15:59,450 --> 00:16:01,650
Надь!
209
00:16:02,210 --> 00:16:04,070
Надя.
210
00:16:11,960 --> 00:16:12,920
Ты чего?
211
00:16:13,980 --> 00:16:18,680
Сань, ты понимаешь, что мы почти умерли?
212
00:16:19,520 --> 00:16:20,300
Нас нет.
213
00:16:21,140 --> 00:16:24,240
А у меня любви никогда в жизни не было.
214
00:16:56,180 --> 00:17:00,440
Елена Витальевна эта до беременной
215
00:17:00,440 --> 00:17:01,660
меня так и не пустила.
216
00:17:05,700 --> 00:17:06,960
Суровая женщина.
217
00:17:10,200 --> 00:17:13,640
Так и не скажешь, что любовь
218
00:17:13,640 --> 00:17:14,800
крутит загробный мир.
219
00:17:16,930 --> 00:17:18,350
Так и не крутит.
220
00:17:20,090 --> 00:17:21,070
Опасно.
221
00:17:21,270 --> 00:17:22,950
Увидят, кто снова с покойником до
222
00:17:22,950 --> 00:17:23,750
греха недалеко.
223
00:17:25,290 --> 00:17:26,170
На ее убить могут.
224
00:17:28,130 --> 00:17:29,410
Тут повезло.
225
00:17:29,750 --> 00:17:30,630
Зам ее пьяный был.
226
00:17:30,770 --> 00:17:32,310
Думают, может, приблазнила по пьяни.
227
00:17:33,370 --> 00:17:35,090
А что значит «пока не крутит»?
228
00:17:36,230 --> 00:17:37,610
Снова позовет, Серега.
229
00:17:38,270 --> 00:17:39,170
Как все вляжется.
230
00:17:40,970 --> 00:17:43,730
Запросто не оборвешь же так чувства.
231
00:17:58,930 --> 00:18:00,770
Дочь твоя крепко спит.
232
00:18:01,650 --> 00:18:05,270
Малыша здорового носит, но время
233
00:18:05,270 --> 00:18:06,170
не пришло еще.
234
00:18:23,670 --> 00:18:25,110
Крестик на месте у ведьмы.
235
00:18:26,890 --> 00:18:27,710
У тела прямо.
236
00:18:41,760 --> 00:18:44,360
Мать парня там, у шурки.
237
00:18:48,700 --> 00:18:49,180
Живая?
238
00:18:49,820 --> 00:18:50,980
Да не то, чтобы живая.
239
00:18:51,160 --> 00:18:52,360
Вроде птица она теперь.
240
00:18:53,340 --> 00:18:54,560
А по мне, так обезумелая.
241
00:19:10,720 --> 00:19:14,540
Скажи, есть еще способ изгнать
242
00:19:14,540 --> 00:19:16,960
ходячего покойника, ну, кроме
243
00:19:16,960 --> 00:19:17,860
креста, молитвы?
244
00:19:20,780 --> 00:19:23,600
Каленое клюкой в углы дома потыкать.
245
00:19:34,820 --> 00:19:35,160
Вот.
246
00:19:35,820 --> 00:19:37,140
Приданное от Шуркиной бабки.
247
00:19:37,720 --> 00:19:38,080
Карта.
248
00:19:38,260 --> 00:19:38,520
Счастливо.
249
00:19:43,510 --> 00:19:45,490
Я тоже раньше думал, ерунда, но
250
00:19:45,490 --> 00:19:48,350
раз вы его паном зовете, я
251
00:19:48,350 --> 00:19:50,070
подумал, может, и участковый клад
252
00:19:50,070 --> 00:19:50,890
тоже существует.
253
00:19:51,910 --> 00:19:52,650
А где?
254
00:19:53,850 --> 00:19:55,290
Здесь?
255
00:19:57,270 --> 00:19:58,030
Далеко.
256
00:20:00,660 --> 00:20:02,080
Вася за эту карту руку откусит.
257
00:20:02,800 --> 00:20:03,740
Мы с ним стартуемся.
258
00:20:03,900 --> 00:20:04,500
Моему карту.
259
00:20:04,740 --> 00:20:05,380
Он у нас отсюда.
260
00:20:05,880 --> 00:20:07,220
Ну, а как мы это все провернем?
261
00:20:08,440 --> 00:20:09,740
Допустим так.
262
00:20:10,500 --> 00:20:11,320
Ловим Ольгу.
263
00:20:11,940 --> 00:20:14,060
И просим ее Васю отправить к Шуре.
264
00:20:15,100 --> 00:20:16,300
Ну, а дальше уже все Вася на
265
00:20:16,300 --> 00:20:17,000
жадность сделает.
266
00:20:17,700 --> 00:20:18,660
Точно.
267
00:20:19,640 --> 00:20:21,440
Шура ведь поймет, что это мы Васю отправили.
268
00:20:22,780 --> 00:20:24,680
И карта у него такая же наверху в
269
00:20:24,680 --> 00:20:25,280
вашем доме есть.
270
00:20:25,720 --> 00:20:26,260
Круто.
271
00:20:26,900 --> 00:20:28,600
Вот только один вопрос, как нам
272
00:20:28,600 --> 00:20:29,140
Ольгу поймать?
273
00:20:30,040 --> 00:20:31,360
Я думала об этом.
274
00:20:34,810 --> 00:20:37,410
Она же в прошлый раз была у церкви.
275
00:20:38,650 --> 00:20:40,510
Она вообще там бывает?
276
00:20:40,690 --> 00:20:41,510
Ну, у себя.
277
00:20:50,800 --> 00:20:52,980
Если этот мир – это наши
278
00:20:52,980 --> 00:20:55,820
мыслеформы, то Ольга будет падать
279
00:20:55,820 --> 00:20:56,320
в свои.
280
00:20:57,020 --> 00:20:58,780
Короче, в те места, которые она
281
00:20:58,780 --> 00:20:59,560
хорошо знает.
282
00:20:59,860 --> 00:21:01,860
Нам останется её просто поймать.
283
00:21:03,940 --> 00:21:05,200
Звучит как план.
284
00:21:06,580 --> 00:21:08,840
Короче, я покараулю её у церкви,
285
00:21:09,600 --> 00:21:11,700
ты, Игорь, будешь ждать в её доме.
286
00:21:12,380 --> 00:21:12,860
Я с ним.
287
00:21:13,600 --> 00:21:14,120
Я сам.
288
00:21:14,960 --> 00:21:15,580
Один.
289
00:21:18,490 --> 00:21:20,590
У нас что-то бытовуха в отношениях началась.
290
00:21:21,370 --> 00:21:22,170
Давайте сами решайте.
291
00:21:22,250 --> 00:21:23,070
Мне, честно говоря, все равно.
292
00:21:24,030 --> 00:21:25,470
Остается еще Дом культуры.
293
00:21:25,770 --> 00:21:26,830
Он там директором работает.
294
00:21:28,150 --> 00:21:29,650
Знаете, опять в библиотеку.
295
00:21:29,890 --> 00:21:30,510
Может быть, сюда что-нибудь
296
00:21:30,510 --> 00:21:31,290
полезное привезешь.
297
00:21:32,150 --> 00:21:34,010
Ну, а я еще к Сереге заеду.
298
00:21:34,610 --> 00:21:35,870
Может, через него получится Васи
299
00:21:35,870 --> 00:21:36,550
идею забросить.
300
00:21:37,190 --> 00:21:38,110
Зачем?
301
00:21:39,070 --> 00:21:40,310
Жена его больше не зовет.
302
00:21:40,510 --> 00:21:40,890
Смысл?
303
00:21:41,430 --> 00:21:42,970
А чего он тогда здесь торчит, если
304
00:21:42,970 --> 00:21:43,690
не из-за Ленки своей?
305
00:21:51,030 --> 00:21:54,290
Я вас понимаю, но ведь это не
306
00:21:54,290 --> 00:21:55,870
первая попытка суицида.
307
00:21:56,730 --> 00:21:58,430
После смерти жены была депрессия,
308
00:21:58,490 --> 00:21:59,470
не справился мужчина.
309
00:21:59,550 --> 00:22:00,610
Причем здесь кодирование?
310
00:22:01,890 --> 00:22:04,750
А на девочкой Катей я оформлю опеку.
311
00:22:05,430 --> 00:22:07,630
Двух дочерей вырастила, выращу и третью.
312
00:22:10,770 --> 00:22:13,490
Вы поймите, это ведь не просто запрет.
313
00:22:14,750 --> 00:22:16,830
Надо загрузить людей делом,
314
00:22:17,450 --> 00:22:18,590
оторвать от беды, Бутылки.
315
00:22:19,310 --> 00:22:21,570
Вот для этого я и развернула компанию.
316
00:22:22,210 --> 00:22:24,010
Помочь которой мне взялся Василий.
317
00:22:25,130 --> 00:22:27,470
День добрый!
318
00:22:27,870 --> 00:22:28,350
Добрый.
319
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
Один удавился, другой ослеп.
320
00:22:30,710 --> 00:22:31,870
Добрый, как же?
321
00:22:33,230 --> 00:22:34,630
Ослеп.
322
00:22:36,090 --> 00:22:37,570
Палево пить не надо.
323
00:22:38,210 --> 00:22:40,130
А типа твое шаманство ни при чем?
324
00:22:40,190 --> 00:22:43,870
Гражданочка, слепой ваш даже
325
00:22:43,870 --> 00:22:45,550
омывайкой не брезговал, видали мы.
326
00:22:45,550 --> 00:22:47,650
Но я помогу.
327
00:22:48,790 --> 00:22:50,610
Может, даже без операции обойдется.
328
00:22:50,850 --> 00:22:53,950
Тишина!
329
00:22:56,610 --> 00:22:57,470
Встань.
330
00:23:00,990 --> 00:23:01,530
Держи.
331
00:23:02,210 --> 00:23:03,250
Держи, держи.
332
00:23:04,170 --> 00:23:06,030
Держи крепко, но ласково.
333
00:23:23,430 --> 00:23:24,510
Сядь.
334
00:23:27,660 --> 00:23:29,660
Кот будет запирать слепоту Артема
335
00:23:29,660 --> 00:23:30,020
на себя.
336
00:23:31,400 --> 00:23:34,540
Через три дня зрение к Артему вернется.
337
00:23:34,560 --> 00:23:36,740
Завтра продолжим кодирование.
338
00:23:37,200 --> 00:23:38,220
В порядке очереди.
339
00:23:38,820 --> 00:23:40,580
Сначала работники МОЛ завода,
340
00:23:40,660 --> 00:23:42,020
затем цементный завод.
341
00:23:42,520 --> 00:23:44,260
В списке нам предоставят работники
342
00:23:44,260 --> 00:23:46,460
администрации предприятий.
343
00:23:46,700 --> 00:23:47,240
Помните меня?
344
00:23:47,240 --> 00:23:50,060
Вы мне мать советовали.
345
00:23:50,060 --> 00:23:52,440
Ноги у тебя клеют, как же, помню.
346
00:23:54,120 --> 00:23:55,640
Вы же походящего покойника.
347
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
Вы же с тобой хозяин.
348
00:23:57,380 --> 00:23:58,780
Передумали?
349
00:23:59,320 --> 00:24:01,500
Кодировать будем по тридцать
350
00:24:01,500 --> 00:24:02,360
человек в день.
351
00:24:02,360 --> 00:24:04,180
В порядке очереди.
352
00:24:05,400 --> 00:24:07,620
Никто не будет кодироваться.
353
00:24:08,940 --> 00:24:09,720
Никто.
354
00:24:10,940 --> 00:24:14,240
Пока не проведем обряд изгнания покойника.
355
00:24:41,640 --> 00:24:43,140
И правда живая.
356
00:24:51,940 --> 00:24:53,680
Тихо, тихо, тихо, тихо.
357
00:24:55,500 --> 00:24:56,400
Акшет!
358
00:24:56,840 --> 00:25:02,160
Говорят, птицей стала.
359
00:25:08,960 --> 00:25:10,580
Че за крик-то?
360
00:25:20,090 --> 00:25:23,750
Шурка, здрасьте.
361
00:25:25,770 --> 00:25:28,390
Вот, стаха моя.
362
00:25:30,010 --> 00:25:31,550
Нашлась, получается.
363
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
Я потом всех заберу.
364
00:25:47,810 --> 00:25:51,970
Надя, я ребят заброшу вон туда, на вершину.
365
00:25:52,770 --> 00:25:54,410
Если что, по параллельной улице до
366
00:25:54,410 --> 00:25:55,030
самого конца.
367
00:25:57,270 --> 00:25:57,950
Поняла.
368
00:25:58,110 --> 00:25:59,430
Ольге что сказать помнишь?
369
00:25:59,950 --> 00:26:01,050
Я все помню.
370
00:26:03,920 --> 00:26:05,660
Да и не переживайте, все со мной в
371
00:26:05,660 --> 00:26:06,280
порядке будет.
372
00:26:40,940 --> 00:26:41,800
Овощ.
373
00:26:42,640 --> 00:26:43,700
Совсем плохая.
374
00:26:45,180 --> 00:26:47,160
Как в районное место освободиться,
375
00:26:47,240 --> 00:26:48,060
обещай заберешь.
376
00:26:48,820 --> 00:26:50,640
Здесь не помогу.
377
00:26:52,780 --> 00:26:54,160
Да и мало ли, что выкинет.
378
00:26:55,280 --> 00:26:56,880
Не наш пациент, короче, Вова.
379
00:26:57,260 --> 00:26:58,760
Да сделаем, Михалыч.
380
00:26:59,420 --> 00:27:01,000
Прикинь, Шестипалович сказал, мол,
381
00:27:01,040 --> 00:27:02,720
там еще патологоанатом был.
382
00:27:04,320 --> 00:27:05,400
Когда Чудинову увидела,
383
00:27:05,480 --> 00:27:07,720
городского, то заорала, будто ее режут.
384
00:27:08,320 --> 00:27:08,660
Слышь?
385
00:27:11,580 --> 00:27:13,120
Умом тронулась тетка.
386
00:27:13,220 --> 00:27:13,620
Че хочешь?
387
00:27:15,100 --> 00:27:16,960
Не на Шестипалова заорал, а на своего.
388
00:27:18,320 --> 00:27:18,840
Прикинь?
389
00:27:21,480 --> 00:27:23,080
Допрошу его еще раз.
390
00:27:23,340 --> 00:27:24,680
Теперь зацепка есть.
391
00:27:25,800 --> 00:27:26,960
И Васю позову.
392
00:27:27,340 --> 00:27:28,560
Он, говорят, чудеса творит.
393
00:27:28,640 --> 00:27:30,820
Вот, пусть определит, пиздит
394
00:27:30,820 --> 00:27:31,620
городской или нет.
395
00:27:32,580 --> 00:27:33,660
По голосу.
396
00:27:35,020 --> 00:27:35,800
И что?
397
00:27:37,120 --> 00:27:37,600
Вася.
398
00:27:38,400 --> 00:27:40,500
Вася за бесплатно поссать не сходит.
399
00:27:40,940 --> 00:27:43,000
Так, у меня блат есть.
400
00:27:43,720 --> 00:27:45,140
Мы же одноклассники, я не рассказывал.
401
00:27:45,880 --> 00:27:48,440
Смотри, Вова, опять обделаешься.
402
00:27:51,440 --> 00:27:52,040
Зря ты так.
403
00:27:52,440 --> 00:27:54,040
Правда все равно за мной.
404
00:27:54,840 --> 00:27:56,060
Аккуратнее.
405
00:27:56,480 --> 00:27:58,640
Этот патологоанатом в натуре
406
00:27:58,640 --> 00:27:59,460
неприятный тип.
407
00:28:34,790 --> 00:28:37,850
Кому война, кому мать родна.
408
00:28:39,230 --> 00:28:40,970
Пьянство-то, да, Вася?
409
00:28:43,110 --> 00:28:44,690
А завидовать нехорошо, Вовчик.
410
00:28:45,510 --> 00:28:46,110
Пахать надо.
411
00:28:46,870 --> 00:28:47,730
Так а я пошёл.
412
00:28:48,730 --> 00:28:51,670
Колдуна он привлёк к расследованию настоящего.
413
00:28:52,510 --> 00:28:54,050
Не привлёк, а нанял.
414
00:28:55,350 --> 00:28:57,150
Хоть со скидкой по дружбе.
415
00:28:58,310 --> 00:28:59,450
Тут камера охеренная.
416
00:29:00,610 --> 00:29:01,770
Сними твоего перца.
417
00:29:03,150 --> 00:29:03,850
Че за перец-то?
418
00:29:12,500 --> 00:29:14,140
Не устал сыщик это играть?
419
00:29:15,740 --> 00:29:16,640
Присаживайся.
420
00:29:28,610 --> 00:29:29,130
Ух ты.
421
00:29:31,230 --> 00:29:32,970
Когда ты в последний раз видел Мурзина?
422
00:29:33,930 --> 00:29:35,290
Сколько можно.
423
00:29:35,430 --> 00:29:36,090
Сколько нужно.
424
00:29:39,170 --> 00:29:41,910
В последний раз по дороге к серой
425
00:29:41,910 --> 00:29:42,890
скале видел.
426
00:29:44,310 --> 00:29:45,790
Мать парня когда видел?
427
00:29:46,890 --> 00:29:47,670
В городе.
428
00:29:48,890 --> 00:29:50,290
Я же из Кати сюда приехал.
429
00:29:50,890 --> 00:29:52,290
А машина ее откуда взялась?
430
00:29:52,610 --> 00:29:53,470
В лесу нашли.
431
00:29:54,070 --> 00:29:55,610
Они там ее почему-то бросили.
432
00:29:56,130 --> 00:29:56,690
Врешь ты.
433
00:29:57,730 --> 00:29:59,610
Почему машина потеряла управление?
434
00:30:00,550 --> 00:30:01,330
Плохо мне стало.
435
00:30:02,270 --> 00:30:02,830
Не врешь.
436
00:30:04,050 --> 00:30:05,510
Меня сердце пошаливает.
437
00:30:06,530 --> 00:30:06,990
Врешь.
438
00:30:08,110 --> 00:30:09,190
Мне и сейчас плохо.
439
00:30:09,450 --> 00:30:09,870
Или нет?
440
00:30:12,250 --> 00:30:13,530
Воды можно попросить?
441
00:30:26,240 --> 00:30:27,620
Ну, а чего ты замер?
442
00:30:29,230 --> 00:30:31,210
Водички-то дай, подменишь.
443
00:30:32,270 --> 00:30:33,150
Чего?
444
00:30:34,010 --> 00:30:34,490
Чего?
445
00:30:35,130 --> 00:30:37,030
Это...
446
00:30:37,030 --> 00:30:38,610
Я сейчас.
447
00:30:43,550 --> 00:30:46,010
Там два патологоанатома.
448
00:30:48,280 --> 00:30:49,160
Колдун, точно.
449
00:30:50,540 --> 00:30:51,820
Нос ему разбей, чтоб кровь пошла.
450
00:30:52,320 --> 00:30:52,660
Поможет.
451
00:30:53,020 --> 00:30:53,400
Ага.
452
00:30:53,660 --> 00:30:53,880
Нос?
453
00:30:54,440 --> 00:30:54,820
Да-да-да.
454
00:30:55,640 --> 00:30:56,100
Понял.
455
00:31:04,320 --> 00:31:06,720
Ты чего так растерялся-то, следак?
456
00:31:15,020 --> 00:31:19,480
А если заявление о твоих методах
457
00:31:19,480 --> 00:31:20,140
допроса, а?
458
00:31:22,560 --> 00:31:24,220
Ты у нас тогда не мент
459
00:31:24,220 --> 00:31:29,060
получаешься, а уголовник о главе
460
00:31:29,060 --> 00:31:30,360
сказать, а?
461
00:31:31,100 --> 00:31:33,780
Вон, и свидетель имеется.
462
00:31:41,330 --> 00:31:42,570
Всему есть предел.
463
00:31:43,990 --> 00:31:45,370
Устал я от тебя.
464
00:32:14,700 --> 00:32:17,140
Это ты выдыхаешься понемногу.
465
00:32:19,100 --> 00:32:21,860
Через неделю все на один вкус будет.
466
00:32:26,010 --> 00:32:28,220
Ты точно не будешь?
467
00:32:29,720 --> 00:32:31,240
А хватит мне уже.
468
00:32:32,460 --> 00:32:33,900
Все равно как вода.
469
00:32:37,870 --> 00:32:38,710
Че приехал?
470
00:32:39,050 --> 00:32:39,790
Не выпить же.
471
00:32:42,910 --> 00:32:45,470
Серег, там ребята.
472
00:32:45,810 --> 00:32:47,530
Ну, которые ведь со мной.
473
00:32:48,930 --> 00:32:50,310
Они выбраться отсюда хотят.
474
00:32:50,810 --> 00:32:51,970
Насовсем.
475
00:32:54,660 --> 00:32:55,600
Покойники.
476
00:32:57,560 --> 00:32:57,960
Ну-ну.
477
00:33:01,380 --> 00:33:02,340
Ну, а че?
478
00:33:03,460 --> 00:33:05,540
Попытка ж не пытка, так говорят.
479
00:33:06,720 --> 00:33:07,440
Они верят.
480
00:33:08,500 --> 00:33:09,600
Вера завсегда хороша.
481
00:33:10,240 --> 00:33:10,980
Че их обламывать?
482
00:33:13,200 --> 00:33:14,300
Ты...
483
00:33:15,040 --> 00:33:16,980
Передашь это Васе Колтуну?
484
00:33:17,760 --> 00:33:18,920
Хоть с Ленкой, хоть с Ольгой.
485
00:33:19,660 --> 00:33:21,220
Да я с Ленкой не виделся сколько.
486
00:33:31,680 --> 00:33:35,500
Серёг, ты чё, всё нормально?
487
00:33:38,320 --> 00:33:42,160
Как-то муторно.
488
00:33:45,640 --> 00:33:46,940
Может, не увидимся больше?
489
00:33:47,940 --> 00:33:48,900
Хе-хе, с хероли.
490
00:33:50,920 --> 00:33:51,760
Ты давай.
491
00:33:52,880 --> 00:33:53,840
Я завтра заеду.
492
00:34:14,500 --> 00:34:17,280
Паш!
493
00:34:23,910 --> 00:34:25,470
Вы что тут делаете?
494
00:34:25,570 --> 00:34:26,010
Тише.
495
00:34:26,330 --> 00:34:26,330
Тише.
496
00:34:26,470 --> 00:34:26,670
Тише.
497
00:34:27,690 --> 00:34:28,370
Мучаешься?
498
00:34:30,110 --> 00:34:33,530
Это дело хорошее.
499
00:34:35,130 --> 00:34:36,850
Кого в обмороке видел?
500
00:34:36,950 --> 00:34:37,650
Девку, парня?
501
00:34:38,430 --> 00:34:40,090
Девочка темненькая.
502
00:34:41,350 --> 00:34:41,910
Надя зовут?
503
00:34:42,990 --> 00:34:43,630
Ага.
504
00:34:44,830 --> 00:34:45,470
Ну вот.
505
00:34:46,150 --> 00:34:47,030
Идавича.
506
00:34:47,510 --> 00:34:48,750
Едва на ногах устояла.
507
00:34:48,870 --> 00:34:49,590
Мать берегла, так?
508
00:34:50,830 --> 00:34:52,090
А дальше хуже будет.
509
00:34:52,870 --> 00:34:55,350
Каждый день не по разу падать будешь.
510
00:34:55,350 --> 00:34:56,030
Туда.
511
00:34:56,650 --> 00:34:57,090
Сюда.
512
00:34:57,690 --> 00:34:58,070
Туда.
513
00:34:58,870 --> 00:34:59,470
Сюда.
514
00:35:00,610 --> 00:35:02,570
И это не от тебя зависит.
515
00:35:03,410 --> 00:35:04,510
Можешь не выдержать.
516
00:35:05,810 --> 00:35:07,170
Но Илья Иванович может.
517
00:35:11,120 --> 00:35:12,480
Я чувствую.
518
00:35:15,710 --> 00:35:16,770
Помогу тебе.
519
00:35:22,210 --> 00:35:23,910
Родишь сегодня раньше срока.
520
00:35:26,180 --> 00:35:27,980
Избавишься от страданий.
521
00:35:29,620 --> 00:35:30,560
А как сегодня?
522
00:35:30,940 --> 00:35:31,700
Не боись.
523
00:35:32,160 --> 00:35:36,040
с дитем все хорошо будет, первое
524
00:35:36,040 --> 00:35:39,620
время больше дома его держи, и
525
00:35:39,620 --> 00:35:40,940
молока у тебя для него не
526
00:35:40,940 --> 00:35:43,840
появится, согласны?
527
00:35:48,710 --> 00:35:52,430
Хорошо, про меня не рассказывай, поняла?
528
00:35:53,690 --> 00:35:55,090
Придут, спросят, говори.
529
00:35:55,790 --> 00:35:57,670
Сама разродилась, Так вышло.
530
00:36:01,420 --> 00:36:03,200
Показывай.
531
00:37:28,100 --> 00:37:30,960
Вам чего?
532
00:37:31,540 --> 00:37:32,520
Ждёшь кого, Лена?
533
00:37:35,120 --> 00:37:36,920
Вы же сказали, завтра придёте с
534
00:37:36,920 --> 00:37:37,860
обрядами своими.
535
00:37:38,880 --> 00:37:39,740
А чего тянуть?
536
00:37:40,820 --> 00:37:41,980
Или ты возражаешь?
537
00:37:45,880 --> 00:37:47,000
Где клюкву накалить?
538
00:38:03,410 --> 00:38:04,190
Отойди.
539
00:38:41,210 --> 00:38:41,850
Стой!
540
00:38:43,490 --> 00:38:44,290
Вон пошла, вон!
541
00:38:44,770 --> 00:38:45,910
Все пошли!
542
00:38:45,990 --> 00:38:46,310
Вон!
543
00:38:52,690 --> 00:38:53,290
Оля!
544
00:38:53,810 --> 00:38:57,420
Мало началось раньше на две недели!
545
00:38:57,980 --> 00:38:59,360
Едем с Пашей в роддом!
546
00:38:59,720 --> 00:39:00,000
Как?
547
00:39:00,280 --> 00:39:01,020
Как уже?
548
00:39:41,570 --> 00:39:43,870
Если эта Ольга тут появится, она
549
00:39:43,870 --> 00:39:45,130
будет в шоке от своего дома.
550
00:39:45,230 --> 00:39:45,510
Скажи.
551
00:39:52,690 --> 00:39:54,450
Я просто хотела помочь, ладно?
552
00:40:06,370 --> 00:40:08,870
Это не типа хочу выбраться, будь пам.
553
00:40:11,180 --> 00:40:13,280
Это вроде как хочу тебе помочь.
554
00:40:15,500 --> 00:40:16,840
Казалось, для тебя важно
555
00:40:16,840 --> 00:40:17,940
почувствовать силу.
556
00:40:22,100 --> 00:40:23,460
А я помогу.
557
00:40:29,880 --> 00:40:30,720
Прости меня.
558
00:40:38,980 --> 00:40:40,300
Не делай так больше, ладно?
559
00:40:42,060 --> 00:40:44,180
Я пропрыжок, реально стрёмно было.
560
00:40:45,440 --> 00:40:46,240
Но ты меня спас.
561
00:40:47,760 --> 00:40:48,660
Это было приятно.
562
00:41:01,820 --> 00:41:03,000
Мне ты нравишься.
563
00:41:03,680 --> 00:41:04,940
Без всякой там силы.
564
00:41:07,000 --> 00:41:10,380
Даже если не будет её, Я тут буду.
565
00:41:16,550 --> 00:41:20,650
Слушай, а у тебя на мосту прям все
566
00:41:20,650 --> 00:41:21,570
спланировано было?
567
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
Постоянно.
568
00:42:26,680 --> 00:42:29,460
Мама.
569
00:42:50,760 --> 00:42:52,380
Мама, ребята.
570
00:42:54,380 --> 00:42:55,400
Мы просто ребята.41094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.