Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,937 --> 00:00:05,331
Za�to ne pri�a�?
Ljuti� se na mene?
2
00:00:05,373 --> 00:00:08,000
Ne! Izvan sebe sam jer
sam saznala da sam trudna.
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,070
Malo se ljutim jer ovo nije �ala,
4
00:00:11,112 --> 00:00:15,090
a ti razmi�lja� kako spojiti na�a
imena i dobiti savr�eno ime za dijete.
5
00:00:15,132 --> 00:00:19,978
Znamo da �e biti Hayden ili
Dyley. Ovo je ne�to predivno.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,315
Plod na�e ljubavi. Jest
plod na�e ljubavi, zar ne?
7
00:00:23,357 --> 00:00:25,384
Da, Dylane. Izra�unala sam.
8
00:00:25,426 --> 00:00:28,674
Kad si zadnji put ra�unala,
ostavili smo napojnicu od 300$.
9
00:00:28,716 --> 00:00:32,091
Ne znam �to �u. -Slu�aj...
10
00:00:32,133 --> 00:00:35,727
Haley Gwendolyn Dunphy,
ho�e� li se udati za mene?
11
00:00:35,769 --> 00:00:39,165
Ti to mene zeza�? -Zamisli
nas dok hodamo prema oltaru,
12
00:00:39,207 --> 00:00:43,001
zapanjuju�a vizija u bijelom,
a ti nosi� �to �e� god htjeti.
13
00:00:43,043 --> 00:00:46,772
Ne�u se udati za tebe!
-Dobro, korak po korak.
14
00:00:46,814 --> 00:00:51,747
Uzimat �e� vitamine i zdravo se
hraniti. Sad �e� jesti za jedno.
15
00:00:52,653 --> 00:00:55,347
Pun pogodak! Lizalice!
-Kako �u re�i mami?
16
00:00:55,389 --> 00:00:58,417
Uvijek me upozoravala
na to, pogotovo s tobom.
17
00:00:58,459 --> 00:01:02,054
Fakat je pogodila. Nadam se da
�e na�e dijete imati njezin mozak.
18
00:01:02,096 --> 00:01:08,360
Za�to nisi van sebe? -Jer ovo
je dobra stvar, zar ne? -Ja...
19
00:01:08,802 --> 00:01:12,931
Ne znam. Bo�e, moram na posao.
20
00:01:12,973 --> 00:01:17,203
Na posao koji volim, a ne znam
mo�u li ga mo�i raditi s djetetom!
21
00:01:17,245 --> 00:01:19,445
Malo moram biti sama.
22
00:01:20,591 --> 00:01:23,794
13 dolara, pamtim
3... Ostavi 50 dolara.
23
00:01:24,000 --> 00:01:30,000
preveo: hajo0309
www.prijevodi-online.org
24
00:01:30,700 --> 00:01:35,300
MODERNA OBITELJ
SEZONA 10 EPIZODA 8
25
00:01:36,997 --> 00:01:40,630
Thompson, idi o�tro!
Pitkowski, trkom!
26
00:01:40,827 --> 00:01:43,695
Vidi ih. �iva koma.
Niste koncentrirani!
27
00:01:43,737 --> 00:01:47,121
Rekao si im da ne jedu piletinu?
Perad su nervozne �ivotinje.
28
00:01:47,163 --> 00:01:50,368
Prije tekme jedete mirne
�ivotinje: govedinu, ov�etinu.
29
00:01:50,410 --> 00:01:52,638
Do�ite! Hajde, okupite se!
30
00:01:52,680 --> 00:01:56,475
Igrat �emo za prvenstvo
grada i Jay nam poma�e.
31
00:01:56,517 --> 00:01:59,978
Godinama sam sponzor ekipe. To
je ina�e zna�ilo financiranje
32
00:02:00,020 --> 00:02:04,082
iz zaklade Pritchett
za�tita. Podr�avamo sporta�e
33
00:02:04,124 --> 00:02:09,321
i educiramo ugro�enu mlade� o
karijerama u ormarima. To ih spasi.
34
00:02:09,363 --> 00:02:14,960
Ovo vam je najva�niji dan
�ivota, a vi igrate kao curice!
35
00:02:15,002 --> 00:02:18,535
�to je bilo, Pitkowski?
Zaboravio si svoje barbike?!
36
00:02:19,205 --> 00:02:23,135
Treneru, razgovarali smo i rje�nik
koji u zadnje vrijeme upotrebljavate
37
00:02:23,177 --> 00:02:26,104
nas vrije�a. I pun je seksizma.
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,940
I malo redukcionizma
spolova. -�to se doga�a?
39
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Voljeli bismo da prihvatite
stil koji osna�uje.
40
00:02:32,986 --> 00:02:36,648
Znate �to? Ovo je football!
41
00:02:36,690 --> 00:02:40,686
�to vam je, grudnjaci vas
sti��u?! -Treneru Tucker!
42
00:02:40,728 --> 00:02:43,222
Molim vas, odmah se
na�imo u mojem uredu!
43
00:02:43,264 --> 00:02:46,254
Ne, mila, ne �elim pokupiti
tvoju sestru na aerodromu!
44
00:02:46,296 --> 00:02:51,538
Pardon, razgovaram s curom,
slu�ajno dr�im tipku megafona!
45
00:02:51,580 --> 00:02:54,733
U zadnje vrijeme me ba�
gnjavi! Ne, mila, ne.
46
00:02:54,775 --> 00:02:58,972
Nisam htio da to �uje�.
Ti si meni sve! Naravno!
47
00:03:00,000 --> 00:03:06,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
48
00:03:07,288 --> 00:03:09,380
Imam ulaznice za sebe i Mitchella
49
00:03:09,422 --> 00:03:12,351
u Palm Springsu za film
"Carstvo uzvra�a udarac".
50
00:03:12,393 --> 00:03:15,687
S tribinom s najve�om zvijezdom
ikad: Georgeom Lucasom.
51
00:03:15,729 --> 00:03:19,591
Uzbu�en sam jer Mitcha smatram
bratom kojeg nisam nikad imao.
52
00:03:19,633 --> 00:03:21,660
Ne znam za�to se �e��e ne dru�imo.
53
00:03:21,702 --> 00:03:24,430
To nije ni�ija krivica.
Osim Camova i Claireina.
54
00:03:24,472 --> 00:03:29,568
Nikad nisam bio ovako sretan. Gle,
u Yucaipi smo. Tako Ewoki govore.
55
00:03:29,610 --> 00:03:32,538
Neko� sam znao kri�om
odlaziti u gay bar u Yucaipu.
56
00:03:32,580 --> 00:03:37,076
�udno da malo mjesto ima gay bar.
-Da. Poslu�uju ruralne gayeve,
57
00:03:37,118 --> 00:03:41,179
tajne gayeve, gradske po�etnike
koji se privikavaju na gay �ivot.
58
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
Kao proba prije
Broadway izvan grada.
59
00:03:44,057 --> 00:03:48,154
Uvijek nau�im ne�to kad sam s tobom.
Da pucketam prstima kad ple�em.
60
00:03:48,196 --> 00:03:51,457
Izgledalo je kao da s prstiju
skida� maslac od kikirikija.
61
00:03:51,499 --> 00:03:55,027
Gladan sam. Onaj bar ima
nevjerojatne hamburgere
62
00:03:55,069 --> 00:03:58,066
ako ho�e� da stanemo na
ru�ku. -Pustit �e me unutra?
63
00:03:58,108 --> 00:04:01,375
Tko �e znati? Samo
nemoj pucketati prstima.
64
00:04:02,176 --> 00:04:05,637
Bih li mogla rasturiti ovo? Ka�e
li se jo� uvijek "rasturiti"?
65
00:04:05,679 --> 00:04:10,393
Tu�na sam kad me pita� �to
bi mladi rekli. -Alex? Gloria?
66
00:04:11,923 --> 00:04:17,383
Otkud ti ovdje? Trebam seksi odje�u
i Gloria mi poma�e pri kupovini.
67
00:04:17,425 --> 00:04:20,952
Bez uvrede za moju mamu, ali
ima konzervativni stil odijevanja,
68
00:04:20,994 --> 00:04:25,608
a Gloria zna odabrati odje�u od
koje �e se ljudima zavrtjeti u glavi.
69
00:04:25,650 --> 00:04:28,950
Ma daj, Alex. Nemoj tako pri�ati.
70
00:04:29,036 --> 00:04:33,061
Nosila sam postolaru svoje
mokasine na promjenu �ona.
71
00:04:33,103 --> 00:04:36,502
Isti par 30 godina. �to vi radite?
72
00:04:36,544 --> 00:04:40,105
Samo smo... -Odvojeno
smo u kupovini, zamisli,
73
00:04:40,147 --> 00:04:43,283
i naletjele smo jedna
na drugu! Zar ne?
74
00:04:44,202 --> 00:04:49,490
Da, bilo je urnebesno. Kupovala
sam i onda... sve �to je ona rekla.
75
00:04:51,058 --> 00:04:55,854
�to si kupila? -O, ne. Ovo nije
moje, njezino je. Pridr�i� mi malo?
76
00:04:55,896 --> 00:04:59,825
Ruke su mi umorne!
Ista Kraljica od Sabe!
77
00:04:59,867 --> 00:05:04,505
Svi mi radimo za nju!
Ba� se zabavljamo.
78
00:05:07,007 --> 00:05:11,102
Burger je odli�an. Ovdje je zakon.
Gayevima iz malih gradova je super.
79
00:05:11,144 --> 00:05:16,342
Moraju �ivjeti u sjeni, ali mogu
jesti pomfrit... -O, moj Bo�e!
80
00:05:16,384 --> 00:05:19,277
Je li ono Gil Thorpe? -Ne
poznajemo svi jedni druge.
81
00:05:19,319 --> 00:05:21,380
S bradom. -Ovdje nema �ena.
82
00:05:21,422 --> 00:05:24,868
Eno ga, on mi je najve�i
neprijatelj. �to on radi ovdje?
83
00:05:24,910 --> 00:05:28,387
Mislim da znam �to. -O, Bo�e!
84
00:05:28,429 --> 00:05:33,565
Pretvara se da je gay.
-Ne. -�to to izvodi�, Gil?
85
00:05:37,438 --> 00:05:40,732
Ho�e li Nicole uskoro do�i?
-Kasni sa zvu�nom kupkom.
86
00:05:40,774 --> 00:05:43,448
Ovo je posebna prilika?
�emu veliki sendvi�?
87
00:05:43,490 --> 00:05:48,474
Ovo je normalan sendvi�.
-Bok, Haley. -Bok.
88
00:05:48,516 --> 00:05:52,043
�emu ogroman sendvi�? -Ovo
je obi�an... Nema veze.
89
00:05:52,085 --> 00:05:55,255
Nicole, trebam te
na minutu. -Naravno.
90
00:05:57,891 --> 00:06:01,720
Ne�to se dogodilo
i nastala je zbrka.
91
00:06:01,762 --> 00:06:05,491
Jo� uvijek mi to sve nije
sjelo, ali... -Trudna. -�to?!
92
00:06:05,533 --> 00:06:09,178
Znala sam! -�to?!
-Ma zna�, Trudna,
93
00:06:09,278 --> 00:06:13,136
kako se ve� izgovara ime one uobra�ene
talijanske modne web stranice.
94
00:06:13,178 --> 00:06:18,974
Znam da mi �ele maznuti jednu
zaposlenicu. Nema �anse. �to treba�?
95
00:06:19,880 --> 00:06:24,045
Ve�u titulu, ve�u pla�u...
Dobit �e� promaknu�e.
96
00:06:24,284 --> 00:06:28,551
Bit �e� nova direktorica odjela
za sportsku liniju i duh vremena.
97
00:06:28,632 --> 00:06:32,618
To je moj posao iz snova.
Rekla sam svojoj pedagogici
98
00:06:32,660 --> 00:06:36,187
da to �elim raditi i smijala
mi se u facu. -Poslu�ajte!
99
00:06:36,229 --> 00:06:41,196
Do�ite, slavimo! Donesite no�
da ga nare�emo na 20 komada!
100
00:06:41,802 --> 00:06:45,722
Treneru Tucker, u�enici
su "za�ti�ena klasa".
101
00:06:45,822 --> 00:06:51,269
Vi, privilegirani bijelac iz
elite, ne smijete ih terorizirati.
102
00:06:51,311 --> 00:06:54,372
Privilegiran? �ivim od
u�iteljske pla�e i gay sam.
103
00:06:54,414 --> 00:06:57,375
To �to ste gay danas malo zna�i.
104
00:06:57,417 --> 00:07:00,979
Bilo bi super da ste transrodni.
-Je li cijeli svijet poludio?
105
00:07:01,021 --> 00:07:05,981
Jay... -Dosta mi je. Svi su tako
osjetljivi da �e pokvariti football?
106
00:07:06,023 --> 00:07:09,355
U moje vrijeme na�a ekipa
Hamilton Cabbage Eaters
107
00:07:09,397 --> 00:07:13,158
s kapetanom Knishom Bronsteinom
igrala je protiv Lincoln Banditosa
108
00:07:13,200 --> 00:07:16,161
za koje je igrao Jos�
"Speedy" Gonzales.
109
00:07:16,203 --> 00:07:19,097
Nakon tri sata
kojekakvog mla�enja,
110
00:07:19,139 --> 00:07:22,734
rukovali smo se kao bra�a
dok smo bili svi jednoj hrpi
111
00:07:22,776 --> 00:07:26,938
i svi smo oti�li na tu�njavu
sa zalizancima iz geta.
112
00:07:26,980 --> 00:07:30,409
Amerika. Predivna
mje�avina puno kultura.
113
00:07:30,451 --> 00:07:34,171
Kako si to pro�ivio? I�ao si u
srednju za vrijeme Ljeta ljubavi.
114
00:07:34,213 --> 00:07:37,148
Treneru Tucker, ne znam
za�to je ovaj �ovjek ovdje,
115
00:07:37,190 --> 00:07:39,985
ali on je �lan "starije
za�ti�ene klase"
116
00:07:40,027 --> 00:07:42,420
i po zakonu mu ne
smijemo proturje�iti.
117
00:07:42,462 --> 00:07:47,593
�ao mi je, bla�e motivirajte
igra�e. -Druga�ije ne znam trenirati.
118
00:07:47,635 --> 00:07:51,162
Trebamo savjet od nekog
tko je igrao football,
119
00:07:51,204 --> 00:07:56,101
ali je i osjetljivi milenijski
�udak. -Hvala �to ste do�li.
120
00:07:56,143 --> 00:07:59,771
Nau�it �emo ovu gospodu kako
se komunicira u 21. stolje�u.
121
00:07:59,813 --> 00:08:03,391
Idemo u krug i recimo koju rodnu
zamjenicu preferiramo. Ja �u prvi.
122
00:08:03,433 --> 00:08:08,013
Ja sam cisgender:
on/njega. -Ona/nju.
123
00:08:08,055 --> 00:08:12,392
Oni/njih. -Ne �elim se
sva�ati, zovite me Bob.
124
00:08:13,505 --> 00:08:15,705
Ovo je tvoja ragbija�ka ekipa?
125
00:08:16,496 --> 00:08:21,827
Fascinirana sam onom
pri�om. U �opingu si?
126
00:08:21,869 --> 00:08:25,172
Da. Zna� mene i cipele.
127
00:08:27,019 --> 00:08:29,219
Pa pogledajmo!
128
00:08:29,777 --> 00:08:33,425
Nisam znala da
nosi� tako mali broj.
129
00:08:33,467 --> 00:08:38,176
Gore sam velika, a dolje mala.
130
00:08:38,218 --> 00:08:42,247
Poput Ju�ne Amerike. -Obuj ih.
131
00:08:42,289 --> 00:08:45,216
Stvarno? -�elim ih
vidjeti kako ti stoje.
132
00:08:45,258 --> 00:08:50,856
Dobro, gospo�ice.
Osje�am se kao Pepeljuga.
133
00:08:50,898 --> 00:08:55,869
Daj da vidimo kako se �epuri�
u njima. Lijepe cipele.
134
00:08:58,371 --> 00:09:03,235
Nikad se nisam ljep�e osje�ala!
-Ne mogu vi�e ovo gledati!
135
00:09:03,277 --> 00:09:07,939
Mama, molim te, nemoj se uvrijediti,
ali bila sam u �opingu s Glorijom
136
00:09:07,981 --> 00:09:11,442
jer sam htjela kupiti ne�to
seksi za vikend s Billom,
137
00:09:11,484 --> 00:09:15,914
a ona se ku�i u to.
-Ku�im, nema veze.
138
00:09:15,956 --> 00:09:18,387
Ne obla�im se kao
navlaka za volan.
139
00:09:18,429 --> 00:09:22,754
Ljuta si, razumijem. -Ne zna�i
da ne mogu biti takva kad �elim.
140
00:09:22,796 --> 00:09:28,727
Nije samo to. Imam osje�aj da ti
je neugodno zbog moje seksualnosti.
141
00:09:28,769 --> 00:09:34,933
Ti i Haley pri�ate o de�kima i seksu,
ali mene vidi� kao da mi je 12 g.
142
00:09:34,975 --> 00:09:39,605
Mila, oprosti. Oprosti
ako si stekla taj utisak,
143
00:09:39,647 --> 00:09:43,909
ali ako �emo iskreno taj dio
svog �ivota ne dijeli� sa mnom.
144
00:09:43,951 --> 00:09:49,247
Istina. -Da� mi priliku?
145
00:09:49,289 --> 00:09:53,919
Izgledat �e� seksi za Billa.
-Dobro. Ali nije samo za Billa
146
00:09:53,961 --> 00:09:58,624
nego i za mene jer vra�am
dio sebe koji nisam...
147
00:09:58,666 --> 00:10:00,933
Ima puno ovog. -Da, dobro.
148
00:10:01,334 --> 00:10:05,296
Ludnica. Najprije se razvede,
onda ovo? -Mo�da postoji veza.
149
00:10:05,338 --> 00:10:09,567
Jo� je ovdje? Ajoj, sku�io me!
150
00:10:09,609 --> 00:10:12,445
�to radi? -Iza tebe je.
151
00:10:15,615 --> 00:10:18,476
Navratio sam na putu
do Bunny Rancha.
152
00:10:18,518 --> 00:10:22,614
Slu�ajno sam u�ao jer mi je lokalac
rekao da imaju odli�na krilca.
153
00:10:22,656 --> 00:10:26,734
Nisam znao da
nemaju prsa! Zar ne?!
154
00:10:27,261 --> 00:10:31,957
Nemoj. Ja sam Mitch, Philov �ogor.
155
00:10:31,999 --> 00:10:35,794
U redu je ako si gay.
-Molim?! �ekaj malo!
156
00:10:35,836 --> 00:10:38,429
Gluposti! Ti si gay!
157
00:10:38,471 --> 00:10:40,966
Da, znam. Nisi me
uvrijedio kao �to si htio.
158
00:10:41,008 --> 00:10:44,502
�armantan kao uvijek. Mo�e�
i�i. Sretno. -Mogu ja to.
159
00:10:44,544 --> 00:10:47,533
Trebat �e vremena da
prihvati �injenicu da je gay.
160
00:10:47,575 --> 00:10:49,675
100% sam gay. -Dobro si po�eo.
161
00:10:49,717 --> 00:10:52,711
�udno mi je to re�i naglas.
162
00:10:52,753 --> 00:10:56,323
Ja sam gay mu�karac. Ja
sam veliki gay mu�karac!
163
00:10:56,924 --> 00:11:00,986
Kao da mi je sa srca pao
veliki gay kamen. -Samo kamen.
164
00:11:01,028 --> 00:11:03,855
Nije li super otkriti
svoje pravo lice?
165
00:11:03,897 --> 00:11:07,279
Jest! -Sje�am se kad sam
tati priznao da volim magiju.
166
00:11:07,321 --> 00:11:13,064
To nije isto, Dunphy. Nije...
Imam hrpu pitanja za tebe.
167
00:11:13,106 --> 00:11:17,506
I ja sam ih imao kad sam prvi
put u�ao u ovaj bar. Pucaj!
168
00:11:17,612 --> 00:11:21,840
Nije mi ugodno otvoriti se
pred ovim razmno�avateljom.
169
00:11:21,882 --> 00:11:25,066
Ima� vi�e djece od mene!
-Homofobi�an si, kompa!
170
00:11:25,108 --> 00:11:29,785
Phil, donesi nam
ne�to za pi�e. -Dobro.
171
00:11:34,890 --> 00:11:37,655
Bok. Danas imam
sre�e. -Hvala na tome.
172
00:11:37,697 --> 00:11:42,567
Ali zauzet sam. -Ba� �teta.
Za�to mi je te�ko nekoga upoznati?
173
00:11:44,371 --> 00:11:49,508
Imam savr�enog tipa za tebe.
Jako je duhovit, ima veliko srce.
174
00:11:49,550 --> 00:11:53,104
Volim kad imaju crvenu kosu.
-On je sa mnom. Mislim na drugog.
175
00:11:53,146 --> 00:11:56,274
On? Ne, hvala.
Tjednima vreba ovdje.
176
00:11:56,316 --> 00:12:00,345
Briga me �to je "najbolji trgovac
nekretninama u Kaliforniji". -Nije!
177
00:12:00,387 --> 00:12:03,414
�ega se boji�?
-Ne znam, Mitchell.
178
00:12:03,456 --> 00:12:06,333
Kasno sam se uklju�io.
Tko �e me htjeti?
179
00:12:06,375 --> 00:12:09,721
Mitchell, kasno je,
�eka nas g. Lucas.
180
00:12:09,763 --> 00:12:12,532
Odlazite? Ali...
181
00:12:13,267 --> 00:12:16,916
Ti si prvi s kime sam
razgovarao o ovim stvarima.
182
00:12:17,474 --> 00:12:19,940
Samo sekundu.
183
00:12:21,642 --> 00:12:24,736
Ne mogu ga ovako ostaviti.
-�to?! On je �udovi�te!
184
00:12:24,778 --> 00:12:29,774
Ne cool �udovi�te Industrial Light
and Magica! -Znam. Te�ko je ovo,
185
00:12:29,816 --> 00:12:33,879
ali mislim da je
iznutra dobar i treba me.
186
00:12:33,921 --> 00:12:38,249
Oprosti. Samo ti idi i zabavi se.
-Odabrao si njega, a ne mene?!
187
00:12:38,291 --> 00:12:41,753
Ne. Samo da se uvjerim da je
dobro. Do�i �u ako budem mogao.
188
00:12:41,795 --> 00:12:46,297
U�ini ili ne u�ini. Nemoj
poku�ati. -Ne citiraj mi Yodu.
189
00:12:48,000 --> 00:12:51,496
Prije 20 godina bio sam u
ovom baru i osje�ao se kao ti.
190
00:12:51,538 --> 00:12:54,132
Sa mnom je razgovarao
jedan fini tip.
191
00:12:54,174 --> 00:12:57,727
Mislim da je vidio da
sam bio izgubljen i sam.
192
00:12:57,827 --> 00:13:03,975
Kao da mi se tog dana otvorio
novi svijet. -Dirljiva pri�a.
193
00:13:04,017 --> 00:13:08,246
Kad �emo se mi po�eti
dirati? -Molim?
194
00:13:08,288 --> 00:13:12,958
Hajdemo na parkirali�te i poludimo
u monovolumenu moje biv�e �ene.
195
00:13:13,000 --> 00:13:17,622
Ne! Fuj! -Dobro, prin�e Harry.
Isprsit �u se za sobu u hotelu.
196
00:13:17,664 --> 00:13:20,591
Ali to zna�i da �emo
sve raditi. -Grozan si!
197
00:13:20,633 --> 00:13:23,795
Barem nisam namigu�a.
Propalo mi je popodne.
198
00:13:23,837 --> 00:13:27,665
Hej, ja sam Gil. Fri�ko gay.
Osje�am se izgubljeno i sam.
199
00:13:27,707 --> 00:13:30,468
Bje�i. Mo�e li me netko povesti?
200
00:13:30,510 --> 00:13:34,739
Moram i�i za tipom s kojim sam
ovdje bio. -Idemo. Vrijedan je toga.
201
00:13:34,781 --> 00:13:37,208
�e�ir. Zabavno.
202
00:13:37,350 --> 00:13:41,179
Ne znam ba� za ovo. -Ma
hajde, ja sam ti to odabrala.
203
00:13:41,221 --> 00:13:45,783
Ne�u te poprijeko gledati,
kunem se. -Predivna si.
204
00:13:46,025 --> 00:13:49,520
Odu�evljena sam.
-Stvarno? Nije previ�e?
205
00:13:49,562 --> 00:13:52,490
Neka �istunci ostave ne�to ma�ti.
206
00:13:52,532 --> 00:13:56,132
Bill �e re�i: "Ho�u
malo akcije s tobom."
207
00:13:58,662 --> 00:14:01,875
�to ka�e� na seksi donje rublje?
208
00:14:03,143 --> 00:14:09,174
Da, voljela bih �uti �to misli� o mome
donjem rublju. -�to bi se Billu dopalo?
209
00:14:09,216 --> 00:14:12,643
Ne�to na kop�anje. Ne
voli kompliciranu odje�u.
210
00:14:12,685 --> 00:14:17,315
Lako postane frustriran.
-To je zabavno za znati.
211
00:14:17,357 --> 00:14:23,354
Moram ti re�i da mi tvoja
seksualnost ne izaziva neugodu.
212
00:14:23,396 --> 00:14:28,827
A ja moram tebi re�i da je zbog
tvoje ugode s mojom seksualnosti
213
00:14:28,869 --> 00:14:33,364
i meni manje neugodno
zbog moje seksualnosti.
214
00:14:33,406 --> 00:14:37,911
A ja moram re�i da bih se
upucala da u torbici imam pi�tolj.
215
00:14:52,098 --> 00:14:54,920
�to to radi�? -Jako mi je �ao!
216
00:14:54,962 --> 00:15:01,026
I neka ti je! -Saslu�aj
ga, grozno mu je!
217
00:15:01,068 --> 00:15:05,763
Bio si u pravu za Gila! U�asan
je! Nema iskupljuju�ih osobina,
218
00:15:05,805 --> 00:15:10,301
osim ukusa �to se mu�karaca ti�e!
-Zna� koliko mi je ovo bilo va�no?!
219
00:15:10,343 --> 00:15:13,538
Naravno! Obo�avam
"Ratove zvijezda" kao i ti!
220
00:15:13,580 --> 00:15:18,643
"Ratovi zvijezda" nisu bili bitni,
nego da se nas dvojica dru�imo!
221
00:15:18,685 --> 00:15:21,947
Zbilja?! -Da!
222
00:15:21,989 --> 00:15:26,284
Ja se volim dru�iti
s tobom! -Zbilja?!
223
00:15:26,326 --> 00:15:29,620
Naravno! Ti si poput
brata kojeg nisam imao!
224
00:15:29,662 --> 00:15:34,059
�to?! Ludilo! Ja to uvijek
govorim o tebi! -Zeza� me!
225
00:15:34,101 --> 00:15:38,496
Imao sam druga�iju predod�bu o vama
dvojici, ali svejedno je predivno!
226
00:15:38,538 --> 00:15:40,738
Pazi cestu!
227
00:15:42,709 --> 00:15:45,836
�to se doga�a?
-Danas mi je previ�e.
228
00:15:45,878 --> 00:15:48,806
I meni. Ne govorim
to dovoljno �esto,
229
00:15:48,848 --> 00:15:52,443
ali ba� mi je drago da nas
dvije mo�emo o svemu razgovarati.
230
00:15:52,485 --> 00:15:55,946
Ne�to se dogodilo s Alex?
-Ne �elim razgovarati o tome.
231
00:15:55,988 --> 00:15:58,188
Otkud ti na podu?
232
00:16:00,627 --> 00:16:05,427
Izgleda da sam... Pomaknuta.
233
00:16:06,399 --> 00:16:08,997
Haley, to je fantasti�no!
234
00:16:09,097 --> 00:16:13,298
Da. Dobit �u svoje parkirno
mjesto i nekakvi "tre�i stup".
235
00:16:13,340 --> 00:16:15,423
Prva dva su valjda sru�ena.
236
00:16:15,465 --> 00:16:19,470
Mila, ponosna sam na tebe.
Stvarno si sve poslo�ila.
237
00:16:19,512 --> 00:16:23,708
Jo� imam puno toga za
doku�iti. -Naravno da ima�.
238
00:16:23,750 --> 00:16:26,920
Kao i svi u tvojim godinama.
Znam da sam ja imala.
239
00:16:27,154 --> 00:16:30,215
Jesi li ikad po�ali �to si rodila?
240
00:16:30,257 --> 00:16:36,554
Jer sam ti upropastila karijeru.
-Ispo�etka nisam bila presretna.
241
00:16:36,596 --> 00:16:42,960
Ali onda sam vidjela ovo lice.
-Imala si sre�e �to si imala mog tatu.
242
00:16:43,002 --> 00:16:46,732
Ro�en je da bude otac.
-Ovo �e te iznenaditi,
243
00:16:46,774 --> 00:16:49,700
ali tvoj tata je bio
druga�iji tip nego �to misli�.
244
00:16:49,742 --> 00:16:53,213
�to?! Tko?! Zato sam
tako niska?! -Ne! Haley!
245
00:16:54,247 --> 00:16:58,047
Kad sam upoznala tvog oca,
nije imao ure�en �ivot.
246
00:16:58,236 --> 00:17:01,146
Moram priznati da se
iskazao kad sam zatrudnjela.
247
00:17:01,188 --> 00:17:05,716
Mislim da smo zato uspjeli. kad
ima� nekog u kog se mo�e� pouzdati.
248
00:17:05,758 --> 00:17:08,558
Kako sam ovdje
zavr�ila? -Ne znam!
249
00:17:08,917 --> 00:17:11,731
Nemam pojma. -Bok!
250
00:17:13,901 --> 00:17:17,339
Za�to Alex izlazi iz ku�e
odjevena kao seksualni napasnik?
251
00:17:17,381 --> 00:17:19,438
Dogovorile smo se
da ne�emo o tome.
252
00:17:19,480 --> 00:17:23,601
Njezino seksualno bu�enje
nas je sve zateklo. -Da.
253
00:17:25,745 --> 00:17:29,841
Thompson, vidim te,
�ujem te i slu�am!
254
00:17:29,883 --> 00:17:32,877
Volio bih da se dr�i�
dogovorene akcije,
255
00:17:32,919 --> 00:17:35,386
ali po�tujem tvoj slobodni duh!
256
00:17:37,090 --> 00:17:41,552
Pitkowski, podru�je oko quarterbacka
smatraj "sigurnim prostorom",
257
00:17:41,594 --> 00:17:43,688
a protivni�ke obrambene igra�e
258
00:17:43,730 --> 00:17:47,672
smatraj destruktivnim mislima
koje napadaju na�e samopo�tovanje!
259
00:17:47,714 --> 00:17:51,965
Ne funkcionira. -Mrzim izgubiti
od ekipe kojoj je maskota Viking.
260
00:17:52,007 --> 00:17:54,532
Umro si i postao �ve�aninom!
261
00:17:54,574 --> 00:17:58,436
Hura za socijalizam
i sezonsku depresiju!
262
00:17:58,478 --> 00:18:01,645
Na kocki je prvenstvo.
Ne�to poduzmi.
263
00:18:04,051 --> 00:18:08,646
Ljudi, ovo je najva�niji
trenutak u va�im �ivotima
264
00:18:08,688 --> 00:18:12,175
i ne znam kako da vas zapalim!
265
00:18:12,250 --> 00:18:18,055
Htio sam izdvojiti najlo�ije
me�u vama i ga�ati ih pelenama!
266
00:18:18,097 --> 00:18:23,425
Sad znam da bi se to smatrati
bezosje�ajnim ili mo�da antibejbi!
267
00:18:23,897 --> 00:18:30,768
�ao mi je, ali teren za football je
oduvijek bio moj siguran prostor!
268
00:18:30,810 --> 00:18:35,706
Na njemu sam u srednjoj �koli po
prvi puta stekao po�tovanje vr�njaka
269
00:18:35,748 --> 00:18:41,078
i ako sam iskren nadao sam da �u
na njemu ste�i divljenje svog tasta.
270
00:18:41,120 --> 00:18:45,892
Sad mi se �ini da sam
vas sve iznevjerio.
271
00:18:47,126 --> 00:18:50,155
�elite znati kako se ja osje�am?
272
00:18:50,197 --> 00:18:54,525
Boli me �to trener Tucker
ne zna koliko ga cijenimo.
273
00:18:54,567 --> 00:18:58,529
Ljut sam jer se mora
ispri�ati zbog nekoliko rije�i
274
00:18:58,571 --> 00:19:02,700
nakon svega �to je u�inio
kao mu�karac i trener.
275
00:19:02,742 --> 00:19:07,472
Dugo ti se divim. Ja sam kriv
ako ti to nisam dao do znanja
276
00:19:07,514 --> 00:19:10,178
i dovoljno sam
"sisagender" da to priznam.
277
00:19:10,220 --> 00:19:13,444
Odsad na dalje pobrinut
�u se da trener Tucker zna
278
00:19:13,486 --> 00:19:17,424
da je on vrijedna osoba
kojoj se divim i po�tujem.
279
00:19:19,026 --> 00:19:22,896
Trener Tucker je vrijedna
osoba kojoj se divim i po�tujem.
280
00:19:23,230 --> 00:19:26,989
Trener Tucker je vrijedna
osoba kojoj se divim i po�tujem.
281
00:19:27,031 --> 00:19:33,238
Trener Tucker je vrijedna
osoba kojoj se divim i po�tujem!
282
00:19:33,440 --> 00:19:37,335
Razvalimo suparnike koji su
blagoslovljeni drugim darovima,
283
00:19:37,377 --> 00:19:40,177
ali nisu dobri u footballu! Idemo!
284
00:19:44,751 --> 00:19:49,514
Mo�e� li vjerovati da su
popu�ili? -�to su popu�ili?
285
00:19:50,056 --> 00:19:55,620
�ivimo u osjetljivim
vremenima. -Ni�ta?
286
00:19:55,762 --> 00:19:59,499
Uop�e nemam mozga? To
�e mi na�koditi karijeri.
287
00:20:00,111 --> 00:20:03,403
Stoga se moramo razviti
ukoliko �elimo uspjeti.
288
00:20:06,985 --> 00:20:11,902
Katkad zbog toga moramo
podijeliti na�e ranjivosti
289
00:20:11,944 --> 00:20:17,342
kako bismo jedni duge vidjeli
u novom svjetlu. -Kako si?
290
00:20:17,384 --> 00:20:21,446
Mislim da sam se
pomirila s tim. Bojim se.
291
00:20:21,488 --> 00:20:25,392
Ali manje se bojim
kad znam da si uz mene.
292
00:20:28,328 --> 00:20:33,524
Time zaklju�ujem dana�nju
sekularnu inspiracijsku afirmaciju.
293
00:20:33,566 --> 00:20:36,569
Neka vam danas bude
kako vam odgovara.
294
00:20:37,970 --> 00:20:42,008
Neka se ta mala gamad
�ale na to. O, ne!
295
00:20:44,243 --> 00:20:49,574
Tako je! Di�ite koljena!
Komunjare s lijeva!
296
00:20:49,616 --> 00:20:53,478
Komunjare s desna!
Ne vuci se, Pitkowski!
297
00:20:53,520 --> 00:20:56,247
Uzet �e ti curu! Zna�
�to su napravili Poljskoj!
298
00:20:56,289 --> 00:20:59,984
Zaustavio bih ga, ali u smjernicama
se ne spominju komunisti.
299
00:21:00,026 --> 00:21:03,788
Sad smo visoko kao
hipiji! Guzimo se kao...
300
00:21:03,830 --> 00:21:08,668
Dosta je, Jay! -Dobro, hidrirajte
se kao �to sam vas nau�io.
301
00:21:10,227 --> 00:21:12,427
Bravo.
302
00:21:13,940 --> 00:21:17,191
Eto.
303
00:21:18,305 --> 00:21:24,481
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org27758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.