All language subtitles for ewfergrthr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:46,814 --> 00:00:48,415 �Muy bien, basuras! 2 00:00:48,958 --> 00:00:53,586 Ahora besen al de al lado y d�ganle: 'gracias por compartirte conmigo, te amo' 3 00:00:57,671 --> 00:01:00,209 Gracias por compartirte conmigo, te amo. 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,250 Gracias por compartirte conmigo, te amo. 5 00:01:03,545 --> 00:01:09,506 Y recuerden: cuando salgan, no dejen de pensar en lo que sienten. 6 00:01:09,713 --> 00:01:13,790 Cuando dejas de pensar en lo que sientes, dudas de lo que sabes. 7 00:01:14,504 --> 00:01:17,526 Cuando dudas lo que sabes, pensar�s que no lo sabes. 8 00:01:17,720 --> 00:01:19,569 �Por qu�? porque no act�as sobre ello. 9 00:01:19,747 --> 00:01:23,058 Y cuando sabes lo que sabes, act�as sobre ello. 10 00:01:26,810 --> 00:01:28,524 Ahora escuchen... 11 00:01:28,911 --> 00:01:30,567 ...a las 5 PM... 12 00:01:31,537 --> 00:01:33,095 ...ahora mismo... 13 00:01:33,360 --> 00:01:36,391 ...todos se graduar�n de la E.G.O. �Felicitaciones! 14 00:01:40,430 --> 00:01:42,009 Fue hermoso �no? 15 00:01:42,648 --> 00:01:46,480 Con nosotros se sinti� el verdadero amor y sentimientos reales. 16 00:01:47,026 --> 00:01:50,198 Dios, tantos sentimientos... �todos ellos! 17 00:01:50,389 --> 00:01:55,203 La madre de ese Ernie debe estar tan orgullosa. Es un muchacho tan amable. 18 00:01:55,716 --> 00:01:58,747 Y es como si todos tuvi�ramos los materiales necesarios dentro nuestro... 19 00:01:58,986 --> 00:02:01,969 ...y Dios nos los ha dado. 20 00:02:02,424 --> 00:02:08,078 Charlie, debemos salir. Sabes que son como 15 minutos hasta la estaci�n. 21 00:02:08,347 --> 00:02:10,832 - Tal vez alguien nos lleve. - �Charlie! 22 00:02:11,381 --> 00:02:14,002 No seas tonta, los iba a llevar igualmente. 23 00:02:14,255 --> 00:02:18,066 �Crees que no le voy a ofrecer un avent�n a dos extra�os luego de todo lo que vivimos? 24 00:02:35,912 --> 00:02:40,811 Luego de este fin de semana, me di cuenta lo hermosa que es la gente. 25 00:02:41,271 --> 00:02:42,155 Por dentro. 26 00:02:43,259 --> 00:02:45,763 Oiga, se�ora �le gusta la m�sica? 27 00:02:46,566 --> 00:02:48,766 Oh, claro, claro. 28 00:03:13,999 --> 00:03:15,612 �Su esposo la est� esperando? 29 00:03:16,379 --> 00:03:17,252 �Qu�? 30 00:03:17,873 --> 00:03:20,107 Digo �vive sola en el bosque? 31 00:03:20,646 --> 00:03:24,191 Me entromet�. Es que la gente realmente es mi pasatiempo. 32 00:03:24,576 --> 00:03:27,119 - �Verdad, Charlie? - Por supuesto. 33 00:03:27,725 --> 00:03:31,689 Ustedes los de ciudad, creen que porque vivo aqu�, estoy desactualizada. 34 00:03:31,868 --> 00:03:36,790 Pero eso solo pasa si lo permites. Con la televisi�n me mantengo al tanto. 35 00:03:37,042 --> 00:03:40,061 Agarro lo bueno de la ciudad y el resto pueden qued�rselo. 36 00:03:40,743 --> 00:03:45,282 Una de las cosas buenas es ese muchacho agradable del noticiero matutino. 37 00:03:45,787 --> 00:03:48,471 Me enter� de este entrenador del E.G.O. por las noticias. 38 00:03:53,594 --> 00:03:54,889 �Maldici�n! 39 00:03:56,620 --> 00:03:58,005 �Otra vez no! 40 00:03:58,825 --> 00:04:01,114 No te preocupes, querida, pasa todo el tiempo. 41 00:04:01,482 --> 00:04:04,402 - �Necesita ayuda? - No, querida, solo te ensuciar�s. 42 00:04:04,784 --> 00:04:06,276 No se molesten. 43 00:04:15,368 --> 00:04:18,739 El cap� no se levanta �podr�as levantar esa palanca? 44 00:04:29,822 --> 00:04:31,905 - �Vamos! - No, no. 45 00:04:36,082 --> 00:04:37,315 �No! 46 00:04:50,400 --> 00:04:51,750 Gracias. 47 00:05:01,530 --> 00:05:02,856 �Oh, Dios! 48 00:05:26,506 --> 00:05:28,773 �Basta muchacho! �Ya es suficiente! 49 00:05:32,485 --> 00:05:33,543 �T� tambi�n! 50 00:05:50,660 --> 00:05:51,902 Por favor. 51 00:05:53,652 --> 00:05:55,132 Por favor, no me maten. 52 00:05:57,759 --> 00:05:59,044 Por favor �qu� hice? 53 00:06:03,718 --> 00:06:07,665 �Gracias por compartirte conmigo, te amo! 54 00:06:41,883 --> 00:06:46,382 Queridos, han enorgullecido mucho a su madre. 55 00:06:58,283 --> 00:07:03,328 DIA DE LA MADRE 56 00:07:04,698 --> 00:07:06,751 Universidad Wolfrbreath - 1970 57 00:07:07,004 --> 00:07:08,713 Abbey �puedes sentarte? 58 00:07:09,382 --> 00:07:11,103 En la biblioteca, m�ranos 59 00:07:11,394 --> 00:07:14,029 Estudiando para los finales del semestre. 60 00:07:14,204 --> 00:07:16,262 �All� est�! Trina despu�s de trabajar. 61 00:07:16,441 --> 00:07:19,066 Dios �qui�n sac� esa foto? Que entrometidas son. 62 00:07:22,573 --> 00:07:26,024 Ahora veo porque se llevaron tan bien, Trina... �mira, el dormitorio! 63 00:07:29,474 --> 00:07:32,170 �Miren el letrero! 64 00:07:32,665 --> 00:07:37,132 Estoy haciendo uno nuevo y con nuestros nombres m�s grandes. 65 00:07:38,273 --> 00:07:40,249 �Oh, Dios, mira eso! 66 00:07:43,916 --> 00:07:47,805 Felicitaciones, fuiste enga�ado por el nido de ratas. 67 00:07:48,411 --> 00:07:51,140 �Marihuana! �d�nde creen que estar� Paul ahora? 68 00:07:51,374 --> 00:07:53,472 Abbey quer�a ser una drogona. 69 00:07:53,677 --> 00:07:55,720 �Si mi madre viera estas fotos! 70 00:07:56,105 --> 00:07:58,166 Ahora llegamos a las de Jackie. 71 00:07:58,413 --> 00:08:00,042 Que asco, c�mbialas. 72 00:08:00,305 --> 00:08:02,970 Bueno, bueno... �miren, el se�or Conwright! 73 00:08:04,410 --> 00:08:06,586 - Era el peor profesor. - Realmente lo era. 74 00:08:06,779 --> 00:08:08,633 �C�mo tomaste esas fotos sin que se diera cuenta? 75 00:08:14,591 --> 00:08:18,876 Dios, mira eso. La ara�a de goma con la que te asustamos. 76 00:08:19,290 --> 00:08:21,608 Yo me ten�a que levantar a las nueve al d�a siguiente. 77 00:08:23,278 --> 00:08:26,022 Me sorprend�a lo inmaduras que pod�an ser. 78 00:08:26,488 --> 00:08:29,842 - �Y esto cuando fue? - Los preparativos de la belleza americana. 79 00:08:30,284 --> 00:08:32,502 - �Lo recuerdan? - No seas asquerosa, Trina. 80 00:08:34,865 --> 00:08:37,424 Ten�a una cita despu�s. 81 00:08:37,876 --> 00:08:40,856 Te arrastramos por todo el piso sin hacerte un rasgu�o. 82 00:08:42,190 --> 00:08:43,985 �Mira, Bill Felmore! 83 00:08:44,203 --> 00:08:47,922 Sigamos viviendo juntas y divirti�ndonos despu�s de la universidad. 84 00:08:48,015 --> 00:08:50,770 �Nos imaginas compa�eras de cuarto a los ochenta a�os? 85 00:08:50,988 --> 00:08:52,997 Al menos tengamos reuniones del nido de ratas. 86 00:08:53,145 --> 00:08:56,731 Me pregunto que estaremos haciendo dentro de diez a�os. 87 00:08:57,152 --> 00:08:59,241 �C�mo ser�n nuestras vidas? 88 00:09:04,931 --> 00:09:08,304 - EN LA ACTUALIDAD - BEVERLY HILLS 89 00:09:22,954 --> 00:09:26,278 Trina, querida, esto es simplemente encantador. 90 00:09:31,768 --> 00:09:33,451 Hay tres reglas en el negocio del cine. 91 00:09:34,812 --> 00:09:38,431 Distribuci�n, distribuci�n y distribuci�n. 92 00:09:58,427 --> 00:10:01,275 Trina, querida �c�mo encontraste a todos estos hombres apuestos? 93 00:10:01,434 --> 00:10:03,963 Maggie, simplemente les dije que t� vendr�as. 94 00:10:05,935 --> 00:10:08,273 Quiero los vestuarios limpios en quince minutos. 95 00:10:08,442 --> 00:10:12,039 ...y dile a Joshua que se deje de tocar en la cocina y traiga hielo. 96 00:10:12,234 --> 00:10:13,034 Si, se�ora. 97 00:10:13,122 --> 00:10:15,111 �Jonathan, me alegro de que hayas venido! 98 00:10:15,452 --> 00:10:17,119 �Qu� fue lo que dijo Kubrick? 99 00:10:17,338 --> 00:10:22,860 La manipulaci�n de luz y color produce una ilusi�n de profunda intensidad. 100 00:10:34,245 --> 00:10:39,279 No, debes tomar la otra carretera. Conduce al boulevard, no a la autopista. 101 00:10:39,450 --> 00:10:40,927 �Qu� fue lo que dijo Kubrick? 102 00:10:41,263 --> 00:10:46,363 Tienes que ir a Grosse Point, ning�n otro lugar m�s que Grosse Point. 103 00:10:47,298 --> 00:10:49,563 �Dijiste Grosse Point? yo soy de Grosse Point. 104 00:10:49,781 --> 00:10:52,601 Frank, tu fiesta de anoche fue incre�ble. 105 00:10:52,969 --> 00:10:54,249 Muchas gracias. 106 00:10:55,290 --> 00:10:57,525 Se�ora, un telegrama para usted. 107 00:11:26,540 --> 00:11:27,992 �Qui�n es? 108 00:11:28,157 --> 00:11:30,446 - �Qui�n es? - Soy yo, madre. 109 00:11:30,828 --> 00:11:33,808 - �Cerraste la puerta? - Si, madre. 110 00:11:34,239 --> 00:11:36,038 �Ya era hora de que llegaras a casa! 111 00:11:36,217 --> 00:11:40,805 Mientras tu est�s ah� afuera regal�ndote �sabes como estoy yo? 112 00:11:41,195 --> 00:11:45,163 No me dices a donde vas y yo soy una mujer enferma �t� lo sabes! 113 00:11:45,883 --> 00:11:50,342 �No haces nada por mi, despu�s de todo lo que yo hice por ti! 114 00:11:51,319 --> 00:11:54,642 �Si pudiera, me ir�a de aqu� para siempre! 115 00:11:55,047 --> 00:11:58,381 �Pero soy una mujer enferma, soy una mujer enferma! 116 00:11:58,884 --> 00:12:00,801 �Soy una mujer enferma! 117 00:12:01,860 --> 00:12:06,460 �Escuchaste? �el doctor dice que necesito ayuda por las noches y t� lo sabes! 118 00:12:07,034 --> 00:12:11,714 �Dice que no me puedo quedar sola, pero no te importa tu propia madre! 119 00:12:12,084 --> 00:12:16,146 �Me escuchaste? �soy una mujer enferma! 120 00:12:19,468 --> 00:12:22,569 CIUDAD DE NUEVA YORK 121 00:12:33,231 --> 00:12:34,619 Hola Winston. 122 00:12:39,723 --> 00:12:41,607 Hola Jackie, te habla tu madre. 123 00:12:41,843 --> 00:12:45,243 Me encontr� a David Babcock anoche �lo recuerdas? 124 00:12:45,530 --> 00:12:50,326 No quiero presionar, pero tu padre dice que le est� yendo muy bien. 125 00:12:50,492 --> 00:12:54,212 Te llamar�. Conf�a en mi, soy tu madre. 126 00:12:54,808 --> 00:12:59,520 Hola Jackie, el abogado dice que a�n debemos firmar algo del divorcio. 127 00:12:59,666 --> 00:13:02,840 Lamento no haberte llamado, pero... 128 00:13:04,345 --> 00:13:05,799 ...t� sabes como son las cosas. 129 00:13:28,718 --> 00:13:30,084 �Hijo de puta! 130 00:13:31,654 --> 00:13:33,486 Cre� que ten�as cosas que hacer hoy. 131 00:13:33,740 --> 00:13:35,700 Si, pero surgieron otras cosas. 132 00:13:36,490 --> 00:13:38,714 Querida, pens� que estar�as feliz de verme. 133 00:13:39,099 --> 00:13:41,384 Lo estoy, pero tengo que irme. 134 00:13:41,683 --> 00:13:42,734 Est� bien. 135 00:13:43,399 --> 00:13:45,381 Escucha �te moleste si me quedo aqu� el fin de semana? 136 00:13:45,524 --> 00:13:47,079 - No. - Gracias, eres un amor. 137 00:13:47,830 --> 00:13:50,386 �Puedo hacer algo por ti? �ayudarte a empacar o algo? 138 00:13:50,864 --> 00:13:52,534 No, gracias, ya est� todo listo. 139 00:13:54,984 --> 00:13:56,905 - �Sabes, Jackie? te envidio. - Seguro. 140 00:13:57,120 --> 00:13:59,533 No, en serio. Ojal� yo tuviera un trabajo fijo. 141 00:14:01,224 --> 00:14:03,584 A veces desear�a no ser tan sensible. 142 00:14:04,545 --> 00:14:07,743 Desear�a no tener tanto arte en mi personalidad. 143 00:14:09,333 --> 00:14:14,637 Es dif�cil para el ego masculino quedarse en cama, mientras su amante sale a trabajar. 144 00:14:17,330 --> 00:14:20,239 Sabes que trabajar�a todo el d�a si pudiera, pero... 145 00:14:24,463 --> 00:14:26,838 ...esta porquer�a no me quiere soltar. 146 00:14:27,436 --> 00:14:30,032 Una pregunta �d�nde dejas tus afeitadoras? 147 00:14:30,830 --> 00:14:32,971 F�jate al costado de la ba�era. 148 00:14:33,696 --> 00:14:35,629 Escucha, Ted, te ver� luego. 149 00:14:42,536 --> 00:14:43,711 Te amo. 150 00:14:44,763 --> 00:14:46,229 �Cu�date! 151 00:14:53,597 --> 00:14:55,344 �Buen fin de semana, Winston! 152 00:14:55,684 --> 00:14:59,194 Si, claro, voy a tener un buen fin de semana aqu� en la ciudad. 153 00:14:59,495 --> 00:15:03,043 Oye, si est�s libre, puedes hacer muchas cosas. Esto es Nueva York. 154 00:15:03,777 --> 00:15:06,826 �Libre por el fin de semana? �Libre por el fin de semana? 155 00:15:07,732 --> 00:15:08,938 �Libre por el fin de semana? 156 00:15:09,430 --> 00:15:12,622 Nunca estar� libre porque soy un hombre negro en Estados Unidos. 157 00:15:13,000 --> 00:15:16,944 Y si yo te diera todo... 158 00:15:17,297 --> 00:15:19,986 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 159 00:15:20,798 --> 00:15:23,063 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 160 00:15:23,756 --> 00:15:26,632 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 161 00:15:27,454 --> 00:15:30,008 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 162 00:16:01,881 --> 00:16:05,212 Oigan �ustedes son de la sociedad hist�rica de Hoboken? 163 00:16:05,645 --> 00:16:10,621 Hay basura que lleva m�s de veinte a�os all�. 164 00:16:20,935 --> 00:16:23,186 - Que bueno que viniste Jackie - �Jackie! 165 00:16:24,839 --> 00:16:28,077 Mi notificaci�n dijo que nos encontrar�amos a las dos. �Puedes explicarlo Abbey? 166 00:16:28,411 --> 00:16:30,458 Bueno, tambi�n dec�a a las dos en punto. 167 00:16:30,731 --> 00:16:33,600 Tienen suerte de que haya venido. 168 00:16:33,742 --> 00:16:35,426 Que amable eres por haber venido. 169 00:16:35,593 --> 00:16:38,680 Abbey y yo est�bamos apreciando la belleza silvestre de... 170 00:16:39,542 --> 00:16:40,984 ...�d�nde diablo estamos al final? 171 00:16:41,992 --> 00:16:43,646 Drexburg, Nueva Jersey. 172 00:16:43,803 --> 00:16:45,760 No se ustedes, pero yo me voy de aqu�. 173 00:16:45,943 --> 00:16:47,403 Esp�rame. 174 00:16:58,061 --> 00:17:00,692 �A d�nde vamos? No puede ser por aqu�. 175 00:17:01,171 --> 00:17:03,001 Este sitio es horrible. 176 00:17:03,356 --> 00:17:05,018 �Nadaremos desnudas? 177 00:17:05,468 --> 00:17:09,662 Ser� tan bueno estar con ustedes otra vez �no puedo creerlo! 178 00:17:10,326 --> 00:17:13,527 �Todav�a tienes ese collar que nos diste el a�o pasado? 179 00:17:13,734 --> 00:17:15,927 - �Es tan lindo! - Yo nunca me lo saco. 180 00:17:16,397 --> 00:17:18,508 Jackie, todav�a est�s usando tu anillo. 181 00:17:18,868 --> 00:17:21,571 Oh, no puedo creer que sigas usando ese anillo barato del colegio. 182 00:17:21,904 --> 00:17:23,648 Muy bien, a sacar las bolsas. 183 00:17:24,380 --> 00:17:26,726 Dios �dices que debemos ponernos esto otra vez? 184 00:17:26,935 --> 00:17:29,470 Vamos, Jackie �no podr�amos olvidarlo esta vez? 185 00:17:29,814 --> 00:17:31,982 �Y dejar que sepas a donde vamos? nunca 186 00:17:32,113 --> 00:17:35,193 Oh, Jackie �qu� guardas aqu�? �piedras para gatos? 187 00:17:35,465 --> 00:17:38,886 C�llate y p�nganse las bolsas en sus cabezas. Vamos, las dos. 188 00:17:40,782 --> 00:17:43,049 �Por d�nde quieren ir? �izquierda o derecha? 189 00:17:43,276 --> 00:17:45,578 �Vamos, r�pido! �por d�nde quieren ir? 190 00:17:46,095 --> 00:17:48,126 - Izquierda, ve por la izquierda. - Ve hacia la derecha. 191 00:17:48,641 --> 00:17:50,513 - Izquierda, vamos. - �Dec�danse, muchachas! 192 00:17:51,413 --> 00:17:53,678 �Oh, maldici�n, nunca me escuchan! 193 00:18:15,740 --> 00:18:17,197 Hola. 194 00:18:35,103 --> 00:18:37,802 Gracias, pero esto ser� todo por hoy �Cu�nto es? 195 00:18:38,030 --> 00:18:39,905 Oh, por cierto �qu� tan lejos est� el Deep Baron? 196 00:18:40,737 --> 00:18:43,851 - �Est� usted sola? - No, estoy con dos amigas. 197 00:18:44,278 --> 00:18:46,037 �Qu� tan lejos est� Deep Baron? 198 00:18:46,476 --> 00:18:48,060 �Para qu� quiere ir all� arriba? 199 00:18:48,797 --> 00:18:51,927 �No vayan a molestar a Deep Baron! 200 00:18:55,353 --> 00:18:56,873 - �Oh, mire! - �Qu�? 201 00:18:59,190 --> 00:19:02,680 �Dios! cre� haberles dicho que se queden en el coche. 202 00:19:02,876 --> 00:19:04,064 �Jackie! 203 00:19:05,324 --> 00:19:06,161 �Jackie! 204 00:19:18,148 --> 00:19:19,316 Nos vamos. 205 00:19:20,341 --> 00:19:22,992 Dios, muchachas... �esperen un minuto, vamos! 206 00:19:23,671 --> 00:19:24,723 Las dos. 207 00:19:25,019 --> 00:19:26,009 Aqu� vamos. 208 00:19:30,609 --> 00:19:33,543 Est� bien, somos compa�eras de cuarto de la universidad. 209 00:19:34,497 --> 00:19:35,517 Dios. 210 00:19:43,325 --> 00:19:47,053 �Les dar�n su merecido en Deep Baron, lesbianas! 211 00:19:47,424 --> 00:19:52,004 �Ya no le causar�n m�s problemas a nadie! 212 00:19:53,261 --> 00:19:58,340 ZONA FORESTAL DE DEEP BARON ENTRE A SU PROPIO RIESGO 213 00:20:03,758 --> 00:20:06,742 - Tienes que estar bromeando - �Vamos, nunca llegaremos! 214 00:20:07,082 --> 00:20:10,620 Espera, d�jame poner estas latas de cerveza por si nos perdemos. 215 00:20:13,907 --> 00:20:15,349 �C�mo est�s ah� atr�s? 216 00:20:17,436 --> 00:20:18,140 Bien. 217 00:20:18,564 --> 00:20:21,985 Ser� divertido encontrar el camino con estas latas de cerveza. 218 00:20:22,656 --> 00:20:27,393 En serio, Jackie, si todav�a estamos en Nueva Jersey, quiero ver la biblioteca. 219 00:20:27,565 --> 00:20:29,779 Oigan �cerraron las puertas del auto? 220 00:20:29,909 --> 00:20:32,700 Jackie, no seas paranoica. No estamos en la ciudad. 221 00:20:38,786 --> 00:20:40,849 Es una gran excursi�n, Jackie. 222 00:20:41,727 --> 00:20:44,136 Esperen, no puedo tomar esto ahora. 223 00:20:44,465 --> 00:20:46,215 �Sin parar, sin parar! 224 00:20:51,957 --> 00:20:56,697 �Recuerdas cuando met�amos a Jackie adentro de la bolsa de dormir? 225 00:20:57,162 --> 00:21:00,313 Si, casi me ahogan todas las veces que lo hicieron. 226 00:21:00,714 --> 00:21:01,671 Con cuidado. 227 00:21:01,763 --> 00:21:04,298 Apenas pod�amos meterla en esa bolsa, ella era muy r�pida. 228 00:21:04,473 --> 00:21:08,046 Si, muchas gracias. Debes haber bajado de peso persigui�ndome. 229 00:21:09,817 --> 00:21:11,271 �Muy bien! 230 00:21:13,415 --> 00:21:19,314 Jackie, si me haces dar un paso m�s, te enviar� la cuenta de mi pod�logo. 231 00:21:19,810 --> 00:21:22,732 �Muevan sus traseros! �o ya olvidaron como caminar? 232 00:21:23,237 --> 00:21:26,079 Dios �qu� se siente usar eso? 233 00:21:26,183 --> 00:21:29,132 Oye, nadie te obliga a usar ese calzado antiest�tico. 234 00:21:29,880 --> 00:21:34,182 T� elegiste la comodidad y yo eleg� el glamour. 235 00:21:34,383 --> 00:21:36,798 �Ten cuidado con el esti�rcol! 236 00:21:40,100 --> 00:21:42,001 Este ser� un fin de semana largo. 237 00:21:48,189 --> 00:21:49,877 �Oigan, esp�renme! 238 00:22:06,389 --> 00:22:07,968 Bienvenidos a nuestro fin de semana. 239 00:22:08,116 --> 00:22:10,985 �Oh, Jackie, es perfecto! 240 00:22:22,364 --> 00:22:24,227 �Entonces no tienen esto en Brasil? 241 00:22:24,506 --> 00:22:25,405 No. 242 00:22:28,221 --> 00:22:31,379 Estos fines de semana son las �nicas veces que fumo marihuana. 243 00:22:31,983 --> 00:22:34,181 �No te cansas de esto? 244 00:22:34,907 --> 00:22:37,072 El a�o pasado fue rid�culo. 245 00:22:37,492 --> 00:22:41,863 Llen� una maleta de ropa de verano y fuimos a esquiar. 246 00:22:42,501 --> 00:22:44,257 �Y qu� tal Budapest? 247 00:22:44,467 --> 00:22:48,971 Jackie, ya te dije que fuera de los Estados Unidos, no tienen malvaviscos. 248 00:22:49,202 --> 00:22:52,419 Es la �nica verdadera comida americana. 249 00:22:55,392 --> 00:22:57,061 El a�o que viene es tu elecci�n �no? 250 00:22:57,528 --> 00:23:00,381 Si, pero me estoy empezando a aburrir de esto. 251 00:23:00,925 --> 00:23:06,471 Una vez al a�o, sin importar nada, dejamos todo y hacemos nuestro viaje misterioso. 252 00:23:07,156 --> 00:23:08,987 �No estamos un poco grandes para esto? 253 00:23:09,403 --> 00:23:11,839 �No pensar�s en no venir alguna vez, o si? 254 00:23:13,395 --> 00:23:19,071 A veces creo que estos viajes son lo �nico que me mantiene sana. 255 00:23:22,157 --> 00:23:23,305 �D�nde est� Jackie? 256 00:23:24,685 --> 00:23:25,414 �Jackie? 257 00:23:26,586 --> 00:23:27,722 - �Jackie? - �Jackie? 258 00:23:28,447 --> 00:23:29,524 �D�nde est�s? 259 00:23:30,453 --> 00:23:31,373 �Jackie! 260 00:23:34,293 --> 00:23:35,863 Jackie �est�s bien? 261 00:23:40,502 --> 00:23:41,592 Oh, dios m�o. 262 00:23:47,314 --> 00:23:50,437 �Qu� pasa? �no puedo hacer mis necesidades sin avisar? 263 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 �Siempre llevas un cuchillo cuando vas al ba�o? 264 00:23:54,386 --> 00:23:57,815 Claro, hay una jungla all� afuera. 265 00:23:58,061 --> 00:24:01,412 �Tienes miedo de que te salten encima una banda de pollitos puertorrique�os? 266 00:24:01,603 --> 00:24:04,274 Mira Jackie, puedes relajarte este fin de semana... 267 00:24:04,802 --> 00:24:07,895 ...cuando est�s con el nido de ratas, nadie te dejar� sola. 268 00:24:08,193 --> 00:24:11,777 Oye �me hablas a mi? �me hablas a mi? 269 00:24:12,654 --> 00:24:14,306 Yo se como cuidarme. 270 00:24:14,581 --> 00:24:19,006 Si, como con... �c�mo era su nombre? 271 00:24:19,304 --> 00:24:20,948 Dios, no saques ese tema. 272 00:24:21,487 --> 00:24:23,404 Si, Jackie �c�mo se llamaba? 273 00:24:24,434 --> 00:24:27,212 Dobson, Brad Dobson. 274 00:24:28,293 --> 00:24:32,875 - Se llama Brad Dobson. - �Pero todos lo llaman Dobber! 275 00:24:33,142 --> 00:24:35,936 �Dobber! �que pendejo! 276 00:24:36,185 --> 00:24:37,740 Adi�s Dobber. 277 00:24:38,422 --> 00:24:41,049 No s� si esta es la forma de hacerlo. 278 00:24:41,679 --> 00:24:44,259 �Jackie, este tipo te ha estado cagando por seis meses! 279 00:24:44,595 --> 00:24:46,168 - �Ah� est�! - �D�nde? 280 00:24:46,517 --> 00:24:48,073 Oh, dios. 281 00:24:52,717 --> 00:24:55,424 - Hey, mu�eca, dame un beso. - Brad, aqu� no. 282 00:24:55,974 --> 00:24:58,869 Bueno, puedo esperar. Vamos. 283 00:25:03,878 --> 00:25:06,106 Esto es genial, nena... �genial! 284 00:25:07,921 --> 00:25:10,764 Una vez hice una lanzada que atraves� el campo. 285 00:25:11,803 --> 00:25:15,799 Es el mismo campo en que tu y yo haremos nuestras cosas sucias. 286 00:25:16,520 --> 00:25:17,514 �Brad! 287 00:25:22,664 --> 00:25:27,403 �Sabes, Jack? me has hecho esperar m�s que la mayor�a de las chicas. 288 00:25:28,006 --> 00:25:29,999 Tienes un incre�ble poder de control. 289 00:25:30,304 --> 00:25:33,274 Oye Brad, me olvid� la botella. 290 00:25:36,592 --> 00:25:38,962 Cre� que te hab�a dicho que me pod�as decir Dobber. 291 00:25:39,180 --> 00:25:40,726 Si, cierto. 292 00:25:41,833 --> 00:25:43,334 Oye, te estar� esperando. 293 00:26:26,000 --> 00:26:27,674 Tiene una alfombra. 294 00:26:36,197 --> 00:26:41,129 Buenas tardes, damas y caballeros. Bienvenidos al estadio Wolfbreath. 295 00:26:41,926 --> 00:26:45,782 Es una noche especial para nuestra exhibici�n anual del pendejo local. 296 00:26:45,912 --> 00:26:51,064 Y estamos encantados de presentarles al tipo que sue�a con tener sexo. 297 00:26:51,447 --> 00:26:57,163 El mayor pendejo del campus. �Brad 'll�mame Dobber' Dobson! 298 00:26:57,378 --> 00:27:00,095 �Y all� van Dobson ahora! 299 00:27:00,109 --> 00:27:03,064 �Damas y caballeros, miren a ese chico correr! 300 00:27:03,238 --> 00:27:07,240 Tanta precisi�n y velocidad �alguna vez vieron algo as�? 301 00:27:11,153 --> 00:27:12,332 �No puedo creerlo! 302 00:27:14,377 --> 00:27:18,548 �El nido de ratas, por siempre! �El nido de ratas, por siempre! 303 00:27:18,989 --> 00:27:21,489 �El nido de ratas, por siempre! �El nido de ratas, por siempre! 304 00:27:24,732 --> 00:27:29,314 Pobre Jackie. Los hombres siempre te presionaban. 305 00:27:30,384 --> 00:27:34,380 �Los hombres? ser presionada es la historia de Jackie. 306 00:27:36,319 --> 00:27:41,727 �Saben?... a veces quisiera tener al nido de ratas para que me proteja. 307 00:27:42,795 --> 00:27:48,020 �Recuerdan cuando en el primer a�o Trina trajo ese calendario de hombres? 308 00:27:48,253 --> 00:27:50,595 Oh, dios �de d�nde lo hab�as sacado? 309 00:27:53,686 --> 00:27:56,471 Apuesto a que no hab�an visto un hombre desnudo hasta ese momento. 310 00:29:33,072 --> 00:29:34,437 �Trina! 311 00:29:35,947 --> 00:29:39,520 �Si crees que puedes correr tanto como para que no te atrape...! 312 00:29:40,173 --> 00:29:42,524 �Te atrapar�, cretina! 313 00:29:56,338 --> 00:29:58,033 �Muchachas, vamos! 314 00:30:10,652 --> 00:30:12,088 �Aqu�, Jackie! 315 00:30:44,989 --> 00:30:47,213 �Saben? podr�amos convertir este sitio en algo. 316 00:30:47,577 --> 00:30:49,710 Seis caminos que conduzcan directo al lago. 317 00:30:50,590 --> 00:30:52,928 Esa zona servir�a para estacionar. 318 00:30:53,154 --> 00:30:57,807 Tal vez un puesto de tacos, tiendas y casinos. 319 00:30:58,150 --> 00:31:03,376 Oh, Jackie, mira ese pez, es tan lindo. El que nada all� entre las piedras. 320 00:31:03,611 --> 00:31:05,261 - �D�nde? - El que nada entre las piedras. 321 00:31:05,620 --> 00:31:08,464 - Al lado de tu l�nea. - �Oh, lo atrap�! 322 00:31:08,983 --> 00:31:12,011 - �Lo atrap�, lo atrap�! - �Espera, despacio! 323 00:31:12,505 --> 00:31:15,947 Ten cuidado, yo recuerdo como hacer esto. Hay que tomarlo del costado... 324 00:31:16,218 --> 00:31:18,982 �Mira lo grande que es! �no puedo creer lo que atrap�! 325 00:31:19,381 --> 00:31:22,555 �Lo tengo, lo tengo! �por dios, mira que grande! 326 00:31:23,375 --> 00:31:24,859 �Mira, mira, mira! 327 00:31:25,288 --> 00:31:28,124 - Mira �qu� crees que es? - Creo que es un pejerrey. 328 00:31:28,548 --> 00:31:30,952 �Si, eso es lo que es! 329 00:31:34,419 --> 00:31:36,159 �No te morder�! 330 00:31:37,720 --> 00:31:39,632 �Es una maldita trucha! 331 00:31:52,719 --> 00:31:53,869 Gracias Trina. 332 00:31:55,274 --> 00:31:56,744 Gracias Jackie. 333 00:31:57,589 --> 00:31:58,664 De nada. 334 00:31:59,135 --> 00:31:59,994 �Por qu�? 335 00:32:00,534 --> 00:32:02,075 Nunca les agradec�. 336 00:32:03,311 --> 00:32:04,708 �Por qu�? 337 00:32:06,000 --> 00:32:07,766 Por ser mis amigas... 338 00:32:08,606 --> 00:32:10,967 ...por alentarme a hacer cosas que no har�a por mi cuenta... 339 00:32:12,384 --> 00:32:14,788 ...y por hacerme sentir como alguien. 340 00:32:15,230 --> 00:32:16,031 De nada. 341 00:32:16,264 --> 00:32:20,559 Pero eres alguien, Abbey. Solo te lo hicimos ver. 342 00:32:27,937 --> 00:32:29,321 �D�jame salir! 343 00:32:47,224 --> 00:32:49,588 �Jackie! �qu� est� pasando? 344 00:33:10,568 --> 00:33:12,445 �Qui�n es? �Maldici�n! 345 00:33:14,477 --> 00:33:15,398 Maldici�n. 346 00:33:16,826 --> 00:33:17,673 �Basta! 347 00:33:22,774 --> 00:33:26,861 Abbey, Abbey... �est�s ah�? �qu� ocurre? 348 00:33:28,542 --> 00:33:29,618 �Jackie! 349 00:33:36,951 --> 00:33:38,222 �Vamos, ya! 350 00:33:39,488 --> 00:33:40,346 Bueno. 351 00:33:41,472 --> 00:33:42,652 �Oye, ma! 352 00:33:46,805 --> 00:33:48,294 �Conseguimos algo! 353 00:34:16,501 --> 00:34:18,482 Conseguimos a las chicas que acampaban cerca del lago. 354 00:34:18,640 --> 00:34:21,597 Si y yo atrap� a la que casi se escapa. 355 00:34:22,078 --> 00:34:23,662 �No es cierto! ni siquiera atrapaste... 356 00:34:23,780 --> 00:34:27,812 Ike y Addley �no se olvidaron de algo? 357 00:34:50,639 --> 00:34:51,869 �Y? 358 00:35:02,338 --> 00:35:06,816 �Les juro que a veces ustedes dos a veces parecen salvajes! 359 00:35:07,639 --> 00:35:12,021 �Dios santo! �est�n todos locos? �D�jenme salir, mierda! 360 00:35:12,641 --> 00:35:15,235 �D�jenme salir! �qui�n carajo son? 361 00:35:15,456 --> 00:35:17,343 �Podemos abrirlos ahora, ma? 362 00:35:18,200 --> 00:35:21,458 - Vamos ya, tonto. - Yo las llevo, tu no puedes. 363 00:35:21,890 --> 00:35:23,932 Es porque eres m�s grandes, tonto. 364 00:35:24,182 --> 00:35:26,816 - �No soy tonto! - �Eres tonto y te gusta el punk! 365 00:35:27,111 --> 00:35:29,444 C�llate imb�cil. T� no puedes decirme as�. 366 00:35:47,246 --> 00:35:51,127 Muy bien, Ike y Addley, veamos que le trajeron a su madre. 367 00:35:53,724 --> 00:35:55,394 �Pues, ve�mosla! 368 00:36:54,508 --> 00:36:56,435 Eres una chica muy bonita. 369 00:36:58,950 --> 00:37:01,317 �No me toques, s�dico hijo de puta! 370 00:37:06,271 --> 00:37:08,415 �No hagas eso! 371 00:37:09,616 --> 00:37:11,078 �Addley, Addley! 372 00:37:11,515 --> 00:37:12,657 Su�ltame. 373 00:37:14,231 --> 00:37:15,425 �Maldici�n! 374 00:37:17,682 --> 00:37:19,642 �Bastardos dementes! 375 00:37:28,711 --> 00:37:29,949 Ya la tenemos. 376 00:37:36,676 --> 00:37:38,837 �No me hagas eso, perra! 377 00:37:39,020 --> 00:37:40,083 �Ike! 378 00:37:43,233 --> 00:37:46,084 Ma, quiero que ella sea la primera. 379 00:37:46,310 --> 00:37:48,460 No pidas la primera, querido. 380 00:37:51,588 --> 00:37:53,040 Ella ir� primero. 381 00:37:54,370 --> 00:37:58,563 - Oh, ma, pero ella... - �Ike!... eso es todo. 382 00:38:09,860 --> 00:38:12,905 Te pondremos esto. Ser� muy divertido. 383 00:38:15,221 --> 00:38:16,447 Vamos. 384 00:38:27,235 --> 00:38:29,318 - �Vamos ya! - �Oh, no! 385 00:38:29,906 --> 00:38:31,695 Te ver� luego. 386 00:38:34,476 --> 00:38:35,917 Que tengan un buen d�a. 387 00:38:51,471 --> 00:38:53,131 - �Vamos! - �No! 388 00:38:56,866 --> 00:39:00,099 Sost�nganla pero con mucho cuidado. 389 00:39:00,673 --> 00:39:02,748 - Addley �qu� quieres hacer? - No s� �t� que quieres? 390 00:39:03,166 --> 00:39:04,672 No s� �t� que quieres? 391 00:39:04,833 --> 00:39:07,866 �Hagamos el acto del banco de plaza, el banco de plaza! 392 00:39:08,009 --> 00:39:10,860 Bueno, pero tendr�n que dividirse. 393 00:39:11,291 --> 00:39:13,781 - �Vamos, Ike! - Esp�rame ah�, no te muevas. 394 00:39:27,724 --> 00:39:28,954 Si�ntate. 395 00:39:30,784 --> 00:39:31,708 �Si�ntate! 396 00:39:32,423 --> 00:39:36,205 Muy bien, muy bien, es un hermoso d�a �ves? 397 00:39:36,626 --> 00:39:37,798 �Ves? 398 00:39:38,146 --> 00:39:44,079 Est�s sola, sentada en un banco de una plaza, leyendo algo muy bueno. 399 00:39:44,312 --> 00:39:47,685 Si, como una revista de hombres musculosos. Ahora lee esto. 400 00:39:49,144 --> 00:39:50,436 Ahora... 401 00:39:51,445 --> 00:39:56,076 ...quiero que te sientes as�, con la pierna cruzada y el brazo as� �bien? 402 00:40:02,729 --> 00:40:06,966 �Oh, que perro tan malo! �No puedes hacer eso! 403 00:40:08,221 --> 00:40:10,496 �Levantando la pata as�! Perro malo... 404 00:40:10,727 --> 00:40:13,881 Por favor, d�jenme ir. Dejen ir a mis amigas. 405 00:40:14,442 --> 00:40:16,140 No se que quieren. 406 00:40:16,366 --> 00:40:17,891 �Si�ntate! 407 00:40:22,507 --> 00:40:24,091 �Perro malo, malo! 408 00:40:41,347 --> 00:40:43,011 �Te est�s divirtiendo? 409 00:40:46,346 --> 00:40:49,754 Es divertido �no? �Vamos Addley! 410 00:40:50,357 --> 00:40:53,265 Vi una de sus manos libres all�. 411 00:40:53,363 --> 00:40:55,700 - �Fue culpa de Addley! - �Fue tu culpa! 412 00:40:55,807 --> 00:40:58,432 �Fue culpa tuya, yo no estaba a cargo de...! 413 00:40:58,795 --> 00:41:01,747 �No me importa de quien es la culpa! 414 00:41:03,269 --> 00:41:04,753 �Muchachos! 415 00:41:06,055 --> 00:41:07,584 Quiero que sean los mejores. 416 00:41:08,190 --> 00:41:10,932 Ustedes quieren enorgullecer a mam� �no? 417 00:41:12,987 --> 00:41:16,215 Bueno, esa fue una buena cooperaci�n. �Lo siguiente! 418 00:41:16,965 --> 00:41:19,095 - �Hagamos el 'Kojak'! - No, cuando hicimos el Kojak... 419 00:41:19,881 --> 00:41:23,116 �Muchachos, dejen que yo decida! 420 00:41:23,786 --> 00:41:27,697 El... el Shirley Temple. 421 00:41:28,345 --> 00:41:31,959 - Odio el Shirley Temple. - �Basta, basta los dos! 422 00:41:32,112 --> 00:41:34,536 �Me est�n dando dolor de cabeza! 423 00:41:35,589 --> 00:41:38,513 Ike �por qu� no vas a buscar la Kodak? 424 00:41:40,753 --> 00:41:44,127 - �Ir� por la Kodak! - Si, bien. 425 00:41:54,805 --> 00:42:00,672 Bueno, se�orita, ahora camine como una ni�a peque�a. 426 00:42:04,366 --> 00:42:05,960 �Oye, ni�a! 427 00:42:36,881 --> 00:42:40,925 �Perra, perra, perra, perra! 428 00:43:30,690 --> 00:43:33,298 �Puede quedarse en nuestro dormitorio hoy, mam�? 429 00:43:33,447 --> 00:43:34,487 Si �puede, ma? 430 00:43:34,677 --> 00:43:40,393 Bueno, pero no los quiero quejas cuando les pida que ordenen. 431 00:43:47,277 --> 00:43:50,011 Ike, m�s te vale que cierres bien esa puerta esta noche. 432 00:43:50,581 --> 00:43:54,968 - Ma, no hay nadie afuera. - �Has lo que te digo! 433 00:43:55,742 --> 00:43:58,952 Queenie est� ah� afuera, yo lo s�. 434 00:44:24,334 --> 00:44:28,020 �Despierta! soy yo, Big Bird y es hora de levantarse 435 00:44:28,305 --> 00:44:31,384 �Abre los ojitos y no sigas durmiendo! 436 00:44:31,946 --> 00:44:34,074 Vamos, lev�ntate de la cama. 437 00:44:34,309 --> 00:44:38,589 Que tengas un buen d�a y no olvides darme cuerda. 438 00:44:39,006 --> 00:44:42,602 Lev�ntense a trabajar muchachos, lev�ntense a trabajar. 439 00:44:44,890 --> 00:44:48,770 �Despierta! soy yo, Big Bird y es hora de levantarse 440 00:44:49,160 --> 00:44:52,046 �Abre los ojitos y no sigas durmiendo! 441 00:45:32,045 --> 00:45:34,955 - El punk apesta. - La m�sica disco es est�pida. 442 00:45:40,103 --> 00:45:43,509 - El punk apesta. - La m�sica disco es est�pida. 443 00:45:46,959 --> 00:45:50,731 - El punk apesta. - La m�sica disco es est�pida. 444 00:46:05,462 --> 00:46:08,370 �Ike, mira! �Mira lo que se escap� anoche! 445 00:46:10,792 --> 00:46:12,410 La pata de un mapache beb�. 446 00:46:13,140 --> 00:46:16,698 Addley, vas a manchar todo el piso. Dame eso. 447 00:46:18,149 --> 00:46:19,902 Cre� que servir�a para el desayuno. 448 00:46:21,684 --> 00:46:24,175 Me pas� la noche poniendo esas trampas para atrapar eso. 449 00:46:24,499 --> 00:46:27,290 - Oh, pobre animalito. - �Lo s�! 450 00:46:56,686 --> 00:46:59,709 Termina la crema de queso, Ike, es buena para el h�gado. 451 00:47:03,474 --> 00:47:05,132 �Qu� pas� con tu novia? 452 00:47:07,548 --> 00:47:12,376 No se sent�a muy bien esta ma�ana, ma y no quise que baje. 453 00:47:39,502 --> 00:47:41,700 �Podemos ir a darles de comer? 454 00:47:41,980 --> 00:47:46,176 Bueno, pero de prisa. Tenemos que hacer nuestros ejercicios. 455 00:47:50,857 --> 00:47:53,003 Mis muchachos. 456 00:47:59,505 --> 00:48:02,000 �Desayuno, desayuno, desayuno! 457 00:48:03,609 --> 00:48:06,725 Oye, parece que mi nena ha estado caminando dormida. 458 00:48:16,114 --> 00:48:19,688 �Crees que ir�s a alg�n lado? Ni siquiera comiste a�n. 459 00:48:21,175 --> 00:48:22,721 �Bastardo! 460 00:48:23,263 --> 00:48:24,897 �D�nde est� Jackie? 461 00:48:25,310 --> 00:48:27,712 Oh, quiere saber donde est� ella. 462 00:48:29,266 --> 00:48:32,142 �Campesinos pervertidos de mierda! 463 00:48:36,949 --> 00:48:37,768 �Addley? 464 00:48:38,938 --> 00:48:41,948 No me vuelvas a decir campesino. Estamos modernizados �mira alrededor! 465 00:48:42,690 --> 00:48:46,400 Vamos a hacer los ejercicios. Vamos, vamos Ike. 466 00:48:46,825 --> 00:48:48,565 �Ike, vamos! 467 00:48:50,548 --> 00:48:51,681 �Vamos Ike! 468 00:48:51,866 --> 00:48:54,020 Pero est� desatada y se escapar�, debo atarla. 469 00:48:54,266 --> 00:48:55,443 No se ir�n. 470 00:48:55,628 --> 00:48:58,020 - Oh, Dios. - �Est�s bien? 471 00:49:00,244 --> 00:49:01,806 Eso creo. 472 00:49:07,483 --> 00:49:09,907 Bueno, muchachos �a trabajar! 473 00:50:13,720 --> 00:50:15,818 �Oc�pate del grande, Ike! 474 00:50:28,849 --> 00:50:30,888 �Con m�s fuerza, hijo! 475 00:50:55,835 --> 00:50:58,892 Muy bien, muchachos, ahora tomen un descanso. 476 00:51:02,381 --> 00:51:04,178 Abbey, ven aqu�. 477 00:53:14,457 --> 00:53:17,331 �Te atrapar�, Addley! �Te atrapar�! 478 00:54:51,928 --> 00:54:56,213 Bueno, miren lo que tenemos aqu�. 479 00:54:56,817 --> 00:54:59,692 T� si que eres audaz �no? 480 00:55:00,831 --> 00:55:02,815 Te voy a... 481 00:55:03,368 --> 00:55:08,434 ...�traer unos Burger Bits! S� que te gustan y son buenos para ti. 482 00:55:08,856 --> 00:55:11,013 Tienen las vitaminas y nutrientes necesarios... 483 00:55:11,251 --> 00:55:13,628 ...para que un cachorro se convierta en un perro saludable. 484 00:55:14,770 --> 00:55:18,862 Tambi�n son buenos para ti o de lo contrario, la gente no los comprar�a. 485 00:55:19,827 --> 00:55:23,776 No lo olvides: es Burger Bits. B-U-R-G-E-R B-I-T-S 486 00:55:24,251 --> 00:55:26,272 Para un saludable cachorro. 487 00:55:32,367 --> 00:55:34,100 Abbey, vamos, tenemos que buscar a Jackie. 488 00:55:34,652 --> 00:55:35,710 �Abbey! 489 00:55:44,854 --> 00:55:46,792 Abbey, vamos. Tenemos que buscar a Jackie. 490 00:56:23,406 --> 00:56:24,763 Jackie. 491 00:56:36,477 --> 00:56:38,296 Jackie �d�nde est�s? 492 00:57:10,444 --> 00:57:12,729 �Qu� hiciste con mi revista de m�sica disco? 493 00:57:54,696 --> 00:57:57,765 �Es Jackie! Oh, Dios m�o. 494 00:57:59,506 --> 00:58:00,955 A�n est� viva. 495 00:58:01,256 --> 00:58:03,612 Abbey, ay�dame a sacarla de aqu�. 496 00:58:04,785 --> 00:58:09,524 Abbey, tienes que ayudarme. Tienes que ayudarme a sacarla de ah�. 497 00:58:54,726 --> 00:58:57,094 Trina, tengo miedo de que se me caiga. 498 00:58:57,276 --> 00:58:58,708 Saldr� bien. 499 00:59:03,709 --> 00:59:05,472 Espera, se resbala. 500 00:59:38,514 --> 00:59:41,024 �Addley, ven aqu�! es hora de jugar. 501 00:59:50,481 --> 00:59:53,344 �Te ibas a ir sin decir adi�s? 502 00:59:56,112 --> 01:00:00,152 �Ike, Addley! �Addley, Ike! 503 01:00:03,632 --> 01:00:08,054 Dios m�o. Ella atacar� a quien sea. 504 01:00:08,590 --> 01:00:11,125 �Queenie est� en el bosque, la vi! 505 01:00:11,395 --> 01:00:14,504 No s� que hubiera pasado si ustedes no hubieran venido. 506 01:00:15,262 --> 01:00:21,065 A su madre casi la matan porque ustedes dos me dejaron aqu� sola. 507 01:00:22,927 --> 01:00:25,272 Pero, ma, las chicas se est�n escapando. 508 01:00:25,624 --> 01:00:27,181 �Ahora solo ay�denme! 509 01:00:29,606 --> 01:00:31,648 No se preocupen por las chicas, las atraparemos. 510 01:00:31,977 --> 01:00:35,019 �Y agradezcan a Dios que estoy bien! 511 01:01:29,555 --> 01:01:31,773 No llegaremos al coche de este modo. 512 01:01:32,208 --> 01:01:33,787 Escondamos a Jackie. 513 01:01:34,202 --> 01:01:35,746 B�jala aqu�. 514 01:02:02,277 --> 01:02:03,401 Escucha... 515 01:02:04,149 --> 01:02:09,338 ...estoy bien ahora y puedo con esto. T� ve a buscar ayuda. 516 01:03:22,736 --> 01:03:24,335 �Hijo de puta! 517 01:04:18,160 --> 01:04:20,380 �Comisario! �Oficial! 518 01:04:21,244 --> 01:04:23,633 �Oficial, oficial! 519 01:04:25,952 --> 01:04:30,411 �Oficial, gracias a dios que est� aqu�! 520 01:04:36,452 --> 01:04:37,906 Nos llevaron... 521 01:04:40,170 --> 01:04:41,853 ...nos encerraron. 522 01:05:16,370 --> 01:05:17,558 �Jackie? 523 01:05:24,030 --> 01:05:25,173 �Jackie? 524 01:05:30,003 --> 01:05:31,038 �Jackie! 525 01:05:34,742 --> 01:05:35,970 �Jackie! 526 01:05:38,681 --> 01:05:39,894 �No! 527 01:05:42,025 --> 01:05:43,538 �Jackie! 528 01:06:46,549 --> 01:06:48,748 �No te ir�s a ning�n lado, perra! 529 01:07:36,053 --> 01:07:38,736 �Mu�strate! �Mu�strate! 530 01:08:09,588 --> 01:08:12,340 �Perra! �est�s muerta ahora! 531 01:11:08,444 --> 01:11:09,901 �Sal, perra! 532 01:11:11,602 --> 01:11:13,367 �Sal, perra! 533 01:11:30,150 --> 01:11:31,362 �Abbey! 534 01:11:32,992 --> 01:11:35,041 �Dios, Abbey! 535 01:11:35,533 --> 01:11:37,069 No... �no puedo! 536 01:11:39,442 --> 01:11:42,140 �Estamos cagadas, �l es polic�a! 537 01:12:18,011 --> 01:12:19,691 Los atraparemos. 538 01:12:22,602 --> 01:12:25,233 Atraparemos a esos bastardos. 539 01:12:55,281 --> 01:12:57,260 Addley, acabo de duplicarte el puntaje. 540 01:12:57,597 --> 01:13:00,071 �Ma, no puedo con esas chicas ah� afuera! 541 01:13:00,505 --> 01:13:03,558 Ese es el trabajo de Ike y el las traer�. 542 01:13:03,947 --> 01:13:07,966 Vamos, Addley, siempre has querido jugar. Ahora juguemos. 543 01:13:08,480 --> 01:13:11,979 �Quiero estar afuera con Ike, atrapando a las chicas! 544 01:13:12,372 --> 01:13:15,620 �Chicas, chicas, chicas! �qu� hay de m�? 545 01:13:15,894 --> 01:13:19,159 Yo quiero a alguien conmigo cuando Queenie aparece. 546 01:13:20,285 --> 01:13:23,952 Adem�s �no estamos divirti�ndonos? 547 01:13:25,155 --> 01:13:27,515 La abuela dice que Queenie est� muerta. 548 01:13:28,018 --> 01:13:30,266 Vamos, Addley, es tu turno. 549 01:13:38,256 --> 01:13:41,038 En toda mi vida nunca vi a Queenie. 550 01:13:42,060 --> 01:13:46,633 Ike dice que t� dices que Queenie sigue viva para retenernos aqu�. 551 01:13:49,174 --> 01:13:54,019 �Trat� de inculcarles respeto de por vida y as� me agradecen! 552 01:13:54,291 --> 01:13:59,750 �Est� bien, ve con tu hermano Ike y no te preocupes por dejarme sola! 553 01:14:00,133 --> 01:14:00,878 Oh, ma... 554 01:14:01,055 --> 01:14:04,467 Addley, mi hermana Queenie era malvada de nacimiento. 555 01:14:04,727 --> 01:14:07,149 �Era el beb� mas espeluznante que hab�an visto! 556 01:14:07,832 --> 01:14:12,237 �Era el �nico beb� que ten�a una cabellera blanca cuando naci�! 557 01:14:12,778 --> 01:14:16,017 Sabes que me rompi� el cuello cuando yo todav�a estaba en la cuna. 558 01:14:16,338 --> 01:14:19,565 Si, pero la abuela dice que le dispar� a Queenie despu�s de eso. 559 01:14:20,211 --> 01:14:22,005 Le cort� la oreja para demostrarlo. 560 01:14:23,968 --> 01:14:25,354 �Eso no significa nada! 561 01:14:26,477 --> 01:14:30,565 Yo s� que la solt� y porque la encontr� viviendo como una salvaje... 562 01:14:30,993 --> 01:14:34,569 ...comiendo desperdicios de animales, basura y carne humana. 563 01:14:34,732 --> 01:14:38,263 �Y no est� ni a 50 yardas de donde estoy yo! 564 01:14:39,990 --> 01:14:42,838 Yo vi a Queenie descuartizando un lobo... 565 01:14:43,083 --> 01:14:47,043 ...y luego le abri� la garganta con sus manos para verlo sangrar... 566 01:14:47,384 --> 01:14:49,916 ...y ustedes me quieren dejar aqu� sola. 567 01:14:50,162 --> 01:14:52,439 Ma, no te quiero dejar sola. 568 01:14:52,877 --> 01:14:55,468 �Entonces no me dejar�s! 569 01:14:55,724 --> 01:15:01,567 Prom�teme que t� y tu hermano no me dejar�n... �nunca! 570 01:15:05,300 --> 01:15:06,585 Si, ma. 571 01:16:31,872 --> 01:16:34,079 Tengo que decirle esto a Jackie. 572 01:16:37,617 --> 01:16:40,522 Jackie, siempre todos en tu vida te dieron mierda. 573 01:16:43,148 --> 01:16:45,559 Bueno, ahora nos vengaremos por ti. 574 01:17:11,696 --> 01:17:14,249 Es lo �nico que podemos hacer. 575 01:17:15,520 --> 01:17:18,418 No podemos rendirnos, hemos llegado muy lejos. 576 01:17:24,489 --> 01:17:25,715 El nido... 577 01:17:27,316 --> 01:17:28,547 ...de ratas. 578 01:17:31,194 --> 01:17:32,425 Por siempre. 579 01:17:48,748 --> 01:17:53,050 Despu�s de tantas lecciones, trabajo y entrenamiento, me dan esto. 580 01:17:53,501 --> 01:17:56,803 �Pierde a dos debiluchas en el bosque! 581 01:18:01,016 --> 01:18:03,803 V, O... 582 01:18:05,044 --> 01:18:06,247 ...T... 583 01:18:07,803 --> 01:18:08,675 ...E... 584 01:18:09,506 --> 01:18:12,635 'Vote'... �ya s� mam�! la ouija dice que est�n en un bote. 585 01:18:14,356 --> 01:18:16,814 No se pueden haber ido sin el coche. 586 01:18:17,026 --> 01:18:22,557 Addley, dile a tu hermano que un perro que vuelve sin su presa, no puede hablar. 587 01:18:23,322 --> 01:18:27,145 Ike, ma dice que un perro que vuelve a casa... 588 01:18:29,246 --> 01:18:31,453 ...con las manos vac�as... 589 01:18:31,977 --> 01:18:33,667 �C�llate la boca! 590 01:18:33,814 --> 01:18:35,726 �C�llate idiota, puedo escuchar! 591 01:18:41,464 --> 01:18:42,598 Ma... 592 01:18:43,608 --> 01:18:47,223 ...ella me enga��. Lo siento mucho, ma. 593 01:18:49,879 --> 01:18:51,235 Lamento haber... 594 01:18:53,139 --> 01:18:54,944 Lamento haberte avergonzado, ma. 595 01:18:56,362 --> 01:19:00,002 Dame otra oportunidad y la matar� bien. 596 01:19:00,529 --> 01:19:03,807 Addley, dile a tu hermano que esta vez lo haremos bien. 597 01:19:04,282 --> 01:19:06,380 Nada de trucos con el auto de la polic�a. 598 01:19:07,003 --> 01:19:09,978 Ve a la cocina y b�scame el mapa del bosque. 599 01:19:17,800 --> 01:19:19,506 Saca la antena del bolso. 600 01:19:31,202 --> 01:19:32,501 Ma... 601 01:19:36,351 --> 01:19:37,600 Ma... 602 01:19:40,644 --> 01:19:43,215 Esta vez estar�s muy orgullosa de mi. 603 01:19:44,500 --> 01:19:46,757 Te enorgullecer� mucho. 604 01:19:48,284 --> 01:19:49,868 Las atrapar� bien. 605 01:19:52,347 --> 01:19:55,918 Oh, Ike, Ike... 606 01:21:11,708 --> 01:21:15,138 Vamos, Abbey, est� muerto. Saqu�moslo de aqu�. 607 01:21:51,326 --> 01:21:53,651 �Mataste a mi hermano! 608 01:21:53,970 --> 01:21:57,169 �Mataste a mi hermano! 609 01:22:02,859 --> 01:22:04,571 �Mataste a mi hermano! 610 01:22:06,184 --> 01:22:08,461 �T� lo mataste! �T� lo mataste! 611 01:23:26,814 --> 01:23:28,076 �Hijo de puta! 612 01:23:32,380 --> 01:23:34,605 Vamos, lo hicimos. 613 01:25:49,914 --> 01:25:52,018 �Buen trabajo, muchachos! 614 01:25:52,935 --> 01:25:55,342 �Oh, Dios m�o! 615 01:25:56,595 --> 01:25:57,836 �Qu�? �No, no! 616 01:25:58,413 --> 01:26:01,760 �No, no me hagan esto! �soy una mujer enferma! 617 01:26:02,013 --> 01:26:05,548 �No me lastimen, soy una mujer enferma! 618 01:26:06,288 --> 01:26:10,314 �D�jenme ir, no me lastimen! �No, soy una mujer enferma! 619 01:26:10,595 --> 01:26:12,068 �Soy una mujer enferma! 620 01:26:12,559 --> 01:26:14,226 Nosotras la cuidaremos. 621 01:26:16,147 --> 01:26:18,116 - �Soy una mujer enferma! - Nosotras la cuidaremos. 622 01:26:19,622 --> 01:26:21,309 �Addley! 623 01:26:21,996 --> 01:26:23,355 Claro. 624 01:26:25,860 --> 01:26:28,401 Nosotras la cuidaremos. 625 01:26:28,948 --> 01:26:32,625 Como lo hemos hecho todos estos a�os. 626 01:26:35,805 --> 01:26:40,946 No te preocupes, tu hija te cuidar�. 627 01:26:43,246 --> 01:26:47,521 Qu�date en la cama y te traeremos tu ropa... 628 01:26:48,136 --> 01:26:52,636 ...y te haremos la comida y nos ocuparemos de todo. 629 01:26:56,218 --> 01:26:57,899 �Qu�date en la cama! 630 01:26:58,294 --> 01:27:01,784 �Por qu�? �porque eres una mujer enferma! 631 01:27:02,407 --> 01:27:08,347 �Me ocupar� de ti y no tendr�s que preocuparte por nada, nunca m�s! 632 01:27:13,773 --> 01:27:15,688 �No te importa tu propia madre! 633 01:27:23,065 --> 01:27:24,404 �Escuchaste? 634 01:27:26,356 --> 01:27:27,619 �Escuchaste? 635 01:27:28,467 --> 01:27:29,604 �Escuchaste? 636 01:27:57,099 --> 01:27:59,323 No parece ser justo. 637 01:28:00,457 --> 01:28:05,076 Hay una raz�n por la cual sobrevivimos y debes creer eso. 638 01:28:06,790 --> 01:28:07,644 �Qu� quieres decir? 639 01:28:11,382 --> 01:28:15,622 Est�bamos predestinadas a sobrevivir. Las dos fuimos fuertes. 640 01:28:17,154 --> 01:28:18,942 Nunca lo olvides. 641 01:28:36,396 --> 01:28:40,801 Fr@n 642 01:28:41,801 --> 01:28:51,801 Downloaded From www.AllSubs.org 50711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.