All language subtitles for [SubtitleTools.com] Haikyu!! - 16.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 OP 2 00:00:10,690 --> 00:00:11,650 Yes. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,150 Nice, Hinata, Kageyama. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,730 Too bad. Shake it off, Ikejiri. 5 00:00:15,730 --> 00:00:16,790 Nice fight. 6 00:00:19,330 --> 00:00:21,250 Karasuno isn't using it. 7 00:00:21,630 --> 00:00:23,730 Their usual quick set, without looking at the toss... 8 00:00:25,650 --> 00:00:29,000 But, although it's still rough around the edges, 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,580 they've learned to do normal quicks. 10 00:00:32,890 --> 00:00:34,060 Although they're still lousy at it, 11 00:00:34,470 --> 00:00:36,510 they can spot openings in the court. 12 00:00:38,450 --> 00:00:43,060 They must've had good practice matches in what little time they've had. 13 00:00:43,730 --> 00:00:46,630 They're improving their existing moves, adding new ones, 14 00:00:46,630 --> 00:00:49,970 and creating the best attacks for each match. 15 00:00:51,890 --> 00:00:56,280 Before they were a dangerous team that relied solely on brute force, 16 00:00:56,280 --> 00:00:57,540 but now they have knowledge. 17 00:00:56,280 --> 00:00:59,700 Polish and Refine 18 00:01:01,530 --> 00:01:04,430 But they still make a lot of common mistakes. 19 00:01:04,430 --> 00:01:08,790 It's impossible to improve receiving overnight. 20 00:01:08,790 --> 00:01:11,000 Tokonami Karasuno 21 00:01:08,970 --> 00:01:10,250 Nice serve, Chaya. 22 00:01:10,250 --> 00:01:11,000 One more. 23 00:01:13,290 --> 00:01:14,080 Noya-san. 24 00:01:23,630 --> 00:01:25,040 All right. 25 00:01:25,350 --> 00:01:27,970 Looks like they're going to win the first set in no time. 26 00:01:27,970 --> 00:01:30,370 That libero is a pesky one. 27 00:01:30,830 --> 00:01:33,990 Now that the dude with the beard is playing, 28 00:01:33,990 --> 00:01:36,750 Kageyama has even more options. 29 00:01:38,110 --> 00:01:39,240 Don't worry. 30 00:01:39,240 --> 00:01:41,460 Come on. Let's turn it around with this one. 31 00:01:41,460 --> 00:01:42,450 Yeah. 32 00:01:43,860 --> 00:01:44,980 One more. 33 00:01:46,850 --> 00:01:48,890 Hinata, give us a nice serve. 34 00:01:48,890 --> 00:01:49,650 Yes. 35 00:01:50,270 --> 00:01:51,340 Let's score with this one. 36 00:01:51,340 --> 00:01:52,220 Yeah. 37 00:01:58,300 --> 00:02:04,060 Haikyu!! 38 00:03:24,970 --> 00:03:28,970 Episode 16: Winners and Losers 39 00:03:29,750 --> 00:03:31,390 In our last junior high tournament, 40 00:03:31,800 --> 00:03:34,190 we made it through the first match by sheer luck. 41 00:03:34,190 --> 00:03:39,400 Senkan Junior High Furusan Kita Junior High Amado Junior High Taihaku Junior High 42 00:03:34,810 --> 00:03:37,340 But the second match was against a powerhouse. 43 00:03:37,340 --> 00:03:38,750 We didn't stand a chance against them. 44 00:03:39,400 --> 00:03:43,180 When we were about to totally give up, you said something... 45 00:03:46,360 --> 00:03:48,520 They're in junior high too, just like us. 46 00:03:48,910 --> 00:03:50,830 They're not unbeatable. 47 00:03:54,370 --> 00:03:55,900 We'll never win if we don't believe we can. 48 00:03:56,690 --> 00:03:58,750 You never get discouraged, Sawamura. 49 00:03:59,940 --> 00:04:01,300 Of course I'm not discouraged. 50 00:04:01,670 --> 00:04:02,820 This is our last tournament. 51 00:04:03,480 --> 00:04:05,220 Our opponents are junior high students, too. 52 00:04:05,580 --> 00:04:07,100 That's right. 53 00:04:07,100 --> 00:04:09,390 We won our first match, for the first time ever. 54 00:04:10,190 --> 00:04:12,900 All right. We can win the second match for the first time ever, too. 55 00:04:12,900 --> 00:04:13,850 Yeah. 56 00:04:16,110 --> 00:04:17,170 All right. 57 00:04:17,170 --> 00:04:17,770 However... 58 00:04:17,770 --> 00:04:20,730 Senkan Taihaku 59 00:04:19,020 --> 00:04:22,760 ...we couldn't instantly become a strong team. 60 00:04:29,890 --> 00:04:31,120 Sorry, Sawamura. 61 00:04:33,330 --> 00:04:34,260 Sorry. 62 00:04:34,770 --> 00:04:36,330 Let's turn it around with this one. 63 00:04:40,210 --> 00:04:42,670 Senkan Taihaku 64 00:04:44,330 --> 00:04:47,390 We weren't surprised that we lost. 65 00:04:47,940 --> 00:04:50,280 We weren't all that angry about it, either. 66 00:04:51,970 --> 00:04:54,300 In fact, we felt relieved 67 00:04:54,300 --> 00:04:57,480 because we wouldn't have tiring practices anymore. 68 00:05:01,190 --> 00:05:01,940 But... 69 00:05:02,710 --> 00:05:05,030 ...you were the only one who seemed upset. 70 00:05:05,820 --> 00:05:08,990 Seeing you like that, I was jealous. 71 00:05:08,990 --> 00:05:10,510 I don't know why. 72 00:05:16,620 --> 00:05:19,200 Do your best! Tokonami Spirit 73 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 All right. 74 00:05:23,040 --> 00:05:24,440 Are you okay, Ikejiri? 75 00:05:25,510 --> 00:05:26,930 Hinata, nice serve. 76 00:05:27,290 --> 00:05:28,300 Tamagawa. 77 00:05:28,670 --> 00:05:30,510 Nice receive, Tamagawa-senpai. 78 00:05:31,280 --> 00:05:32,220 Bring it to the left. 79 00:05:33,050 --> 00:05:34,270 Ikejiri-senpai. 80 00:05:39,020 --> 00:05:41,730 Tokonami Karasuno 81 00:05:39,700 --> 00:05:41,310 All right. 82 00:05:46,650 --> 00:05:49,060 The rumors about Karasuno aren't true. 83 00:05:49,060 --> 00:05:51,430 Fallen powerhouse? Yeah, right. 84 00:05:51,430 --> 00:05:53,370 They're on a whole other level. 85 00:06:00,340 --> 00:06:04,550 Rankings have nothing to do with it! 86 00:06:06,120 --> 00:06:08,810 "We'll never win if we don't believe we can." 87 00:06:14,140 --> 00:06:15,570 Oh, um... 88 00:06:16,300 --> 00:06:18,170 I was just quoting a friend. 89 00:06:19,400 --> 00:06:20,540 It's starting. 90 00:06:20,540 --> 00:06:21,480 Yeah. 91 00:06:23,480 --> 00:06:26,090 I don't have the charisma to convince them. 92 00:06:26,090 --> 00:06:27,280 That was stupid. 93 00:06:27,730 --> 00:06:29,760 It just slipped out. 94 00:06:33,800 --> 00:06:35,250 Nice serve, Kageyama. 95 00:06:39,460 --> 00:06:40,540 An service ace... 96 00:06:40,860 --> 00:06:45,210 Karasuno has stepped up their game, even after winning the first set. 97 00:06:55,560 --> 00:06:58,020 Karasuno Tokonami 98 00:06:58,730 --> 00:06:59,730 Damn. 99 00:07:03,940 --> 00:07:05,110 Ikejiri. 100 00:07:05,700 --> 00:07:06,480 It's high. 101 00:07:21,640 --> 00:07:22,390 All right. 102 00:07:22,090 --> 00:07:24,670 All right. 103 00:07:24,670 --> 00:07:28,880 Karasuno Tokonami 104 00:07:25,140 --> 00:07:27,670 Maybe we shouldn't be so happy about one lousy point. 105 00:07:27,670 --> 00:07:28,880 It's fine. 106 00:07:28,880 --> 00:07:31,580 One point can be the beginning of a scoring streak. 107 00:07:32,120 --> 00:07:33,090 Everyone... 108 00:07:34,310 --> 00:07:36,870 "We'll never win if we don't believe we can," right? 109 00:07:36,870 --> 00:07:38,520 We'll hang in there. 110 00:07:38,520 --> 00:07:41,060 We might be weak, but we're stubborn! 111 00:07:41,060 --> 00:07:42,470 Let's go win this! 112 00:07:43,310 --> 00:07:44,250 Yeah. 113 00:07:47,400 --> 00:07:48,190 Aya. 114 00:07:49,910 --> 00:07:51,320 Yui, get it. 115 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Yes. 116 00:07:54,030 --> 00:07:54,820 Out. 117 00:07:57,970 --> 00:07:59,250 Good call. 118 00:08:01,040 --> 00:08:03,370 Shirato Karasuno 119 00:08:10,060 --> 00:08:12,050 Even if we're not confident that we'll win, 120 00:08:12,850 --> 00:08:17,010 even if others tell us we don't stand a chance, we... 121 00:08:22,850 --> 00:08:25,560 "We must never tell ourselves that." 122 00:08:26,470 --> 00:08:27,490 Nice serve. 123 00:08:28,730 --> 00:08:29,550 Aya. 124 00:08:32,170 --> 00:08:33,530 Score! 125 00:08:34,240 --> 00:08:35,910 Don't mind, don't mind. No regrets. 126 00:08:36,430 --> 00:08:39,270 You could've saved that one, Yui. 127 00:08:39,270 --> 00:08:39,950 Huh? 128 00:08:40,150 --> 00:08:43,880 I'm sorry. I've lost so many of them. 129 00:08:46,770 --> 00:08:48,890 Save the apologies for later. 130 00:08:50,540 --> 00:08:53,380 Get up. It's not over yet. 131 00:08:56,710 --> 00:08:57,930 All right! 132 00:08:57,070 --> 00:08:59,010 Karasuno Tokonami 133 00:09:01,520 --> 00:09:03,530 It's Karasuno's match point. 134 00:09:04,450 --> 00:09:08,510 It'll probably be a cinch for them. 135 00:09:10,040 --> 00:09:11,110 But for us... 136 00:09:11,710 --> 00:09:13,070 One more point... 137 00:09:13,750 --> 00:09:14,360 It's not over. 138 00:09:14,850 --> 00:09:15,700 It's not over. 139 00:09:16,700 --> 00:09:18,690 We're ready, Karasuno. 140 00:09:22,100 --> 00:09:23,020 Sakurai. 141 00:09:24,220 --> 00:09:25,590 Ikejiri-senpai. 142 00:09:30,710 --> 00:09:32,500 We're not beaten yet. 143 00:09:35,800 --> 00:09:37,550 It's not over yet. 144 00:09:38,660 --> 00:09:39,610 Left. 145 00:09:58,360 --> 00:10:00,180 All right. 146 00:10:00,180 --> 00:10:01,780 Damn it! 147 00:10:03,940 --> 00:10:05,700 I'll save the next one for sure! 148 00:10:06,630 --> 00:10:08,720 One more! Let's turn it around. 149 00:10:08,720 --> 00:10:09,600 Yeah! 150 00:10:12,470 --> 00:10:14,190 They're serious. 151 00:10:16,780 --> 00:10:18,750 They're taking us seriously. 152 00:10:19,290 --> 00:10:22,270 Everyone in the gym thought we'd be pushovers, but not anymore. 153 00:10:24,550 --> 00:10:25,810 Because these guys... 154 00:10:29,640 --> 00:10:30,770 ...are serious. 155 00:10:41,990 --> 00:10:45,660 Karasuno 156 00:10:52,150 --> 00:10:54,420 Hey. Quit spacing out, airhead. 157 00:10:54,420 --> 00:10:55,400 Let's go๏ผ 158 00:10:54,600 --> 00:10:55,400 We won. 159 00:10:56,630 --> 00:10:57,520 Yeah. 160 00:10:58,150 --> 00:11:01,720 Do we play... another match? 161 00:11:03,480 --> 00:11:05,420 Yeah, because we won. 162 00:11:06,590 --> 00:11:07,560 We won. 163 00:11:09,110 --> 00:11:10,070 We won. 164 00:11:11,810 --> 00:11:12,990 We won! 165 00:11:14,220 --> 00:11:17,160 We can play another match. 166 00:11:18,150 --> 00:11:21,450 We can stand on the court again. 167 00:11:23,290 --> 00:11:25,620 He was like a little animal, hungry for victory... 168 00:11:26,090 --> 00:11:28,710 ...and now he's tasted it for the first time. 169 00:11:28,710 --> 00:11:29,550 Yeah. 170 00:11:30,950 --> 00:11:35,790 Do they realize they have another match this afternoon? 171 00:11:35,790 --> 00:11:36,670 Huh? 172 00:11:36,670 --> 00:11:40,140 I mean, it was impossible for the other team to make a comeback. 173 00:11:40,140 --> 00:11:42,180 They should've conserved their energyใƒผ 174 00:11:42,180 --> 00:11:43,310 I'm glad they didn't. 175 00:11:43,850 --> 00:11:45,550 We got to see them be serious. 176 00:11:45,890 --> 00:11:48,350 Although we didn't get to see the freak quick. 177 00:11:49,390 --> 00:11:53,060 The match on that court's done, too. Dateko won handedly. 178 00:11:53,440 --> 00:11:57,780 So it'll be Karasuno versus Dateko. Who will win? 179 00:11:58,620 --> 00:11:59,690 Let's go. 180 00:11:59,690 --> 00:12:02,610 It won't matter if we don't win. 181 00:12:10,540 --> 00:12:12,750 Prefectural High School Sports Tournament Girls' Volleyball 182 00:12:11,790 --> 00:12:14,500 Stop crying already. 183 00:12:14,500 --> 00:12:17,790 They aimed serves at me. 184 00:12:17,790 --> 00:12:20,110 They scored so many points off of me. 185 00:12:24,290 --> 00:12:26,450 And we kept the ball in play. That's volleyball. 186 00:12:26,450 --> 00:12:29,180 They were better at it than us. That's why we lost. 187 00:12:29,550 --> 00:12:31,400 It is not any single player's fault. 188 00:12:33,450 --> 00:12:35,920 Captain, sensei wants to have a word. 189 00:12:35,920 --> 00:12:38,150 Okay. I'll be back, okay? 190 00:12:43,970 --> 00:12:46,820 Michimiya-senpai is amazing. 191 00:12:47,070 --> 00:12:48,920 She's practiced the hardest of all. 192 00:12:48,920 --> 00:12:51,180 You'd think she'd be the most upset. 193 00:12:51,180 --> 00:12:51,970 No... 194 00:12:53,340 --> 00:12:57,250 She's trying to stay composed, since she's our captain. 195 00:12:58,330 --> 00:13:01,710 She's waiting until she's out of sight. 196 00:13:23,250 --> 00:13:28,010 I did all I could. I never skipped practice. 197 00:13:29,820 --> 00:13:32,390 The day I saw that tournament on TV, I said, 198 00:13:32,390 --> 00:13:37,950 half-jokingly, "I'm Japan's future champion." 199 00:13:38,830 --> 00:13:43,340 But as soon as we started conditioning, I began to lose steam. 200 00:13:45,090 --> 00:13:46,500 And now it's all over. 201 00:13:47,150 --> 00:13:50,260 That was fast. It's still only June. 202 00:13:51,010 --> 00:13:56,210 I should've... I should've trained a little harder. 203 00:13:56,880 --> 00:14:00,290 Running, conditioning... I should have done it all a little harder. 204 00:14:01,120 --> 00:14:03,690 I would've been a better captain... 205 00:14:04,050 --> 00:14:07,330 If only I could've been a fiercer receiver. 206 00:14:08,100 --> 00:14:11,340 If only I had gone one step further. 207 00:14:12,530 --> 00:14:17,400 Maybe then, I could've played more volleyball. 208 00:14:24,700 --> 00:14:25,640 Sawamura. 209 00:14:28,730 --> 00:14:29,840 Ikejiri. 210 00:14:39,550 --> 00:14:41,730 Win! Then win some more! 211 00:14:42,400 --> 00:14:43,770 Win for us, too. 212 00:14:54,540 --> 00:14:56,730 Yeah. You got it. 213 00:15:01,370 --> 00:15:05,310 There must be thousands of guys in this country... 214 00:15:05,870 --> 00:15:08,010 ...whose last season gets cut short. 215 00:15:08,900 --> 00:15:13,390 Winning all the preliminaries and going on to nationals... 216 00:15:15,110 --> 00:15:16,970 If all this were a work of fiction... 217 00:15:17,690 --> 00:15:19,810 The guys who go to nationals would be the protagonists, 218 00:15:20,350 --> 00:15:23,050 and the rest of us would just be extras. 219 00:15:24,780 --> 00:15:25,910 But, regardless... 220 00:15:59,940 --> 00:16:01,770 We got to play... 221 00:16:04,150 --> 00:16:05,790 We got to play... 222 00:16:08,110 --> 00:16:09,290 ...volleyball. 223 00:16:53,220 --> 00:16:55,150 Karasuno was amazing. 224 00:16:55,150 --> 00:16:57,650 Especially that little #10! He was unreal. 225 00:16:57,650 --> 00:16:59,160 I know, right? 226 00:16:59,160 --> 00:17:01,540 His quicks were right on the money. 227 00:17:04,610 --> 00:17:06,530 Wh-What? 228 00:17:06,530 --> 00:17:08,350 I'm happy. What's wrong with that? 229 00:17:08,350 --> 00:17:10,870 No one's ever said stuff like that about me before. 230 00:17:13,270 --> 00:17:15,180 I didn't say anything. 231 00:17:15,660 --> 00:17:18,330 I'm glad you're getting all the attention. 232 00:17:19,200 --> 00:17:23,260 The more our opponents are wary of you, 233 00:17:23,260 --> 00:17:25,300 the more they'll bring out the best in you. 234 00:17:26,220 --> 00:17:29,140 Yeah, I don't really understand what you mean, 235 00:17:29,140 --> 00:17:31,230 but you're scary when you're smiling. 236 00:17:34,110 --> 00:17:34,950 Ouch, ouch... 237 00:17:34,950 --> 00:17:36,700 Yeah, he's right. 238 00:17:36,950 --> 00:17:40,880 "That little #10" gets a big reaction. 239 00:17:41,370 --> 00:17:43,290 The bigger, the better. 240 00:17:43,800 --> 00:17:47,800 The more Hinata shines, the more he blinds the defense. 241 00:17:48,330 --> 00:17:49,250 Oh. 242 00:17:49,900 --> 00:17:54,720 So, the starting lineup for the next match will be the same as the first. 243 00:18:00,150 --> 00:18:02,140 Our next match is at 1:30 PM. 244 00:18:02,570 --> 00:18:03,950 Keep yourselves warm. 245 00:18:03,950 --> 00:18:05,640 Have a light lunch. 246 00:18:06,000 --> 00:18:07,720 Don't fill yourselves up. 247 00:18:07,720 --> 00:18:08,900 Yeah. 248 00:18:10,640 --> 00:18:14,030 Next up is no-eyebrows guy's Iron Wall school. 249 00:18:14,320 --> 00:18:15,790 It's Date Kogyo. 250 00:18:15,790 --> 00:18:16,740 I know that. 251 00:18:18,460 --> 00:18:21,950 Dateko defeated us in March. 252 00:18:22,530 --> 00:18:24,880 That match made Azumane-san want to quit. 253 00:18:26,100 --> 00:18:27,160 Asahi-san... 254 00:18:28,100 --> 00:18:32,890 Every single spike by Asahi got blocked in this one match... 255 00:18:34,610 --> 00:18:38,300 They blocked all of Asahi-san's spikes. 256 00:18:38,870 --> 00:18:40,350 Hinata, Kageyama. 257 00:18:41,660 --> 00:18:42,820 Got a minute? 258 00:18:46,090 --> 00:18:46,680 Asahi. 259 00:18:49,010 --> 00:18:50,100 It's time to go. 260 00:18:53,540 --> 00:18:54,820 I'm counting on you. 261 00:18:58,150 --> 00:18:59,920 Date Kogyo is a powerful opponent. 262 00:19:00,420 --> 00:19:04,240 Their blocking devastated us three months ago. 263 00:19:05,660 --> 00:19:08,390 But this time, we have the best decoy ever. 264 00:19:11,580 --> 00:19:14,380 You brought out the best in Hinata. 265 00:19:15,610 --> 00:19:16,380 Asahi... 266 00:19:17,510 --> 00:19:19,720 Our ace needs you to do the same! 267 00:19:28,250 --> 00:19:32,980 All right. We'll win the second match, too! 268 00:19:40,430 --> 00:19:43,580 Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko! 269 00:19:43,660 --> 00:19:50,620 Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko! 270 00:19:43,660 --> 00:19:50,620 Iron Wall of Date 271 00:19:50,870 --> 00:19:54,070 Dateko... fight! 272 00:19:54,070 --> 00:19:55,540 Yeah. 273 00:19:55,880 --> 00:19:57,200 Start running! 274 00:19:59,000 --> 00:20:01,010 You're getting intimidated again. 275 00:20:01,010 --> 00:20:05,740 Dateko's scary. I'm glad I'm not playing against them. 276 00:20:05,740 --> 00:20:11,020 I felt so sorry for the spiker up against Dateko in the last match. 277 00:20:11,490 --> 00:20:15,130 He was unable to do anything, literally. 278 00:20:16,410 --> 00:20:17,150 Captains. 279 00:20:18,380 --> 00:20:19,860 All the best. 280 00:20:19,860 --> 00:20:23,320 Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko! 281 00:20:19,860 --> 00:20:23,320 Iron Wall of Date 282 00:20:22,080 --> 00:20:23,320 I don't know how to say it... 283 00:20:23,610 --> 00:20:26,740 ...but it's like Dateko has taken over the court. 284 00:20:27,400 --> 00:20:30,620 We're receiving first, from this side of the court. 285 00:20:30,620 --> 00:20:31,290 Yeah. 286 00:20:31,590 --> 00:20:33,130 Get ready to receive! 287 00:20:33,130 --> 00:20:34,040 Yeah. 288 00:20:34,040 --> 00:20:36,110 Here goes. Keep it in play. 289 00:20:36,110 --> 00:20:37,240 Yeah. 290 00:20:37,570 --> 00:20:41,300 It's only been three months since Dateko defeated us. 291 00:20:42,540 --> 00:20:45,070 Though our team has made definite progress, 292 00:20:45,070 --> 00:20:50,350 our second and third-years might still be feeling the sting of defeat. 293 00:20:51,050 --> 00:20:55,600 We have to fix that somehow. We can't be intimidated by Dateko. 294 00:20:56,760 --> 00:20:58,580 Rolling... 295 00:20:59,770 --> 00:21:01,780 ...Thunder... 296 00:21:01,780 --> 00:21:02,940 Again! 297 00:21:12,800 --> 00:21:13,910 That was perfect. 298 00:21:14,370 --> 00:21:16,320 Noya-san, nice receive. 299 00:21:16,320 --> 00:21:18,900 Perfection itself! Except for the name. 300 00:21:18,900 --> 00:21:20,930 The name is perfect, too! 301 00:21:20,930 --> 00:21:23,590 Teach me! Teach me the Again version, too! 302 00:21:23,590 --> 00:21:25,250 How's that different from the regular one? 303 00:21:25,250 --> 00:21:26,040 What was that? 304 00:21:26,040 --> 00:21:27,110 He saved it. 305 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 You're showing off again. 306 00:21:28,850 --> 00:21:32,100 Hey, Nishinoya, you're gonna make Daichi mad. 307 00:21:32,610 --> 00:21:35,810 All right. There's nothing to worry about. 308 00:21:36,810 --> 00:21:38,810 All of you, keep your eyes forward. 309 00:21:39,590 --> 00:21:42,350 Because you have me guarding your backs. 310 00:21:45,590 --> 00:21:48,530 A-Awesome! 311 00:21:51,690 --> 00:21:53,450 Awesome. 312 00:21:55,920 --> 00:21:59,710 Wow. He restored the team's confidence. 313 00:21:59,710 --> 00:22:00,600 Yeah. 314 00:22:01,360 --> 00:22:04,480 He's a little guy, but incredibly charismatic. 315 00:22:05,240 --> 00:22:08,630 The libero is not just the guardian. 316 00:22:08,630 --> 00:22:11,290 He also encourages the team from behind. 317 00:22:12,420 --> 00:22:14,570 He's a truly outstanding libero. 318 00:22:16,890 --> 00:22:19,900 Fly 319 00:22:16,890 --> 00:22:21,150 Iron Wall of Date 320 00:22:17,600 --> 00:22:18,650 Line up. 321 00:22:24,970 --> 00:22:26,850 Let's play. 322 00:23:57,990 --> 00:24:00,500 Next Episode Preview 323 00:23:59,420 --> 00:24:02,540 That no-eyebrows guy blocked you, didn't he, Asahi-san? 324 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 Y-Yeah. 325 00:24:03,540 --> 00:24:05,510 He's so intimidating. 326 00:24:05,510 --> 00:24:07,810 But you're older than him. Don't worry. 327 00:24:07,810 --> 00:24:08,550 Huh? 328 00:24:08,550 --> 00:24:09,720 That's enough already. 329 00:24:09,710 --> 00:24:12,930 Episode 17: The Iron Wall 330 00:24:10,220 --> 00:24:12,270 Next time on Haikyu!!: "The Iron Wall." 22559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.