All language subtitles for survivor.s37e13A1-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:11,619 --> 00:13:13,601 pour conserver ses chances, 2 00:13:13,726 --> 00:13:15,726 avec le conseil à l'horizon. 3 00:13:17,620 --> 00:13:21,308 Vous savez ce que vous résolvez. C'est le logo de la saison. 4 00:13:21,433 --> 00:13:23,096 Il est sur vos bandanas. 5 00:13:25,875 --> 00:13:29,034 Alison est là. Tout le monde est sur le puzzle. 6 00:13:29,159 --> 00:13:31,627 Alison a beaucoup de temps à rattraper. 7 00:13:31,752 --> 00:13:33,444 Nick également. 8 00:13:33,569 --> 00:13:36,056 Ce serait une incroyable remontée 9 00:13:36,181 --> 00:13:38,381 si Alison ou Nick réussissait. 10 00:13:39,206 --> 00:13:41,549 Kara mène depuis le début. 11 00:13:41,674 --> 00:13:44,998 Arrivée la première, elle a eu le plus de temps sur le puzzle. 12 00:13:45,616 --> 00:13:48,253 Angelina est sur ses talons. 13 00:13:48,489 --> 00:13:50,096 Mike est dans le coup. 14 00:13:50,221 --> 00:13:53,864 Nick continue à se battre, pièce par pièce, pour rester dans le coup. 15 00:13:53,989 --> 00:13:55,788 Si c'est votre spécialité, 16 00:13:55,913 --> 00:13:58,309 ça va s'avérer très utile. 17 00:13:58,786 --> 00:14:01,652 Le puzzle de Kara commence vraiment à prendre forme. 18 00:14:01,777 --> 00:14:03,514 Kara et Angelina, 19 00:14:03,639 --> 00:14:06,878 côte à côte et au coude-à-coude dans cette épreuve. 20 00:14:07,003 --> 00:14:08,246 Elles mènent. 21 00:14:08,732 --> 00:14:12,516 Nick a des pièces partout, mais son puzzle prend forme. 22 00:14:12,906 --> 00:14:14,272 Davie ralentit. 23 00:14:14,397 --> 00:14:16,687 Mike progresse plus. Et une nouvelle pièce. 24 00:14:16,812 --> 00:14:18,355 Alison ralentit. 25 00:14:18,480 --> 00:14:21,792 Continuez à vous battre, car vous êtes dans le coup ! 26 00:14:21,917 --> 00:14:23,692 Vous avez vos chances ! 27 00:14:23,817 --> 00:14:26,364 C'est ce dont vous rêvez, ce collier ! 28 00:14:26,489 --> 00:14:29,342 Au 36e jour, il serait si agréable ! 29 00:14:32,464 --> 00:14:34,137 Nick est dans le coup. 30 00:14:34,262 --> 00:14:37,244 Ouah ! Il a repris beaucoup de terrain. 31 00:14:37,657 --> 00:14:41,045 L'un des puzzles les plus disputés dont je me souvienne ! 32 00:14:41,544 --> 00:14:44,700 Quelqu'un va enchaîner les coups et arracher la victoire ! 33 00:14:44,825 --> 00:14:46,712 C'est très serré. 34 00:14:47,489 --> 00:14:49,427 Ce sont Angelina, Kara, 35 00:14:49,552 --> 00:14:50,750 Mike et Nick 36 00:14:50,875 --> 00:14:53,967 qui se disputent l'immunité, à quelques pièces du but. 37 00:14:54,092 --> 00:14:56,727 Quand vous l'avez, reculez et criez ! 38 00:14:56,977 --> 00:14:58,863 Il faut m'en informer ! 39 00:14:58,988 --> 00:15:00,965 Kara peine à trouver une autre pièce. 40 00:15:01,090 --> 00:15:02,386 Une autre pour Mike. 41 00:15:02,511 --> 00:15:04,602 Plus que quatre pour Angelina. 42 00:15:04,727 --> 00:15:07,628 Une autre pour Nick. Il n'en a plus qu'une poignée. 43 00:15:07,753 --> 00:15:09,354 Une autre, et une autre ! 44 00:15:09,899 --> 00:15:11,297 Jeff, Jeff, Jeff ! 45 00:15:11,975 --> 00:15:15,112 - Nick gagne l'immunité individuelle ! - Ouais, bébé ! 46 00:15:15,237 --> 00:15:17,631 Une place assurée dans les cinq derniers ! 47 00:15:18,139 --> 00:15:20,575 Ouah ! Quelle fin d'épreuve ! 48 00:15:23,377 --> 00:15:25,241 C'était aussi serré 49 00:15:25,638 --> 00:15:26,899 que ça peut l'être. 50 00:15:27,024 --> 00:15:28,702 - Joli ! - C'était incroyable ! 51 00:15:28,827 --> 00:15:29,680 Bravo ! 52 00:15:29,805 --> 00:15:32,494 Énorme remontée et victoire de Nick. 53 00:15:35,502 --> 00:15:37,070 Nick, venez ici ! 54 00:15:37,779 --> 00:15:40,120 J'en rêvais depuis très longtemps. 55 00:15:41,307 --> 00:15:42,450 Félicitations ! 56 00:15:42,575 --> 00:15:45,124 Souriez, ça pourrait être la photo de mon profil ! 57 00:15:45,249 --> 00:15:47,445 Nick, à l'abri au conseil de ce soir. 58 00:15:47,570 --> 00:15:50,841 Vous ne pouvez être éliminé. Une place assurée dans les 5 derniers. 59 00:15:50,966 --> 00:15:52,828 Vous gagnez aussi la récompense. 60 00:15:52,953 --> 00:15:55,560 Choisissez une personne pour se joindre à vous. 61 00:15:55,685 --> 00:15:56,672 Seigneur ! 62 00:15:56,797 --> 00:16:00,016 Eh bien, vous avez dit qu'il y aurait des trucs végétariens. 63 00:16:00,141 --> 00:16:03,941 Ça ne m'intéresse guère, alors Angelina s'en occupera ! 64 00:16:04,278 --> 00:16:06,526 - Bien. - Je m'occuperai de la viande ! 65 00:16:06,651 --> 00:16:09,099 Et il ne lui manquait que quatre pièces. 66 00:16:09,224 --> 00:16:11,683 - Bien. Encore un choix. - Bon sang ! 67 00:16:11,808 --> 00:16:14,038 Ce faisant, vous emmènerez une personne... 68 00:16:14,163 --> 00:16:15,691 Je suis aussi végétarien ! 69 00:16:15,816 --> 00:16:17,976 ... et trois personnes resteront sur le camp. 70 00:16:18,101 --> 00:16:21,344 Que se passe-t-il ? Certains plaident leur cause. Davie, vous parlez seul. 71 00:16:21,469 --> 00:16:24,754 Je dis qu'il n'a pas à me choisir. Il l'a fait à la visite des proches. 72 00:16:24,879 --> 00:16:26,674 - Tu ne me dois rien. - D'accord. 73 00:16:26,799 --> 00:16:29,067 J'apprécie que tu dises ça, Davie. 74 00:16:29,192 --> 00:16:31,271 Dans ce cas, je choisis Mike. 75 00:16:31,396 --> 00:16:33,001 Désolé, vous autres. 76 00:16:33,126 --> 00:16:35,620 - Mike, venez ici ! - C'est ma bande de Jabeni, alors... 77 00:16:35,745 --> 00:16:37,395 - Jabeni ! - Merci ! 78 00:16:37,670 --> 00:16:40,831 Alison. Cela devient une histoire banale. 79 00:16:41,416 --> 00:16:43,100 À nouveau pas choisie. 80 00:16:43,662 --> 00:16:47,199 Vous savez, j'arrache chaque pas que je fais dans ce jeu et... 81 00:16:48,428 --> 00:16:51,424 J'ai très faim, ils le savent tous, je suis un sac d'os. 82 00:16:51,549 --> 00:16:54,064 Mais je suis encore là, donc je souris encore. 83 00:16:54,739 --> 00:16:56,328 Voilà ce qui va se passer. 84 00:16:56,453 --> 00:16:58,902 Nick. Sur le camp, Angelina, Mike et vous 85 00:16:59,027 --> 00:17:02,237 dégusterez des spaghettis, à la viande et végétariens, 86 00:17:02,362 --> 00:17:05,280 du pain à l'ail, du gâteau, du vin. 87 00:17:05,405 --> 00:17:07,805 Alison, Kara, Davie : rien pour vous. 88 00:17:07,930 --> 00:17:10,692 Et ne perdons pas de vue le conseil de ce soir 89 00:17:10,817 --> 00:17:13,452 où l'un de vous cinq sera éliminé. 90 00:17:13,577 --> 00:17:15,369 - Ce ne sera pas vous. Bravo. - Merci. 91 00:17:15,494 --> 00:17:16,979 Prenez vos affaires, repartez. 92 00:17:17,104 --> 00:17:19,436 C'était terrible de perdre 93 00:17:19,561 --> 00:17:22,243 et de ne pas aller à la récompense, 94 00:17:22,368 --> 00:17:25,684 car je suis celle qui reste derrière à chaque fois. 95 00:17:25,809 --> 00:17:30,681 Seigneur, c'est dur d'être constamment entre deux feux ! 96 00:17:47,413 --> 00:17:48,769 Mon Dieu ! 97 00:17:49,573 --> 00:17:51,586 C'est splendide ! 98 00:17:51,711 --> 00:17:54,171 J'arrive à la récompense, 99 00:17:54,421 --> 00:17:57,273 et où est-on ? Au puits, bien sûr ! 100 00:17:57,398 --> 00:18:00,377 Je sais que l'idole est à proximité 101 00:18:00,502 --> 00:18:02,154 et j'ai perdu mon indice, 102 00:18:02,279 --> 00:18:04,684 donc je peine à me rappeler les détails, 103 00:18:04,809 --> 00:18:07,084 je ne sais plus exactement où elle est. 104 00:18:07,209 --> 00:18:09,745 À ce stade, je pense à peine à la nourriture. 105 00:18:09,870 --> 00:18:12,214 Pile poil ce qu'a prescrit le médecin ! 106 00:18:12,806 --> 00:18:14,725 Les gars, il faut trinquer ! 107 00:18:14,850 --> 00:18:17,034 - Oh ouais, bébé ! - La vie est belle ! 108 00:18:17,556 --> 00:18:19,494 - Santé ! - Santé ! 109 00:18:19,619 --> 00:18:21,623 Santé ! Santé au riz ! 110 00:18:21,748 --> 00:18:24,704 Je suis sûr qu'ils planifient notre perte, mais bon... 111 00:18:24,829 --> 00:18:28,239 J'ai envie de croire que Nick est en train de me soutenir, mais... 112 00:18:28,364 --> 00:18:31,348 - Ce truc entre Jabeni, c'est flippant. - Flippant. 113 00:18:31,473 --> 00:18:34,332 J'espère que c'est Alison qui va partir. 114 00:18:34,457 --> 00:18:36,402 Mais je suis aussi vulnérable. 115 00:18:36,527 --> 00:18:39,331 Je n'ai pas d'idole, mais au moins, j'ai Nick dans ce jeu, 116 00:18:39,456 --> 00:18:41,829 dont je peux maintenant dire que je lui fais confiance. 117 00:18:41,954 --> 00:18:43,864 On sait qu'on se protège l'un l'autre. 118 00:18:43,989 --> 00:18:45,912 Je les entends rire jusqu'ici ! 119 00:18:47,824 --> 00:18:49,260 Je vous adore, les gars ! 120 00:18:49,385 --> 00:18:51,563 Vous êtes mes frères et nous partons en guerre. 121 00:18:51,688 --> 00:18:53,407 On peut d'abord manger du gâteau ? 122 00:18:53,532 --> 00:18:56,355 On est ensemble depuis Jabeni. Je veux aller au bout avec vous. 123 00:18:56,480 --> 00:18:58,220 Pas car je crois pouvoir vous battre, 124 00:18:58,345 --> 00:19:00,718 mais car on a joué différemment et qu'on a tous une chance. 125 00:19:00,843 --> 00:19:03,714 - J'approuve. - Vu ? On sera les trois en finale. 126 00:19:03,839 --> 00:19:05,666 On part de cette idée. 127 00:19:06,630 --> 00:19:09,172 Ça veut dire Alison en premier, de mon point de vue. 128 00:19:09,297 --> 00:19:11,745 J'avais la même idée. Ça pourrait donc être 129 00:19:12,032 --> 00:19:14,419 le coup de grâce pour Alison ! 130 00:19:14,902 --> 00:19:17,149 Si ça ne tenait qu'à moi, je crois... 131 00:19:17,274 --> 00:19:18,609 Je sortirais Davie. 132 00:19:18,734 --> 00:19:21,749 Je le vois clairement vainqueur s'il arrive en finale. 133 00:19:21,874 --> 00:19:23,932 Il n'aurait pas tant de votes que ça. 134 00:19:24,057 --> 00:19:25,090 Il pourrait. 135 00:19:25,215 --> 00:19:28,732 - Je tiens vraiment à sortir Alison. - D'accord. 136 00:19:28,857 --> 00:19:30,780 - Sortir Alison, ça me va. - Ouais. 137 00:19:30,905 --> 00:19:32,791 Là, je suis resté ferme. 138 00:19:32,916 --> 00:19:35,897 Je veux sortir Alison depuis une éternité, ça doit être elle. 139 00:19:36,022 --> 00:19:38,876 Davie doit rester. On est un binôme solide. 140 00:19:39,001 --> 00:19:41,915 Et je ne peux pas être le seul David parmi cinq personnes. 141 00:19:42,040 --> 00:19:45,020 Car si demain je n'ai pas ce truc et que je suis le seul David, 142 00:19:45,145 --> 00:19:46,405 je pourrais sauter. 143 00:19:46,850 --> 00:19:49,920 Bon. Je vous ai donné ma parole, je m'y tiens. 144 00:19:50,045 --> 00:19:52,564 Oui. Ce sera Alison, sauf si elle joue une idole. 145 00:19:52,689 --> 00:19:54,391 Elle pourrait l'avoir. 146 00:19:54,641 --> 00:19:55,795 J'en doute. 147 00:19:56,808 --> 00:19:57,920 Et toi ? 148 00:19:59,890 --> 00:20:01,744 Bon, j'ai un truc à vous dire. 149 00:20:01,869 --> 00:20:03,903 Ça reste entre nous. Promettez-le. 150 00:20:04,028 --> 00:20:06,339 - J'ai trouvé l'indice ce matin. - Vraiment ? 151 00:20:06,464 --> 00:20:08,097 - J'ai trouvé l'indice ce matin. - Bien ! 152 00:20:08,222 --> 00:20:09,898 Avec, j'ai trouvé une échelle. 153 00:20:10,023 --> 00:20:12,857 Ça disait qu'elle était dans le rocher derrière le puits. 154 00:20:12,982 --> 00:20:15,293 Je suis allée tout en haut et j'étais coincée. 155 00:20:15,418 --> 00:20:17,015 J'aurais pu glisser et tomber. 156 00:20:17,140 --> 00:20:20,284 J'aurais pu mourir, ce matin, en cherchant une idole. 157 00:20:20,534 --> 00:20:22,509 J'ai besoin de vos cerveaux. 158 00:20:22,634 --> 00:20:24,732 Et, s'il vous plaît, c'est entre nous. 159 00:20:24,857 --> 00:20:27,591 - Personne d'autre. - Bien sûr ! Pas un mot. 160 00:20:27,841 --> 00:20:31,112 Considérant la grande échelle et la perte de l'indice, 161 00:20:31,237 --> 00:20:34,498 je reconnais avoir besoin d'un peu d'aide de mes amis. 162 00:20:35,013 --> 00:20:38,266 J'ai besoin de vous. Désolée de vous arracher à la bouffe. 163 00:20:38,391 --> 00:20:39,570 - Quoi ? - Venez. 164 00:20:39,820 --> 00:20:41,505 J'arrive, une seconde ! 165 00:20:41,630 --> 00:20:43,615 Je vous montre l'échelle. Mike ! 166 00:20:43,740 --> 00:20:46,677 C'est comme un job, je dois toujours faire un truc. 167 00:20:46,802 --> 00:20:50,107 On est passé à l'action et on s'est réparti les tâches. 168 00:20:50,232 --> 00:20:52,226 L'indice doit être dans le sable. 169 00:20:52,351 --> 00:20:54,181 - Je le trouverai. - Merci. 170 00:20:54,467 --> 00:20:56,520 Indice ! Où est l'indice ? 171 00:20:56,645 --> 00:20:58,757 C'est sûrement à la cime des arbres. 172 00:20:58,882 --> 00:21:02,145 J'exploite la main-d'oeuvre pour trouver mon idole. 173 00:21:02,270 --> 00:21:03,500 Trouver l'indice. 174 00:21:03,625 --> 00:21:05,598 Pas besoin d'échelle pour grimper là. 175 00:21:05,876 --> 00:21:07,731 Mon Dieu ! Ces épines sont... 176 00:21:07,981 --> 00:21:08,932 Aïe, aïe ! 177 00:21:09,182 --> 00:21:09,998 Aïe ! 178 00:21:10,209 --> 00:21:10,989 Aïe ! 179 00:21:11,114 --> 00:21:12,099 Saloperie ! 180 00:21:12,224 --> 00:21:15,489 Finissons-en, terminons ce boulot ! 181 00:21:18,287 --> 00:21:20,458 - Quels idiots ! - Tu l'as trouvé ? 182 00:21:20,583 --> 00:21:23,074 C'est en haut de la paroi, derrière le puits. 183 00:21:23,199 --> 00:21:25,647 - Allons-y ! - C'est là, derrière cette pierre. 184 00:21:25,772 --> 00:21:27,056 Je parie que c'est là. 185 00:21:27,181 --> 00:21:29,586 Attends, je peux le faire ? Tu me la tiens ? 186 00:21:29,836 --> 00:21:31,078 Bonne chance. 187 00:21:31,203 --> 00:21:33,334 - Stabilise-la ! - C'est ça ? 188 00:21:38,522 --> 00:21:39,338 Bien. 189 00:21:39,624 --> 00:21:40,482 Super ! 190 00:21:41,180 --> 00:21:42,187 Bien vu ! 191 00:21:42,843 --> 00:21:43,807 Bien vu ! 192 00:21:45,607 --> 00:21:46,825 Jabeni ! 193 00:21:48,323 --> 00:21:50,422 Mon Dieu ! C'était un effort collectif. 194 00:21:50,547 --> 00:21:52,553 Je n'aurais pas pu le faire sans vous. 195 00:21:52,678 --> 00:21:55,083 C'est rare que des femmes trouvent des idoles. 196 00:21:55,208 --> 00:21:57,614 J'en avais donc fait un but personnel. 197 00:21:57,864 --> 00:22:00,017 J'étais sans voix en la trouvant. 198 00:22:00,167 --> 00:22:01,518 "Félicitations !" 199 00:22:01,768 --> 00:22:04,855 Avoir trouvé une idole avec mes deux plus proches alliés 200 00:22:04,980 --> 00:22:07,256 a encore renforcé leurs liens avec moi. 201 00:22:08,369 --> 00:22:10,497 Les gars. On ne doit en parler à personne. 202 00:22:10,622 --> 00:22:12,150 On doit planquer l'échelle. 203 00:22:12,275 --> 00:22:13,675 Et ils sont aux anges, 204 00:22:13,800 --> 00:22:16,567 vraiment soulagés qu'Alison ne l'ait pas. 205 00:22:16,692 --> 00:22:19,107 Cette idole, c'est tout. 206 00:22:22,193 --> 00:22:23,411 Coucou ! 207 00:22:23,824 --> 00:22:26,144 - Bienvenue ! - Alors, ce pain à l'ail ? 208 00:22:27,102 --> 00:22:31,129 Je suis bien consciente que si je ne renverse pas la situation aujourd'hui, 209 00:22:31,254 --> 00:22:33,097 je pourrais très bien partir. 210 00:22:33,222 --> 00:22:35,108 Asseyons-nous là, à l'ombre. 211 00:22:35,233 --> 00:22:37,800 Angelina et moi, on a une histoire commune. 212 00:22:37,925 --> 00:22:39,927 Et je sais qu'elle veut me sortir. 213 00:22:40,052 --> 00:22:43,193 Survivre aujourd'hui est ma plus grande tâche à ce jour. 214 00:22:43,443 --> 00:22:44,895 Qu'as-tu en tête ? 215 00:22:45,514 --> 00:22:46,764 Davie. 216 00:22:46,889 --> 00:22:49,025 Car tant qu'il est dans le jeu, 217 00:22:49,150 --> 00:22:51,268 - personne ne peut gagner. - Euh... 218 00:22:51,518 --> 00:22:53,357 Je serai franche avec toi. 219 00:22:54,120 --> 00:22:57,171 - Je peux faire pencher la balance. - Je le sais. 220 00:22:57,296 --> 00:23:00,391 J'ai plus ou moins contrôlé les deux-trois derniers votes. 221 00:23:00,516 --> 00:23:01,648 Je comprends. 222 00:23:01,773 --> 00:23:04,445 Et je ne veux pas dire comme une mafieuse. 223 00:23:04,570 --> 00:23:06,244 J'ai le pouvoir en mains. 224 00:23:06,369 --> 00:23:09,570 J'ai travaillé très dur pour être dans cette position 225 00:23:09,695 --> 00:23:12,623 et il est enfin temps de se débarrasser d'Alison. 226 00:23:12,873 --> 00:23:16,048 C'est... Je pourrais partir, aujourd'hui. 227 00:23:17,177 --> 00:23:19,011 - Je le sais. - Ouais. 228 00:23:19,136 --> 00:23:21,309 À ce stade, finies les mondanités. 229 00:23:21,434 --> 00:23:24,568 Je me sens un peu comme une cheffe mafieuse, là ! 230 00:23:25,961 --> 00:23:27,952 Elle m'a fait du tort auparavant. 231 00:23:28,077 --> 00:23:30,808 Je suis impatiente de me venger d'Alison. 232 00:23:30,933 --> 00:23:34,135 Ça l'obsède. Ça fait une éternité qu'elle veut sortir Alison. 233 00:23:34,260 --> 00:23:37,147 Déjà la dernière fois. Alison l'obsède. 234 00:23:37,397 --> 00:23:39,183 Nick aussi veut la sortir. 235 00:23:39,308 --> 00:23:42,401 Pour moi, c'est une erreur, on devrait sortir Davie. 236 00:23:42,526 --> 00:23:44,418 - Maintenant. - Ouais. 237 00:23:44,543 --> 00:23:45,998 Mais ne dis rien à Nick. 238 00:23:46,123 --> 00:23:49,059 À la récompense, Nick et Angelina étaient assez fermes : 239 00:23:49,184 --> 00:23:51,155 "Aujourd'hui, on sort Alison." 240 00:23:51,280 --> 00:23:53,932 Et je leur ai promis qu'on allait le faire. 241 00:23:54,057 --> 00:23:56,215 Mais je n'arrive pas à lâcher l'affaire. 242 00:23:56,340 --> 00:23:58,580 Je ne veux pas garder Davie, c'est une bête. 243 00:23:58,705 --> 00:24:00,070 Davie, dehors ! 244 00:24:00,195 --> 00:24:02,538 Ce qui est marrant, c'est que Davie a fini fort. 245 00:24:02,663 --> 00:24:05,375 - Alison était dernière, à l'épreuve. - Exactement. 246 00:24:05,500 --> 00:24:07,827 - Allez, sortons Davie ! - Je suis d'accord. 247 00:24:07,952 --> 00:24:10,653 Mike a organisé toutes ces éliminations surprises. 248 00:24:10,778 --> 00:24:13,561 Là, il pense que Davie ferait une bonne prochaine cible. 249 00:24:13,686 --> 00:24:15,335 Bingo ! C'est ce que je veux ! 250 00:24:15,460 --> 00:24:18,655 Le jeu de Davie est impressionnant. Il ne peut pas rester. 19886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.