All language subtitles for sleeper_cell.2x08.reunion.dvdrip_xvid-xfg-har0-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:01,843 Previously on Sleeper Cell... 2 00:00:03,233 --> 00:00:04,326 I love you. 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,988 Samia! Did you ever think you'd be looking at my face again? 4 00:00:07,066 --> 00:00:08,179 No, it's true. I didn't. 5 00:00:08,243 --> 00:00:09,363 I didn't. 6 00:00:09,401 --> 00:00:11,678 Who is the African American member of your cell? 7 00:00:11,926 --> 00:00:13,115 Martin Luther King. 8 00:00:14,509 --> 00:00:16,464 There was never a need 9 00:00:16,942 --> 00:00:18,500 to doubt our friendship 10 00:00:18,937 --> 00:00:20,030 or my loyalty. 11 00:00:20,940 --> 00:00:22,968 I forgive you, and I welcome you back. 12 00:00:23,160 --> 00:00:25,488 - Where is Mina? - She has her own mission. 13 00:00:26,157 --> 00:00:27,160 Mina! 14 00:00:27,329 --> 00:00:28,362 Out the back door. 15 00:00:28,467 --> 00:00:30,662 You and I will be at the Hollywood Bowl 16 00:00:30,746 --> 00:00:32,073 where we'll detonate the cooler. 17 00:00:32,098 --> 00:00:34,062 Simultaneous coordinated attacks. 18 00:00:34,175 --> 00:00:36,070 Blanket the city in nuclear fallout. 19 00:00:36,136 --> 00:00:37,151 By the way... 20 00:00:37,196 --> 00:00:38,512 brother Farik says hello. 21 00:00:39,945 --> 00:00:41,703 It's Independence Day in the United States. 22 00:00:42,215 --> 00:00:44,062 There's gonna be some tremendous fireworks. 23 00:00:44,906 --> 00:00:45,912 Where is Salim? 24 00:00:45,936 --> 00:00:47,541 He's got the other four fuel rods. 25 00:00:48,986 --> 00:00:49,993 I see Salim. 26 00:00:50,025 --> 00:00:51,040 Agent Al-Sayeed, 27 00:00:51,076 --> 00:00:52,313 engage the subject. 28 00:00:52,735 --> 00:00:53,911 Take him out now! 29 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 30 00:01:03,118 --> 00:01:04,231 Gayle's dead. 31 00:01:10,906 --> 00:01:12,450 Hello, ma'am. Welcome to Las Vegas. 32 00:01:12,666 --> 00:01:14,321 - Hi. - Have a happy 4th of July. 33 00:01:25,577 --> 00:01:28,423 Sync & Transcript by Anyone. 34 00:01:28,986 --> 00:01:32,100 Sleeper Cell 2x08 Reunion 35 00:01:32,248 --> 00:01:36,543 ... at last count, the dead in Las Vegas number 532 36 00:01:36,677 --> 00:01:39,391 plus another 212 injured 37 00:01:39,488 --> 00:01:43,391 almost all of these members of the United States army reserve unit 38 00:01:43,446 --> 00:01:44,442 and their families 39 00:01:44,736 --> 00:01:48,040 were there to celebrate their first 4th of July back home. 40 00:01:48,225 --> 00:01:50,201 The Las Vegas hotel bombing 41 00:01:50,316 --> 00:01:52,892 is the first successful attack on American soil 42 00:01:52,896 --> 00:01:56,320 since September 11th 2001, now confirmed 43 00:01:56,515 --> 00:01:59,213 to have been carried out by Wilhemina Van den Hulst 44 00:01:59,507 --> 00:02:01,781 a Dutch citizen and Muslim convert 45 00:02:01,816 --> 00:02:04,871 whose husband is believed to have been killed by US forces 46 00:02:05,198 --> 00:02:07,532 while fighting as an insurgent in Iraq. 47 00:03:06,708 --> 00:03:08,510 - Agent Diaz? - Yeah. 48 00:03:13,695 --> 00:03:14,753 Yes, send him in. 49 00:03:27,855 --> 00:03:29,142 It's good to see you Darwyn. 50 00:03:39,607 --> 00:03:42,531 Is it true the CIA as a lead on Farik's location? 51 00:03:44,857 --> 00:03:46,172 Where the hell did you hear that? 52 00:03:46,256 --> 00:03:47,713 Come on... 53 00:03:48,618 --> 00:03:50,052 You owe me this much. 54 00:03:50,858 --> 00:03:52,332 I deserve to know if it's true. 55 00:03:52,985 --> 00:03:55,921 They told me you still haven't reported to the post traumatic stress unit. 56 00:03:55,937 --> 00:03:57,072 Answer my question. 57 00:04:00,037 --> 00:04:01,082 Please. 58 00:04:03,415 --> 00:04:04,512 The CIA... 59 00:04:04,775 --> 00:04:06,683 thinks they have a line on where he's hiding. 60 00:04:07,307 --> 00:04:09,453 Apparently, he's been sending messages back and forth 61 00:04:09,458 --> 00:04:10,951 to his Al-Qaeda brothers, but... 62 00:04:11,107 --> 00:04:12,931 piggybacking on a web server for some... 63 00:04:13,376 --> 00:04:14,452 Internet porn site. 64 00:04:15,376 --> 00:04:17,711 It turns out the adult entertainment industry is 65 00:04:18,838 --> 00:04:21,341 on the cutting edge of web security technology. 66 00:04:22,707 --> 00:04:24,462 The pornographer whose site Farik was using 67 00:04:24,537 --> 00:04:26,493 hacked his way back into Farik's transmission. 68 00:04:27,088 --> 00:04:28,742 Even NSA was impressed with the guy. 69 00:04:29,418 --> 00:04:30,722 They started where he left off, 70 00:04:30,727 --> 00:04:32,843 they were able to trace his source physically. 71 00:04:34,646 --> 00:04:35,660 To Yemen. 72 00:04:36,287 --> 00:04:37,660 And that's where he's holed up. 73 00:04:38,998 --> 00:04:40,090 It looks that way. 74 00:04:40,498 --> 00:04:43,232 CIA is gonna send in a capture team to bag him? 75 00:04:43,646 --> 00:04:44,981 Things are tight, right now... 76 00:04:45,185 --> 00:04:46,333 The States Department says 77 00:04:46,406 --> 00:04:48,750 the PR war in the Arab street is going against us. 78 00:04:49,616 --> 00:04:50,621 Badly. 79 00:04:50,678 --> 00:04:51,791 Iraq, Lebanon... 80 00:04:52,267 --> 00:04:55,552 The people at the top figure any direct action in Yemen, 81 00:04:55,627 --> 00:04:56,830 will do us more harm than good. 82 00:04:57,627 --> 00:04:59,483 And the spooks at the CIA 83 00:04:59,695 --> 00:05:00,790 are pushing hard, but... 84 00:05:01,707 --> 00:05:02,793 best case scenario 85 00:05:03,607 --> 00:05:05,400 they won't get the green light for months. 86 00:05:05,538 --> 00:05:07,851 And by that time, Farik could be long gone. 87 00:05:14,328 --> 00:05:15,371 Thank you... 88 00:05:17,258 --> 00:05:18,281 for telling me. 89 00:05:21,627 --> 00:05:22,982 If you really want to thank me, 90 00:05:23,898 --> 00:05:25,823 try to make it to the PTAs units soon. 91 00:05:27,166 --> 00:05:28,183 Okay. 92 00:05:33,065 --> 00:05:34,102 Jimmy G. 93 00:05:34,726 --> 00:05:35,922 Darwyn. 94 00:05:38,466 --> 00:05:39,720 Look at you, man. 95 00:05:42,005 --> 00:05:43,013 How have you been? 96 00:05:43,985 --> 00:05:45,013 I'm cool. 97 00:05:45,615 --> 00:05:47,150 You believe that shit in Vegas, man? 98 00:05:48,986 --> 00:05:50,150 Bin Laden strikes again. 99 00:05:53,025 --> 00:05:55,100 I heard from JM Shay you made in spec-ops 100 00:05:55,107 --> 00:05:56,452 just before 9/11. 101 00:05:56,796 --> 00:05:59,241 You have my overdue congratulations, man. 102 00:06:00,348 --> 00:06:01,490 It was perfect timing. 103 00:06:01,946 --> 00:06:03,362 I mean, if you like to keep busy. 104 00:06:04,297 --> 00:06:06,872 I heard you went to work at the FBI about the same time, yeah? 105 00:06:06,878 --> 00:06:07,961 Yeah, that's about right. 106 00:06:08,486 --> 00:06:09,660 You're still with the bureau? 107 00:06:12,527 --> 00:06:13,580 How was that? 108 00:06:13,637 --> 00:06:15,111 High speed, low-drag or what? 109 00:06:15,115 --> 00:06:18,290 Same as everywhere else, man. Some people are high speed, low-drag. 110 00:06:19,408 --> 00:06:20,791 Some are little slower. 111 00:06:21,305 --> 00:06:22,370 Not with the D boys. 112 00:06:22,606 --> 00:06:24,603 We'll slow down there, one way or another. 113 00:06:25,085 --> 00:06:26,640 You are not long for the world. 114 00:06:27,986 --> 00:06:29,753 Look, I loved every minute of it, though. 115 00:06:31,145 --> 00:06:33,270 So you went straight from Delta to CIA? 116 00:06:34,348 --> 00:06:35,383 Darwyn... 117 00:06:36,235 --> 00:06:38,183 You and me go way... way back. 118 00:06:39,466 --> 00:06:41,623 You should know I can't talk to you about that stuff. 119 00:06:42,385 --> 00:06:43,461 Yeah. 120 00:06:44,177 --> 00:06:47,652 Listen, Jimmy, I need to get in contact with somebody from the agency, man. 121 00:06:49,158 --> 00:06:50,383 An FBI agent? 122 00:06:50,946 --> 00:06:52,001 Pick up the phone! 123 00:06:54,848 --> 00:06:56,652 This has nothing to do with the bureau. 124 00:06:59,615 --> 00:07:00,722 It's all personal. 125 00:07:02,687 --> 00:07:05,262 You're the only personal contact I have in that world. 126 00:07:08,476 --> 00:07:09,911 Who's this guy you're looking for? 127 00:07:10,426 --> 00:07:11,611 I don't know his name. 128 00:07:13,306 --> 00:07:16,400 All I know is he was half of the two men interrogation team 129 00:07:16,477 --> 00:07:18,381 that worked on Saad Bin Safwan, 130 00:07:19,706 --> 00:07:21,573 aka Faris Al-Farik. 131 00:07:23,798 --> 00:07:25,270 The Saudi target I helped... 132 00:07:26,448 --> 00:07:28,772 ...to take down last year. - Dodgers stadium attack? 133 00:07:29,275 --> 00:07:30,310 You worked there? 134 00:07:34,596 --> 00:07:36,233 Those rangers do lead the way, huh? 135 00:07:40,396 --> 00:07:41,552 I'll talk to some people. 136 00:07:43,925 --> 00:07:44,982 Alright. 137 00:08:01,727 --> 00:08:03,051 Can I help you with something? 138 00:08:07,887 --> 00:08:09,340 My name is Darwyn Al-Haki... 139 00:08:10,398 --> 00:08:11,781 Darwyn Al-Sayeed, sir. 140 00:08:12,007 --> 00:08:13,631 I am a... 141 00:08:14,538 --> 00:08:15,553 Hold that... 142 00:08:17,255 --> 00:08:18,313 I know who you are. 143 00:08:19,517 --> 00:08:20,630 Shit, man. 144 00:08:20,795 --> 00:08:22,450 I thought you were an urban legend. 145 00:08:22,770 --> 00:08:25,768 God! A fucking American Muslim working under cover for the bureau? 146 00:08:26,840 --> 00:08:28,658 Fucking outstanding. 147 00:08:29,857 --> 00:08:32,140 You're the best thing the FBI has done in years. 148 00:08:32,529 --> 00:08:34,420 You wanna come inside for a beer or something? 149 00:08:34,516 --> 00:08:36,393 Wait... You guys don't drink alcohol, right? 150 00:08:36,435 --> 00:08:37,750 - How about some iced tea? - No. 151 00:08:37,787 --> 00:08:39,010 - Mister Huskin... - Patrick. 152 00:08:41,747 --> 00:08:42,772 Patrick. 153 00:08:43,605 --> 00:08:46,340 I wanted to talk to you about a mutual acquaintance of ours. 154 00:08:47,577 --> 00:08:49,892 His name is Saad Bin Safwan, but I know him as... 155 00:08:50,228 --> 00:08:51,370 Faris al-Farik. 156 00:08:58,647 --> 00:08:59,843 Let's take a walk. 157 00:09:05,437 --> 00:09:06,520 No bullshit. 158 00:09:07,055 --> 00:09:08,311 What the hell do you want? 159 00:09:17,037 --> 00:09:20,300 I know Farik was heavily involved in planning a Las Vegas attack. 160 00:09:21,208 --> 00:09:24,193 And that he was behind the murder of some people very close to me. 161 00:09:24,757 --> 00:09:26,613 The same he was responsible for the death 162 00:09:26,775 --> 00:09:28,583 of someone close to you, your partner. 163 00:09:29,375 --> 00:09:30,392 Robert McKennie. 164 00:09:30,468 --> 00:09:31,793 Bob. Go on. 165 00:09:37,337 --> 00:09:38,493 I want Farik. 166 00:09:40,015 --> 00:09:41,012 But I need your help. 167 00:09:42,015 --> 00:09:45,100 You have access to Farik's agency files, intel on the target, 168 00:09:45,126 --> 00:09:46,521 communications overseas... 169 00:09:46,525 --> 00:09:48,771 Are you just another Muslim fanatic too, huh? 170 00:09:48,817 --> 00:09:49,862 Is that it? 171 00:09:50,518 --> 00:09:52,191 You just go at it from a different angle? 172 00:09:52,418 --> 00:09:53,781 Patrick, I am a Muslim. 173 00:09:55,326 --> 00:09:57,213 An that is exactly why I can get to him. 174 00:09:58,178 --> 00:09:59,693 Are you fucking serious? 175 00:10:01,107 --> 00:10:02,482 Listen G.I. Joe, 176 00:10:02,978 --> 00:10:04,450 Even if you could get to him, 177 00:10:04,655 --> 00:10:05,923 he's not stupid. 178 00:10:06,278 --> 00:10:07,403 He knows you're involved 179 00:10:07,507 --> 00:10:09,442 in this fucked-up Dodgers' stadium attack. 180 00:10:09,596 --> 00:10:12,933 And even if he hasn't figured out that you're a sworn officer of the FBI, 181 00:10:12,997 --> 00:10:16,532 he damn well know you're compromised. It would be a suicide mission. 182 00:10:21,328 --> 00:10:22,470 Will you help me? 183 00:10:23,216 --> 00:10:24,910 Un-fucking believable! 184 00:10:27,145 --> 00:10:30,371 Americans are not supposed to be hot for suicide missions. 185 00:10:31,498 --> 00:10:33,661 That's just kamikaze pilots from World War II 186 00:10:33,727 --> 00:10:35,620 and you co-religioners from the Middle-East. 187 00:10:38,856 --> 00:10:39,901 Will you help me? 188 00:11:07,697 --> 00:11:08,860 What the hell do you want? 189 00:11:10,326 --> 00:11:11,351 I... 190 00:11:13,738 --> 00:11:14,951 I've been trying to reach you 191 00:11:14,997 --> 00:11:17,051 but you haven't returned any of my calls. 192 00:11:24,758 --> 00:11:25,991 What do you expect? 193 00:11:28,255 --> 00:11:29,633 You killed my sister. 194 00:11:32,647 --> 00:11:34,941 I know you didn't technically kill her but... 195 00:11:36,226 --> 00:11:38,332 she's dead all the same because of you. 196 00:11:41,095 --> 00:11:42,181 That's the truth. 197 00:11:44,227 --> 00:11:45,282 And you know it. 198 00:11:57,277 --> 00:11:59,111 I came by for two reasons. 199 00:12:02,237 --> 00:12:03,802 One was to give you this. 200 00:12:04,997 --> 00:12:06,042 What is it? 201 00:12:10,236 --> 00:12:11,242 Money. 202 00:12:14,745 --> 00:12:16,532 To help out with Marcus. I know... 203 00:12:17,298 --> 00:12:19,631 ...you and Jim have two kids of your own and... 204 00:12:22,227 --> 00:12:23,443 and one on the way. 205 00:12:28,968 --> 00:12:31,261 How much was my sister's life worth? 206 00:12:37,507 --> 00:12:39,802 There's 75 000 dollars in there. 207 00:12:53,317 --> 00:12:54,533 We can use it. 208 00:12:58,016 --> 00:12:59,463 What's the other reason you came? 209 00:13:00,467 --> 00:13:01,541 I... 210 00:13:01,958 --> 00:13:04,020 I'm going away tomorrow morning and... 211 00:13:06,936 --> 00:13:09,373 I don't know when I'm gonna be back. 212 00:13:11,705 --> 00:13:13,023 Hoping I could... 213 00:13:14,607 --> 00:13:15,973 just see Marcus. 214 00:13:17,256 --> 00:13:18,333 Say goodbye. 215 00:13:33,755 --> 00:13:35,320 Honey, there's someone to see you. 216 00:14:37,815 --> 00:14:39,471 Your husband sent me, okay? 217 00:14:39,517 --> 00:14:41,353 - Saad sent me. - Who are you? 218 00:14:41,627 --> 00:14:42,640 He's dead! 219 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 He's alive. 220 00:14:45,097 --> 00:14:46,090 Saad is alive! 221 00:14:49,256 --> 00:14:50,401 Who are you? 222 00:14:50,917 --> 00:14:53,300 My name is Darwyn Al-Hakim. 223 00:14:54,416 --> 00:14:57,470 I was a mudjahidin in the faithful unit your husband lead in Los Angeles 224 00:14:57,516 --> 00:14:58,821 before he was captured. 225 00:14:58,947 --> 00:15:00,661 Now, you're released from American custody 226 00:15:00,706 --> 00:15:02,890 because everyone does think he's dead. 227 00:15:03,097 --> 00:15:05,261 But he made contact with me three days ago. 228 00:15:06,547 --> 00:15:07,621 He told me where you were. 229 00:15:07,885 --> 00:15:09,600 - I don't understand. - Samia, 230 00:15:10,827 --> 00:15:12,610 Your husband sent me to find you 231 00:15:13,455 --> 00:15:14,583 and bring you to him. 232 00:15:30,457 --> 00:15:31,521 Fine. 233 00:15:31,776 --> 00:15:33,172 I don't believe you. 234 00:15:33,246 --> 00:15:35,501 - This is some sort of a trick! - No! 235 00:15:35,767 --> 00:15:37,910 He told me your daughter's name was Asma. 236 00:15:39,026 --> 00:15:40,791 and that you spoke to him only once, 237 00:15:41,008 --> 00:15:42,840 while you both were in custody, 238 00:15:43,898 --> 00:15:45,710 over computer video conference. 239 00:15:56,957 --> 00:15:59,343 I walk through the streets like a ghost. 240 00:16:03,747 --> 00:16:05,010 My phones are tapped. 241 00:16:06,267 --> 00:16:09,742 British intelligence follows me everywhere I go. 242 00:16:10,625 --> 00:16:12,630 I'm not a person anymore. 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,093 My heart... 244 00:16:17,097 --> 00:16:19,552 ...has been taken away from me. 245 00:16:33,418 --> 00:16:34,441 I'm here... 246 00:16:35,358 --> 00:16:36,682 ...to give it back to you. 247 00:16:38,657 --> 00:16:39,833 Pack one bag. 248 00:16:41,058 --> 00:16:43,491 Some friends in the brotherhood got you a fake passport 249 00:16:43,518 --> 00:16:45,511 and they'll help us to get out of this country. 250 00:16:47,728 --> 00:16:48,781 But first... 251 00:16:50,186 --> 00:16:51,711 First, we have to lose your tail. 252 00:17:07,495 --> 00:17:09,551 Hello, Patrick. It's been a while. 253 00:17:09,848 --> 00:17:12,051 Glad to see you still recognize my number, Alister. 254 00:17:12,525 --> 00:17:13,553 How is it hanging? 255 00:17:13,915 --> 00:17:15,172 Fine, as usual. 256 00:17:15,705 --> 00:17:17,283 So, what can I... 257 00:17:17,418 --> 00:17:18,472 do for you? 258 00:17:18,728 --> 00:17:20,040 I have a little favor to ask. 259 00:17:21,715 --> 00:17:24,211 I figured you still owed me one since I saved your ass 260 00:17:24,267 --> 00:17:27,142 those mick dickheads on Coventry street, that night. 261 00:17:27,176 --> 00:17:29,592 What the fuck, man? We're gonna see Mamma Mia again? 262 00:17:29,746 --> 00:17:31,842 I know you think all Brits are gay, Patrick, 263 00:17:31,865 --> 00:17:33,582 but I've never seen Mamma Mia. 264 00:17:34,545 --> 00:17:36,981 Though I do admit to owing you that favor. 265 00:17:38,345 --> 00:17:39,541 I'm gonna give you a name, 266 00:17:39,906 --> 00:17:41,633 and I'm gonna need you to let this subject 267 00:17:41,655 --> 00:17:43,330 slip through any British airport at ill. 268 00:17:44,817 --> 00:17:46,483 Exactly how long are we talking? 269 00:17:47,235 --> 00:17:48,510 Twelve hours tops, Al. 270 00:17:50,227 --> 00:17:51,382 Give me the name, 271 00:17:51,885 --> 00:17:52,912 and... 272 00:17:53,848 --> 00:17:55,972 ...don't ever call me Al again. 273 00:20:13,857 --> 00:20:15,761 Thank you for doing this, Darwyn. 274 00:20:16,556 --> 00:20:18,061 I can never repay you. 275 00:20:25,968 --> 00:20:26,973 You know... 276 00:20:27,477 --> 00:20:28,483 Farik... 277 00:20:29,516 --> 00:20:30,522 Saad... 278 00:20:31,745 --> 00:20:34,181 He told me a lot when we were together in Los Angeles. 279 00:20:35,095 --> 00:20:36,352 Not everything, of course. 280 00:20:37,875 --> 00:20:39,671 So, how long have you two been married? 281 00:20:42,897 --> 00:20:44,601 Fourteen years in May. 282 00:20:47,055 --> 00:20:48,090 Our wedding... 283 00:20:48,628 --> 00:20:51,153 was a beautiful ceremony. 284 00:20:54,467 --> 00:20:56,962 You only knew one side of Saad. 285 00:20:57,448 --> 00:20:58,542 The soldier. 286 00:20:58,857 --> 00:21:00,382 Holy warrior. 287 00:21:01,475 --> 00:21:03,542 But he's also a loving husband. 288 00:21:04,548 --> 00:21:06,060 A devoted father. 289 00:21:07,445 --> 00:21:09,760 Like the Prophet - sallall�hu 'alayhi wa sal�m -, 290 00:21:12,336 --> 00:21:14,131 Muhammed is the messenger of God 291 00:21:14,136 --> 00:21:17,161 and those who follow him are harsh towards his disbelievers, 292 00:21:19,058 --> 00:21:20,932 and compassionate towards each other. 293 00:21:22,278 --> 00:21:24,263 How long before I can see him? 294 00:21:27,376 --> 00:21:28,573 That's up to him. 295 00:21:36,415 --> 00:21:38,191 I'm going to head out. 296 00:21:40,068 --> 00:21:42,040 Make the first move towards contact. 297 00:21:44,538 --> 00:21:47,092 I'm going to wash up and get some rest. 298 00:21:47,297 --> 00:21:50,062 Just make sure the door is locked, alright? 299 00:21:50,896 --> 00:21:51,901 I will. 300 00:23:16,805 --> 00:23:18,030 Sybilla. 301 00:23:20,648 --> 00:23:21,763 Saladin? 302 00:23:23,788 --> 00:23:25,173 As Salaam Aleikum. 303 00:23:32,236 --> 00:23:33,841 Aleikum As Salaam. 304 00:23:39,345 --> 00:23:41,942 A Glock 19 pistol, mostly plastic, 305 00:23:42,538 --> 00:23:44,462 and the Global Star sat phone. 306 00:24:13,095 --> 00:24:14,383 Thank you. 307 00:24:15,048 --> 00:24:16,932 Don't thank me. Thank Huskin. 308 00:24:17,406 --> 00:24:19,362 He's the only reason I'm helping you. 309 00:24:22,557 --> 00:24:24,831 Do you have some kind of problem with me? 310 00:24:26,476 --> 00:24:28,712 I have a problem with your operation. 311 00:24:29,227 --> 00:24:32,281 The agency is not supposed to be in the martyrdom business. 312 00:24:32,446 --> 00:24:34,553 I don't know what you're talking about. 313 00:24:35,508 --> 00:24:37,602 I have an exfiltration plan. 314 00:24:37,795 --> 00:24:39,613 I know. I read it. 315 00:24:40,178 --> 00:24:41,500 It's a joke. 316 00:24:46,227 --> 00:24:47,233 Don't... 317 00:24:48,996 --> 00:24:50,410 Don't try and judge me. 318 00:24:52,546 --> 00:24:54,470 You don't know what I've seen. 319 00:24:56,257 --> 00:24:57,871 You don't know what I've been through. 320 00:25:30,115 --> 00:25:31,553 Listen. The key 321 00:25:31,858 --> 00:25:35,093 is to pattern your operation or organization on the... 322 00:25:35,828 --> 00:25:36,920 Grapes? 323 00:25:37,067 --> 00:25:38,420 Bunches of grapes. 324 00:25:39,407 --> 00:25:41,492 Though they all grow on the same wine, 325 00:25:41,836 --> 00:25:43,111 each bunch is 326 00:25:43,486 --> 00:25:45,041 self contained, isolated. 327 00:25:45,775 --> 00:25:47,433 If one grape is contaminated, 328 00:25:48,068 --> 00:25:49,071 compromised, 329 00:25:49,808 --> 00:25:52,112 then, the other grapes on the bunch will be lost. 330 00:25:52,166 --> 00:25:53,562 But the rest of the wine 331 00:25:53,865 --> 00:25:54,993 will stay intact. 332 00:25:56,465 --> 00:25:57,683 The same holds true 333 00:25:57,825 --> 00:25:59,602 for your faithful units of your cells. 334 00:25:59,685 --> 00:26:02,973 As long as you limit the knowledge and connections 335 00:26:03,255 --> 00:26:04,450 of each cell member. 336 00:26:04,768 --> 00:26:05,943 Each grape... 337 00:26:08,396 --> 00:26:10,682 Forgive the intrusion, brother Farik. 338 00:26:10,805 --> 00:26:14,370 - Brother Ajijul. - No forgiveness necessary brother Ilija. 339 00:26:15,176 --> 00:26:16,223 It's time I went to bed. 340 00:26:21,518 --> 00:26:23,010 I have a good feeling about him. 341 00:26:25,407 --> 00:26:27,190 He reminds me a little of you. 342 00:26:28,856 --> 00:26:31,671 Farik, there's something you need to see. 343 00:26:32,417 --> 00:26:33,540 What is this? 344 00:26:33,627 --> 00:26:36,462 Our people in Sana'a took them earlier today. 345 00:27:16,696 --> 00:27:18,800 I'll meet you right here after the service. 346 00:30:34,616 --> 00:30:36,210 Peace be upon you, brother. 347 00:30:46,837 --> 00:30:48,372 And also upon you. 348 00:31:06,577 --> 00:31:07,592 Nice hair. 349 00:31:13,076 --> 00:31:14,081 Come. 350 00:31:15,586 --> 00:31:17,022 We have somewhere to be. 351 00:31:33,706 --> 00:31:36,591 Samia, I'd like to introduce you to an old friend of mine. 352 00:31:37,326 --> 00:31:38,830 Ilija Korjanic. 353 00:31:39,168 --> 00:31:42,172 It will be my honor to bring you to your husband 354 00:31:42,616 --> 00:31:44,292 and our mutual friend. 355 00:31:49,058 --> 00:31:51,333 Greater union is at hand. 356 00:32:00,535 --> 00:32:03,830 I pick up this pretty cool cover version of a song we both know. 357 00:32:05,357 --> 00:32:07,251 but these guys don't really appreciate it. 358 00:32:10,988 --> 00:32:13,692 I left my wallet in El Segundo. 359 00:32:19,338 --> 00:32:21,703 I got to get it! I got guts to get it! 360 00:33:31,996 --> 00:33:32,992 Saad! 361 00:33:35,387 --> 00:33:36,390 Samia. 362 00:33:43,605 --> 00:33:45,572 I'm only here because of your friend. 363 00:33:46,246 --> 00:33:48,073 Brother Darwyn Al-Hakim. 364 00:33:48,996 --> 00:33:50,851 He found me and he brought me to you. 365 00:33:50,936 --> 00:33:52,992 He smuggled me out of London to Yemen. 366 00:33:53,657 --> 00:33:55,291 We owe him everything. 367 00:34:00,915 --> 00:34:01,923 Darwyn... 368 00:34:02,598 --> 00:34:03,681 ... my brother. 369 00:34:05,787 --> 00:34:08,552 We are all so grateful to you, aren't we, Ilija? 370 00:34:09,035 --> 00:34:10,313 Of course, we are. 371 00:34:11,705 --> 00:34:13,191 I must see to it that... 372 00:34:13,765 --> 00:34:15,610 ...you receive a mighty reward. 373 00:34:21,388 --> 00:34:22,380 Thank you... 374 00:34:25,007 --> 00:34:26,161 ...for everything, 375 00:34:27,687 --> 00:34:28,980 brother Darwyn... 376 00:34:29,605 --> 00:34:31,980 ...Al-Sayeed of the FBI! 377 00:34:32,438 --> 00:34:33,443 Saad! 378 00:34:34,118 --> 00:34:36,020 Are you mad? What are you doing? 379 00:34:36,075 --> 00:34:37,200 This man... 380 00:34:37,628 --> 00:34:39,420 - Saad! - ...is a spy! 381 00:34:39,465 --> 00:34:41,220 - What are you doing? - He is... 382 00:34:41,335 --> 00:34:43,063 ...working for the Americans! 383 00:34:43,146 --> 00:34:44,171 An assassin! 384 00:34:44,278 --> 00:34:47,200 Farik! All the brothers are watching! And you are our leader, 385 00:34:47,278 --> 00:34:48,893 our example of discipline self... 386 00:34:49,185 --> 00:34:50,740 ...control. 387 00:34:54,547 --> 00:34:55,642 Search him. 388 00:35:28,028 --> 00:35:29,342 Just these. 389 00:35:36,286 --> 00:35:37,692 You see, Samia... 390 00:35:38,936 --> 00:35:40,990 He has tricked you so he could get close enough 391 00:35:41,057 --> 00:35:44,413 to stab this into my heart, on shoot this into my head. 392 00:35:47,827 --> 00:35:49,742 I don't understand! 393 00:35:50,005 --> 00:35:53,122 Samia, he's been lying to you this whole time. 394 00:36:04,107 --> 00:36:05,731 I trusted you. 395 00:36:14,995 --> 00:36:16,632 We all trusted him, my love. 396 00:36:18,817 --> 00:36:19,972 He betrayed us all. 397 00:36:31,505 --> 00:36:32,512 Saad, wait. 398 00:36:34,035 --> 00:36:35,121 I'm sorry. 399 00:36:35,986 --> 00:36:37,770 I should have been more careful. 400 00:36:38,428 --> 00:36:39,823 More suspicious. 401 00:36:40,528 --> 00:36:41,623 It's alright. 402 00:36:42,385 --> 00:36:44,803 It's alright. My men have been watching since you arrived. 403 00:36:44,855 --> 00:36:47,213 They've been running counter surveillance on both of you. 404 00:36:47,258 --> 00:36:49,720 There are no American rendition teams, 405 00:36:49,807 --> 00:36:51,432 no Delta Force commandos. 406 00:36:52,095 --> 00:36:54,060 The fool came here by himself. 407 00:37:13,036 --> 00:37:14,543 408 00:37:14,917 --> 00:37:17,160 409 00:37:36,426 --> 00:37:37,581 Speak English. 410 00:37:38,075 --> 00:37:40,123 It's an insult to hear the language of the Prophet 411 00:37:40,185 --> 00:37:41,760 coming from your kaffir lips. 412 00:37:50,228 --> 00:37:51,523 When did you know? 413 00:37:55,305 --> 00:37:57,862 I suspected sabotage when the truck bomb 414 00:37:57,886 --> 00:37:59,390 didn't go off at Dodgers' stadium, 415 00:37:59,695 --> 00:38:01,281 but I couldn't be sure it was you. 416 00:38:01,315 --> 00:38:03,001 It could have been the price I had to pay 417 00:38:03,086 --> 00:38:05,433 for you refusing to stop fucking that Gayle Bishop. 418 00:38:05,655 --> 00:38:08,220 The one that went bitching to the LAPD. 419 00:38:08,736 --> 00:38:10,262 Is that why you had her killed? 420 00:38:12,306 --> 00:38:14,372 Her death was your fault, not mine. 421 00:38:14,956 --> 00:38:17,073 What were you thinking, getting involved with... 422 00:38:17,425 --> 00:38:18,842 a civilian anyway? 423 00:38:19,317 --> 00:38:20,931 She was doomed the day she met you. 424 00:38:21,866 --> 00:38:23,660 She... was... 425 00:38:23,846 --> 00:38:24,882 ...innocent. 426 00:38:25,017 --> 00:38:26,551 Just like my wife, 427 00:38:27,057 --> 00:38:29,500 who spent months in an American military prison. 428 00:38:29,637 --> 00:38:32,072 Your wife knew what you were doing, who you were... 429 00:38:32,426 --> 00:38:34,801 She's hard core, devoted to the cause! 430 00:38:37,165 --> 00:38:38,863 You must be very proud. 431 00:38:40,945 --> 00:38:42,890 Tell me, how... How did it feel? 432 00:38:46,335 --> 00:38:47,542 How did it feel 433 00:38:48,226 --> 00:38:51,393 lying to Gayle all that time the way you lied to me? 434 00:38:52,366 --> 00:38:55,973 I wonder... Did you ever get the chance to tell her who you really were? 435 00:38:56,817 --> 00:38:58,102 You know, before she died? 436 00:39:12,248 --> 00:39:13,580 What's with all the kids? 437 00:39:13,996 --> 00:39:16,143 They're just children from the village. 438 00:39:16,588 --> 00:39:18,193 They like to come here and play. 439 00:39:19,336 --> 00:39:20,800 We give them candy, 440 00:39:21,356 --> 00:39:22,911 money, toy guns. 441 00:39:23,098 --> 00:39:27,760 The next generation of Jihad just waiting for some... 442 00:39:28,428 --> 00:39:31,320 cold manipulative bastard like you 443 00:39:31,478 --> 00:39:34,650 to lead into the struggle and then hide behind them 444 00:39:34,838 --> 00:39:36,610 when bullets start flying. 445 00:39:39,245 --> 00:39:40,620 Tell me, Farik... 446 00:39:42,776 --> 00:39:45,253 What does the Holy Qur'an say 447 00:39:45,888 --> 00:39:47,553 about human shields? 448 00:39:47,965 --> 00:39:49,270 Don't you dare 449 00:39:49,646 --> 00:39:51,400 quote the Qur�an to me. 450 00:39:53,707 --> 00:39:55,243 It is the word of God, 451 00:39:56,415 --> 00:39:58,890 but it was written when armies were brave men 452 00:39:59,055 --> 00:40:01,341 riding into battles against other brave men, 453 00:40:01,935 --> 00:40:03,301 looking each other in the eye 454 00:40:03,435 --> 00:40:06,010 until death came to whomever was weaker. 455 00:40:08,538 --> 00:40:10,932 Now, armies are made of computer chips and... 456 00:40:11,235 --> 00:40:15,322 and molded plastic. Killing is done by cowards pressing buttons! 457 00:40:17,207 --> 00:40:20,893 Like the button on the detonator of a suicide bomb. 458 00:40:31,776 --> 00:40:33,590 You can twist my words... 459 00:40:35,396 --> 00:40:37,410 but you can't twist my will. 460 00:40:38,768 --> 00:40:40,522 I know what I do is right. 461 00:40:41,036 --> 00:40:42,650 Can you say the same? 462 00:40:45,686 --> 00:40:47,360 I live for God. 463 00:40:47,418 --> 00:40:48,861 I will die for God 464 00:40:49,086 --> 00:40:50,882 and I will kill for God. 465 00:40:52,226 --> 00:40:53,231 You? 466 00:40:54,216 --> 00:40:56,320 You're just here for revenge! 467 00:41:04,808 --> 00:41:06,322 According to you, 468 00:41:08,075 --> 00:41:11,231 revenge is permitted in the Holy Qur�an, no problem. 469 00:41:12,477 --> 00:41:14,973 Sura 2, verse 1-78: 470 00:41:15,137 --> 00:41:16,982 "Oh you, who believe, 471 00:41:17,377 --> 00:41:21,192 "the law of equality is prescribed for you in cases of murder: 472 00:41:23,256 --> 00:41:24,673 "The free for the free, 473 00:41:25,467 --> 00:41:28,240 - "the slave for the slave..." - I told you... 474 00:41:29,586 --> 00:41:32,191 not to quote the Qur'an to me. 475 00:41:44,306 --> 00:41:45,381 Take him out. 476 00:42:19,638 --> 00:42:20,933 I want to thank you. 477 00:42:22,287 --> 00:42:25,642 Because I've never had the pleasure to see a traitor executed before. 478 00:42:27,908 --> 00:42:29,550 It should be fucking awesome. 479 00:42:45,825 --> 00:42:47,253 He's a young man. 480 00:42:49,845 --> 00:42:51,591 Like we used to be. 481 00:42:59,538 --> 00:43:01,060 I went back home. 482 00:43:02,287 --> 00:43:03,491 To Sarajevo. 483 00:43:07,526 --> 00:43:08,932 It was beautiful. 484 00:43:17,856 --> 00:43:19,372 So why did you leave? 485 00:43:33,096 --> 00:43:34,093 Darwyn... 486 00:43:40,456 --> 00:43:43,140 Although you carry a great weight on your shoulders, 487 00:43:46,957 --> 00:43:48,850 you hold yourself responsible 488 00:43:49,206 --> 00:43:50,972 for the death of someone 489 00:43:51,497 --> 00:43:52,541 you loved. 490 00:43:56,516 --> 00:43:57,863 But for you, 491 00:43:59,018 --> 00:44:00,350 all that weight 492 00:44:01,185 --> 00:44:02,912 will soon be gone. 493 00:44:13,528 --> 00:44:14,531 Ilija. 494 00:44:17,456 --> 00:44:19,302 Is this true Islam? 495 00:44:20,797 --> 00:44:22,873 You know it isn't! Ilija! 496 00:44:37,276 --> 00:44:38,400 Were you... 497 00:44:38,988 --> 00:44:41,400 Were you gonna shoot me or stab me? 498 00:44:43,067 --> 00:44:46,331 It's a pretty pathetic plan to think you could kill me this way. 499 00:44:49,108 --> 00:44:51,691 Anyway, your death won't last long enough, but... 500 00:44:52,316 --> 00:44:53,761 it will live forever. 501 00:44:54,128 --> 00:44:55,563 I'm recording this, so... 502 00:44:55,696 --> 00:44:57,121 ...the faithful all over the world 503 00:44:57,167 --> 00:45:00,610 can see what happens to a Muslim who betrays his people. 504 00:45:06,216 --> 00:45:08,113 That wasn't my plan. 505 00:45:09,917 --> 00:45:10,911 What? 506 00:45:11,666 --> 00:45:12,722 To shoot you... 507 00:45:14,818 --> 00:45:15,893 ...or stab you. 508 00:45:19,088 --> 00:45:20,832 That wasn't my plan. 509 00:45:25,908 --> 00:45:28,343 You didn't let me finish my verse... 510 00:45:31,365 --> 00:45:33,631 ...from the holy Qur'an. 511 00:45:37,298 --> 00:45:38,562 "The free 512 00:45:39,445 --> 00:45:40,592 "for the free. 513 00:45:41,917 --> 00:45:43,823 "The slave for the slave. 514 00:45:46,995 --> 00:45:48,793 "And the female 515 00:45:50,556 --> 00:45:52,093 "for the female." 516 00:46:20,247 --> 00:46:21,262 Saad! 517 00:46:22,777 --> 00:46:23,792 Saad! 518 00:46:24,168 --> 00:46:25,190 Samia! 519 00:46:25,286 --> 00:46:26,371 520 00:46:27,778 --> 00:46:28,931 521 00:46:29,017 --> 00:46:30,393 522 00:46:37,917 --> 00:46:40,351 That's a direct hit on the camp, Mr. Huskin. 523 00:46:41,345 --> 00:46:44,470 Sybilla, can you confirm that the target was destroyed? 524 00:46:45,375 --> 00:46:46,372 Negative. 525 00:46:47,245 --> 00:46:48,432 Hellfire strike... 526 00:46:48,475 --> 00:46:49,470 ...confirmed, 527 00:46:49,508 --> 00:46:52,342 ...but status of target still unknown. - Copy that. 528 00:47:30,508 --> 00:47:31,511 Samia... 529 00:47:43,915 --> 00:47:45,183 Come on, come on. 530 00:47:45,745 --> 00:47:46,823 Come on, Samia. 531 00:47:46,858 --> 00:47:47,950 Come on! 532 00:51:44,187 --> 00:51:45,251 Brother Farik! 533 00:51:46,305 --> 00:51:52,879 Best watched using Open Subtitles MKV Player 36750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.