All language subtitles for [English] Le Roi Soleil (2160p HD) ENGLISH SUBTITLES [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
ACT I
2
00:01:02,680 --> 00:01:05,440
- Oh my friends! What a night!
3
00:01:05,440 --> 00:01:10,860
No one to keep me company,
no cabaret where I could warm my poor heart. Everything is closed.
4
00:01:10,860 --> 00:01:12,700
Gadzooks, I'm furious!
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,860
The sergeants of the watch enforced closure of all theaters.
6
00:01:15,860 --> 00:01:19,260
My play is cancelled, the cast is scattered.
7
00:01:19,260 --> 00:01:22,170
But, depend upon it, I, Molière,
won't let them bring me down so easily!
8
00:01:22,170 --> 00:01:26,480
Tomorrow I shall go to the Châtelet
to submit a request and we shall play!
9
00:01:26,880 --> 00:01:28,060
For Heaven's sake!
10
00:01:28,060 --> 00:01:29,920
Isn't this my hometown?
11
00:01:31,040 --> 00:01:32,900
Paris !
12
00:01:34,600 --> 00:01:37,900
Everything's quiet?
Do not trust that.
13
00:01:37,900 --> 00:01:40,620
A riot is rumbling in the distance,
beyond the Porte Saint-Antoine,
14
00:01:40,620 --> 00:01:42,060
in the suburbs.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,800
Paris is about to spit out its anger.
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,660
Crushed by taxes,
the people are hungry!
17
00:01:47,660 --> 00:01:49,060
And cold...
18
00:01:49,060 --> 00:01:51,000
Misery is everywhere.
19
00:01:51,000 --> 00:01:53,835
The Duc de Beaufort, cousin of the King,
a prince of royal blood,
20
00:01:53,840 --> 00:01:57,880
took the lead of the revolt
against Cardinal Mazarin.
21
00:01:57,880 --> 00:02:00,720
It’s the Fronde.
22
00:02:00,960 --> 00:02:03,140
Ah! poor Kingdom.
23
00:02:05,140 --> 00:02:06,560
Can you hear that ?
24
00:02:06,560 --> 00:02:08,759
That shouting, that unrest?
25
00:02:08,759 --> 00:02:11,390
Louis XIV, child king, must flee Paris
26
00:02:11,390 --> 00:02:15,440
with his mother Anne of Austria
to join Cardinal Mazarin
27
00:02:15,440 --> 00:02:18,240
who took shelter at the Saint-Germain Castle.
28
00:02:20,500 --> 00:02:21,560
- Friends!
29
00:02:25,120 --> 00:02:26,680
To Palais-Royal!
30
00:02:26,680 --> 00:02:29,020
Let's chase the cardinal out,
and long live the King!
31
00:02:29,020 --> 00:02:30,600
(long live the King !)
32
00:02:30,600 --> 00:02:31,840
- Hey you !
33
00:02:31,840 --> 00:02:34,460
Who are you to command the
people of Paris like this?
34
00:02:34,460 --> 00:02:36,740
- I am François De Vendôme, Duke of Beaufort,
35
00:02:36,740 --> 00:02:39,000
servant of the King, and the State!
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
- All hail Beaufort!
37
00:02:40,080 --> 00:02:40,910
(All hail Beaufort!)
38
00:02:40,910 --> 00:02:42,760
- To Palais-Royal, everyone! Go, now!
39
00:02:42,760 --> 00:02:44,520
Go now !
40
00:02:45,540 --> 00:02:49,140
( Contre ceux d’en haut / Against those from above )
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,860
For a crown we won't have
42
00:03:05,860 --> 00:03:08,920
A better day that never comes
43
00:03:08,920 --> 00:03:11,780
Fields of wheat plundered a hundred times
44
00:03:11,780 --> 00:03:14,560
In the name of a cross that imposes its law
45
00:03:14,560 --> 00:03:17,480
For a justice they have silenced
46
00:03:17,480 --> 00:03:20,520
Under the muffled cries of our prayers
47
00:03:20,520 --> 00:03:23,340
With the noose of an iron hand
48
00:03:23,340 --> 00:03:27,140
Strangling us when we shake it
49
00:03:27,600 --> 00:03:31,740
I'm one of those
Who only have one choice
50
00:03:31,740 --> 00:03:34,800
Breaking through the wall
Of no return
51
00:03:34,800 --> 00:03:37,780
I am the echo, I am the voice,
52
00:03:37,780 --> 00:03:42,580
Of all those people
Who are said to be from below
53
00:03:43,860 --> 00:03:45,920
Against those from above
54
00:03:46,500 --> 00:03:49,040
It's against those above
55
00:03:49,540 --> 00:03:52,000
With our bare hands if necessary
56
00:03:52,460 --> 00:03:54,820
That we will win our place
57
00:03:55,620 --> 00:03:57,880
Against those above
58
00:03:58,180 --> 00:04:00,580
It is against their egos
59
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
That we must stand our ground
60
00:04:05,260 --> 00:04:09,240
It's us against those above
61
00:04:11,360 --> 00:04:14,040
For a crown we get back
62
00:04:14,040 --> 00:04:17,100
A brighter day yet to come
63
00:04:17,100 --> 00:04:19,880
Songs rising up from the ground
64
00:04:19,880 --> 00:04:22,820
At the foot of a cross without graveyard
65
00:04:22,820 --> 00:04:25,900
For the injustice that never ends
66
00:04:25,900 --> 00:04:28,740
Breaking us between its fingers
67
00:04:28,740 --> 00:04:31,580
An iron grip, a silk glove
68
00:04:31,580 --> 00:04:35,620
On what we lose and what we lack
69
00:04:36,100 --> 00:04:39,880
We are those who have opened
70
00:04:39,880 --> 00:04:43,260
Another way, a new era,
71
00:04:43,260 --> 00:04:45,940
We are an echo,
The breath of air,
72
00:04:45,940 --> 00:04:50,680
To all those people
Deemed to belong on the ground
73
00:04:52,140 --> 00:04:54,540
Against those from above
74
00:04:55,060 --> 00:04:57,560
It's against those above
75
00:04:57,560 --> 00:05:00,500
With our bare hands if we have to
76
00:05:00,500 --> 00:05:03,400
That we will win our place
77
00:05:03,900 --> 00:05:06,260
Against those above
78
00:05:06,480 --> 00:05:09,060
It is against their egos
79
00:05:09,560 --> 00:05:13,140
That we must stand our ground
80
00:05:13,660 --> 00:05:19,620
It's us against those above
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
(All hail Beaufort!)
82
00:05:27,180 --> 00:05:29,540
Against those from above
83
00:05:29,800 --> 00:05:32,640
It's against those above
84
00:05:32,640 --> 00:05:35,620
With our bare hands if we have to
85
00:05:35,620 --> 00:05:38,540
That we will win our place
86
00:05:38,660 --> 00:05:41,480
Against those from above
87
00:05:41,480 --> 00:05:44,160
It is against their egos
88
00:05:44,160 --> 00:05:48,260
That we must stand our ground
89
00:05:48,480 --> 00:05:54,820
It's us against those from above
90
00:05:56,180 --> 00:05:58,500
With our bare hands if we must
91
00:05:58,960 --> 00:06:01,940
That we will win our place
92
00:06:02,180 --> 00:06:04,720
Against those from above
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,180
It's against their egos
94
00:06:07,640 --> 00:06:10,700
That we must stand our ground
95
00:06:11,720 --> 00:06:18,600
It's us against those from above
96
00:06:29,220 --> 00:06:31,760
- The Cardinal and the Queen have played us!
97
00:06:31,760 --> 00:06:33,200
The Palace is empty!
98
00:06:33,200 --> 00:06:34,810
The King left during the night for St Germain!
99
00:06:34,810 --> 00:06:36,750
- Everyone to St Germain!
100
00:06:54,860 --> 00:06:56,280
- Why ?!
101
00:06:56,760 --> 00:07:00,040
[Qu’avons-nous fait de vous ? / What have we done to you?]
102
00:07:01,840 --> 00:07:03,540
Tell me,
103
00:07:03,920 --> 00:07:06,300
Tell me that you hear me,
104
00:07:06,300 --> 00:07:08,940
At least that you see me,
105
00:07:10,720 --> 00:07:14,180
That there's still time,
106
00:07:15,160 --> 00:07:18,680
Tell me why I'm cold?
107
00:07:19,840 --> 00:07:21,380
And you,
108
00:07:22,060 --> 00:07:24,500
What can you say
109
00:07:24,500 --> 00:07:27,100
To this life passing away?
110
00:07:28,760 --> 00:07:32,220
And to all the ones falling apart?
111
00:07:33,240 --> 00:07:36,260
Why would you want that?
112
00:07:37,020 --> 00:07:41,560
Tell me
That you too are crying
113
00:07:42,180 --> 00:07:46,340
No matter how strong you may be
114
00:07:46,860 --> 00:07:50,500
That you don't understand,
115
00:07:51,160 --> 00:07:54,380
That all this frightens you.
116
00:07:55,100 --> 00:07:57,880
And we?
117
00:07:57,880 --> 00:08:01,720
What have we done to you?
118
00:08:01,940 --> 00:08:06,339
Tell me
If it's true what we're told
119
00:08:06,780 --> 00:08:11,060
That you used to talk about love?
120
00:08:11,400 --> 00:08:15,460
What's left of it today?
121
00:08:16,160 --> 00:08:20,500
What have we done to ourselves?
122
00:08:20,500 --> 00:08:25,320
Tell me
Is it true that we once learned
123
00:08:25,320 --> 00:08:29,020
To talk to each other with love??
124
00:08:29,560 --> 00:08:33,081
What have we done with it since?
125
00:08:41,240 --> 00:08:43,580
I'm in pain,
126
00:08:43,580 --> 00:08:45,660
I hurt so simply
127
00:08:45,660 --> 00:08:48,320
In the depths of my being
128
00:08:49,940 --> 00:08:50,940
And you...
129
00:08:50,940 --> 00:08:54,520
And you, if you can hear me
130
00:08:54,880 --> 00:08:58,240
Are you cold too?
131
00:08:58,460 --> 00:09:03,720
Tell me
That you cannot answer
132
00:09:03,720 --> 00:09:08,040
For what they do in your name
133
00:09:08,080 --> 00:09:12,920
That they must have confused everything
134
00:09:12,920 --> 00:09:16,220
That you weren't there
135
00:09:16,220 --> 00:09:19,120
And we?
136
00:09:19,120 --> 00:09:23,220
What have we done to you?
137
00:09:23,500 --> 00:09:27,920
Tell me
If it's true what we're told
138
00:09:28,440 --> 00:09:32,580
That you used to talk about love?
139
00:09:32,760 --> 00:09:36,600
What's left of it today?
140
00:09:37,840 --> 00:09:41,900
What have we done to ourselves?
141
00:09:41,900 --> 00:09:46,360
Tell me
Is it true that we once learned
142
00:09:46,360 --> 00:09:50,880
To talk to each other with love?
143
00:09:50,880 --> 00:09:59,780
What have we done with it since?
144
00:09:59,780 --> 00:10:09,200
What have we done with it since?
145
00:10:11,240 --> 00:10:16,840
- What have we done to ourselves?
146
00:10:20,320 --> 00:10:25,640
- What have we done to you?
147
00:10:27,600 --> 00:10:31,840
What have we done to ourselves?
148
00:10:31,840 --> 00:10:36,420
Tell me
Is it true that we once learned
149
00:10:36,420 --> 00:10:41,500
To talk to each other with love?
150
00:10:41,500 --> 00:10:50,580
What have we done with it since?
151
00:10:51,940 --> 00:10:55,320
Since?
152
00:11:16,860 --> 00:11:17,940
Grumpy Bugger
153
00:11:17,940 --> 00:11:18,920
Bugger buggered
154
00:11:18,920 --> 00:11:20,880
Bugger to the highest degree
155
00:11:21,200 --> 00:11:23,120
Bugger sodomising the State
156
00:11:23,120 --> 00:11:25,320
and bugger at the highest carat
157
00:11:25,340 --> 00:11:26,340
Bugger of goats
158
00:11:26,340 --> 00:11:27,540
Bugger of boys
159
00:11:27,540 --> 00:11:29,700
And bugger in every way
160
00:11:29,700 --> 00:11:30,620
Bugger of goats
161
00:11:30,620 --> 00:11:31,720
Bugger of boys
162
00:11:31,720 --> 00:11:33,720
And bugger in every way
163
00:11:33,720 --> 00:11:37,200
( It’s a Mazarinade wrote by Paul Scarron. Bugger is a synonyme of homosexuality, we understand that Scarron does not like Mazarin
164
00:11:37,200 --> 00:11:39,260
and that queers didn’t have good press at that time )
165
00:11:39,260 --> 00:11:41,000
- To the Cardinal's health!
166
00:11:41,000 --> 00:11:42,100
(To Mazarin!)
167
00:11:42,100 --> 00:11:44,900
To the most famous crook in the kingdom!
168
00:11:44,900 --> 00:11:46,460
- A crook certainly...
169
00:11:46,500 --> 00:11:48,840
But to whom we all owe respect.
170
00:11:48,840 --> 00:11:52,500
Our dear Mazarin quashed the Fronde,
and bewitched the Queen.
171
00:11:52,500 --> 00:11:57,300
- We can't respect a man who had our
poor Beaufort condemned to exile!
172
00:11:57,300 --> 00:12:00,100
- Oh! Cruel punishment for the weaker sex...
173
00:12:00,100 --> 00:12:02,360
Paris is going to lack a blessing.
174
00:12:02,360 --> 00:12:04,900
- But, dear Ninon!
175
00:12:04,900 --> 00:12:08,760
We will always be there to satisfy your pleasures!
176
00:12:08,760 --> 00:12:11,680
- Oh but I was really talking about a blessing,
my friend!
177
00:12:11,680 --> 00:12:13,160
- Beauty !
178
00:12:13,160 --> 00:12:15,480
Beauty is not always that of appearance.
179
00:12:17,595 --> 00:12:18,835
- She has spoken!
180
00:12:19,935 --> 00:12:22,175
Finally she speaks!
181
00:12:23,235 --> 00:12:25,800
Sweet and divine,
182
00:12:25,800 --> 00:12:28,060
Oh Françoise!
183
00:12:28,060 --> 00:12:32,620
My reason told me as well as my eyes
that you were charming and sweet.
184
00:12:32,620 --> 00:12:34,340
My beautiful Indian,
185
00:12:34,340 --> 00:12:37,400
will you ever consent to marry me?
186
00:12:38,160 --> 00:12:41,000
- But you have too much wit,
Mister Scarron,
187
00:12:41,000 --> 00:12:43,440
to marry an ignorant woman!
188
00:12:43,440 --> 00:12:46,775
- But... ignorant? I marry you!
189
00:12:46,780 --> 00:12:48,160
Without parents,
190
00:12:48,160 --> 00:12:49,500
Without dowry,
191
00:12:49,500 --> 00:12:51,540
Naked like Eve facing the snake.
192
00:12:51,540 --> 00:12:53,080
- Come, my friend!
193
00:12:53,080 --> 00:12:55,640
Speaking of which...
194
00:12:55,640 --> 00:12:57,400
Miss De Lisieux,
195
00:12:57,400 --> 00:12:59,585
Let's help our young friend to decide,
196
00:12:59,585 --> 00:13:01,845
You who claim to read the future,
197
00:13:02,165 --> 00:13:04,975
Take her hand and... tell us.
198
00:13:04,975 --> 00:13:05,975
- Miss...
199
00:13:15,535 --> 00:13:18,695
Providence has spoiled you my dear.
200
00:13:19,160 --> 00:13:20,540
I see...
201
00:13:20,580 --> 00:13:22,680
a king!
- A king?
202
00:13:22,680 --> 00:13:24,060
- Indeed, a king!
203
00:13:24,060 --> 00:13:26,900
You will be the wife of a king!
204
00:13:26,900 --> 00:13:29,460
- I only know one king here:
205
00:13:29,720 --> 00:13:34,160
I, Paul Scarron, king of poets!
206
00:13:34,900 --> 00:13:37,200
Oh, my sweet muse,
207
00:13:37,200 --> 00:13:39,080
Will you be my queen at last?
208
00:13:39,080 --> 00:13:40,640
(Je serai à lui / I’ll be his )
209
00:13:40,641 --> 00:13:48,549
- I was born,
In the shadow of prison bars,
210
00:13:48,549 --> 00:13:55,360
Daughter of a murderer,
I was born condemned
211
00:13:55,800 --> 00:14:03,600
The fairies had
Turned their backs on me
212
00:14:03,600 --> 00:14:11,023
Where I belonged
There is nothing for me to keep
213
00:14:11,460 --> 00:14:18,982
I saw the day embedded
On my skin
214
00:14:19,452 --> 00:14:25,607
I'm just a name
To be erased
215
00:14:27,580 --> 00:14:34,905
All right then,
Let a dance lead my life
216
00:14:34,905 --> 00:14:43,040
And I'll follow the dance,
And no matter what they think
217
00:14:43,040 --> 00:14:50,280
All right then,
Let a dance tie me to him
218
00:14:50,280 --> 00:14:58,271
And I'll follow in his footsteps,
No matter what they say...
219
00:15:13,440 --> 00:15:20,981
I'll take the autumn
For the sake of my spring,
220
00:15:21,492 --> 00:15:27,778
The difference allows us to exist
221
00:15:28,300 --> 00:15:36,460
I forget love in the name of a feeling,
222
00:15:36,520 --> 00:15:42,980
Since I must resign myself to dreaming
223
00:15:44,500 --> 00:15:51,400
All right then,
Let a dance lead my life
224
00:15:51,400 --> 00:15:59,540
And I'll follow the dance,
And no matter what they think
225
00:15:59,540 --> 00:16:06,540
All right then,
Let a dance lead my life
226
00:16:06,540 --> 00:16:14,400
And I'll follow in his footsteps,
No matter what they say...
227
00:16:14,680 --> 00:16:18,380
Then I'll...
228
00:16:18,440 --> 00:16:22,300
I'll be his
229
00:16:22,320 --> 00:16:25,160
Then I'll...
230
00:16:26,360 --> 00:16:32,660
I shall be yours.
231
00:16:41,040 --> 00:16:43,660
- Mr. Cardinal, what did I heard?
232
00:16:45,445 --> 00:16:47,775
You decide to raise new taxes?
233
00:16:49,180 --> 00:16:51,720
Have you not learned the
lessons of the Fronde?
234
00:16:51,720 --> 00:16:56,540
- Your Majesty, we must finance
new campaigns against Spain.
235
00:16:56,540 --> 00:16:58,860
- But the State's funds are empty!
236
00:16:59,540 --> 00:17:04,260
How long do we still have to bleed
and ruin the country?
237
00:17:05,560 --> 00:17:08,088
Mr. Cardinal, we need peace.
238
00:17:08,088 --> 00:17:08,867
- Your Majesty...
239
00:17:08,867 --> 00:17:10,319
- Deal with the Spanish!
240
00:17:10,319 --> 00:17:12,339
- I beg you, hold on!
241
00:17:12,839 --> 00:17:17,979
Allow me to carry out this great
plan which is yours,
242
00:17:17,980 --> 00:17:22,119
And to pass on to your
son a kingdom at peace.
243
00:17:22,119 --> 00:17:23,179
Bugger of goats
244
00:17:23,180 --> 00:17:24,160
Bugger of boys
245
00:17:24,160 --> 00:17:26,300
And bugger in every way
246
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Bugger of goats
247
00:17:27,720 --> 00:17:28,680
Bugger of boys
248
00:17:28,680 --> 00:17:31,180
And bugger in every way...
249
00:17:41,420 --> 00:17:43,040
- Your majesty...
250
00:17:43,040 --> 00:17:45,260
Without you, without your support,
251
00:17:45,260 --> 00:17:48,785
I can do nothing- I am nothing.
252
00:17:49,180 --> 00:17:51,180
- You are ungrateful.
253
00:17:52,900 --> 00:17:56,295
Do not forget that it was I who
appointed you as minister
254
00:17:56,295 --> 00:17:57,705
When my husband died.
255
00:17:58,920 --> 00:18:01,840
And that I did so against everyone's advice.
256
00:18:01,860 --> 00:18:03,480
- So I pray to God, My Lady,
257
00:18:03,480 --> 00:18:05,780
That you keep your trust in me.
258
00:18:05,780 --> 00:18:07,680
- You do have my trust
259
00:18:08,100 --> 00:18:12,140
And my friendship.
260
00:18:14,440 --> 00:18:17,580
However, do not neglect the education of the king.
261
00:18:17,580 --> 00:18:21,580
He's young, still reckless and I'm worried.
262
00:18:21,580 --> 00:18:25,440
Louis seems absent,
secretive, hesitant...
263
00:18:25,440 --> 00:18:27,435
- Don't underestimate him.
264
00:18:27,435 --> 00:18:29,135
- Time is running out, my friend.
265
00:18:29,140 --> 00:18:33,820
Dancing and hunting will not be enough
to give him the weapons
266
00:18:33,820 --> 00:18:35,060
to govern.
267
00:18:35,060 --> 00:18:36,740
- Trust in me.
268
00:18:36,760 --> 00:18:40,755
Yourself must now distance yourself from him,
however painful it may be.
269
00:18:40,755 --> 00:18:42,095
- Cardinal-!
270
00:18:42,095 --> 00:18:42,940
It's my son!
271
00:18:42,940 --> 00:18:44,300
- My Lady... Tomorrow,
272
00:18:44,300 --> 00:18:47,240
He will entirely belong to France.
273
00:18:54,640 --> 00:18:58,020
[Etre Ă la hauteur / Living Up To]
274
00:19:01,700 --> 00:19:05,160
- I get up each morning
275
00:19:05,160 --> 00:19:08,735
This is an ordinary day
276
00:19:08,735 --> 00:19:12,160
I already know its course
277
00:19:12,160 --> 00:19:20,807
And the weight of a necessary journey
That I must make
278
00:19:22,480 --> 00:19:29,120
Because one can never choose
One's walls, one's land,
279
00:19:29,120 --> 00:19:38,204
That enclose us in the narrow,
The narrowness of a lonely greatness,
280
00:19:38,204 --> 00:19:40,920
But to what purpose?
281
00:19:41,060 --> 00:19:47,520
Living up to
What is asked of you,
282
00:19:47,520 --> 00:19:54,618
What others expect,
And overcome your fear
283
00:19:54,618 --> 00:20:01,320
Living up to
The common man's standards
284
00:20:01,320 --> 00:20:08,540
Answering the call every day,
And be committed
285
00:20:08,540 --> 00:20:12,400
Living up to it
286
00:20:17,080 --> 00:20:24,159
It is a daily duty,
A suit you have to put on
287
00:20:24,159 --> 00:20:32,640
For a role that leads to nothing
But must you really submit to it,
288
00:20:32,980 --> 00:20:35,400
Until the end?
289
00:20:35,560 --> 00:20:42,380
Living up to
What is asked of you,
290
00:20:42,380 --> 00:20:49,580
What others expect,
And overcome your fear
291
00:20:49,580 --> 00:20:56,004
Living up to
The common man's standards
292
00:20:56,240 --> 00:21:03,120
Answering the call every day,
And be committed
293
00:21:03,120 --> 00:21:09,540
Living up to it
294
00:21:10,000 --> 00:21:13,740
Living up to it
295
00:21:30,260 --> 00:21:36,920
Living up to it
Without ever stepping down
296
00:21:36,920 --> 00:21:43,680
And yet not defend yourself
Of wanting to win
297
00:21:44,214 --> 00:21:50,520
Living up to it
Apart from being mortal,
298
00:21:50,520 --> 00:21:57,460
At last not anwsering the call,
No longer afraid
299
00:21:57,460 --> 00:22:00,860
Of living up to it
300
00:22:02,140 --> 00:22:05,440
Living up to it
301
00:22:05,440 --> 00:22:10,600
Living up to it
302
00:22:11,460 --> 00:22:17,880
Living up to iy
Apart from being mortal,
303
00:22:17,880 --> 00:22:25,040
At last not anwsering the call,
No longer afraid
304
00:22:25,040 --> 00:22:28,720
Of living up to it
305
00:22:32,060 --> 00:22:37,240
No longer afraid
306
00:22:38,780 --> 00:22:41,860
Of living up to it
307
00:22:49,380 --> 00:22:53,220
( Ca Marche / It works )
308
00:23:06,600 --> 00:23:09,860
- My son, here is Monsieur,
your brother,
309
00:23:09,900 --> 00:23:11,980
Who comes to pay his
respects to you.
310
00:23:11,980 --> 00:23:16,740
- It's all about appearance,
That's for sure
311
00:23:16,740 --> 00:23:22,060
It's all about the style,
The strike-a-pose mindset
312
00:23:22,060 --> 00:23:26,960
Put crabs in a basket
And you get "society"
313
00:23:26,960 --> 00:23:31,680
Of sheeps
And associated sharks
314
00:23:31,680 --> 00:23:32,800
(They walk)
315
00:23:32,800 --> 00:23:34,160
Arm in arm
316
00:23:34,160 --> 00:23:35,140
(They walk)
317
00:23:35,140 --> 00:23:36,820
One on top of the other in the mud
318
00:23:36,820 --> 00:23:37,780
(It works)
319
00:23:37,820 --> 00:23:40,180
As long as we still stand
And are able
320
00:23:40,180 --> 00:23:41,760
To climb the steps
321
00:23:41,760 --> 00:23:42,820
(It's all good)
322
00:23:42,820 --> 00:23:44,480
No respect or faith or law
323
00:23:44,480 --> 00:23:45,248
(It collapses)
324
00:23:45,248 --> 00:23:46,880
On those who can't handle it
325
00:23:46,880 --> 00:23:48,020
(The wheel turns)
326
00:23:48,020 --> 00:23:49,300
And it'll keep on rolling like that
327
00:23:49,300 --> 00:23:51,720
As long as it works
328
00:23:52,260 --> 00:23:57,400
To each their wounds
And their habits
329
00:23:57,400 --> 00:24:02,120
Each one in the jungle
Has their thirst for elevation
330
00:24:02,120 --> 00:24:07,560
Wolves in the sheepfold
A comedy of beasts
331
00:24:07,686 --> 00:24:12,220
Since the vile and the rich
Are united
332
00:24:12,220 --> 00:24:13,120
(They walk)
333
00:24:13,120 --> 00:24:14,700
Arm in arm
334
00:24:14,700 --> 00:24:15,640
(They walk)
335
00:24:15,640 --> 00:24:17,320
One on top of the other in the mud
336
00:24:17,320 --> 00:24:18,280
(It works)
337
00:24:18,280 --> 00:24:20,380
As long as we still stand
And are able
338
00:24:20,380 --> 00:24:22,160
To climb the steps
339
00:24:22,160 --> 00:24:23,200
(It's all good)
340
00:24:23,200 --> 00:24:24,760
No respect or faith or law
341
00:24:24,760 --> 00:24:25,780
(It collapses)
342
00:24:25,780 --> 00:24:27,220
On those who can't handle it
343
00:24:27,220 --> 00:24:28,180
(The wheel turns)
344
00:24:28,180 --> 00:24:29,900
And it'll keep on rolling like that
345
00:24:30,420 --> 00:24:32,000
As long as it works
346
00:24:32,240 --> 00:24:37,200
Man is an animal
Who is said to be civilised,
347
00:24:37,500 --> 00:24:42,400
For whom everything is a parade
and mundanities
348
00:24:42,400 --> 00:24:49,440
Between males and females,
The species is threatened by disparity
349
00:25:08,660 --> 00:25:11,340
- They say that Paris was much funnier
in the days of the Fronde
350
00:25:11,340 --> 00:25:13,820
- Hush! Watch your words, Marie!
351
00:25:13,820 --> 00:25:15,540
Your uncle has spies everywhere!
352
00:25:15,540 --> 00:25:16,300
- Spies?!
353
00:25:16,300 --> 00:25:17,940
- My dear, you are no longer in Italy,
354
00:25:17,940 --> 00:25:19,140
- But at the Court of France.
355
00:25:19,140 --> 00:25:21,400
- Here, everyone is spying on their neighbor.
356
00:25:22,380 --> 00:25:24,020
- Clearly,
357
00:25:24,560 --> 00:25:27,820
The greatest Court in Europe is very sad!
358
00:25:28,160 --> 00:25:29,780
- Do you really think so, Miss?
359
00:25:29,780 --> 00:25:31,340
- But look at them all!
360
00:25:31,340 --> 00:25:32,740
What a bore...
361
00:25:32,740 --> 00:25:34,720
With their circumstantial faces,
362
00:25:35,780 --> 00:25:37,780
they all look like puppets!
363
00:25:38,020 --> 00:25:39,600
- You are quite severe...
364
00:25:39,600 --> 00:25:43,240
- But who are you, sir,
that you don't realise this?
365
00:25:43,240 --> 00:25:45,240
Perhaps a spy of my uncle?
366
00:25:45,240 --> 00:25:47,080
- I am the King of France.
367
00:25:47,900 --> 00:25:50,200
- Of course ! And I am...
368
00:25:50,200 --> 00:25:51,408
The Queen of Italy!
369
00:25:51,408 --> 00:25:52,720
- Little witless...
370
00:25:54,070 --> 00:25:55,880
- Your Majesty...
371
00:25:55,880 --> 00:25:57,000
- Sire,
372
00:25:57,040 --> 00:25:59,235
Allow me to introduce my niece,
373
00:25:59,240 --> 00:26:00,960
Marie de Mancini.
374
00:26:00,960 --> 00:26:02,420
- Miss,
375
00:26:02,420 --> 00:26:04,080
To be forgiven,
376
00:26:04,080 --> 00:26:05,920
Will you grant me a few dance steps?
377
00:26:05,920 --> 00:26:08,100
- If it please your Majesty.
378
00:26:08,520 --> 00:26:09,440
(They walk)
379
00:26:09,460 --> 00:26:10,780
Arm in arm
380
00:26:10,780 --> 00:26:11,860
(They walk)
381
00:26:11,860 --> 00:26:13,500
One on top of the other in the mud
382
00:26:13,500 --> 00:26:14,440
(It works)
383
00:26:14,440 --> 00:26:16,300
As long as we still stand
And are able
384
00:26:16,300 --> 00:26:18,320
To climb the steps
385
00:26:18,320 --> 00:26:19,200
(It's all good)
386
00:26:19,200 --> 00:26:20,960
No respect or god or law
387
00:26:20,960 --> 00:26:22,700
(It collapses)
388
00:26:23,440 --> 00:26:24,580
(The wheel turns)
389
00:26:24,580 --> 00:26:26,200
And it'll keep on rolling like that
390
00:26:26,700 --> 00:26:28,740
As long as it works
391
00:26:28,740 --> 00:26:29,800
(They walk)
392
00:26:29,800 --> 00:26:33,740
Arm in arm (They walk)
393
00:26:34,640 --> 00:26:36,560
One on top of the other in the mud
394
00:26:57,960 --> 00:27:01,000
- The king danced, danced...
395
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
All the ladies of the Court were
overwhelmed with delight
396
00:27:03,800 --> 00:27:07,360
- Miss Mancini was said to be quite dazzled.
397
00:27:08,280 --> 00:27:10,880
- Ninon, do you realize?
398
00:27:10,880 --> 00:27:13,660
It is also said that the King
was not indifferent
399
00:27:13,900 --> 00:27:16,140
And that he had eyes only for her.
400
00:27:16,140 --> 00:27:19,260
- My dear, the plot is important.
401
00:27:19,260 --> 00:27:20,660
Imagine:
402
00:27:20,660 --> 00:27:24,100
The greatest king in the world
seduced by a small courtesan,
403
00:27:24,100 --> 00:27:27,160
Italian and ... without birth.
404
00:27:28,120 --> 00:27:31,380
I can already guess the scandal
that will follow.
405
00:27:35,820 --> 00:27:37,760
How cold it is tonight ...
406
00:27:41,660 --> 00:27:45,260
(Où Ca Mène Quand On S’aime? / Where it leads
When there's love?)
407
00:27:52,420 --> 00:27:57,760
- One can come into the world
With closed eyes
408
00:27:59,080 --> 00:28:06,880
Without seeing anything coming
Nor allowing anything to enter
409
00:28:07,320 --> 00:28:13,587
It’s enough to open the door
By mistake
410
00:28:13,880 --> 00:28:21,123
To awaken,
To change history
411
00:28:21,760 --> 00:28:29,400
- Teach me what one can expect
Of life
412
00:28:29,400 --> 00:28:35,340
The path of a man
Towards a woman
413
00:28:35,340 --> 00:28:42,700
Where it leads
When there's love?
414
00:28:42,700 --> 00:28:50,160
These distances push us farther away
And remind us to our differences
415
00:28:50,160 --> 00:28:57,280
Where it leads
When there's love?
416
00:28:57,340 --> 00:29:03,780
Can only death separate us forever ?
417
00:29:06,210 --> 00:29:20,417
- I'll be the armor to protect you
Finally you'll breathe, free to stay
418
00:29:21,220 --> 00:29:34,400
- Teach me how to understand - or how to run away
From a man's desire for a woman
419
00:29:34,400 --> 00:29:41,860
Where it leads
When there's love?
420
00:29:41,860 --> 00:29:48,729
These distances push us farther away
And remind us to our differences
421
00:29:49,000 --> 00:29:56,480
Where it leads
When there's love?
422
00:29:56,480 --> 00:30:02,880
Can only death separate us forever ?
423
00:30:04,450 --> 00:30:11,880
- From one world to another
There's a whole ocean
424
00:30:11,880 --> 00:30:19,500
- Mine, yours, so far from each other
And yet...
425
00:30:19,500 --> 00:30:26,080
- May someone forgive me
For still wanting to believe
426
00:30:26,080 --> 00:30:35,949
- Teach me what a man
Needs to know
427
00:30:40,770 --> 00:30:48,320
These distances push us farther away
And remind us to our differences
428
00:30:48,320 --> 00:30:55,376
Where it leads
When there's love?
429
00:30:55,720 --> 00:31:00,020
Our wanderings come together
and teach us
430
00:31:00,020 --> 00:31:03,040
About our similarities
431
00:31:03,220 --> 00:31:07,280
- About our similarities
432
00:31:13,000 --> 00:31:14,020
- Sire,
433
00:31:15,520 --> 00:31:18,320
I come to take leave of Your Majesty
434
00:31:19,120 --> 00:31:22,560
I am joining our armies fighting
in Flanders.
435
00:31:22,560 --> 00:31:25,542
- Cardinal,
I will be accompanying you.
436
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
- But Sire...
- The King must be the one leading his army.
437
00:31:29,120 --> 00:31:30,665
- Sire, the fighting will be tough,
438
00:31:30,665 --> 00:31:34,520
We will be unable to ensure your safety-
- I have decided so, Cardinal.
439
00:31:34,520 --> 00:31:36,900
I will lead myself.
440
00:31:37,880 --> 00:31:39,595
- Your Majesty...
441
00:31:39,595 --> 00:31:42,095
War is not a Court game.
442
00:31:42,100 --> 00:31:43,540
Trust in your Generals.
443
00:31:43,540 --> 00:31:46,460
You yourself must stay in Paris and
improve your knowledge.
444
00:31:46,460 --> 00:31:49,660
- Marie...
- Sire, please don't go.
445
00:31:49,660 --> 00:31:52,100
- I must, it is my duty.
446
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
- Our walks,
447
00:31:54,140 --> 00:31:57,520
Our readings,
do you give them up?
448
00:31:57,521 --> 00:32:00,940
- I will return to you soon.
- Louis!
449
00:32:00,940 --> 00:32:01,980
- Your Majesty-
450
00:32:01,980 --> 00:32:04,220
- Aah, Mr. Prime Minister!
451
00:32:04,220 --> 00:32:05,700
You betrayed me!
452
00:32:05,700 --> 00:32:06,900
Why are you letting him go?
453
00:32:06,900 --> 00:32:12,180
- My Lady, I was unable to hold him back
given his strong courage and determination.
454
00:32:12,180 --> 00:32:16,220
It's a pleasure to see-
- You pledged to protect him!
455
00:32:16,220 --> 00:32:19,760
He's just a child, he's still so young.
456
00:32:19,760 --> 00:32:21,920
- And you can be proud of him.
457
00:32:21,920 --> 00:32:26,880
His presence will signal to our enemies
that France has finally got a King.
458
00:32:28,380 --> 00:32:31,880
- My friend, as always,
I am listening to you.
459
00:32:32,780 --> 00:32:34,540
But beware!
460
00:32:35,240 --> 00:32:38,760
If any misfortune occurs to him,
you will answer for it.
461
00:32:38,760 --> 00:32:40,780
- My Lady, I know your ambition.
462
00:32:40,780 --> 00:32:44,100
If the mother is in pain,
I know the Queen approves.
463
00:32:44,100 --> 00:32:45,780
(Encore du Temps / More Time)
464
00:32:45,780 --> 00:32:51,683
- To be loved
As I love you
465
00:32:52,060 --> 00:32:55,120
Seemed to be enough
466
00:32:57,480 --> 00:33:07,000
I even forgot
To tell you
467
00:33:07,000 --> 00:33:13,849
- Let me try
If there's still time
468
00:33:15,900 --> 00:33:22,240
If you still have time
At least try
469
00:33:22,240 --> 00:33:32,300
To say it differently
Or simply allow me
470
00:33:34,169 --> 00:33:38,690
Some more time
471
00:33:40,300 --> 00:33:46,500
Just a moment
For this
472
00:33:46,500 --> 00:33:50,380
Some more time
473
00:33:52,192 --> 00:34:01,572
I've waited so long already
For all the things left unsaid
474
00:34:09,840 --> 00:34:19,871
- If "I love you" was enough
To make you stay
475
00:34:21,560 --> 00:34:31,020
Even though I could
Sometimes hear it
476
00:34:31,020 --> 00:34:37,693
- Let me be missed
Where I am not
477
00:34:40,188 --> 00:34:43,080
Where I"m not going
478
00:34:43,080 --> 00:34:50,029
Let me miss you at least
Say it once, just once
479
00:34:52,139 --> 00:34:55,659
Must I leave you...
480
00:34:58,220 --> 00:35:02,120
Some more time?
481
00:35:04,360 --> 00:35:10,320
Just a moment
For this
482
00:35:10,320 --> 00:35:14,320
Some more time
483
00:35:16,220 --> 00:35:25,327
I've waited so long already
For all the things left unsaid
484
00:35:26,660 --> 00:35:32,460
- Some more time
485
00:35:34,055 --> 00:35:38,980
- Just a moment
486
00:35:40,000 --> 00:35:45,960
- But give me a chance to try
- Let me miss you at least
487
00:35:45,960 --> 00:35:55,024
- Do not forget
- That we must give each other
488
00:35:55,360 --> 00:35:59,420
Some more time
489
00:36:01,280 --> 00:36:07,040
- Just a moment
For this
490
00:36:07,040 --> 00:36:12,920
Some more time
491
00:36:13,120 --> 00:36:22,148
I've waited so long already
For all the things left unsaid
492
00:36:23,620 --> 00:36:28,846
Allow me
Just a moment
493
00:37:15,160 --> 00:37:18,800
(Requiem Aeternam)
494
00:37:39,560 --> 00:37:45,120
Eternal rest
495
00:37:45,860 --> 00:37:51,160
Grant it to them, O Lord
496
00:37:52,320 --> 00:37:59,220
And let perpetual light shine,
497
00:37:59,340 --> 00:38:04,780
shine upon them
498
00:38:05,280 --> 00:38:08,220
With dignity they
499
00:38:08,220 --> 00:38:09,840
(They sing, O God)
500
00:38:09,840 --> 00:38:14,940
God, in Zion they sing your praises
501
00:38:15,000 --> 00:38:16,720
And they come
502
00:38:16,720 --> 00:38:21,360
And they come to offer you sacrifices
503
00:38:21,360 --> 00:38:24,560
In Jerusalem.
504
00:38:25,280 --> 00:38:27,780
(Hear)
505
00:38:27,780 --> 00:38:35,040
O hear my prayers,
506
00:38:35,040 --> 00:38:36,687
(All flesh)
507
00:38:36,687 --> 00:38:45,080
All flesh will returns to you.
508
00:38:46,080 --> 00:38:52,700
Rest
509
00:38:52,700 --> 00:38:59,160
Eternal rest
510
00:38:59,440 --> 00:39:05,880
Rest
511
00:39:06,100 --> 00:39:12,680
Eternal rest
512
00:39:32,840 --> 00:39:36,040
(A Qui La Faute ? / Whose Fault Is That?)
513
00:39:45,780 --> 00:39:52,320
- Who wants to be in my shoes?
Who would know how to cope
514
00:39:52,320 --> 00:39:57,240
With this role that frightens me?
515
00:39:59,168 --> 00:40:05,760
I leave you as judge and accomplice
I leave you the benefit of it
516
00:40:05,760 --> 00:40:12,400
In order to play backstage
517
00:40:12,640 --> 00:40:18,340
(- To each their place,
To each their own dead end)
518
00:40:19,420 --> 00:40:22,280
- Don't bother
To search for me,
519
00:40:22,280 --> 00:40:25,600
No, don't bother
To suggest me,
520
00:40:25,600 --> 00:40:29,040
To tie me down
To your dreams
521
00:40:29,040 --> 00:40:32,780
I am made to do nothing,
But especially to do it well
522
00:40:32,780 --> 00:40:39,191
I have no desire to rise,
No, I don't feel like burdening myself
523
00:40:39,500 --> 00:40:42,500
I have no opinion to give
524
00:40:42,500 --> 00:40:46,119
I was born for partying
Not to be pressured, no
525
00:40:46,119 --> 00:40:49,600
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
526
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
- Life is too serious for me
To get bored in it
527
00:40:52,600 --> 00:40:56,540
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
528
00:40:56,540 --> 00:40:59,420
- No no, it's not my fault, no
529
00:40:59,480 --> 00:41:05,974
No need to stand up straight
No, there's no need to make a fuss
530
00:41:06,260 --> 00:41:09,040
Nor a reason
To brag about it
531
00:41:09,120 --> 00:41:12,700
I was born for partying
Not to be pressured, no
532
00:41:12,700 --> 00:41:16,380
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
533
00:41:16,380 --> 00:41:19,340
- Life is too serious for me
To get bored in it
534
00:41:19,340 --> 00:41:22,912
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
535
00:41:22,912 --> 00:41:25,952
- It's not my fault!
536
00:41:25,952 --> 00:41:29,760
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
537
00:41:29,760 --> 00:41:32,839
- Too many temptations
For me to resist
538
00:41:32,839 --> 00:41:36,440
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
539
00:41:36,440 --> 00:41:39,320
- No no, it's not my fault, no
540
00:41:53,930 --> 00:42:00,612
I am as I am
I am as I live
541
00:42:00,860 --> 00:42:04,640
I do everything I can
542
00:42:07,260 --> 00:42:13,980
I live as I live
All that I'm told
543
00:42:13,980 --> 00:42:19,500
Doesn't make me,
Doesn't make me happy
544
00:42:19,500 --> 00:42:22,660
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
545
00:42:22,660 --> 00:42:26,180
- Life is too serious for me
To get bored in it
546
00:42:26,180 --> 00:42:29,860
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
547
00:42:29,860 --> 00:42:32,860
- No, it's not my fault
548
00:42:32,860 --> 00:42:36,200
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
549
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
- Too many temptations
For me to resist
550
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
551
00:42:43,000 --> 00:42:46,040
- No, it's not,
It's not my fault, no!
552
00:43:07,680 --> 00:43:09,740
- Good morning, Monsieur.
553
00:43:11,080 --> 00:43:14,200
It is said that the Court quickly
forgot me for your benefit.
554
00:43:16,440 --> 00:43:17,820
- Sire,
555
00:43:17,900 --> 00:43:20,360
I have never wished for your death.
556
00:43:20,360 --> 00:43:23,338
- I know that, brother.
I know that.
557
00:43:33,760 --> 00:43:39,390
- Marie,
I heard about your grief, and the tears you shed.
558
00:43:39,740 --> 00:43:42,080
I am deeply grateful to you.
559
00:43:42,080 --> 00:43:45,400
- Sire,
I prayed to God every day,
560
00:43:45,400 --> 00:43:48,960
Every hour, every minute,
for Him to bring you back to life.
561
00:43:48,960 --> 00:43:50,980
- My beloved
562
00:43:50,980 --> 00:43:53,000
How sweet it is to see you again!
563
00:43:53,000 --> 00:43:55,460
- Oh Sire,
Do you really love me a little?
564
00:43:56,920 --> 00:43:59,007
You love me !
- I promise you,
565
00:43:59,280 --> 00:44:01,460
We will never part again.
566
00:44:01,460 --> 00:44:05,274
- But what about the Queen, your mother?
And the Cardinal?
567
00:44:06,900 --> 00:44:09,040
They will not allow it--
- Marie...
568
00:44:09,040 --> 00:44:11,500
If illness has failed to separate us,
no one else will.
569
00:44:11,960 --> 00:44:16,080
I am the King.
I am free to love whoever I want.
570
00:44:16,080 --> 00:44:16,960
- Oh Louis,
571
00:44:18,060 --> 00:44:20,980
All would be so simple if
you weren't a king.
572
00:44:20,980 --> 00:44:24,320
[Je Fais De Toi Mon Essentiel / I Make You My Essential]
573
00:44:30,540 --> 00:44:34,000
- I know of your love
574
00:44:34,000 --> 00:44:38,780
I know of the river
Shed on my body
575
00:44:38,780 --> 00:44:43,820
Feeling its course
Day after day
576
00:44:43,820 --> 00:44:50,120
I've swum back up the torment
To get closer again
577
00:44:50,120 --> 00:44:59,820
Your longing is anchored to mine
Your longing is anchored to my ankles
578
00:44:59,820 --> 00:45:04,680
Join me,
Nothing's holding us to anything
579
00:45:04,680 --> 00:45:08,200
It's all up to us
580
00:45:08,280 --> 00:45:17,846
I make you my essential
You bring me to life among men
581
00:45:17,846 --> 00:45:22,880
I make you my essential
582
00:45:22,880 --> 00:45:30,000
The woman I'll love more than anyone
If you want us to learn each other
583
00:45:31,380 --> 00:45:34,380
If you want us to learn each other
584
00:45:43,660 --> 00:45:47,200
You know of my love
585
00:45:47,200 --> 00:45:51,800
You know of the words
Under my silences
586
00:45:51,800 --> 00:45:56,800
What they confess,
Hide and reveal
587
00:45:56,800 --> 00:46:03,160
I have to offer you beliefs
To ward off absence
588
00:46:03,160 --> 00:46:12,800
My future is engraved in your hand
My future is mapped out as you write it
589
00:46:12,820 --> 00:46:21,406
Here, nothing takes us further
Than a welcoming gesture
590
00:46:25,780 --> 00:46:35,840
I make you my essential
You bring me to life among men
591
00:46:35,840 --> 00:46:45,000
I make you my essential
The woman I'll love more than anyone
592
00:46:45,520 --> 00:46:55,032
I make us my essential
You bring me to life among men
593
00:46:55,280 --> 00:47:03,880
I make you my essential
The woman I'll love more than anyone
594
00:47:03,880 --> 00:47:08,637
If you want us to learn each other
(- If you want us to learn each other)
595
00:47:08,637 --> 00:47:21,760
- If you want us to learn each other
(- If you want us to learn each other)
596
00:47:23,200 --> 00:47:26,800
- I will make you my essential
597
00:47:26,980 --> 00:47:32,160
- My essential
- If you want us to learn each other
598
00:47:32,960 --> 00:47:37,380
To belong to each other
599
00:47:47,300 --> 00:47:50,090
- Sire,
I must speak to you immediately.
600
00:47:50,090 --> 00:47:52,912
You depart for Spain tomorrow-
- Mr. Cardinal,
601
00:47:53,180 --> 00:47:55,490
I ask for your niece's hand in marriage.
- But Sire!
602
00:47:55,490 --> 00:47:58,380
- This cannot be, Louis!
I forbid you.
603
00:47:58,380 --> 00:48:01,480
- Mother.
I shall marry Miss de Mancini.
604
00:48:01,480 --> 00:48:05,060
- Sire,
Do not expect me to accept such infamy!
605
00:48:05,060 --> 00:48:09,480
I would never betray the trust
your parents have placed in me!
606
00:48:09,480 --> 00:48:12,160
I’d rather stab my niece
with my own hands!
607
00:48:12,160 --> 00:48:14,720
- But I love Marie!
Our feelings are sincere-
608
00:48:14,720 --> 00:48:17,140
- Pull yourself together,
my son!
609
00:48:17,140 --> 00:48:23,160
We cannot mix feelings and reason of state.
- And the State demands that you marry the Infanta of Spain.
610
00:48:23,160 --> 00:48:26,160
France needs this union to restore peace.
611
00:48:26,160 --> 00:48:27,713
- But mother--
- Louis!
612
00:48:31,040 --> 00:48:34,240
You can't do this to me.
613
00:48:34,860 --> 00:48:38,740
You would kill me.
- Sire, you will depart for Spain.
614
00:48:38,740 --> 00:48:43,396
And you, Marie,
you leave for Brouage at once, in exile.
615
00:48:50,480 --> 00:48:53,380
[S’aimer Est Interdit / Love Is Forbidden]
616
00:48:57,140 --> 00:49:00,920
- People believe that nothing
Is ever stronger than love
617
00:49:00,920 --> 00:49:05,100
- That it is a gift
Heaven gave us one day
618
00:49:05,120 --> 00:49:08,960
- It’s unimaginable
How someone can undo it
619
00:49:08,960 --> 00:49:12,980
- And forget about who you held onto
After losing them
620
00:49:12,980 --> 00:49:20,640
- Whether or not I have the right to-
- Although apart from you, I'll be there
621
00:49:20,640 --> 00:49:27,780
- Do we make the same promises
Every time?
622
00:49:30,480 --> 00:49:37,660
Love is forbidden to us
623
00:49:38,140 --> 00:49:46,040
Impossible love
But infinite love
624
00:49:46,040 --> 00:49:53,040
- Love is not allowed to us
625
00:49:53,760 --> 00:50:03,840
Love is unspeakable
That's what they taught us
626
00:50:03,840 --> 00:50:12,060
- If I'd known it was a foregone conclusion
- If I'd known I'd make you suffer
627
00:50:12,060 --> 00:50:19,720
- With the iron still warm of our alliances
- Who knows where the evil and the worst comes from?
628
00:50:19,720 --> 00:50:27,511
- I would have taken the first step towards you
- I wouldn't have been afraid to do so
629
00:50:27,511 --> 00:50:34,760
- Do we make the same mistakes
Every time?
630
00:50:35,360 --> 00:50:42,380
- Love is forbidden to us
631
00:50:42,600 --> 00:50:51,030
Impossible love
But infinite love
632
00:50:51,030 --> 00:50:58,740
- Love is not allowed to us
633
00:50:58,740 --> 00:51:12,761
Love is unspeakable
That's what they taught us
634
00:51:12,761 --> 00:51:22,130
- We can part without ever leaving everything
- We can stay without ever forgetting anything
635
00:51:24,435 --> 00:51:29,940
We can love each other to the point of going away
636
00:51:31,850 --> 00:51:34,980
Going away...
637
00:51:40,160 --> 00:51:47,500
Love for us is not over
638
00:51:47,500 --> 00:51:56,080
Impossible love
Is infinite love
639
00:51:56,080 --> 00:52:07,460
Love is forbidden to us
Love is invincible
640
00:52:07,460 --> 00:52:20,931
This is what we have...
This is what we have learned
641
00:52:22,840 --> 00:52:25,560
- Learned
642
00:52:57,780 --> 00:53:01,180
ACT II
643
00:53:49,695 --> 00:53:50,695
- Sire,
644
00:53:52,280 --> 00:53:54,200
My time is coming to an end
645
00:53:56,040 --> 00:54:04,957
I can only tell Your Majesty how happy and
proud I am to have served You and France.
646
00:54:08,020 --> 00:54:16,480
I have weathered the storms, the disgraces,
but none of it has altered my determination
647
00:54:16,620 --> 00:54:22,950
And allegiance to your family,
to your throne.
648
00:54:23,660 --> 00:54:25,660
Oh Sire,
649
00:54:26,320 --> 00:54:30,000
I have loved you as
my own son
650
00:54:32,280 --> 00:54:37,740
I beg you to forgive me the hardships
and sacrifices I have imposed on you
651
00:54:37,740 --> 00:54:42,400
I always acted in the best
interest of the State.
652
00:54:42,400 --> 00:54:44,660
- I know it, Mr. Cardinal.
653
00:54:47,200 --> 00:54:49,520
Be at peace.
654
00:54:50,440 --> 00:54:52,460
- Then I shall die as a happy man,
655
00:54:54,200 --> 00:54:58,840
For I know now that you are ready
to govern yourself.
656
00:54:59,220 --> 00:55:05,819
Use the advice of your ministers, hear their opinions,
but decide on your own.
657
00:55:06,580 --> 00:55:09,140
Because you are the King.
658
00:55:11,280 --> 00:55:13,881
There, all is said.
659
00:55:15,060 --> 00:55:17,540
I entrust myself to God.
660
00:55:19,640 --> 00:55:20,820
Ah Sire,
661
00:55:22,820 --> 00:55:25,560
How hard it is to leave you.
662
00:55:29,940 --> 00:55:31,940
[Repartir / To Start Again]
663
00:55:37,300 --> 00:55:51,840
- Where a whole life ends,
A new challenge arises
664
00:55:51,860 --> 00:56:01,120
Even a dying love can be reborn
For a new beginning,
665
00:56:01,120 --> 00:56:05,020
For someone else perhaps
666
00:56:06,680 --> 00:56:21,560
- Who knows their course beforehand
Without fearing a single day of wandering?
667
00:56:21,560 --> 00:56:30,680
We cling to certainties
In spite of absences,
668
00:56:30,680 --> 00:56:35,780
Despite the wounds
669
00:56:35,800 --> 00:56:43,263
- You start again
Without failing
670
00:56:43,263 --> 00:56:50,402
To what awaits you
To the promises we defend
671
00:56:50,402 --> 00:56:58,179
You start again
Without faltering
672
00:56:58,179 --> 00:57:05,580
You gather momentum again
So you never cease
673
00:57:05,580 --> 00:57:09,560
To start again
674
00:57:15,180 --> 00:57:29,680
- Where every story leaves us
A new hope emerges
675
00:57:29,680 --> 00:57:39,040
We take back the torches that are lent to us
Since everything fails us,
676
00:57:39,040 --> 00:57:44,220
Since nothing stops.
677
00:57:44,220 --> 00:57:51,530
- You start again
Without failing
678
00:57:51,530 --> 00:57:58,980
To what awaits you
To the promises we defend
679
00:57:58,980 --> 00:58:06,219
You start again
Without faltering
680
00:58:06,219 --> 00:58:13,860
You gather momentum again
So you never cease
681
00:58:13,860 --> 00:58:18,140
To start again
682
00:58:21,420 --> 00:58:25,320
To start again
683
00:58:29,080 --> 00:58:33,640
To start again
684
00:59:04,640 --> 00:59:09,789
- Mother,
I know what I owe, and to whom I owe it.
685
00:59:10,660 --> 00:59:13,360
But the phase of the world is changing.
686
00:59:13,800 --> 00:59:15,060
Thus,
687
00:59:17,280 --> 00:59:24,820
Beyond the son's love, the King
thanks you for the advices you have been able to give Him,
688
00:59:24,820 --> 00:59:29,280
But He no longer needs them.
You have had your time.
689
00:59:29,660 --> 00:59:30,720
- I beg you pardon?
690
00:59:32,300 --> 00:59:38,720
My son, are you losing your mind-
- Therefore, my Lady, you will no longer be a member of the Council.
691
00:59:38,720 --> 00:59:41,972
- It's not going to happen!
You don't know-- you won't know how!
692
00:59:44,440 --> 00:59:49,999
Oh Louis,
I'm guessing the conspiracy.
693
00:59:51,500 --> 00:59:53,700
Whose valet have you become?!
694
00:59:57,160 --> 01:00:05,600
So the Queen, your mother,
has been dismissed?
695
01:00:05,600 --> 01:00:07,460
Disgraced?
696
01:00:09,900 --> 01:00:14,489
My son,
may God forgive you for your ungratefulness!
697
01:00:15,820 --> 01:00:17,340
- Gentlemen,
698
01:00:17,340 --> 01:00:22,180
I want everyone in the Kingdom to hold all
things from the King,
699
01:00:22,180 --> 01:00:25,295
as nature receives the light of the Sun.
700
01:00:25,560 --> 01:00:28,300
I want to govern myself in the future.
701
01:00:28,300 --> 01:00:30,120
I don't want a Prime Minister.
702
01:00:30,120 --> 01:00:33,460
- But Sire!
The State needs its ministers!
703
01:00:33,460 --> 01:00:35,140
- From now one,
704
01:00:35,140 --> 01:00:37,360
I am the State.
705
01:00:40,160 --> 01:00:43,300
[Le ballet des planètes / The Planets Ballet]
706
01:02:39,160 --> 01:02:41,640
[Arriver A Moi / Reach My Current Self]
707
01:02:56,920 --> 01:03:00,310
- We want to believe in what we see
A different person we are not.
708
01:03:00,310 --> 01:03:04,000
We're here as we must appear
709
01:03:04,580 --> 01:03:08,320
For people whom we dislike.
Who drag us down,
710
01:03:08,320 --> 01:03:12,120
Who bend over in order
To submit you better
711
01:03:12,640 --> 01:03:16,380
They're here to spin
They're just gravitating
712
01:03:16,380 --> 01:03:20,280
In this world to distract me
713
01:03:21,600 --> 01:03:25,700
From what I have in me
What I have in me
714
01:03:25,700 --> 01:03:29,460
But who can know
The journey I had to take
715
01:03:29,460 --> 01:03:33,680
To reach my current self
Reach my current self
716
01:03:33,680 --> 01:03:40,160
And realise that in return
Everything remains to be done
717
01:03:40,180 --> 01:03:43,820
In the midst of the looks,
Like so many mirrors
718
01:03:43,820 --> 01:03:47,860
Reflecting a ready-made image
719
01:03:47,860 --> 01:03:51,760
It's having all the power
Until I can't take it anymore
720
01:03:51,760 --> 01:03:55,820
Promising and allowing everything
721
01:03:55,820 --> 01:03:59,560
They're here for the taking
They're just gravitating
722
01:03:59,560 --> 01:04:03,880
In their world to distract me
723
01:04:05,040 --> 01:04:08,940
From what I have in me
What I have in me
724
01:04:08,940 --> 01:04:12,800
But who can know
The journey I had to take
725
01:04:12,800 --> 01:04:16,850
To reach my current self
Reach my current self
726
01:04:16,850 --> 01:04:23,487
And realise that in return
Everything remains to be done
727
01:04:23,720 --> 01:04:31,360
And come to this point
To the extent that we're satisfied
728
01:04:31,360 --> 01:04:39,453
Believing what we see
The centre of the universe
729
01:04:41,540 --> 01:04:42,540
Alone
730
01:04:42,540 --> 01:04:46,260
We remain so
We live, we die
731
01:04:46,260 --> 01:04:50,400
In your last hour
You are alone
732
01:04:50,400 --> 01:04:55,820
According to your mistakes
To your greatness
733
01:04:55,820 --> 01:04:58,060
You grow into yourself
Alone
734
01:04:58,060 --> 01:05:02,060
We remain so
We live, we die
735
01:05:02,060 --> 01:05:06,180
In your last hour
You are alone
736
01:05:06,180 --> 01:05:11,580
According to your mistakes
To your greatness
737
01:05:11,580 --> 01:05:14,840
You grow into yourself alone
738
01:05:24,860 --> 01:05:26,920
- My Lord...
739
01:05:27,846 --> 01:05:32,580
My Lord,
I thank you for your recommendation to the Queen.
740
01:05:32,580 --> 01:05:35,980
- Come, what better choice than yours,
Lady de Montespan?
741
01:05:35,980 --> 01:05:38,460
- Oh, your friendship honors me.
742
01:05:38,740 --> 01:05:43,585
- Your presence and your spirit
will brighten up the sad evenings of their Majesty.
743
01:05:43,585 --> 01:05:46,595
- You really do flatter me,
Philippe!
744
01:05:47,735 --> 01:05:53,925
- I am sure you will soon become the King's Favourite...
- My Lord!
745
01:05:54,480 --> 01:05:57,720
- I am talking nonsense, forgive me;
The Queen's, of course!
746
01:05:58,100 --> 01:06:05,340
But be careful,
his marriage to the Infanta of Spain cannot
make him forget Marie Mancini
747
01:06:05,340 --> 01:06:11,960
The poor man consoles himself as he can
and flies from one love to another!
748
01:06:11,960 --> 01:06:16,480
- My Lord, His Majesty would never dare.
I am a married woman!
749
01:06:17,500 --> 01:06:22,955
- "Never"... Ah!
Here, I suspect we'll find out very soon.
750
01:06:22,955 --> 01:06:23,985
- Brother.
751
01:06:25,080 --> 01:06:28,640
Who is this charming person?
Please, introduce us.
752
01:06:29,180 --> 01:06:33,309
- Sire,
Lady de Mortemart,
753
01:06:34,060 --> 01:06:36,100
Wife of the Marquis de Montespan.
754
01:06:36,475 --> 01:06:37,665
- Majesty...
755
01:06:37,980 --> 01:06:39,420
- My Lady.
756
01:06:40,140 --> 01:06:43,000
[Un Geste De Vous / One Gesture From You]
757
01:06:50,212 --> 01:06:56,496
- If I were a mystery, what mirage
Would you like to see appear?
758
01:06:56,496 --> 01:07:02,600
I can be the back of the picture
Or unveil its opposite
759
01:07:02,600 --> 01:07:07,600
- If I were an ephemeral dream
That you had to conquer
760
01:07:07,600 --> 01:07:12,160
Would I be a passing shadow
Or your future?
761
01:07:12,160 --> 01:07:17,060
One gesture from you
And I will get the hint
762
01:07:17,060 --> 01:07:22,000
A glance that is foiled
And I'll turn the page
763
01:07:22,000 --> 01:07:27,700
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
764
01:07:27,700 --> 01:07:32,748
One gesture between us
That's all I need to know
765
01:07:33,320 --> 01:07:37,460
- To have me
- To have me
766
01:07:42,720 --> 01:07:49,120
- If I were a mystery, how brave
Would you be to know me?
767
01:07:49,120 --> 01:07:54,940
I could be just a face myself
Or remain a stranger to you
768
01:07:54,940 --> 01:07:59,840
- If I were a lone wolf waiting to be discovered
769
01:07:59,840 --> 01:08:04,800
Would you really dare to do it
Without warning me?
770
01:08:04,800 --> 01:08:09,800
One gesture from you
And I will get the hint
771
01:08:09,800 --> 01:08:14,720
A glance that is foiled
And I'll turn the page
772
01:08:14,720 --> 01:08:20,260
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
773
01:08:20,260 --> 01:08:25,035
One gesture between us
That's all I need to know
774
01:08:25,920 --> 01:08:30,020
- To have me
- To have me
775
01:08:50,072 --> 01:08:55,240
- How you expect me?
- Differently
776
01:08:55,240 --> 01:09:00,340
- What do you know about me
- If it's someone else you see?
777
01:09:00,340 --> 01:09:05,200
- How from a reflection-
- A different one
778
01:09:05,200 --> 01:09:09,775
- Would you come to me
- If it's another you see?
779
01:09:10,359 --> 01:09:12,199
- A gesture from you
780
01:09:12,200 --> 01:09:17,160
One gesture from you
And I will get he hint
781
01:09:17,160 --> 01:09:21,960
A glance that is foiled
And I'll turn the page
782
01:09:21,960 --> 01:09:27,520
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
783
01:09:27,880 --> 01:09:32,160
Just a gesture between us
That's all I need-
784
01:09:32,160 --> 01:09:36,960
One gesture from you
And I will get the hint
785
01:09:37,000 --> 01:09:42,140
A glance that is foiled
And I'll turn the page
786
01:09:42,140 --> 01:09:47,520
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
787
01:09:47,580 --> 01:09:52,080
One gesture between us
That's all I need-
788
01:09:52,716 --> 01:09:57,960
One gesture between us
That's all I need to know
789
01:09:57,960 --> 01:10:02,400
- So you can have me
- That's all I need...
790
01:10:21,855 --> 01:10:23,035
- Alas,
791
01:10:24,120 --> 01:10:29,040
Anne of Austria is dead.
The Queen Mother passed away in excruciating pain.
792
01:10:29,040 --> 01:10:32,160
- Yes, but the funeral celebrations were
very successful!
793
01:10:32,160 --> 01:10:33,380
- Come my Lady,
show some respect.
794
01:10:33,380 --> 01:10:36,733
- Since the death of his mother,
Monsieur, the King's brother, has been inconsolable.
795
01:10:36,733 --> 01:10:39,220
- Poor Monsieur,
Poor man, he is a sad sight!
796
01:10:39,220 --> 01:10:45,880
- It is not the same for the King:
with the death of Anne of Austria, he is finally free!
- Free?
797
01:10:45,880 --> 01:10:51,360
But you forgot Lady de Montespan.
He exchanges mother for mistress.
798
01:10:51,360 --> 01:10:55,420
The beautiful Marquise triumphs at Court.
Her influence is absolute.
799
01:10:55,420 --> 01:10:58,820
- But what does his wife say?
What does the Infanta say?
-She does not take sides
800
01:10:58,820 --> 01:11:03,700
And our dear Louis takes advantage of it.
He collects romances, one-night stands and I am not one of them!
801
01:11:05,920 --> 01:11:09,180
Oh, which is very regrettable
802
01:11:09,300 --> 01:11:15,420
- Montespan shows nothing,
but it is said that she is consumed with jealousy.
803
01:11:15,420 --> 01:11:18,456
- Good.
She deserves to suffer.
804
01:11:18,920 --> 01:11:21,998
- My Lady,
so much hatred...
805
01:11:22,340 --> 01:11:26,220
Are you in love with His Majesty?
- Oh please!
806
01:11:26,220 --> 01:11:30,440
Here is a woman who enters the service of the Queen,
becomes the King's favorite,
807
01:11:30,440 --> 01:11:32,800
And immediately abandons her
husband and children.
808
01:11:32,800 --> 01:11:36,800
- Don't judge her, My Lady.
She loves the King.
809
01:11:36,800 --> 01:11:39,080
And love can make you lose your mind.
810
01:11:39,200 --> 01:11:43,605
- You speak of love, Françoise,
even though you don't love.
811
01:11:44,500 --> 01:11:52,579
Since the death of our poor Scarron,
we have never seen you with another man.
812
01:11:53,140 --> 01:11:57,360
- I trust God,
I bide my time.
813
01:11:57,360 --> 01:11:59,340
- Oh "Saint Françoise".
814
01:12:10,140 --> 01:12:14,705
- I call upon Samael,
Prince of the Abymes,
815
01:12:15,520 --> 01:12:19,920
To grant Athénaïs, Marquise de Montespan,
the entire enjoyment
816
01:12:19,920 --> 01:12:23,395
And possession of the body and mind of Louis,
God-given King of France
817
01:12:23,400 --> 01:12:25,440
- Oh my God !
- You fool!
818
01:12:25,880 --> 01:12:28,160
Never call on this name!
819
01:12:28,160 --> 01:12:30,620
You will spoil the effects of the filter.
820
01:12:31,940 --> 01:12:37,220
But hey, do you really know what you want?
- Without a doubt, La Voisin.
821
01:12:37,220 --> 01:12:42,314
I want Louis to look at no other women
and to love me with all his being.
822
01:12:43,560 --> 01:12:48,985
- My beautiful lady!
The body and the mind are not the heart.
823
01:12:49,740 --> 01:12:54,748
Like all those who come to find me,
you demand absolute love.
824
01:12:55,400 --> 01:13:01,680
My filter will only grant you the dependence
of your loved one on your presence!
825
01:13:01,680 --> 01:13:06,560
Unless...
- Say! I am ready to pay you whatever price it takes!
826
01:13:06,560 --> 01:13:10,060
- It's not just about money, my Lady!
827
01:13:10,440 --> 01:13:15,000
We will then have to invoke-
- The demons ? The devil ?
828
01:13:16,200 --> 01:13:18,120
- How fast you go!
829
01:13:19,260 --> 01:13:24,320
We do not disturb Satan,
even for the King's mistress.
830
01:13:24,940 --> 01:13:26,320
He invites himself.
831
01:13:27,440 --> 01:13:30,320
Are you ready for the great sacrifice?
832
01:13:30,660 --> 01:13:33,380
To live the mysteries of the Sabat?
833
01:13:33,380 --> 01:13:37,427
- Black Mass...
- Lower your voice!
834
01:13:37,860 --> 01:13:39,520
He listens to us...
835
01:13:39,520 --> 01:13:44,500
- Oh no never- God forgive me!
836
01:13:44,500 --> 01:13:47,200
Give me that potion!
Farewell !
837
01:13:47,200 --> 01:13:51,771
- Goodbye my princess.
You'll soon be back!
838
01:15:00,500 --> 01:15:04,900
- Ninon,
will you tell me what all this mystery means?
839
01:15:04,900 --> 01:15:10,920
- Françoise, my beautiful,
the doors of destiny are finally opening wide.
840
01:15:10,920 --> 01:15:13,240
You won't wait any longer.
841
01:15:13,240 --> 01:15:19,040
- Will you stop talking in riddles?
- Oh Ladies, I'm glad to find you here.
842
01:15:19,040 --> 01:15:23,800
Ninon,
thank you for responding so promptly to my request.
843
01:15:23,800 --> 01:15:28,740
- My dear, this is Françoise d'Aubigné,
widow of Scarron.
844
01:15:28,740 --> 01:15:32,452
Her dedication and discretion goes--
- There's no time.
845
01:15:32,840 --> 01:15:38,540
My Lady, the King's child that I am carrying
will have to be born in secret.
846
01:15:38,540 --> 01:15:44,576
He will not be able to live at Court.
Are you willing to take responsibility for his education?
847
01:15:46,980 --> 01:15:55,680
- My Lady, I do not know if I am worthy of
such confidence on your part.
848
01:15:56,860 --> 01:16:03,080
In fact, I have neither accommodation nor-
- Do not worry about anything !
849
01:16:03,080 --> 01:16:07,220
His Majesty will provide for all,
and you will be amply compensated.
850
01:16:07,600 --> 01:16:13,255
Do you accept ?
- Françoise, don't be foolish.
851
01:16:16,920 --> 01:16:23,320
- To please you, Mmy Lady, and to
please His Majesty, I accept.
852
01:16:23,320 --> 01:16:26,880
- So be ready.
I will send for you when the time comes.
853
01:16:32,500 --> 01:16:38,218
- Wasn't I right?
Here you are, one step closer to the Court.
854
01:16:46,480 --> 01:16:51,680
- Gentlemen, this feast will mark the victory
over our enemies
855
01:16:51,680 --> 01:16:53,805
And the return of peace to Europe.
856
01:16:53,805 --> 01:16:57,720
I want it to take place in Versailles
and to be the most magnificent of all.
857
01:16:57,720 --> 01:17:00,840
- For your glory, Sire,
and that of your Kingdom.
858
01:17:00,840 --> 01:17:04,875
- For you, my dear friend.
It will be a celebration of our love to the whole world
859
01:17:04,875 --> 01:17:10,420
- Sire, I suggest you as a title:
The Great Royal Entertainment!
860
01:17:10,420 --> 01:17:14,980
- Good ! It sounds fine to me.
And what will be the program, Mr. Molière?
861
01:17:14,980 --> 01:17:16,900
- In a single day, Sire:
862
01:17:16,900 --> 01:17:21,360
First of all, a great ballet,
"Bacchus, the festivals of Love".
863
01:17:21,360 --> 01:17:26,560
Then, my last comedy: George Dandin,
for which Mr. Lully will write the music.
864
01:17:26,560 --> 01:17:29,760
And finally: Féerie des Eaux and Fireworks.
865
01:17:29,760 --> 01:17:36,020
- Good, really good !
- Sire, we plan on building a theater in the castle park
866
01:17:36,020 --> 01:17:44,760
For this we will have to carry out some expansion work.
See: here and there.
867
01:17:44,760 --> 01:17:47,315
Of course, if Mr. Colbert allows us to do so.
- Your Majesty...
868
01:17:49,065 --> 01:17:52,360
The cost of this feast already
amounts to 150,000 pounds.
869
01:17:52,360 --> 01:17:55,992
And the construction of the palace itself
ruins the state finances.
870
01:17:55,992 --> 01:18:01,481
- Colbert, Versailles will be the symbol of
our power for centuries to come.
871
01:18:01,960 --> 01:18:04,180
It will be the influence of France
872
01:18:04,540 --> 01:18:07,780
And will bring back to the country much more
than it will have cost.
873
01:18:07,780 --> 01:18:10,660
- Your Majesty, the workers are
working day and night.
874
01:18:10,660 --> 01:18:13,620
They are decimated by Malaria,
we are at risk of revolt!
875
01:18:13,625 --> 01:18:19,370
My agents tell me that your cousin, Beaufort,
is no stranger to this turmoil.
876
01:18:19,370 --> 01:18:23,940
- Obviously, Sire. You forgave him for the Fronde
and he continues to betray you.
877
01:18:23,940 --> 01:18:25,820
- You are right, my Lady.
878
01:18:26,140 --> 01:18:31,519
Colbert, get him arrested.
Bring him to me at once!
879
01:18:36,300 --> 01:18:38,520
[Entre Ciel Et Terre / Between Heaven And Earth]
880
01:18:52,100 --> 01:18:56,100
- Holding a grudge
Against the whole world
881
01:18:56,100 --> 01:19:04,214
And yet trying in vain
To remain standing
882
01:19:07,940 --> 01:19:11,220
- Lying on cobblestones forecourts
883
01:19:12,160 --> 01:19:20,469
Who remembers us
When we are far from everything?
884
01:19:24,080 --> 01:19:28,920
A bridge
Between heaven and earth
885
01:19:28,920 --> 01:19:32,440
Between you and us
886
01:19:33,300 --> 01:19:37,040
A path barely opened
887
01:19:40,180 --> 01:19:48,383
A link, despite the barriers
Which is only up to us
888
01:19:49,030 --> 01:19:53,460
A journey we could take
889
01:19:55,740 --> 01:20:02,400
- Are we all enemies
To each other
890
01:20:02,400 --> 01:20:08,608
Faded
And helpless
891
01:20:12,140 --> 01:20:20,480
- Even if it seems far away
Even if everything is grey,
892
01:20:20,980 --> 01:20:24,260
I want to keep the desire
893
01:20:28,240 --> 01:20:32,740
Of a bridge,
Between heaven and earth
894
01:20:32,740 --> 01:20:36,220
Between you and us
895
01:20:37,070 --> 01:20:41,520
A path just on the edge
896
01:20:44,160 --> 01:20:52,765
A link, despite the barriers
Which is only up to us
897
01:20:53,400 --> 01:21:01,322
A journey we could take,
An almost ordinary journey
898
01:21:08,160 --> 01:21:12,080
- Desiring the whole world,
899
01:21:12,359 --> 01:21:20,557
And in spite of ourselves
Remaining down below,
900
01:21:23,940 --> 01:21:32,920
- If everyone took their share
Do what is necessary
901
01:21:32,920 --> 01:21:35,680
Without putting us aside
902
01:21:36,180 --> 01:21:37,380
(All hail Beaufort!)
903
01:21:40,240 --> 01:21:44,680
One step
Between heaven and earth
904
01:21:44,680 --> 01:21:48,120
Between you and us
905
01:21:49,220 --> 01:21:53,480
A path that has opened up
906
01:21:56,060 --> 01:22:04,587
A link, despite the barriers
Which is only up to us
907
01:22:05,320 --> 01:22:09,140
A journey that should be made
908
01:22:12,280 --> 01:22:16,860
One step
Between heaven and earth
909
01:22:16,860 --> 01:22:20,500
Between you and us
910
01:22:21,280 --> 01:22:25,540
A path that has opened up
911
01:22:28,260 --> 01:22:36,144
A link, despite the barriers
Which is only up to us
912
01:22:37,320 --> 01:22:40,960
A journey that should be made,
913
01:22:41,300 --> 01:22:45,540
An almost ordinary journey
914
01:23:05,640 --> 01:23:09,080
- Ouch!
Be careful, you idiot!
915
01:23:09,080 --> 01:23:10,680
You hurt me.
916
01:23:10,680 --> 01:23:12,220
Give me that brush.
917
01:23:12,420 --> 01:23:14,380
- Apologies, My Lady.
918
01:23:15,780 --> 01:23:19,315
- You, help me hide these wrinkles,
919
01:23:19,720 --> 01:23:23,230
His Majesty must not see them.
Go on, powder!
920
01:23:26,060 --> 01:23:27,400
Powder I said !
921
01:23:30,160 --> 01:23:32,320
Ah! what a clumsy!
922
01:23:32,320 --> 01:23:33,540
Let me do it.
923
01:23:35,340 --> 01:23:40,920
Always appearing, pleasing,
distracting...
924
01:23:41,040 --> 01:23:44,600
That, Lady Scarron, is what the life of the
King's favorite is all about.
925
01:23:45,480 --> 01:23:48,160
Sometimes I envy you, Françoise.
926
01:23:48,320 --> 01:23:50,240
Your life is simple.
927
01:23:50,240 --> 01:23:53,380
God and the children are your only concerns.
928
01:23:53,600 --> 01:23:56,620
By the way,
is the Duke ready?
929
01:23:56,620 --> 01:23:59,580
Because tonight we are going to the Court.
930
01:23:59,580 --> 01:24:03,300
My Lady, your son is coming back
from treatment
931
01:24:03,300 --> 01:24:07,300
His leg still hurts him, and his fatigue is extreme.
932
01:24:07,300 --> 01:24:12,900
It will be wise to-
- I'll be the judge of what is wise for my son,
Lady Scarron.
933
01:24:13,240 --> 01:24:17,780
- And I say that your son's place,
even if he was a prince of blood
934
01:24:17,780 --> 01:24:21,759
is not at night in the social events of the Court,
but at rest,
935
01:24:22,000 --> 01:24:25,660
lying in his bed like any child of his age.
- My Lady...
936
01:24:25,660 --> 01:24:30,000
Tonight the Duke will appear before the eyes of all
accompanying his father and mother.
937
01:24:30,040 --> 01:24:33,169
- But you will exhaust him-
- Enough! Quiet!
938
01:24:34,180 --> 01:24:36,040
No, not you.
939
01:24:36,040 --> 01:24:37,320
Keep playing!
940
01:24:38,200 --> 01:24:45,860
See this woman, born out of nowhere,
widow of a paralytic poet without money,
941
01:24:45,860 --> 01:24:50,615
whom I got out of poverty,
and who now comes to give me lessons.
942
01:24:51,620 --> 01:25:00,000
Lady Scarron, here you are only a governess,
and by the will of the King. Do not forget it.
943
01:25:00,600 --> 01:25:04,220
A word from me to His Majesty
and you will return to your provincial salons.
944
01:25:04,220 --> 01:25:08,640
Or rather in a convent, to confide you in devotion.
945
01:25:09,800 --> 01:25:12,240
Go prepare my son!
946
01:25:18,540 --> 01:25:23,340
- Sire, to obey Lady de Montespan,
allow me to leave your presence.
947
01:25:23,340 --> 01:25:24,900
- Please do so...
948
01:25:26,680 --> 01:25:29,140
Lady de Maintenon.
949
01:25:31,360 --> 01:25:38,302
- "Lady de Maintenon"?
Oh Sire, I thank you.
950
01:25:42,200 --> 01:25:44,115
- "Lady de Maintenon" ?!
951
01:25:44,115 --> 01:25:46,405
You called her Lady de Maintenon?!
952
01:25:46,640 --> 01:25:50,000
Do you disown me that much?
I cannot believe it.
953
01:25:50,000 --> 01:25:54,980
- My Lady, please, calm down.
- Calm down ?! Go ahead, my friend, do not deprive yourself!
954
01:25:54,980 --> 01:25:58,160
Ennoble this woman!
Give her a place in the court!
955
01:25:58,160 --> 01:26:00,600
While at all times she is playing with my authority!
956
01:26:00,600 --> 01:26:01,820
She's trying to humiliate me!
957
01:26:01,820 --> 01:26:03,040
My Lady,
958
01:26:03,040 --> 01:26:07,840
I want to keep Lady de Maintenon
close to our son.
959
01:26:08,500 --> 01:26:10,880
I am happy with her services,
960
01:26:10,880 --> 01:26:12,145
and I am convinced
961
01:26:12,145 --> 01:26:15,580
that having found your senses, you will agree with me.
962
01:26:17,040 --> 01:26:19,660
In giving her this title and this land,
963
01:26:19,660 --> 01:26:23,860
I just wanted to show her our gratitude.
964
01:26:26,160 --> 01:26:29,980
[Alors, d’Accord / All Right Then]
965
01:26:41,340 --> 01:26:47,920
I know that someday
It'll be your turn
966
01:26:48,460 --> 01:26:54,120
Don't worry,
No one is condemned
967
01:26:55,580 --> 01:26:58,440
Son of a nobody
968
01:26:58,440 --> 01:27:02,040
or son of a king
969
01:27:02,380 --> 01:27:04,760
Wherever you'll be,
970
01:27:04,760 --> 01:27:07,860
I'll be at your side
971
01:27:08,740 --> 01:27:15,520
There's always that angel deep down inside
972
01:27:15,940 --> 01:27:21,040
Wherever you go, ready to comfort you
973
01:27:22,620 --> 01:27:25,920
All right then
974
01:27:25,920 --> 01:27:28,840
May nothing ruin your life
975
01:27:28,840 --> 01:27:32,600
It's not worth it
976
01:27:32,600 --> 01:27:36,280
It's love that carries you off
977
01:27:36,280 --> 01:27:39,560
All right then
978
01:27:39,560 --> 01:27:42,360
May a dance tempt you
979
01:27:42,360 --> 01:27:46,380
Remember it's a learning experience
980
01:27:46,380 --> 01:27:50,180
When you dare to take the first step
981
01:27:56,860 --> 01:28:03,660
In the half-light of castles
982
01:28:03,660 --> 01:28:09,420
The fairies had also turned their back on you
983
01:28:10,740 --> 01:28:17,480
Don't ever resign to forget yourself
984
01:28:17,480 --> 01:28:23,020
You'll have to learn how to exist
985
01:28:24,240 --> 01:28:27,740
All right then
986
01:28:27,740 --> 01:28:30,760
May nothing ruin your life
987
01:28:30,760 --> 01:28:34,360
It's not worth it
988
01:28:34,360 --> 01:28:38,080
It's love that carries you off
989
01:28:38,080 --> 01:28:41,360
All right then
990
01:28:41,360 --> 01:28:44,340
May a dance tempt you
991
01:28:44,340 --> 01:28:48,380
Know that it's a positive learning experience
992
01:28:48,380 --> 01:28:51,540
To dare taking the first step
993
01:28:51,540 --> 01:28:54,760
So,
994
01:28:54,760 --> 01:28:58,520
go wherever you want
995
01:28:58,520 --> 01:29:01,580
So,
996
01:29:02,000 --> 01:29:09,340
do what you must.
997
01:29:12,980 --> 01:29:15,760
Finally Sir, here you are.
998
01:29:19,040 --> 01:29:22,240
Is it worthy of a young prince to keep the King waiting?
999
01:29:22,240 --> 01:29:25,660
Your Majesty, please forgive us for being late.
1000
01:29:26,400 --> 01:29:29,220
Come on sweetie, it's your time now.
1001
01:29:32,100 --> 01:29:33,560
Sire,
1002
01:29:33,560 --> 01:29:36,780
receive the humble and respectful homage
1003
01:29:36,780 --> 01:29:40,280
of a son who was still inconsolable yesterday.
1004
01:29:40,700 --> 01:29:42,380
And who is, today,
1005
01:29:42,380 --> 01:29:45,260
delighted to come back to the darling father
1006
01:29:45,260 --> 01:29:50,100
from whom the disease had so cruelly separated him.
1007
01:29:50,100 --> 01:29:52,260
That's a nice compliment, my son.
1008
01:29:52,260 --> 01:29:53,960
It is very well said.
1009
01:29:53,960 --> 01:29:56,240
I am touched and proud.
1010
01:29:57,260 --> 01:29:59,940
What muse inspired you?
1011
01:30:00,260 --> 01:30:04,200
Sire, it is a lady close to me,
1012
01:30:04,200 --> 01:30:08,040
who is the sweetness and goodness itself.
1013
01:30:08,040 --> 01:30:09,720
I see.
1014
01:30:10,700 --> 01:30:15,300
Sir, show your father again the progress we have made.
1015
01:30:18,840 --> 01:30:20,320
Oh my little one!
1016
01:30:20,320 --> 01:30:23,200
Leave this child, poor fool!
1017
01:30:23,200 --> 01:30:25,540
He is sick and you do not care about his suffering!
1018
01:30:25,540 --> 01:30:26,460
My Lady!
1019
01:30:26,460 --> 01:30:27,840
No Sire,
1020
01:30:27,840 --> 01:30:31,340
I would not allow our son to be the toy of this woman!
1021
01:30:32,460 --> 01:30:33,460
Oh my dear.
1022
01:30:34,600 --> 01:30:37,540
My little one, don’t cry.
1023
01:30:37,540 --> 01:30:39,380
Your mother is here.
1024
01:30:40,180 --> 01:30:43,300
How beautiful you are in those clothes.
1025
01:30:43,300 --> 01:30:46,140
Your cousins are going to be jealous tonight.
1026
01:30:46,140 --> 01:30:51,320
Come on, come on.
1027
01:31:04,680 --> 01:31:06,440
My Lady.
1028
01:31:12,080 --> 01:31:15,160
I am infinitely grateful to you for the care
1029
01:31:15,160 --> 01:31:18,180
and tenderness you give in the service of my son.
1030
01:31:18,180 --> 01:31:19,640
Sire,
1031
01:31:20,365 --> 01:31:22,695
I owe everything to Your Majesty.
1032
01:31:22,700 --> 01:31:24,960
You only owe to yourself,
1033
01:31:24,960 --> 01:31:26,780
to your dedication,
1034
01:31:27,880 --> 01:31:29,860
your sweetness.
1035
01:31:31,140 --> 01:31:34,240
You know how to love, my Lady.
1036
01:31:34,820 --> 01:31:37,820
There would be great pleasure in being loved by you.
1037
01:31:39,700 --> 01:31:42,760
Do you promise to never leave us?
1038
01:31:44,920 --> 01:31:47,820
- As long as it please to your Majesty,
1039
01:31:47,820 --> 01:31:49,540
I will watch over his kin.
1040
01:31:49,540 --> 01:31:51,480
Will you watch over me?
1041
01:31:51,480 --> 01:31:52,820
Sire...
1042
01:31:54,440 --> 01:31:56,840
I do not command it, my Lady.
1043
01:31:57,440 --> 01:32:01,220
I’m only asking.
1044
01:33:38,440 --> 01:33:42,700
( J’en Appelle / I call upon )
1045
01:33:54,540 --> 01:33:56,120
Give me power and glory
1046
01:33:56,120 --> 01:33:58,220
Whether they come from light or darkness
1047
01:33:58,220 --> 01:33:59,780
Give me strength and power
1048
01:33:59,780 --> 01:34:01,380
And take everything you can get
1049
01:34:01,380 --> 01:34:02,240
Amen
1050
01:34:02,240 --> 01:34:08,540
I call upon the forces of the universe
1051
01:34:10,120 --> 01:34:16,480
I call upon the womb of the earth
1052
01:34:18,260 --> 01:34:23,100
I call upon the stars and their mystery
1053
01:34:23,100 --> 01:34:26,020
I commit myself to you
1054
01:34:26,020 --> 01:34:29,140
I commit myself to you
1055
01:34:30,420 --> 01:34:32,020
Give me other beliefs
1056
01:34:32,020 --> 01:34:34,340
Let them rekindle the ashes of hope
1057
01:34:34,340 --> 01:34:35,780
Give me another chance
1058
01:34:35,780 --> 01:34:37,520
Teach me what to answer to silence
1059
01:34:37,520 --> 01:34:38,260
Amen
1060
01:34:38,260 --> 01:34:44,780
I call upon the forces of the universe
1061
01:34:46,180 --> 01:34:52,440
I call upon the womb of the earth
1062
01:34:54,140 --> 01:34:59,160
I call upon the stars and their mystery
1063
01:34:59,160 --> 01:35:02,200
I commit myself to you
1064
01:35:02,200 --> 01:35:04,700
I commit myself to you
1065
01:35:20,560 --> 01:35:22,240
Give me power and glory
1066
01:35:22,240 --> 01:35:24,380
Whether they come from light or darkness
1067
01:35:24,380 --> 01:35:26,100
Give me strength and power
1068
01:35:26,100 --> 01:35:27,480
And take everything you can get
1069
01:35:27,480 --> 01:35:28,460
Amen
1070
01:35:28,460 --> 01:35:34,400
(I call upon the forces of the universe)
1071
01:35:36,160 --> 01:35:42,520
I call upon the womb of the earth
1072
01:35:44,060 --> 01:35:49,000
I call upon the stars and their mystery
1073
01:35:49,000 --> 01:35:52,380
I commit myself to you
1074
01:35:52,380 --> 01:35:55,020
I give blood from a chalice,
1075
01:35:55,020 --> 01:35:57,800
so that only one of my wishes may be fulfilled.
1076
01:35:57,940 --> 01:36:00,600
I give the innocence of a son
1077
01:36:00,600 --> 01:36:02,780
and all the prayers
1078
01:36:02,780 --> 01:36:04,820
all the prayers...
1079
01:36:05,080 --> 01:36:07,520
in sacrifice!
1080
01:36:08,220 --> 01:36:16,100
I call upon the forces of the universe
(I commit myself to you)
1081
01:36:16,100 --> 01:36:24,240
I call upon the womb of the earth
(I commit myself to you)
1082
01:36:24,240 --> 01:36:29,160
I call upon the stars and their mystery
1083
01:36:29,160 --> 01:36:32,400
I commit myself to you
1084
01:36:32,400 --> 01:36:35,360
I call upon...
1085
01:37:13,280 --> 01:37:14,920
Now, Gentlemen,
1086
01:37:14,920 --> 01:37:16,780
I ask you to leave us alone.
1087
01:37:18,880 --> 01:37:22,280
Mr. Colbert, stay.
1088
01:37:24,260 --> 01:37:25,840
You...
1089
01:37:26,140 --> 01:37:30,400
My Lady, you betrayed me, and doubly so.
1090
01:37:30,400 --> 01:37:34,080
Sire, I am guilty since you believe it,
1091
01:37:34,080 --> 01:37:35,460
but I have not betrayed you.
1092
01:37:35,460 --> 01:37:36,400
Yet, my Lady,
1093
01:37:36,880 --> 01:37:39,920
not only did you indulge yourself in the Cult of Satan
1094
01:37:39,920 --> 01:37:42,120
to reduce me to your disorders,
1095
01:37:42,120 --> 01:37:44,700
but you also nurtured the project to poison me!
1096
01:37:44,700 --> 01:37:46,420
I never wanted this!
1097
01:37:46,420 --> 01:37:48,380
These are just calumnies!
1098
01:37:51,060 --> 01:37:53,400
All of these testimonials are overwhelming!
1099
01:37:53,800 --> 01:37:56,600
The poisoner La Voisin's own daughter
1100
01:37:56,600 --> 01:37:58,615
saw you buy my life
1101
01:37:58,620 --> 01:38:01,340
and those of the poor innocents you were jealous of!
1102
01:38:01,340 --> 01:38:05,400
Lies! She lied under the torture of the judges and the executioner!
1103
01:38:05,400 --> 01:38:08,620
Of the justice of the King, my Lady, and that of God!
1104
01:38:09,960 --> 01:38:11,580
And to top it all off,
1105
01:38:11,580 --> 01:38:13,380
with your accomplices,
1106
01:38:13,380 --> 01:38:16,020
you were ready to sacrifice the life of a child!
1107
01:38:16,020 --> 01:38:18,180
No, not the child, Sire, I didn't know--
1108
01:38:18,180 --> 01:38:19,480
It is enough!
1109
01:38:22,560 --> 01:38:24,740
I can't believe you anymore
1110
01:38:24,740 --> 01:38:26,840
and I don't want to hear you anymore!
1111
01:38:34,380 --> 01:38:35,540
Sire...
1112
01:38:37,340 --> 01:38:40,140
I have no other defenses
1113
01:38:40,140 --> 01:38:42,320
than the love that I have for you,
1114
01:38:42,860 --> 01:38:45,600
and if I have sinned, I have no regrets.
1115
01:38:46,900 --> 01:38:48,880
My only pain
1116
01:38:48,880 --> 01:38:52,040
is having lost your love.
1117
01:38:54,340 --> 01:38:56,600
In the name of our children, My Lady,
1118
01:38:56,600 --> 01:38:58,740
I keep you at the Court.
1119
01:38:59,760 --> 01:39:01,900
But I ask you from now on
1120
01:39:03,080 --> 01:39:05,400
to respect my person
1121
01:39:05,400 --> 01:39:08,060
and to observe the greatest reserve towards me.
1122
01:39:09,580 --> 01:39:11,040
Farewell.
1123
01:39:13,940 --> 01:39:16,440
Colbert.
(Your Majesty?)
1124
01:39:16,440 --> 01:39:19,740
I want to keep secret what happened tonight.
1125
01:39:19,740 --> 01:39:22,340
No one has to know.
1126
01:39:22,340 --> 01:39:25,020
It will be done according to your will.
1127
01:39:25,020 --> 01:39:25,720
Go one then.
1128
01:40:22,080 --> 01:40:25,720
( Et Vice-Versaille / And Vice Versa(illes) )
1129
01:40:31,160 --> 01:40:33,140
We have the vice of virtues
1130
01:40:33,140 --> 01:40:35,680
What we deserve, nothing more
1131
01:40:35,680 --> 01:40:37,820
That shines, that scintillates, that's showing
1132
01:40:37,820 --> 01:40:39,100
Et caetera.
1133
01:40:44,395 --> 01:40:46,675
We overdo it greatly
1134
01:40:46,680 --> 01:40:48,740
No limit to superfluous
1135
01:40:48,740 --> 01:40:51,200
Elegance, luxury and ostentation
1136
01:40:51,200 --> 01:40:52,160
Et caetera
1137
01:40:52,680 --> 01:40:55,040
To cause a sensation
1138
01:40:55,040 --> 01:40:57,420
All to cause a sensation
1139
01:40:57,640 --> 01:41:00,900
Here you don't find anything human-sized
1140
01:41:00,900 --> 01:41:03,900
Because we live to cause a sensation
1141
01:41:03,900 --> 01:41:06,480
Only to cause a sensation
1142
01:41:06,480 --> 01:41:09,860
Because what matters most is just a detail
1143
01:41:12,300 --> 01:41:14,400
And vice versa(illes)
1144
01:41:17,820 --> 01:41:19,800
Who never got lost
1145
01:41:19,800 --> 01:41:22,040
In excess of showing off
1146
01:41:22,040 --> 01:41:24,520
And pleasing, pleasing left and right
1147
01:41:24,520 --> 01:41:25,600
Et caetera
1148
01:41:26,460 --> 01:41:28,260
To cause a sensation
1149
01:41:28,260 --> 01:41:30,660
All to cause a sensation
1150
01:41:31,000 --> 01:41:34,580
Here you don't find anything human-sized
1151
01:41:34,580 --> 01:41:37,100
Because we live to cause a sensation
1152
01:41:37,100 --> 01:41:39,640
Only to cause a sensation
1153
01:41:39,820 --> 01:41:43,440
Because what matters most is just a detail
1154
01:41:46,460 --> 01:41:50,200
You don't do anything for no gain
1155
01:41:50,920 --> 01:41:55,360
Who does it belong to?
1156
01:41:55,360 --> 01:41:59,380
To the image of oneself
1157
01:41:59,380 --> 01:42:03,800
If it's for your own good
1158
01:42:03,800 --> 01:42:08,060
You do it anyway
1159
01:42:08,060 --> 01:42:10,600
We do it all to cause a sensation
1160
01:42:10,600 --> 01:42:12,960
All to cause a sensation
1161
01:42:12,960 --> 01:42:16,720
Here you don't find anything human-sized
1162
01:42:16,720 --> 01:42:19,600
Because we live to cause a sensation
1163
01:42:19,600 --> 01:42:21,780
Only to cause a sensation
1164
01:42:21,780 --> 01:42:25,660
Because what matters most is just a detail
1165
01:42:27,780 --> 01:42:29,860
And vice versa(illes)
1166
01:42:33,380 --> 01:42:35,680
Who's never got lost
1167
01:42:35,680 --> 01:42:37,640
In excess of showing off
1168
01:42:37,640 --> 01:42:40,260
And pleasing, pleasing left and right
1169
01:42:40,260 --> 01:42:41,500
Et caetera
1170
01:42:42,080 --> 01:42:43,980
To cause a sensation
1171
01:42:43,980 --> 01:42:46,260
All to cause a sensation
1172
01:42:46,260 --> 01:42:49,500
Here you don't find anything human-sized
1173
01:42:50,020 --> 01:42:52,740
Because we live to cause a sensation
1174
01:42:52,740 --> 01:42:55,380
Only to cause a sensation
1175
01:42:55,380 --> 01:42:58,900
Because what matters most is just a detail
1176
01:42:59,080 --> 01:43:02,340
We do it all to cause a sensation
1177
01:43:02,340 --> 01:43:04,020
To cause a sensation
1178
01:43:04,300 --> 01:43:08,920
Here you don't find anything human-sized
1179
01:43:08,920 --> 01:43:12,800
To cause a sensation
1180
01:43:13,140 --> 01:43:16,940
Because what matters most is just a detail
1181
01:43:18,960 --> 01:43:21,100
And vice versa(illes)
1182
01:43:38,660 --> 01:43:39,900
My Lady,
1183
01:43:40,680 --> 01:43:44,100
you know the respect I had for my poor late wife,
1184
01:43:44,100 --> 01:43:45,060
the Queen.
1185
01:43:45,860 --> 01:43:48,060
I thank you for the attention and cares
1186
01:43:48,060 --> 01:43:50,860
you have surrounded me with since her death.
1187
01:43:51,920 --> 01:43:54,280
But today, I can no longer cheat.
1188
01:43:54,280 --> 01:43:56,080
Why are you running away from my gaze?
1189
01:43:56,080 --> 01:43:58,320
Why don't you stop avoiding me?
1190
01:43:58,320 --> 01:44:00,240
Sire,
1191
01:44:00,240 --> 01:44:02,980
how sweet to me are these lines
1192
01:44:03,740 --> 01:44:05,800
and how cruel they are.
1193
01:44:05,800 --> 01:44:08,540
- In vain, I hope for a moment with you,
1194
01:44:08,540 --> 01:44:09,820
alone.
1195
01:44:10,500 --> 01:44:12,080
Nothing works.
1196
01:44:13,080 --> 01:44:14,840
However, Françoise,
1197
01:44:15,120 --> 01:44:17,280
everything in you tells me that you love me
1198
01:44:17,460 --> 01:44:18,980
as I love you.
1199
01:44:18,980 --> 01:44:21,100
- Do you think you can read my feelings?
1200
01:44:23,340 --> 01:44:25,040
You are right.
1201
01:44:27,140 --> 01:44:28,740
I love you.
1202
01:44:30,420 --> 01:44:34,620
And this love is as strong as this sadness that it gives me,
1203
01:44:34,940 --> 01:44:36,540
because I have to give it up.
1204
01:44:36,540 --> 01:44:37,940
Why resist?
1205
01:44:37,940 --> 01:44:39,480
Am I not free now?
1206
01:44:39,480 --> 01:44:41,560
- I could never be your wife.
1207
01:44:41,560 --> 01:44:43,940
- Nothing stands in the way of our union!
1208
01:44:43,940 --> 01:44:46,240
I will work it out with God.
1209
01:44:46,240 --> 01:44:48,000
- Sire,
1210
01:44:48,000 --> 01:44:49,740
you must remarry,
1211
01:44:49,740 --> 01:44:52,320
for the good of your Kingdom,
1212
01:44:52,320 --> 01:44:55,300
but with a woman of your rank.
1213
01:44:55,760 --> 01:44:57,420
Today,
1214
01:44:57,720 --> 01:44:59,740
you will have to make that choice,
1215
01:44:59,740 --> 01:45:01,740
among the Princesses that they will present to you.
1216
01:45:01,740 --> 01:45:04,180
- Please, my Lady,
1217
01:45:04,180 --> 01:45:06,740
I will wait as long as it takes.
1218
01:45:06,740 --> 01:45:10,020
My heart belongs to you.
1219
01:45:10,020 --> 01:45:11,720
- Oh Louis,
1220
01:45:12,520 --> 01:45:14,660
as I write those words,
1221
01:45:14,660 --> 01:45:17,280
I understand that I am losing you forever.
1222
01:45:17,960 --> 01:45:20,420
But I will remain faithful to you,
1223
01:45:20,420 --> 01:45:23,000
until my last breath.
1224
01:45:29,620 --> 01:45:34,140
( La Vie Passe / Life Goes By )
1225
01:45:39,900 --> 01:45:43,075
I see faces coming and going
1226
01:45:46,160 --> 01:45:51,920
I see regrets passing by
1227
01:45:52,600 --> 01:45:57,420
So many dreams that are fleeting
1228
01:45:57,580 --> 01:46:00,920
That I left on the sidelines
1229
01:46:00,920 --> 01:46:04,360
When I should have been dreaming
1230
01:46:05,420 --> 01:46:10,060
I've seen mirages disappear
1231
01:46:12,040 --> 01:46:17,040
They'll never come back
1232
01:46:18,160 --> 01:46:22,600
I've also seen so many journeys
1233
01:46:23,140 --> 01:46:26,520
End in shipwreck
1234
01:46:26,520 --> 01:46:29,580
When they were only starting
1235
01:46:29,580 --> 01:46:32,980
Life goes by
1236
01:46:32,980 --> 01:46:35,840
And I haven't seen it pass at all
1237
01:46:35,840 --> 01:46:38,820
Life goes by
1238
01:46:39,160 --> 01:46:42,360
I've only walked its path
1239
01:46:42,360 --> 01:46:45,700
Time goes by
1240
01:46:45,700 --> 01:46:48,820
I haven't been able to stop it
1241
01:46:48,820 --> 01:46:54,800
And I simply forgot to love
1242
01:46:56,620 --> 01:47:01,820
I've resisted many languages
1243
01:47:03,160 --> 01:47:08,220
That I should have spoken
1244
01:47:09,440 --> 01:47:13,720
But is it still showing courage
1245
01:47:14,560 --> 01:47:17,640
To leave marks on pages
1246
01:47:17,640 --> 01:47:20,800
Without being satisfied?
1247
01:47:20,800 --> 01:47:24,100
Life goes by
1248
01:47:24,100 --> 01:47:27,220
And I haven't seen it pass at all
1249
01:47:27,220 --> 01:47:30,260
Life goes by
1250
01:47:30,260 --> 01:47:33,520
I've only walked its path
1251
01:47:33,520 --> 01:47:36,840
Time goes by
1252
01:47:36,840 --> 01:47:40,060
I haven't been able to stop it
1253
01:47:40,060 --> 01:47:45,380
And I simply forgot to love
1254
01:47:47,220 --> 01:47:50,375
I don't want to believe without doubting
1255
01:47:50,380 --> 01:47:55,400
I don't want to believe that the path is closed
1256
01:47:56,100 --> 01:47:59,220
Once and for all closed
1257
01:47:59,940 --> 01:48:03,240
I want to catch a glimpse of where to go
1258
01:48:03,240 --> 01:48:07,780
And give myself the right that a man can give himself
1259
01:48:08,880 --> 01:48:12,940
Of giving everything up
1260
01:48:16,160 --> 01:48:18,620
See, my Lady, as I am listening to you.
1261
01:48:18,620 --> 01:48:20,240
I obey you.
1262
01:48:20,880 --> 01:48:23,040
I'm going to remarry before God.
1263
01:48:25,260 --> 01:48:26,460
Sire,
1264
01:48:27,780 --> 01:48:31,940
believe how happy I am with this wise decision.
1265
01:48:31,940 --> 01:48:33,900
My Lady, yes I am getting married.
1266
01:48:33,900 --> 01:48:37,420
And I chose the princess that the whole world will envy me.
1267
01:48:37,420 --> 01:48:39,460
The Wandering Prince
1268
01:48:39,460 --> 01:48:41,160
is reborn from the Sun.
1269
01:48:41,780 --> 01:48:45,780
I won't let anyone separate me from the woman I love.
1270
01:48:46,200 --> 01:48:49,280
This princess looks very much like the woman
1271
01:48:49,280 --> 01:48:52,760
who has accompanied me for years in trials,
1272
01:48:52,760 --> 01:48:54,440
as in joys.
1273
01:48:54,440 --> 01:48:55,760
She is wise
1274
01:48:55,760 --> 01:48:57,720
and noble of heart.
1275
01:48:57,720 --> 01:48:59,320
This woman
1276
01:48:59,320 --> 01:49:00,780
is you Françoise,
1277
01:49:00,780 --> 01:49:01,840
that I marry.
1278
01:49:01,840 --> 01:49:03,480
(No, the translator does not cry their eyes out rn.
Nope, not at all. Ugh stupid romantic stuff.)
1279
01:49:03,480 --> 01:49:06,500
Life goes by
1280
01:49:06,500 --> 01:49:09,820
And I want to see it pass
1281
01:49:09,820 --> 01:49:12,840
Life goes by
1282
01:49:12,840 --> 01:49:16,020
I want to see you walking its path
1283
01:49:16,020 --> 01:49:19,340
Time is pressing
1284
01:49:19,340 --> 01:49:22,480
You were able to stop it
1285
01:49:22,480 --> 01:49:25,620
Time may end
1286
01:49:25,620 --> 01:49:28,840
But at least I'll have loved
1287
01:49:28,840 --> 01:49:32,120
Life goes by
1288
01:49:32,120 --> 01:49:35,440
And it can go as it pleases
1289
01:49:35,440 --> 01:49:38,480
Life goes by
1290
01:49:38,480 --> 01:49:44,920
And I'd like to go through it by your side
1291
01:49:44,920 --> 01:49:48,780
(The translator is now lying in their tears and snot.
Oh wait no, there's more to translate.)
1292
01:49:52,240 --> 01:49:54,820
- How beautiful they are!
1293
01:49:54,820 --> 01:49:57,020
How happy they look!
1294
01:49:57,020 --> 01:49:59,200
It looks like the end of an fairytail,
1295
01:49:59,200 --> 01:50:01,800
like those of my friend Charles Perrault.
1296
01:50:01,800 --> 01:50:05,220
And yet, it is indeed about the life of the King
1297
01:50:05,220 --> 01:50:07,760
whose reign was the most illustrious
1298
01:50:07,760 --> 01:50:10,820
and the most sumptuous in our history.
1299
01:50:11,180 --> 01:50:13,200
Myself, I wrote for him,
1300
01:50:13,200 --> 01:50:14,360
and like so many others:
1301
01:50:14,360 --> 01:50:19,380
painters, poets, musicians, philosophers, architects,
1302
01:50:19,380 --> 01:50:21,480
we have built his reputation:
1303
01:50:21,480 --> 01:50:23,740
that of Louis XIV,
1304
01:50:23,740 --> 01:50:26,660
the Sun King !
1305
01:50:26,660 --> 01:50:28,400
So tonight, one last time,
1306
01:50:28,400 --> 01:50:31,920
I'm going to turn the clock of time on,
1307
01:50:31,920 --> 01:50:34,600
and this beautiful Court will come alive,
1308
01:50:34,600 --> 01:50:37,180
and sing for you !
1309
01:50:40,560 --> 01:50:42,160
Majesty!
1310
01:50:42,760 --> 01:50:44,320
My Lords!
1311
01:50:47,500 --> 01:50:50,800
(Tant Qu’On Rêve Encore / As Long As We Still Dream )
1312
01:50:57,780 --> 01:51:00,800
"Once upon a time"
1313
01:51:00,800 --> 01:51:08,740
That's how a story begins
1314
01:51:10,800 --> 01:51:13,660
We all have in our memory,
1315
01:51:13,660 --> 01:51:18,980
a remnant of childhood,
1316
01:51:18,980 --> 01:51:22,380
deep inside.
1317
01:51:23,160 --> 01:51:28,480
We go through life
1318
01:51:29,580 --> 01:51:38,420
Without really choosing it
1319
01:51:40,940 --> 01:51:44,460
As long as we still dream
1320
01:51:44,460 --> 01:51:50,300
And our eyes still wonder
1321
01:51:50,300 --> 01:51:53,780
Nothing is lost
1322
01:51:53,780 --> 01:51:57,560
As long as we still dream
1323
01:51:57,560 --> 01:52:03,320
May no one ever fall asleep
1324
01:52:03,320 --> 01:52:07,040
Without any dream
1325
01:52:07,040 --> 01:52:09,280
Not ever again.
1326
01:52:09,280 --> 01:52:12,120
We walk forward
1327
01:52:12,120 --> 01:52:20,480
In the court of the great ones
We stand
1328
01:52:22,160 --> 01:52:24,880
Without defying the giants
1329
01:52:24,880 --> 01:52:33,180
We find a place in the front row
1330
01:52:34,380 --> 01:52:39,460
We fulfill our life
1331
01:52:41,020 --> 01:52:49,640
Because we forget that life moves on
1332
01:52:52,160 --> 01:52:55,820
As long as we still dream
1333
01:52:55,820 --> 01:53:01,880
And our eyes still wonder
1334
01:53:01,880 --> 01:53:05,060
Nothing is lost
1335
01:53:05,060 --> 01:53:08,660
As long as we still dream
1336
01:53:08,660 --> 01:53:14,860
May no one ever fall asleep
1337
01:53:14,860 --> 01:53:18,520
Without any dream
1338
01:53:18,520 --> 01:53:22,420
Not ever again
1339
01:53:24,380 --> 01:53:27,640
"Once upon a time"
1340
01:53:27,640 --> 01:53:30,760
Everything starts this way
1341
01:53:30,760 --> 01:53:34,040
We take our story
(Once upon a time)
1342
01:53:34,040 --> 01:53:37,260
We take life as it goes
1343
01:53:37,260 --> 01:53:40,460
With its mistakes
1344
01:53:40,460 --> 01:53:43,840
Its lacks and its laws
1345
01:53:43,840 --> 01:53:46,940
In order to believe in happiness
1346
01:53:46,940 --> 01:53:49,220
Often far from oneself.
1347
01:53:49,220 --> 01:53:54,140
While life is beating
1348
01:53:55,620 --> 01:54:01,560
Dreams are always there
1349
01:54:02,040 --> 01:54:05,380
Inside us
1350
01:54:06,860 --> 01:54:10,500
As long as we still dream
1351
01:54:10,500 --> 01:54:16,260
And our eyes still wonder
1352
01:54:16,260 --> 01:54:19,940
Nothing is lost
1353
01:54:19,940 --> 01:54:23,480
As long as we still dream
1354
01:54:23,480 --> 01:54:29,400
May no one ever fall asleep
1355
01:54:29,400 --> 01:54:33,040
Without any dream
1356
01:54:33,040 --> 01:54:36,500
As long as we still dream
1357
01:54:36,500 --> 01:54:42,180
Let our eyes still wonder
1358
01:54:42,180 --> 01:54:45,660
Nothing is lost
1359
01:54:45,660 --> 01:54:49,360
As long as we still dream
1360
01:54:49,360 --> 01:54:55,280
May no one ever fall asleep
1361
01:54:55,280 --> 01:54:58,840
Without any dream
1362
01:54:58,840 --> 01:55:02,760
Not ever again
1363
01:56:08,360 --> 01:56:11,900
(Encore)
1364
01:56:25,900 --> 01:56:29,000
Living up to it
1365
01:56:29,000 --> 01:56:32,260
Without ever stepping down
1366
01:56:32,260 --> 01:56:35,980
And yet not defend yourself
1367
01:56:35,980 --> 01:56:39,620
Of wanting to win
1368
01:56:39,620 --> 01:56:42,820
Living up to it
1369
01:56:42,820 --> 01:56:46,240
Apart from being mortal,
1370
01:56:46,240 --> 01:56:50,040
At last not anwsering the call,
1371
01:56:50,040 --> 01:56:53,260
No longer afraid
1372
01:56:53,260 --> 01:56:56,920
Of living up to it
1373
01:56:57,620 --> 01:57:05,280
Living up to it,
Living up to it
1374
01:57:06,980 --> 01:57:10,220
Living up to it
1375
01:57:10,220 --> 01:57:13,720
Apart from being mortal,
1376
01:57:13,720 --> 01:57:17,660
At last not anwsering the call,
1377
01:57:17,660 --> 01:57:20,720
No longer afraid
1378
01:57:20,720 --> 01:57:23,940
Of living up to it
1379
01:57:25,000 --> 01:57:27,480
(Living up to it)
1380
01:57:27,480 --> 01:57:31,140
No longer afraid
1381
01:57:31,140 --> 01:57:34,500
(No longer afraid)
1382
01:57:34,500 --> 01:57:37,180
Of living up to it
1383
01:57:52,440 --> 01:57:56,560
(I hope you enjoyed the show !)
1384
01:57:57,960 --> 01:58:02,840
(Take care, be good to others and to yourself. 97325