Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,080 --> 00:00:43,720
Василий?
2
00:00:43,980 --> 00:00:44,560
Да, я.
3
00:00:44,680 --> 00:00:44,960
Здрасте.
4
00:00:46,540 --> 00:00:47,320
Обедаю, вот.
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
Боялась не застать тебя.
6
00:00:50,460 --> 00:00:50,700
Меня?
7
00:00:52,440 --> 00:00:55,300
Ничего себе, а что я сделал?
8
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
Приехала узнать, что ты умеешь.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,100
Как колдун.
10
00:01:03,760 --> 00:01:06,320
Ну, много чего умею.
11
00:01:06,680 --> 00:01:08,340
Пермяка из мужденов, знаете?
12
00:01:08,860 --> 00:01:10,420
Ну, вот побольше, чем он-то.
13
00:01:10,420 --> 00:01:14,120
Только я много беру, и я этим
14
00:01:14,120 --> 00:01:15,400
только сметану не беру, мне эта
15
00:01:15,400 --> 00:01:16,860
сметана, вам сами увидите.
16
00:01:21,310 --> 00:01:23,770
Дело я одно большое затянула, Василий.
17
00:01:25,310 --> 00:01:29,050
Помощник мне нужен надежный, адекватный.
18
00:01:30,570 --> 00:01:32,730
Ну, так и я адекватный.
19
00:01:34,760 --> 00:01:37,160
Сможешь от пьянства закодировать желающих?
20
00:01:44,690 --> 00:01:47,810
Я ведь не дурак, а вряд ли алкаши
21
00:01:47,810 --> 00:01:49,630
по доброй воле кодироваться станут.
22
00:01:50,370 --> 00:01:52,490
Обозляться там еще, подкараулить где-нибудь.
23
00:01:53,410 --> 00:01:56,130
Я не то, что боюсь, жизнелюбивый просто.
24
00:01:57,430 --> 00:01:59,550
Сколько ты, Василий, хочешь денег?
25
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
За одного алкаша.
26
00:02:07,300 --> 00:02:09,400
Так, а сколько всего алкашей будет?
27
00:02:11,310 --> 00:02:13,030
Со всего района человек в одном
28
00:02:13,030 --> 00:02:13,030
районе будет.
29
00:02:19,710 --> 00:02:22,150
Ну, всяко лучше, чем с суседкой и
30
00:02:22,150 --> 00:02:25,010
мыжей разбираться или там кости прорыть.
31
00:02:27,800 --> 00:02:31,020
Давайте я маленько подумаю и цену
32
00:02:31,020 --> 00:02:31,500
вам назову.
33
00:02:32,300 --> 00:02:32,580
Пойдет?
34
00:02:33,620 --> 00:02:34,880
Пойдет.
35
00:02:50,140 --> 00:02:52,320
Он мне прямым текстом сказал, что
36
00:02:52,320 --> 00:02:53,560
ему нужна чудская сила.
37
00:02:54,620 --> 00:02:56,020
Только он не знал, у кого она.
38
00:02:56,400 --> 00:02:57,200
Я и сам не знал.
39
00:02:57,200 --> 00:03:00,240
А потом он набросился на меня и придушил.
40
00:03:01,740 --> 00:03:03,300
А Таня...
41
00:03:05,150 --> 00:03:07,130
Таня была просто жертвой.
42
00:03:08,010 --> 00:03:09,690
Нужна была кровь.
43
00:03:11,360 --> 00:03:11,860
Как-то так.
44
00:03:13,480 --> 00:03:14,980
Просто жертвой.
45
00:03:16,600 --> 00:03:17,220
Ошибись.
46
00:03:19,820 --> 00:03:21,340
Как нам с Шурой связаться?
47
00:03:27,320 --> 00:03:29,320
Может, записку написать ей?
48
00:03:29,640 --> 00:03:31,520
Ага, и по почте отправить.
49
00:03:32,820 --> 00:03:35,180
Можно через ходящего покойника.
50
00:03:35,180 --> 00:03:38,100
Это те, которых не отпускают, нам рассказывали.
51
00:03:38,580 --> 00:03:40,140
Что значит не отпускают?
52
00:03:40,660 --> 00:03:42,580
Вроде как жена мужа терять не хочет.
53
00:03:43,860 --> 00:03:45,100
Или наоборот.
54
00:03:48,150 --> 00:03:49,790
И он ходит к ней в мир живых.
55
00:03:50,410 --> 00:03:51,750
По любви большой.
56
00:03:52,390 --> 00:03:53,230
Сказки, короче.
57
00:03:56,810 --> 00:03:59,150
Сейчас, кажется, уже можно поверить.
58
00:03:59,390 --> 00:04:00,710
Я тебе не запрещаю, верь.
59
00:04:01,870 --> 00:04:03,970
Слава не колдунь ему написала.
60
00:04:05,330 --> 00:04:06,330
Она маленькой была.
61
00:04:08,340 --> 00:04:09,540
А это коме.
62
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
Пойдем, Игорь, со мной.
63
00:04:11,740 --> 00:04:13,280
Совсем плохо без субботеринков, да?
64
00:04:20,200 --> 00:04:20,820
Держи.
65
00:04:23,240 --> 00:04:24,720
На спине мне сейчас нарисуешь.
66
00:04:25,320 --> 00:04:25,820
Ножом?
67
00:04:26,080 --> 00:04:26,340
Угу.
68
00:04:28,500 --> 00:04:31,220
Эти слова Шурка накорябала.
69
00:04:32,440 --> 00:04:33,820
Вот ты ей сейчас ответ напишешь.
70
00:04:34,840 --> 00:04:36,060
А то некрасиво же не отвечать.
71
00:04:38,100 --> 00:04:39,320
Позволь, Шур.
72
00:04:39,660 --> 00:04:40,180
Ой, шер.
73
00:04:41,780 --> 00:04:42,920
Полночь на коме.
74
00:04:43,420 --> 00:04:44,400
Мост?
75
00:04:44,880 --> 00:04:45,400
Полночь.
76
00:04:45,560 --> 00:04:46,540
Шурка ответ прочтет.
77
00:04:47,100 --> 00:04:48,740
И придет в полночь на мост.
78
00:04:50,640 --> 00:04:52,840
А вы уверены, что это она написала?
79
00:04:53,500 --> 00:04:53,800
Да.
80
00:04:55,260 --> 00:04:58,040
Спина моя, а не твоя.
81
00:04:58,200 --> 00:04:58,600
Это раз.
82
00:05:01,030 --> 00:05:01,530
Коме.
83
00:05:02,330 --> 00:05:02,810
Это два.
84
00:05:03,990 --> 00:05:05,070
Ну и в целом, стиль.
85
00:05:05,570 --> 00:05:05,990
Ее.
86
00:05:07,910 --> 00:05:09,830
Че у тебя, другие идеи есть какие?
87
00:05:09,830 --> 00:05:10,510
Нет.
88
00:05:10,790 --> 00:05:11,850
Ну, прекрасно, давай.
89
00:05:13,090 --> 00:05:14,510
Лей, не жалей.
90
00:05:30,670 --> 00:05:33,000
Что вы там делали?
91
00:05:33,440 --> 00:05:36,440
Придет сегодня в полночь Шурка на мост.
92
00:05:37,860 --> 00:05:39,060
Вы в порядке?
93
00:05:40,460 --> 00:05:42,760
Что случилось-то?
94
00:06:25,380 --> 00:06:28,280
И жена здесь, как удобно.
95
00:06:28,940 --> 00:06:30,320
С этим я помогу.
96
00:06:30,760 --> 00:06:32,060
Дальше я всё больше не участвую.
97
00:06:33,320 --> 00:06:34,020
Что?
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,160
Корёжит тебя?
99
00:06:39,020 --> 00:06:40,680
Вот представь, как меня.
100
00:06:46,660 --> 00:06:47,300
Это что?
101
00:06:48,940 --> 00:06:50,060
Что здесь написано?
102
00:06:52,000 --> 00:06:53,280
Небо открывается, небо
103
00:06:53,280 --> 00:06:53,280
закрывается, небо закрывается,
104
00:06:53,280 --> 00:06:53,280
небо закрывается.
105
00:06:58,320 --> 00:07:00,240
Нужно в тёмном и страшном месте
106
00:07:00,240 --> 00:07:03,500
произнести «Так говорят».
107
00:07:03,500 --> 00:07:07,250
Как интересно.
108
00:07:09,660 --> 00:07:14,880
Ещё мост полночь.
109
00:07:16,320 --> 00:07:21,810
Мост, как дети.
110
00:07:22,710 --> 00:07:24,470
Теперь понадёжнее спрячем.
111
00:07:25,050 --> 00:07:26,210
Участкового отдельно.
112
00:07:27,570 --> 00:07:28,190
В яму медведя.
113
00:07:28,890 --> 00:07:31,690
А ты пока вспоминай, где здесь у
114
00:07:31,690 --> 00:07:33,990
вас мост, чтоб был темный и страшный.
115
00:09:15,860 --> 00:09:17,600
Это и есть гибвой мост?
116
00:09:17,820 --> 00:09:18,240
Ага.
117
00:09:18,600 --> 00:09:20,640
Лет пятьдесят назад здесь зэков расстреляли.
118
00:09:21,200 --> 00:09:22,480
Они вроде мост этот строили.
119
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
Вот с тех пор сюда самоубийцы
120
00:09:24,700 --> 00:09:25,540
поводились ходить.
121
00:09:35,010 --> 00:09:37,450
Ждем.
122
00:09:45,100 --> 00:09:46,060
Двадцать минут.
123
00:10:09,710 --> 00:10:13,710
Надь, ты нашла время.
124
00:10:19,290 --> 00:10:20,790
А что вы сейчас Шуре скажете,
125
00:10:20,890 --> 00:10:21,790
когда ее увидите?
126
00:10:23,270 --> 00:10:23,850
Не знаю.
127
00:10:36,390 --> 00:10:43,040
Да и мне не шесть лет, и даже не шестнадцать.
128
00:10:52,040 --> 00:10:53,500
А шестнадцать, значит, верила?
129
00:10:59,910 --> 00:11:02,110
Когда к бабушке в Верещаге мне в
130
00:11:02,110 --> 00:11:02,910
гости ездила,
131
00:11:05,940 --> 00:11:08,260
там окна на железную дорогу выходили.
132
00:11:11,800 --> 00:11:13,380
Можно было поезда слушать.
133
00:11:13,380 --> 00:11:15,220
Представлять себе разные.
134
00:11:18,590 --> 00:11:19,890
Вот тогда я верила, да.
135
00:11:24,960 --> 00:11:27,780
Представляла себе людей в поездах,
136
00:11:28,220 --> 00:11:30,440
что из одного мамуля выходит,
137
00:11:30,940 --> 00:11:32,800
лечилась где-то далеко и вылечилась.
138
00:11:34,180 --> 00:11:36,280
И что у них с отцом еще девочка
139
00:11:36,280 --> 00:11:39,420
родилась, не такая вредная, как я.
140
00:11:48,620 --> 00:11:50,580
А потом в парня стала верить.
141
00:11:51,440 --> 00:11:52,340
Нормального.
142
00:11:53,080 --> 00:11:54,920
Надежнее, чем мой отец.
143
00:11:57,740 --> 00:11:59,520
что защищать меня станет.
144
00:12:01,240 --> 00:12:03,320
Да я и сама умела защищаться.
145
00:12:04,780 --> 00:12:07,340
Отстала только к шестнадцати годам.
146
00:12:09,980 --> 00:12:11,820
Поэтому не верю никому,
147
00:12:15,160 --> 00:12:17,940
в то, что ты какой-то там пам тоже.
148
00:12:23,160 --> 00:12:23,600
Ну чё?
149
00:12:25,220 --> 00:12:25,500
Пора.
150
00:13:17,420 --> 00:13:23,320
Кемнар, Още, Енн, Эбэс.
151
00:13:45,620 --> 00:13:46,500
Копара...
152
00:13:46,500 --> 00:13:44,840
Моща...
153
00:13:44,840 --> 00:13:47,380
Ян...
154
00:13:47,380 --> 00:13:48,620
Заткнись!
155
00:13:59,300 --> 00:14:00,680
Ты Пам!
156
00:14:01,380 --> 00:14:02,220
Я нет.
157
00:14:02,520 --> 00:14:04,040
Но ты не можешь выбраться отсюда.
158
00:14:04,600 --> 00:14:06,000
А я могу спуститься.
159
00:14:06,740 --> 00:14:08,280
Так кто из нас сильнее?
160
00:14:09,780 --> 00:14:10,960
Ничего не можешь.
161
00:14:16,180 --> 00:14:18,220
Если согласишься, вытащу тебя
162
00:14:18,220 --> 00:14:20,380
отсюда, помогу раскрыть дар.
163
00:14:21,700 --> 00:14:24,280
Я убил тебя, ты злишься, я понимаю.
164
00:14:25,320 --> 00:14:27,420
Зато теперь ты знаешь, что ты особенный.
165
00:14:28,120 --> 00:14:28,980
Это бесценно.
166
00:14:29,560 --> 00:14:30,800
Кто ты без дара?
167
00:14:31,460 --> 00:14:32,260
Без учителя?
168
00:14:32,360 --> 00:14:33,980
Так, простой серый человечишка.
169
00:14:34,700 --> 00:14:35,600
Почти червяк.
170
00:14:36,380 --> 00:14:37,700
Будешь Памом.
171
00:14:39,140 --> 00:14:40,400
Я буду рядом.
172
00:14:40,400 --> 00:14:40,940
Я буду рядом.
173
00:14:42,140 --> 00:14:44,260
Согласен пойти вместе со мной?
174
00:14:46,280 --> 00:14:47,000
Один не пойду.
175
00:14:48,280 --> 00:14:48,960
Понимаю.
176
00:14:49,960 --> 00:14:51,100
Одному скучно.
177
00:14:52,720 --> 00:14:54,160
Таню возьмем с собой.
178
00:14:55,660 --> 00:14:58,240
Жену мою, если болтать не будут.
179
00:15:00,260 --> 00:15:03,400
О, нет.
180
00:15:06,020 --> 00:15:07,520
То есть ты выбираешь подохнуть
181
00:15:07,520 --> 00:15:08,860
здесь со своими новыми друзьями?
182
00:15:17,060 --> 00:15:20,520
Объясни человеку, что он покойник дал.
183
00:15:21,120 --> 00:15:23,880
Все, отстрелялся.
184
00:15:25,080 --> 00:15:26,720
Надеюсь, ты понимаешь, Егор,
185
00:15:27,840 --> 00:15:29,240
бесполезно дергаться.
186
00:15:30,160 --> 00:15:31,200
Ваши тела у меня.
187
00:15:32,080 --> 00:15:33,520
Переписка закончилась.
188
00:15:34,400 --> 00:15:34,960
Убил ее?
189
00:15:35,760 --> 00:15:37,480
Кому нужна твоя чокнутая?
190
00:15:37,940 --> 00:15:39,400
Ну, а если понадобится, тебя
191
00:15:39,400 --> 00:15:40,360
спрашивать не буду.
192
00:15:40,780 --> 00:15:42,060
Ну, Егор, я жду.
193
00:15:43,240 --> 00:15:43,740
Пойдешь?
194
00:15:43,740 --> 00:15:44,580
Идите вместе со мной.
195
00:15:45,640 --> 00:15:46,920
Без участкового.
196
00:15:48,120 --> 00:15:48,400
Нет.
197
00:15:55,170 --> 00:15:55,910
Хорошо.
198
00:15:59,640 --> 00:16:00,340
Поиграем.
199
00:16:04,700 --> 00:16:05,440
Конец один.
200
00:16:32,140 --> 00:16:33,320
Нет, гад!
201
00:17:09,230 --> 00:17:11,770
Дядя Костя, это для памы слова.
202
00:17:35,550 --> 00:17:37,470
По третьему кругу пошла.
203
00:17:37,990 --> 00:17:38,150
Сейчас.
204
00:17:39,770 --> 00:17:40,730
Есть нож?
205
00:17:41,350 --> 00:17:42,210
Откуда?
206
00:17:42,210 --> 00:17:43,630
Деревенский житель.
207
00:17:43,730 --> 00:17:44,110
Ножа нет?
208
00:17:49,450 --> 00:17:49,930
На вот.
209
00:17:57,460 --> 00:17:57,980
Режь.
210
00:18:10,880 --> 00:18:13,220
Да не юд, дурень.
211
00:18:14,260 --> 00:18:15,160
Язык режь.
212
00:18:15,640 --> 00:18:16,240
Язык?
213
00:18:16,680 --> 00:18:18,440
Не сделаешь, они выйдут.
214
00:18:20,740 --> 00:18:21,920
От не мой пользы будет.
215
00:18:22,580 --> 00:18:24,580
Какая?
216
00:18:24,580 --> 00:18:26,020
Не сейчас тебе все объяснить.
217
00:18:44,670 --> 00:18:45,530
Ты ему нужен!
218
00:18:48,980 --> 00:18:49,140
Костя!
219
00:18:49,400 --> 00:18:50,200
Он ее убьет!
220
00:18:50,200 --> 00:18:52,760
Просто так зачем ему ее убивать?
221
00:18:52,840 --> 00:18:54,040
Нам сейчас надо думать, как
222
00:18:54,040 --> 00:18:54,800
выбраться отсюда.
223
00:18:54,840 --> 00:18:56,680
И мы могли бы выбраться без вас.
224
00:18:56,800 --> 00:18:56,980
Да?
225
00:18:57,360 --> 00:18:58,780
То есть я вам еще виноватый получаюсь?
226
00:18:58,820 --> 00:19:00,460
Просто не надо на Егора всех собак
227
00:19:00,460 --> 00:19:01,640
спускать, это стремно.
228
00:19:01,720 --> 00:19:03,060
Не стремно вам выбираться отсюда с
229
00:19:03,060 --> 00:19:04,100
тем, кто вас угандошил?
230
00:19:04,400 --> 00:19:05,480
И родителей твоих?
231
00:19:08,830 --> 00:19:09,890
Дядь Кость!
232
00:19:10,230 --> 00:19:11,110
Стойте!
233
00:19:11,810 --> 00:19:13,510
Вернитесь, вы куда?
234
00:19:17,420 --> 00:19:19,600
Как шаман узнал, что мы придем?
235
00:19:20,060 --> 00:19:20,720
Я не знаю.
236
00:19:21,520 --> 00:19:23,600
Колдунью бы еще раз встретить.
237
00:19:24,460 --> 00:19:25,500
Расспросить толком.
238
00:19:32,970 --> 00:19:34,210
Что, собрание, Иваныч?
239
00:19:36,340 --> 00:19:37,340
Гуляю.
240
00:19:38,420 --> 00:19:39,220
Запрещено?
241
00:19:45,410 --> 00:19:46,370
В куклы играете?
242
00:19:47,450 --> 00:19:48,710
Это ж Шуркина.
243
00:19:49,290 --> 00:19:49,650
Я?
244
00:19:50,110 --> 00:19:51,070
Своих ищу.
245
00:19:52,170 --> 00:19:54,090
А Шурка ваша, она мне не родня.
246
00:19:55,430 --> 00:19:56,350
Еще вопросы?
247
00:20:43,840 --> 00:20:47,440
Слышь, ты про ходящего покойника
248
00:20:47,440 --> 00:20:49,620
вчера рассказывала, откуда знаешь?
249
00:20:49,860 --> 00:20:52,040
Бабуля из Косимовки рассказывала,
250
00:20:52,120 --> 00:20:53,620
как к ней муж из того света ходил.
251
00:20:54,420 --> 00:20:56,600
Ну, я не знаю.
252
00:20:56,600 --> 00:20:59,000
Вы бы к Шуре уже попали, если б
253
00:20:59,000 --> 00:20:59,500
так было.
254
00:21:19,710 --> 00:21:22,110
Здесь кто-то продуктов набирал.
255
00:21:28,940 --> 00:21:29,420
Ну как у тебя?
256
00:21:30,000 --> 00:21:31,060
Выглядит жутко.
257
00:21:35,770 --> 00:21:37,350
Второй раз за день.
258
00:21:37,610 --> 00:21:38,210
Ты надолго?
259
00:21:38,670 --> 00:21:39,530
Держи.
260
00:21:49,470 --> 00:21:51,890
Водой промой.
261
00:21:52,970 --> 00:21:53,990
Без менику не уходите.
262
00:21:54,830 --> 00:21:55,130
Я скоро.
263
00:22:10,840 --> 00:22:12,220
Не удержал, дикую?
264
00:22:13,020 --> 00:22:14,280
Лишняя работа себе наделал.
265
00:22:16,040 --> 00:22:17,520
Она сказала, Костя придет.
266
00:22:19,440 --> 00:22:20,340
Как?
267
00:22:21,040 --> 00:22:22,560
Как покойники ходят.
268
00:22:22,800 --> 00:22:23,340
Ночью.
269
00:22:23,980 --> 00:22:24,740
Тоскующим.
270
00:22:25,780 --> 00:22:26,660
Еще придет, значит?
271
00:22:28,580 --> 00:22:30,120
У Криста на ней нет.
272
00:22:31,120 --> 00:22:32,560
Так-то никаких препятствий.
273
00:22:34,390 --> 00:22:36,430
Кроме тебя и Шурки, есть еще кто
274
00:22:36,430 --> 00:22:37,650
из колдунов, кто может им помочь?
275
00:22:38,550 --> 00:22:39,770
У меня Шурка-то не равняй.
276
00:22:39,810 --> 00:22:41,110
Шурка-баба глупая, ведьма.
277
00:22:41,110 --> 00:22:41,650
А?
278
00:22:41,870 --> 00:22:43,150
Бабы.
279
00:22:43,810 --> 00:22:45,050
Посильней твоего будет.
280
00:22:46,170 --> 00:22:47,490
Че, не втыкаешь?
281
00:22:48,110 --> 00:22:50,710
Ты меня не распознал, а она сразу
282
00:22:50,710 --> 00:22:51,470
меня почуял.
283
00:22:52,630 --> 00:22:53,530
Ну так что, есть кто?
284
00:22:55,090 --> 00:22:55,250
А?
285
00:22:55,810 --> 00:22:57,450
Да не осталось никого.
286
00:22:57,890 --> 00:22:58,730
Хереют люди.
287
00:23:01,280 --> 00:23:03,200
Вася только, сын Марийской
288
00:23:03,200 --> 00:23:04,460
колдуньи приемной.
289
00:23:05,300 --> 00:23:07,480
На мулзаводе работает, экспедитором.
290
00:23:08,520 --> 00:23:11,140
Молодой, неопытный, но до денег
291
00:23:11,140 --> 00:23:14,600
жадный, ненадежный вариант.
292
00:23:15,280 --> 00:23:16,440
Интересно.
293
00:23:18,850 --> 00:23:20,810
Есть чем нам тут с тобой заняться.
294
00:23:22,810 --> 00:23:23,290
Да, Перми?
295
00:23:24,410 --> 00:23:26,210
Завтра заеду за тобой.
296
00:23:28,540 --> 00:23:30,120
Надо будет с ведьмой закончить.
297
00:24:18,180 --> 00:24:19,460
Офигеть.
298
00:24:22,440 --> 00:24:24,160
Он тебе целую скорую привез.
299
00:24:46,340 --> 00:24:48,800
Это фельдшер из Васькова.
300
00:24:49,080 --> 00:24:49,640
Что?
301
00:24:50,480 --> 00:24:51,700
Ну, Васькова.
302
00:24:52,120 --> 00:24:52,600
Помнишь?
303
00:24:54,680 --> 00:25:00,120
Мы там с тобой ещё с Зобеев проехали.
304
00:25:00,820 --> 00:25:01,620
Руку.
305
00:25:16,980 --> 00:25:19,360
А что ты там про колдунью говорила?
306
00:25:20,260 --> 00:25:21,160
А ты знаешь, где она?
307
00:25:22,000 --> 00:25:23,080
Мориськой нет.
308
00:25:23,900 --> 00:25:26,880
А вот бабка и котка с переезда,
309
00:25:27,020 --> 00:25:29,820
которая сгорела, Она же может быть
310
00:25:29,820 --> 00:25:33,040
здесь, внизу, ну, по идее.
311
00:25:34,220 --> 00:25:34,700
Может.
312
00:25:36,060 --> 00:25:37,020
Съездим, узнаем.
313
00:27:06,750 --> 00:27:09,070
Каждый раз боюсь, что не придёшь.
314
00:27:11,880 --> 00:27:13,460
Сама зовёшь.
315
00:27:16,110 --> 00:27:17,950
Договорили уже об этом.
316
00:27:18,930 --> 00:27:22,450
Будто я тебя прям силой тяну.
317
00:27:25,530 --> 00:27:27,270
Да от меня-то не убудет.
318
00:27:28,070 --> 00:27:32,230
Только себя мучаешь.
319
00:27:40,380 --> 00:27:44,500
Отойдем лучше от окна, а то могут увидеть.
320
00:27:44,660 --> 00:27:49,320
Скажут, постель не остыла, а уж
321
00:27:49,320 --> 00:27:50,280
любовник изъявила.
322
00:27:52,530 --> 00:27:53,590
Да кто увидит?
323
00:27:54,110 --> 00:27:55,190
Собака вон.
324
00:27:56,470 --> 00:27:57,130
Собака?
325
00:28:02,930 --> 00:28:04,170
Ты тоже её видишь?
326
00:28:04,910 --> 00:28:07,230
Со зрением пока ещё всё в порядке.
327
00:28:07,530 --> 00:28:07,910
Плохо.
328
00:28:08,230 --> 00:28:08,810
Что плохо?
329
00:28:08,970 --> 00:28:09,710
Что плохо?
330
00:28:15,530 --> 00:28:18,950
Нехорошая собака, оттуда,
331
00:28:21,830 --> 00:28:26,270
раз ты её видишь, значит, утягиваю
332
00:28:26,270 --> 00:28:27,290
я тебя с собой.
333
00:28:36,340 --> 00:28:38,220
Тогда утягивай скорее.
334
00:28:40,160 --> 00:28:43,520
Тебе жить ещё, дети у нас.
335
00:28:44,020 --> 00:28:48,080
Взрослые дети уже, а жить один у
336
00:28:48,080 --> 00:28:49,380
всех конец, раньше, позже.
337
00:28:53,730 --> 00:28:57,810
Ты приходишь, я живу,
338
00:29:00,700 --> 00:29:01,920
шевелю руками, ногами.
339
00:29:04,300 --> 00:29:06,520
Даже, вон, пироги рыбные
340
00:29:06,520 --> 00:29:08,960
по-прежнему для тебя стряпаю.
341
00:29:10,120 --> 00:29:12,040
Только рыба теперь покупная.
342
00:29:14,020 --> 00:29:15,100
Разве жизнь?
343
00:29:16,140 --> 00:29:16,880
Да.
344
00:29:17,960 --> 00:29:18,760
А как нет?
345
00:29:23,180 --> 00:29:30,280
Жизнь прямо тут, где ты есть, Сережа.
346
00:29:47,720 --> 00:29:48,480
Кань!
347
00:29:51,480 --> 00:29:52,540
Ловья!
348
00:30:03,020 --> 00:30:03,880
Вокрумеш!
349
00:30:04,020 --> 00:30:05,380
Провали щас, шаман!
350
00:31:16,080 --> 00:31:17,720
Чего надо опять?
351
00:31:20,660 --> 00:31:22,320
Нам нужна ваша помощь.
352
00:31:24,570 --> 00:31:27,070
Чернявая пусть на улице ждёт.
353
00:31:28,350 --> 00:31:29,710
Это всё из-за пожара, да?
354
00:31:29,810 --> 00:31:31,270
Пет вокрумеш!
355
00:31:32,190 --> 00:31:33,430
Пошла вон!
356
00:31:35,490 --> 00:31:36,510
Я вас на улицу.
357
00:32:40,930 --> 00:32:43,110
На серой скале следы обрубаются,
358
00:32:43,850 --> 00:32:45,330
надо лес прочёсывать, ну, дайте
359
00:32:45,330 --> 00:32:45,850
мне людей.
360
00:32:48,530 --> 00:32:50,330
Я не прошу ментов, можно просто людей.
361
00:32:51,610 --> 00:32:52,070
Местные?
362
00:32:52,630 --> 00:32:53,270
Дед да бабка?
363
00:32:55,010 --> 00:32:56,210
Кость, тут врагов все нажило,
364
00:32:56,270 --> 00:32:57,490
городские вообще нахрен никому не
365
00:32:57,490 --> 00:32:58,250
упали искать их.
366
00:32:59,510 --> 00:33:00,790
Ну, как нет?
367
00:33:01,530 --> 00:33:02,290
Ну, как нет?
368
00:33:02,370 --> 00:33:03,590
А нахрен ты там сидишь тогда?
369
00:34:12,190 --> 00:34:15,030
Прогрозила, что будет, если не закодируется.
370
00:34:15,830 --> 00:34:18,050
Не нужен мне такой замал, краш бешеный.
371
00:34:23,400 --> 00:34:25,260
Жутко неуклюже стало, да?
372
00:34:26,380 --> 00:34:28,340
Недолго потерпеть осталось.
373
00:34:29,860 --> 00:34:31,080
Чай будешь?
374
00:34:32,060 --> 00:34:33,100
Нет, я на минутку.
375
00:34:34,100 --> 00:34:35,760
Как себя чувствуешь?
376
00:34:37,120 --> 00:34:38,060
Нормально.
377
00:34:41,620 --> 00:34:42,860
У тебя куревом пахнет.
378
00:34:43,860 --> 00:34:45,960
Или мне кажется?
379
00:34:46,540 --> 00:34:47,520
Баловаться стала.
380
00:34:47,680 --> 00:34:48,440
Вон, видишь.
381
00:34:51,900 --> 00:34:52,860
Переживаешь?
382
00:34:54,220 --> 00:34:55,220
Переживаю.
383
00:34:59,590 --> 00:35:00,090
Из-за меня?
384
00:35:00,890 --> 00:35:02,410
Или папу забыть не можешь?
385
00:35:02,930 --> 00:35:03,550
Забыть?
386
00:35:08,230 --> 00:35:09,470
Боюсь я, мам.
387
00:35:25,240 --> 00:35:27,320
А уж Серёжка-то как боялся.
388
00:35:27,700 --> 00:35:29,740
Каждый день мне письма из армии писал.
389
00:35:31,180 --> 00:35:32,640
Всё будет хорошо, Оленька.
390
00:35:33,140 --> 00:35:34,660
В крайнем случае, прокисарят.
391
00:35:38,950 --> 00:35:43,050
Мам, ты у меня в ДК сегодня какое
392
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
мероприятие проводишь?
393
00:35:44,110 --> 00:35:45,090
Доброе дело, правильное.
394
00:35:45,170 --> 00:35:45,790
Хочешь взглянуть?
395
00:35:46,830 --> 00:35:47,710
Да нет, не сейчас.
396
00:35:48,150 --> 00:35:49,470
Паша дома ждёт.
397
00:35:49,530 --> 00:35:50,490
Волнуется, пойди уже.
398
00:35:50,650 --> 00:35:53,370
Оля, всё будет в порядке.
399
00:35:53,450 --> 00:35:53,750
Веришь?
400
00:35:54,490 --> 00:35:56,070
В первый раз оно всегда страшно.
401
00:35:59,300 --> 00:36:00,400
Иконы нет.
402
00:36:01,540 --> 00:36:02,440
Была же вроде тут.
403
00:36:03,520 --> 00:36:03,980
Отдала.
404
00:36:04,880 --> 00:36:06,200
Нехоресть, знаешь же.
405
00:36:06,920 --> 00:36:09,760
А для виду коляску не покупайте.
406
00:36:10,320 --> 00:36:11,240
Подарок будет от меня.
407
00:36:12,260 --> 00:36:14,360
Мы заранее ничего не покупаем.
408
00:36:14,660 --> 00:36:15,280
Ну, это правильно.
409
00:36:15,600 --> 00:36:16,480
Сама вам всё куплю.
410
00:36:47,470 --> 00:36:49,030
Тоскливо у тебя тут.
411
00:36:50,570 --> 00:36:51,110
Ну да.
412
00:36:59,190 --> 00:37:00,270
Че как Ленка там без тебя?
413
00:37:06,460 --> 00:37:07,920
Да ясно как.
414
00:37:08,580 --> 00:37:10,900
Видимся с ней почти каждую ночь.
415
00:37:11,860 --> 00:37:12,140
Ага.
416
00:37:13,660 --> 00:37:15,140
Ну это я так и понял.
417
00:37:16,800 --> 00:37:17,900
Да я уже сам не рад.
418
00:37:22,300 --> 00:37:24,200
Не отпускает она меня.
419
00:37:30,720 --> 00:37:31,460
А че не рад то?
420
00:37:32,580 --> 00:37:34,520
Всякошь лучше чем окончательно спать.
421
00:37:38,640 --> 00:37:40,740
не знаю даже как об этом говорить.
422
00:37:41,000 --> 00:37:42,580
Так и говори.
423
00:37:47,130 --> 00:37:49,510
Не знаю, может лучше и сдохнуть.
424
00:37:52,020 --> 00:37:53,360
Мучаю тебя, Кость.
425
00:37:55,020 --> 00:37:57,360
Не привык я так, сам знаешь.
426
00:38:02,500 --> 00:38:04,760
С каждым днем все херувя.
427
00:38:08,940 --> 00:38:12,160
Водка вот не берет.
428
00:38:24,570 --> 00:38:26,930
Слушай, а как у вас это с Ленкой происходит?
429
00:38:28,790 --> 00:38:29,810
Ну, не знаю.
430
00:38:30,030 --> 00:38:32,430
По-взрослому, чё тебе объяснять,
431
00:38:32,590 --> 00:38:32,810
что ли?
432
00:38:33,490 --> 00:38:34,350
Я-то не про то.
433
00:38:36,210 --> 00:38:37,950
Я в смысле, как ты ходишь отсюда туда.
434
00:38:39,090 --> 00:38:42,830
Вот как об меня завёл, так и случается.
435
00:38:44,490 --> 00:38:46,930
Сегодня ночью, вернее всего, опять пойду.
436
00:38:48,390 --> 00:38:51,930
А это, получается, я со своей тоже
437
00:38:51,930 --> 00:38:52,390
так могу?
438
00:38:53,790 --> 00:38:55,210
А ты не ходишь, что ли?
439
00:39:01,100 --> 00:39:03,600
А она тоскует по тебе, Шурка.
440
00:39:05,120 --> 00:39:06,500
Надо, чтобы тосковала.
441
00:39:07,540 --> 00:39:08,100
Тоскует?
442
00:39:10,740 --> 00:39:11,540
Наверное.
443
00:39:19,880 --> 00:39:20,980
Да точно тоскует.
444
00:39:21,700 --> 00:39:22,600
Как по-другому-то?
445
00:39:39,080 --> 00:39:48,360
Пейте.
446
00:40:18,040 --> 00:40:19,680
Ваше помощь нужна.
447
00:40:19,920 --> 00:40:20,960
Пейте, говорю.
448
00:40:21,640 --> 00:40:22,600
Теплее будет.
449
00:40:44,630 --> 00:40:46,990
Чего нужно?
450
00:40:50,400 --> 00:40:51,480
Посадите мне Якотку.
451
00:40:51,980 --> 00:40:52,340
Чего?
452
00:40:53,680 --> 00:40:55,080
Мне нужна связь с тем миром.
453
00:40:55,940 --> 00:40:57,380
Якотка же мне показывала видение.
454
00:41:00,410 --> 00:41:01,790
Может, отсюда получится увидеть?
455
00:41:02,890 --> 00:41:05,730
Глаза светлые, а сам глупый.
456
00:41:06,570 --> 00:41:08,190
Не понимаешь ты ничего.
457
00:41:09,210 --> 00:41:11,050
Сюда Якотка заглянуть не могла.
458
00:41:11,050 --> 00:41:12,970
Поэтому ее нет тут.
459
00:41:13,570 --> 00:41:14,970
Так давайте попробуем.
460
00:41:16,350 --> 00:41:17,870
Мы же ничего не теряем.
461
00:41:27,870 --> 00:41:29,110
С собой забирайте.
462
00:41:30,310 --> 00:41:31,210
Загревайтесь.
463
00:41:32,230 --> 00:41:34,650
Чернявую не грейте, ни к чему.
464
00:41:35,090 --> 00:41:35,810
Послушайте.
465
00:41:36,090 --> 00:41:36,850
Уходите.
466
00:41:39,110 --> 00:41:40,290
Вас Пам просит.
467
00:41:48,340 --> 00:41:50,120
Молодой для Пама.
468
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
Мы здесь для того, чтобы помочь ему.
469
00:42:06,920 --> 00:42:10,200
И ты сядь, Палм.
470
00:42:14,660 --> 00:42:17,320
День добрый, Босота!
471
00:42:19,940 --> 00:42:20,820
Ну, чё?
472
00:42:23,400 --> 00:42:24,800
Так, я не понял, а чё у вас так мало?
473
00:42:25,760 --> 00:42:26,580
Где остальные-то?
474
00:42:30,820 --> 00:42:31,820
А больно будет?
475
00:42:35,370 --> 00:42:37,490
Не боитесь, колдыри все нежно сделают.
476
00:42:48,490 --> 00:42:51,050
Верну через неделю вместе с остальными.
477
00:42:52,030 --> 00:42:53,990
Елена Витальевна, вы же говорили,
478
00:42:54,030 --> 00:42:54,850
под сотню наберется.
479
00:42:55,370 --> 00:42:56,990
Сменит он, Василий.
480
00:42:57,770 --> 00:42:58,690
Не всех же сразу.
481
00:42:59,430 --> 00:43:00,490
Эти первые, пробные.
482
00:43:01,310 --> 00:43:02,190
Завтра остальные.
483
00:43:02,630 --> 00:43:04,070
Посмотрим, как у тебя пойдет.
484
00:43:05,350 --> 00:43:06,390
Не верите, значит.
485
00:43:08,360 --> 00:43:10,100
Ладно, я негордый докажу.
486
00:43:10,620 --> 00:43:12,080
Готовьте монеты, Елена Витальевна.
487
00:43:27,970 --> 00:43:30,370
Мне эту фотку Надя показывала.
488
00:43:31,010 --> 00:43:31,730
Вспомнила.
489
00:43:33,610 --> 00:43:35,430
Ну, так, будто во сне было.
490
00:43:38,630 --> 00:43:39,130
Точно.
491
00:43:40,450 --> 00:43:41,890
Мы ещё удивились, что фотка
492
00:43:41,890 --> 00:43:43,370
старая, а он, как сегодняшний был.
493
00:43:44,810 --> 00:43:45,950
Это папка его.
494
00:43:47,050 --> 00:43:49,490
Они на зоне спокойненько моим в
495
00:43:49,490 --> 00:43:50,630
карауле работали.
496
00:43:51,270 --> 00:43:53,250
А я за повара была.
497
00:43:53,530 --> 00:43:54,930
Варила, стряпала.
498
00:43:58,190 --> 00:44:02,090
Это он просил и котку тебе посадить.
499
00:44:03,510 --> 00:44:06,670
Зато сказал, спокойненько, своим свяжусь.
500
00:44:07,830 --> 00:44:08,610
Помолнул.
501
00:44:11,250 --> 00:44:13,050
А мне она помогала в итоге.
502
00:44:16,340 --> 00:44:19,460
Ешь.
503
00:44:24,710 --> 00:44:27,890
Только не торопись, помедленнее ешь.
504
00:44:45,580 --> 00:44:47,920
Мужики вниз побегут.
505
00:44:48,680 --> 00:44:50,000
Чего?
506
00:44:50,300 --> 00:44:51,120
Мужики.
507
00:44:53,540 --> 00:44:56,360
От того света мимо нашего сразу вниз.
508
00:44:57,620 --> 00:44:58,920
Мертвые.
509
00:45:00,280 --> 00:45:01,540
Многие сами.
510
00:45:03,180 --> 00:45:05,200
В смысле, умрут?
511
00:45:05,840 --> 00:45:06,360
Да.
512
00:45:06,740 --> 00:45:07,300
По одному.
513
00:45:09,180 --> 00:45:09,620
Много их.
514
00:45:09,860 --> 00:45:10,340
Много.
515
00:45:14,200 --> 00:45:15,020
Я не видно.
516
00:45:20,460 --> 00:45:26,360
Белой девке держусь, она внутри белая.37623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.