Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,814 --> 00:00:48,415
�Muy bien, basuras!
2
00:00:48,958 --> 00:00:53,586
Ahora besen al de al lado y d�ganle:
'gracias por compartirte conmigo, te amo'
3
00:00:57,671 --> 00:01:00,209
Gracias por compartirte conmigo, te amo.
4
00:01:00,811 --> 00:01:03,250
Gracias por compartirte conmigo, te amo.
5
00:01:03,545 --> 00:01:09,506
Y recuerden: cuando salgan, no
dejen de pensar en lo que sienten.
6
00:01:09,713 --> 00:01:13,790
Cuando dejas de pensar en lo que
sientes, dudas de lo que sabes.
7
00:01:14,504 --> 00:01:17,526
Cuando dudas lo que sabes,
pensar�s que no lo sabes.
8
00:01:17,720 --> 00:01:19,569
�Por qu�? porque no
act�as sobre ello.
9
00:01:19,747 --> 00:01:23,058
Y cuando sabes lo que
sabes, act�as sobre ello.
10
00:01:26,810 --> 00:01:28,524
Ahora escuchen...
11
00:01:28,911 --> 00:01:30,567
...a las 5 PM...
12
00:01:31,537 --> 00:01:33,095
...ahora mismo...
13
00:01:33,360 --> 00:01:36,391
...todos se graduar�n de la E.G.O.
�Felicitaciones!
14
00:01:40,430 --> 00:01:42,009
Fue hermoso �no?
15
00:01:42,648 --> 00:01:46,480
Con nosotros se sinti� el verdadero
amor y sentimientos reales.
16
00:01:47,026 --> 00:01:50,198
Dios, tantos sentimientos... �todos ellos!
17
00:01:50,389 --> 00:01:55,203
La madre de ese Ernie debe estar tan
orgullosa. Es un muchacho tan amable.
18
00:01:55,716 --> 00:01:58,747
Y es como si todos tuvi�ramos los
materiales necesarios dentro nuestro...
19
00:01:58,986 --> 00:02:01,969
...y Dios nos los ha dado.
20
00:02:02,424 --> 00:02:08,078
Charlie, debemos salir. Sabes que son
como 15 minutos hasta la estaci�n.
21
00:02:08,347 --> 00:02:10,832
- Tal vez alguien nos lleve.
- �Charlie!
22
00:02:11,381 --> 00:02:14,002
No seas tonta, los iba
a llevar igualmente.
23
00:02:14,255 --> 00:02:18,066
�Crees que no le voy a ofrecer un avent�n
a dos extra�os luego de todo lo que vivimos?
24
00:02:35,912 --> 00:02:40,811
Luego de este fin de semana, me
di cuenta lo hermosa que es la gente.
25
00:02:41,271 --> 00:02:42,155
Por dentro.
26
00:02:43,259 --> 00:02:45,763
Oiga, se�ora �le gusta la m�sica?
27
00:02:46,566 --> 00:02:48,766
Oh, claro, claro.
28
00:03:13,999 --> 00:03:15,612
�Su esposo la est� esperando?
29
00:03:16,379 --> 00:03:17,252
�Qu�?
30
00:03:17,873 --> 00:03:20,107
Digo �vive sola en el bosque?
31
00:03:20,646 --> 00:03:24,191
Me entromet�. Es que la gente
realmente es mi pasatiempo.
32
00:03:24,576 --> 00:03:27,119
- �Verdad, Charlie?
- Por supuesto.
33
00:03:27,725 --> 00:03:31,689
Ustedes los de ciudad, creen que porque
vivo aqu�, estoy desactualizada.
34
00:03:31,868 --> 00:03:36,790
Pero eso solo pasa si lo permites.
Con la televisi�n me mantengo al tanto.
35
00:03:37,042 --> 00:03:40,061
Agarro lo bueno de la ciudad y
el resto pueden qued�rselo.
36
00:03:40,743 --> 00:03:45,282
Una de las cosas buenas es ese muchacho
agradable del noticiero matutino.
37
00:03:45,787 --> 00:03:48,471
Me enter� de este entrenador
del E.G.O. por las noticias.
38
00:03:53,594 --> 00:03:54,889
�Maldici�n!
39
00:03:56,620 --> 00:03:58,005
�Otra vez no!
40
00:03:58,825 --> 00:04:01,114
No te preocupes, querida,
pasa todo el tiempo.
41
00:04:01,482 --> 00:04:04,402
- �Necesita ayuda?
- No, querida, solo te ensuciar�s.
42
00:04:04,784 --> 00:04:06,276
No se molesten.
43
00:04:15,368 --> 00:04:18,739
El cap� no se levanta
�podr�as levantar esa palanca?
44
00:04:29,822 --> 00:04:31,905
- �Vamos!
- No, no.
45
00:04:36,082 --> 00:04:37,315
�No!
46
00:04:50,400 --> 00:04:51,750
Gracias.
47
00:05:01,530 --> 00:05:02,856
�Oh, Dios!
48
00:05:26,506 --> 00:05:28,773
�Basta muchacho!
�Ya es suficiente!
49
00:05:32,485 --> 00:05:33,543
�T� tambi�n!
50
00:05:50,660 --> 00:05:51,902
Por favor.
51
00:05:53,652 --> 00:05:55,132
Por favor, no me maten.
52
00:05:57,759 --> 00:05:59,044
Por favor �qu� hice?
53
00:06:03,718 --> 00:06:07,665
�Gracias por compartirte
conmigo, te amo!
54
00:06:41,883 --> 00:06:46,382
Queridos, han enorgullecido
mucho a su madre.
55
00:06:58,283 --> 00:07:03,328
DIA DE LA MADRE
56
00:07:04,698 --> 00:07:06,751
Universidad Wolfrbreath - 1970
57
00:07:07,004 --> 00:07:08,713
Abbey �puedes sentarte?
58
00:07:09,382 --> 00:07:11,103
En la biblioteca, m�ranos
59
00:07:11,394 --> 00:07:14,029
Estudiando para los
finales del semestre.
60
00:07:14,204 --> 00:07:16,262
�All� est�!
Trina despu�s de trabajar.
61
00:07:16,441 --> 00:07:19,066
Dios �qui�n sac� esa foto?
Que entrometidas son.
62
00:07:22,573 --> 00:07:26,024
Ahora veo porque se llevaron
tan bien, Trina... �mira, el dormitorio!
63
00:07:29,474 --> 00:07:32,170
�Miren el letrero!
64
00:07:32,665 --> 00:07:37,132
Estoy haciendo uno nuevo y con
nuestros nombres m�s grandes.
65
00:07:38,273 --> 00:07:40,249
�Oh, Dios, mira eso!
66
00:07:43,916 --> 00:07:47,805
Felicitaciones, fuiste enga�ado
por el nido de ratas.
67
00:07:48,411 --> 00:07:51,140
�Marihuana! �d�nde creen
que estar� Paul ahora?
68
00:07:51,374 --> 00:07:53,472
Abbey quer�a ser una drogona.
69
00:07:53,677 --> 00:07:55,720
�Si mi madre viera estas fotos!
70
00:07:56,105 --> 00:07:58,166
Ahora llegamos a las de Jackie.
71
00:07:58,413 --> 00:08:00,042
Que asco, c�mbialas.
72
00:08:00,305 --> 00:08:02,970
Bueno, bueno...
�miren, el se�or Conwright!
73
00:08:04,410 --> 00:08:06,586
- Era el peor profesor.
- Realmente lo era.
74
00:08:06,779 --> 00:08:08,633
�C�mo tomaste esas fotos
sin que se diera cuenta?
75
00:08:14,591 --> 00:08:18,876
Dios, mira eso. La ara�a de
goma con la que te asustamos.
76
00:08:19,290 --> 00:08:21,608
Yo me ten�a que levantar a
las nueve al d�a siguiente.
77
00:08:23,278 --> 00:08:26,022
Me sorprend�a lo inmaduras que pod�an ser.
78
00:08:26,488 --> 00:08:29,842
- �Y esto cuando fue?
- Los preparativos de la belleza americana.
79
00:08:30,284 --> 00:08:32,502
- �Lo recuerdan?
- No seas asquerosa, Trina.
80
00:08:34,865 --> 00:08:37,424
Ten�a una cita despu�s.
81
00:08:37,876 --> 00:08:40,856
Te arrastramos por todo el
piso sin hacerte un rasgu�o.
82
00:08:42,190 --> 00:08:43,985
�Mira, Bill Felmore!
83
00:08:44,203 --> 00:08:47,922
Sigamos viviendo juntas y divirti�ndonos
despu�s de la universidad.
84
00:08:48,015 --> 00:08:50,770
�Nos imaginas compa�eras de
cuarto a los ochenta a�os?
85
00:08:50,988 --> 00:08:52,997
Al menos tengamos
reuniones del nido de ratas.
86
00:08:53,145 --> 00:08:56,731
Me pregunto que estaremos
haciendo dentro de diez a�os.
87
00:08:57,152 --> 00:08:59,241
�C�mo ser�n nuestras vidas?
88
00:09:04,931 --> 00:09:08,304
- EN LA ACTUALIDAD -
BEVERLY HILLS
89
00:09:22,954 --> 00:09:26,278
Trina, querida, esto es
simplemente encantador.
90
00:09:31,768 --> 00:09:33,451
Hay tres reglas en
el negocio del cine.
91
00:09:34,812 --> 00:09:38,431
Distribuci�n, distribuci�n y distribuci�n.
92
00:09:58,427 --> 00:10:01,275
Trina, querida �c�mo encontraste
a todos estos hombres apuestos?
93
00:10:01,434 --> 00:10:03,963
Maggie, simplemente les
dije que t� vendr�as.
94
00:10:05,935 --> 00:10:08,273
Quiero los vestuarios
limpios en quince minutos.
95
00:10:08,442 --> 00:10:12,039
...y dile a Joshua que se deje de
tocar en la cocina y traiga hielo.
96
00:10:12,234 --> 00:10:13,034
Si, se�ora.
97
00:10:13,122 --> 00:10:15,111
�Jonathan, me alegro
de que hayas venido!
98
00:10:15,452 --> 00:10:17,119
�Qu� fue lo que dijo Kubrick?
99
00:10:17,338 --> 00:10:22,860
La manipulaci�n de luz y color produce
una ilusi�n de profunda intensidad.
100
00:10:34,245 --> 00:10:39,279
No, debes tomar la otra carretera.
Conduce al boulevard, no a la autopista.
101
00:10:39,450 --> 00:10:40,927
�Qu� fue lo que dijo Kubrick?
102
00:10:41,263 --> 00:10:46,363
Tienes que ir a Grosse Point, ning�n
otro lugar m�s que Grosse Point.
103
00:10:47,298 --> 00:10:49,563
�Dijiste Grosse Point?
yo soy de Grosse Point.
104
00:10:49,781 --> 00:10:52,601
Frank, tu fiesta de
anoche fue incre�ble.
105
00:10:52,969 --> 00:10:54,249
Muchas gracias.
106
00:10:55,290 --> 00:10:57,525
Se�ora, un telegrama para usted.
107
00:11:26,540 --> 00:11:27,992
�Qui�n es?
108
00:11:28,157 --> 00:11:30,446
- �Qui�n es?
- Soy yo, madre.
109
00:11:30,828 --> 00:11:33,808
- �Cerraste la puerta?
- Si, madre.
110
00:11:34,239 --> 00:11:36,038
�Ya era hora de
que llegaras a casa!
111
00:11:36,217 --> 00:11:40,805
Mientras tu est�s ah� afuera
regal�ndote �sabes como estoy yo?
112
00:11:41,195 --> 00:11:45,163
No me dices a donde vas y yo soy
una mujer enferma �t� lo sabes!
113
00:11:45,883 --> 00:11:50,342
�No haces nada por mi, despu�s
de todo lo que yo hice por ti!
114
00:11:51,319 --> 00:11:54,642
�Si pudiera, me ir�a de aqu� para siempre!
115
00:11:55,047 --> 00:11:58,381
�Pero soy una mujer enferma,
soy una mujer enferma!
116
00:11:58,884 --> 00:12:00,801
�Soy una mujer enferma!
117
00:12:01,860 --> 00:12:06,460
�Escuchaste? �el doctor dice que necesito
ayuda por las noches y t� lo sabes!
118
00:12:07,034 --> 00:12:11,714
�Dice que no me puedo quedar sola,
pero no te importa tu propia madre!
119
00:12:12,084 --> 00:12:16,146
�Me escuchaste?
�soy una mujer enferma!
120
00:12:19,468 --> 00:12:22,569
CIUDAD DE NUEVA YORK
121
00:12:33,231 --> 00:12:34,619
Hola Winston.
122
00:12:39,723 --> 00:12:41,607
Hola Jackie, te habla tu madre.
123
00:12:41,843 --> 00:12:45,243
Me encontr� a David Babcock
anoche �lo recuerdas?
124
00:12:45,530 --> 00:12:50,326
No quiero presionar, pero tu padre
dice que le est� yendo muy bien.
125
00:12:50,492 --> 00:12:54,212
Te llamar�.
Conf�a en mi, soy tu madre.
126
00:12:54,808 --> 00:12:59,520
Hola Jackie, el abogado dice que a�n
debemos firmar algo del divorcio.
127
00:12:59,666 --> 00:13:02,840
Lamento no haberte llamado, pero...
128
00:13:04,345 --> 00:13:05,799
...t� sabes como son las cosas.
129
00:13:28,718 --> 00:13:30,084
�Hijo de puta!
130
00:13:31,654 --> 00:13:33,486
Cre� que ten�as cosas que hacer hoy.
131
00:13:33,740 --> 00:13:35,700
Si, pero surgieron otras cosas.
132
00:13:36,490 --> 00:13:38,714
Querida, pens� que estar�as feliz de verme.
133
00:13:39,099 --> 00:13:41,384
Lo estoy, pero tengo que irme.
134
00:13:41,683 --> 00:13:42,734
Est� bien.
135
00:13:43,399 --> 00:13:45,381
Escucha �te moleste si me
quedo aqu� el fin de semana?
136
00:13:45,524 --> 00:13:47,079
- No.
- Gracias, eres un amor.
137
00:13:47,830 --> 00:13:50,386
�Puedo hacer algo por ti?
�ayudarte a empacar o algo?
138
00:13:50,864 --> 00:13:52,534
No, gracias, ya est� todo listo.
139
00:13:54,984 --> 00:13:56,905
- �Sabes, Jackie? te envidio.
- Seguro.
140
00:13:57,120 --> 00:13:59,533
No, en serio.
Ojal� yo tuviera un trabajo fijo.
141
00:14:01,224 --> 00:14:03,584
A veces desear�a
no ser tan sensible.
142
00:14:04,545 --> 00:14:07,743
Desear�a no tener tanto
arte en mi personalidad.
143
00:14:09,333 --> 00:14:14,637
Es dif�cil para el ego masculino quedarse en
cama, mientras su amante sale a trabajar.
144
00:14:17,330 --> 00:14:20,239
Sabes que trabajar�a todo
el d�a si pudiera, pero...
145
00:14:24,463 --> 00:14:26,838
...esta porquer�a no me quiere soltar.
146
00:14:27,436 --> 00:14:30,032
Una pregunta �d�nde
dejas tus afeitadoras?
147
00:14:30,830 --> 00:14:32,971
F�jate al costado de la ba�era.
148
00:14:33,696 --> 00:14:35,629
Escucha, Ted, te ver� luego.
149
00:14:42,536 --> 00:14:43,711
Te amo.
150
00:14:44,763 --> 00:14:46,229
�Cu�date!
151
00:14:53,597 --> 00:14:55,344
�Buen fin de semana, Winston!
152
00:14:55,684 --> 00:14:59,194
Si, claro, voy a tener un buen fin
de semana aqu� en la ciudad.
153
00:14:59,495 --> 00:15:03,043
Oye, si est�s libre, puedes hacer
muchas cosas. Esto es Nueva York.
154
00:15:03,777 --> 00:15:06,826
�Libre por el fin de semana?
�Libre por el fin de semana?
155
00:15:07,732 --> 00:15:08,938
�Libre por el fin de semana?
156
00:15:09,430 --> 00:15:12,622
Nunca estar� libre porque soy un
hombre negro en Estados Unidos.
157
00:15:13,000 --> 00:15:16,944
Y si yo te diera todo...
158
00:15:17,297 --> 00:15:19,986
�Rockefeller gana un mill�n por d�a!
159
00:15:20,798 --> 00:15:23,063
�Rockefeller gana un mill�n por d�a!
160
00:15:23,756 --> 00:15:26,632
�Rockefeller gana un mill�n por d�a!
161
00:15:27,454 --> 00:15:30,008
�Rockefeller gana un mill�n por d�a!
162
00:16:01,881 --> 00:16:05,212
Oigan �ustedes son de la
sociedad hist�rica de Hoboken?
163
00:16:05,645 --> 00:16:10,621
Hay basura que lleva
m�s de veinte a�os all�.
164
00:16:20,935 --> 00:16:23,186
- Que bueno que viniste Jackie
- �Jackie!
165
00:16:24,839 --> 00:16:28,077
Mi notificaci�n dijo que nos encontrar�amos
a las dos. �Puedes explicarlo Abbey?
166
00:16:28,411 --> 00:16:30,458
Bueno, tambi�n dec�a a las dos en punto.
167
00:16:30,731 --> 00:16:33,600
Tienen suerte de que haya venido.
168
00:16:33,742 --> 00:16:35,426
Que amable eres por haber venido.
169
00:16:35,593 --> 00:16:38,680
Abbey y yo est�bamos apreciando
la belleza silvestre de...
170
00:16:39,542 --> 00:16:40,984
...�d�nde diablo estamos al final?
171
00:16:41,992 --> 00:16:43,646
Drexburg, Nueva Jersey.
172
00:16:43,803 --> 00:16:45,760
No se ustedes, pero
yo me voy de aqu�.
173
00:16:45,943 --> 00:16:47,403
Esp�rame.
174
00:16:58,061 --> 00:17:00,692
�A d�nde vamos?
No puede ser por aqu�.
175
00:17:01,171 --> 00:17:03,001
Este sitio es horrible.
176
00:17:03,356 --> 00:17:05,018
�Nadaremos desnudas?
177
00:17:05,468 --> 00:17:09,662
Ser� tan bueno estar con
ustedes otra vez �no puedo creerlo!
178
00:17:10,326 --> 00:17:13,527
�Todav�a tienes ese collar
que nos diste el a�o pasado?
179
00:17:13,734 --> 00:17:15,927
- �Es tan lindo!
- Yo nunca me lo saco.
180
00:17:16,397 --> 00:17:18,508
Jackie, todav�a est�s usando tu anillo.
181
00:17:18,868 --> 00:17:21,571
Oh, no puedo creer que sigas
usando ese anillo barato del colegio.
182
00:17:21,904 --> 00:17:23,648
Muy bien, a sacar las bolsas.
183
00:17:24,380 --> 00:17:26,726
Dios �dices que debemos
ponernos esto otra vez?
184
00:17:26,935 --> 00:17:29,470
Vamos, Jackie �no podr�amos
olvidarlo esta vez?
185
00:17:29,814 --> 00:17:31,982
�Y dejar que sepas a
donde vamos? nunca
186
00:17:32,113 --> 00:17:35,193
Oh, Jackie �qu� guardas aqu�?
�piedras para gatos?
187
00:17:35,465 --> 00:17:38,886
C�llate y p�nganse las bolsas en
sus cabezas. Vamos, las dos.
188
00:17:40,782 --> 00:17:43,049
�Por d�nde quieren ir?
�izquierda o derecha?
189
00:17:43,276 --> 00:17:45,578
�Vamos, r�pido!
�por d�nde quieren ir?
190
00:17:46,095 --> 00:17:48,126
- Izquierda, ve por la izquierda.
- Ve hacia la derecha.
191
00:17:48,641 --> 00:17:50,513
- Izquierda, vamos.
- �Dec�danse, muchachas!
192
00:17:51,413 --> 00:17:53,678
�Oh, maldici�n, nunca me escuchan!
193
00:18:15,740 --> 00:18:17,197
Hola.
194
00:18:35,103 --> 00:18:37,802
Gracias, pero esto ser�
todo por hoy �Cu�nto es?
195
00:18:38,030 --> 00:18:39,905
Oh, por cierto �qu� tan
lejos est� el Deep Baron?
196
00:18:40,737 --> 00:18:43,851
- �Est� usted sola?
- No, estoy con dos amigas.
197
00:18:44,278 --> 00:18:46,037
�Qu� tan lejos est� Deep Baron?
198
00:18:46,476 --> 00:18:48,060
�Para qu� quiere ir all� arriba?
199
00:18:48,797 --> 00:18:51,927
�No vayan a molestar a Deep Baron!
200
00:18:55,353 --> 00:18:56,873
- �Oh, mire!
- �Qu�?
201
00:18:59,190 --> 00:19:02,680
�Dios! cre� haberles dicho
que se queden en el coche.
202
00:19:02,876 --> 00:19:04,064
�Jackie!
203
00:19:05,324 --> 00:19:06,161
�Jackie!
204
00:19:18,148 --> 00:19:19,316
Nos vamos.
205
00:19:20,341 --> 00:19:22,992
Dios, muchachas...
�esperen un minuto, vamos!
206
00:19:23,671 --> 00:19:24,723
Las dos.
207
00:19:25,019 --> 00:19:26,009
Aqu� vamos.
208
00:19:30,609 --> 00:19:33,543
Est� bien, somos compa�eras
de cuarto de la universidad.
209
00:19:34,497 --> 00:19:35,517
Dios.
210
00:19:43,325 --> 00:19:47,053
�Les dar�n su merecido en
Deep Baron, lesbianas!
211
00:19:47,424 --> 00:19:52,004
�Ya no le causar�n m�s problemas a nadie!
212
00:19:53,261 --> 00:19:58,340
ZONA FORESTAL DE DEEP BARON
ENTRE A SU PROPIO RIESGO
213
00:20:03,758 --> 00:20:06,742
- Tienes que estar bromeando
- �Vamos, nunca llegaremos!
214
00:20:07,082 --> 00:20:10,620
Espera, d�jame poner estas latas
de cerveza por si nos perdemos.
215
00:20:13,907 --> 00:20:15,349
�C�mo est�s ah� atr�s?
216
00:20:17,436 --> 00:20:18,140
Bien.
217
00:20:18,564 --> 00:20:21,985
Ser� divertido encontrar el camino
con estas latas de cerveza.
218
00:20:22,656 --> 00:20:27,393
En serio, Jackie, si todav�a estamos en
Nueva Jersey, quiero ver la biblioteca.
219
00:20:27,565 --> 00:20:29,779
Oigan �cerraron las puertas del auto?
220
00:20:29,909 --> 00:20:32,700
Jackie, no seas paranoica.
No estamos en la ciudad.
221
00:20:38,786 --> 00:20:40,849
Es una gran excursi�n, Jackie.
222
00:20:41,727 --> 00:20:44,136
Esperen, no puedo
tomar esto ahora.
223
00:20:44,465 --> 00:20:46,215
�Sin parar, sin parar!
224
00:20:51,957 --> 00:20:56,697
�Recuerdas cuando met�amos a
Jackie adentro de la bolsa de dormir?
225
00:20:57,162 --> 00:21:00,313
Si, casi me ahogan todas
las veces que lo hicieron.
226
00:21:00,714 --> 00:21:01,671
Con cuidado.
227
00:21:01,763 --> 00:21:04,298
Apenas pod�amos meterla en
esa bolsa, ella era muy r�pida.
228
00:21:04,473 --> 00:21:08,046
Si, muchas gracias. Debes haber
bajado de peso persigui�ndome.
229
00:21:09,817 --> 00:21:11,271
�Muy bien!
230
00:21:13,415 --> 00:21:19,314
Jackie, si me haces dar un paso m�s,
te enviar� la cuenta de mi pod�logo.
231
00:21:19,810 --> 00:21:22,732
�Muevan sus traseros!
�o ya olvidaron como caminar?
232
00:21:23,237 --> 00:21:26,079
Dios �qu� se siente usar eso?
233
00:21:26,183 --> 00:21:29,132
Oye, nadie te obliga a usar
ese calzado antiest�tico.
234
00:21:29,880 --> 00:21:34,182
T� elegiste la comodidad
y yo eleg� el glamour.
235
00:21:34,383 --> 00:21:36,798
�Ten cuidado con el esti�rcol!
236
00:21:40,100 --> 00:21:42,001
Este ser� un fin de semana largo.
237
00:21:48,189 --> 00:21:49,877
�Oigan, esp�renme!
238
00:22:06,389 --> 00:22:07,968
Bienvenidos a nuestro fin de semana.
239
00:22:08,116 --> 00:22:10,985
�Oh, Jackie, es perfecto!
240
00:22:22,364 --> 00:22:24,227
�Entonces no tienen esto en Brasil?
241
00:22:24,506 --> 00:22:25,405
No.
242
00:22:28,221 --> 00:22:31,379
Estos fines de semana son las
�nicas veces que fumo marihuana.
243
00:22:31,983 --> 00:22:34,181
�No te cansas de esto?
244
00:22:34,907 --> 00:22:37,072
El a�o pasado fue rid�culo.
245
00:22:37,492 --> 00:22:41,863
Llen� una maleta de ropa de
verano y fuimos a esquiar.
246
00:22:42,501 --> 00:22:44,257
�Y qu� tal Budapest?
247
00:22:44,467 --> 00:22:48,971
Jackie, ya te dije que fuera de los
Estados Unidos, no tienen malvaviscos.
248
00:22:49,202 --> 00:22:52,419
Es la �nica verdadera
comida americana.
249
00:22:55,392 --> 00:22:57,061
El a�o que viene es tu elecci�n �no?
250
00:22:57,528 --> 00:23:00,381
Si, pero me estoy empezando
a aburrir de esto.
251
00:23:00,925 --> 00:23:06,471
Una vez al a�o, sin importar nada, dejamos
todo y hacemos nuestro viaje misterioso.
252
00:23:07,156 --> 00:23:08,987
�No estamos un poco
grandes para esto?
253
00:23:09,403 --> 00:23:11,839
�No pensar�s en no
venir alguna vez, o si?
254
00:23:13,395 --> 00:23:19,071
A veces creo que estos viajes son
lo �nico que me mantiene sana.
255
00:23:22,157 --> 00:23:23,305
�D�nde est� Jackie?
256
00:23:24,685 --> 00:23:25,414
�Jackie?
257
00:23:26,586 --> 00:23:27,722
- �Jackie?
- �Jackie?
258
00:23:28,447 --> 00:23:29,524
�D�nde est�s?
259
00:23:30,453 --> 00:23:31,373
�Jackie!
260
00:23:34,293 --> 00:23:35,863
Jackie �est�s bien?
261
00:23:40,502 --> 00:23:41,592
Oh, dios m�o.
262
00:23:47,314 --> 00:23:50,437
�Qu� pasa? �no puedo hacer
mis necesidades sin avisar?
263
00:23:50,840 --> 00:23:53,760
�Siempre llevas un cuchillo
cuando vas al ba�o?
264
00:23:54,386 --> 00:23:57,815
Claro, hay una jungla all� afuera.
265
00:23:58,061 --> 00:24:01,412
�Tienes miedo de que te salten encima
una banda de pollitos puertorrique�os?
266
00:24:01,603 --> 00:24:04,274
Mira Jackie, puedes relajarte
este fin de semana...
267
00:24:04,802 --> 00:24:07,895
...cuando est�s con el nido
de ratas, nadie te dejar� sola.
268
00:24:08,193 --> 00:24:11,777
Oye �me hablas a mi?
�me hablas a mi?
269
00:24:12,654 --> 00:24:14,306
Yo se como cuidarme.
270
00:24:14,581 --> 00:24:19,006
Si, como con... �c�mo era su nombre?
271
00:24:19,304 --> 00:24:20,948
Dios, no saques ese tema.
272
00:24:21,487 --> 00:24:23,404
Si, Jackie �c�mo se llamaba?
273
00:24:24,434 --> 00:24:27,212
Dobson, Brad Dobson.
274
00:24:28,293 --> 00:24:32,875
- Se llama Brad Dobson.
- �Pero todos lo llaman Dobber!
275
00:24:33,142 --> 00:24:35,936
�Dobber!
�que pendejo!
276
00:24:36,185 --> 00:24:37,740
Adi�s Dobber.
277
00:24:38,422 --> 00:24:41,049
No s� si esta es la forma de hacerlo.
278
00:24:41,679 --> 00:24:44,259
�Jackie, este tipo te ha estado
cagando por seis meses!
279
00:24:44,595 --> 00:24:46,168
- �Ah� est�!
- �D�nde?
280
00:24:46,517 --> 00:24:48,073
Oh, dios.
281
00:24:52,717 --> 00:24:55,424
- Hey, mu�eca, dame un beso.
- Brad, aqu� no.
282
00:24:55,974 --> 00:24:58,869
Bueno, puedo esperar.
Vamos.
283
00:25:03,878 --> 00:25:06,106
Esto es genial, nena... �genial!
284
00:25:07,921 --> 00:25:10,764
Una vez hice una lanzada
que atraves� el campo.
285
00:25:11,803 --> 00:25:15,799
Es el mismo campo en que tu y yo
haremos nuestras cosas sucias.
286
00:25:16,520 --> 00:25:17,514
�Brad!
287
00:25:22,664 --> 00:25:27,403
�Sabes, Jack? me has hecho esperar
m�s que la mayor�a de las chicas.
288
00:25:28,006 --> 00:25:29,999
Tienes un incre�ble poder de control.
289
00:25:30,304 --> 00:25:33,274
Oye Brad, me olvid� la botella.
290
00:25:36,592 --> 00:25:38,962
Cre� que te hab�a dicho que
me pod�as decir Dobber.
291
00:25:39,180 --> 00:25:40,726
Si, cierto.
292
00:25:41,833 --> 00:25:43,334
Oye, te estar� esperando.
293
00:26:26,000 --> 00:26:27,674
Tiene una alfombra.
294
00:26:36,197 --> 00:26:41,129
Buenas tardes, damas y caballeros.
Bienvenidos al estadio Wolfbreath.
295
00:26:41,926 --> 00:26:45,782
Es una noche especial para nuestra
exhibici�n anual del pendejo local.
296
00:26:45,912 --> 00:26:51,064
Y estamos encantados de presentarles
al tipo que sue�a con tener sexo.
297
00:26:51,447 --> 00:26:57,163
El mayor pendejo del campus.
�Brad 'll�mame Dobber' Dobson!
298
00:26:57,378 --> 00:27:00,095
�Y all� van Dobson ahora!
299
00:27:00,109 --> 00:27:03,064
�Damas y caballeros, miren
a ese chico correr!
300
00:27:03,238 --> 00:27:07,240
Tanta precisi�n y velocidad
�alguna vez vieron algo as�?
301
00:27:11,153 --> 00:27:12,332
�No puedo creerlo!
302
00:27:14,377 --> 00:27:18,548
�El nido de ratas, por siempre!
�El nido de ratas, por siempre!
303
00:27:18,989 --> 00:27:21,489
�El nido de ratas, por siempre!
�El nido de ratas, por siempre!
304
00:27:24,732 --> 00:27:29,314
Pobre Jackie.
Los hombres siempre te presionaban.
305
00:27:30,384 --> 00:27:34,380
�Los hombres? ser presionada
es la historia de Jackie.
306
00:27:36,319 --> 00:27:41,727
�Saben?... a veces quisiera tener al
nido de ratas para que me proteja.
307
00:27:42,795 --> 00:27:48,020
�Recuerdan cuando en el primer a�o
Trina trajo ese calendario de hombres?
308
00:27:48,253 --> 00:27:50,595
Oh, dios �de d�nde lo hab�as sacado?
309
00:27:53,686 --> 00:27:56,471
Apuesto a que no hab�an visto un
hombre desnudo hasta ese momento.
310
00:29:33,072 --> 00:29:34,437
�Trina!
311
00:29:35,947 --> 00:29:39,520
�Si crees que puedes correr tanto
como para que no te atrape...!
312
00:29:40,173 --> 00:29:42,524
�Te atrapar�, cretina!
313
00:29:56,338 --> 00:29:58,033
�Muchachas, vamos!
314
00:30:10,652 --> 00:30:12,088
�Aqu�, Jackie!
315
00:30:44,989 --> 00:30:47,213
�Saben? podr�amos convertir
este sitio en algo.
316
00:30:47,577 --> 00:30:49,710
Seis caminos que conduzcan
directo al lago.
317
00:30:50,590 --> 00:30:52,928
Esa zona servir�a para estacionar.
318
00:30:53,154 --> 00:30:57,807
Tal vez un puesto de
tacos, tiendas y casinos.
319
00:30:58,150 --> 00:31:03,376
Oh, Jackie, mira ese pez, es tan lindo.
El que nada all� entre las piedras.
320
00:31:03,611 --> 00:31:05,261
- �D�nde?
- El que nada entre las piedras.
321
00:31:05,620 --> 00:31:08,464
- Al lado de tu l�nea.
- �Oh, lo atrap�!
322
00:31:08,983 --> 00:31:12,011
- �Lo atrap�, lo atrap�!
- �Espera, despacio!
323
00:31:12,505 --> 00:31:15,947
Ten cuidado, yo recuerdo como hacer
esto. Hay que tomarlo del costado...
324
00:31:16,218 --> 00:31:18,982
�Mira lo grande que es!
�no puedo creer lo que atrap�!
325
00:31:19,381 --> 00:31:22,555
�Lo tengo, lo tengo!
�por dios, mira que grande!
326
00:31:23,375 --> 00:31:24,859
�Mira, mira, mira!
327
00:31:25,288 --> 00:31:28,124
- Mira �qu� crees que es?
- Creo que es un pejerrey.
328
00:31:28,548 --> 00:31:30,952
�Si, eso es lo que es!
329
00:31:34,419 --> 00:31:36,159
�No te morder�!
330
00:31:37,720 --> 00:31:39,632
�Es una maldita trucha!
331
00:31:52,719 --> 00:31:53,869
Gracias Trina.
332
00:31:55,274 --> 00:31:56,744
Gracias Jackie.
333
00:31:57,589 --> 00:31:58,664
De nada.
334
00:31:59,135 --> 00:31:59,994
�Por qu�?
335
00:32:00,534 --> 00:32:02,075
Nunca les agradec�.
336
00:32:03,311 --> 00:32:04,708
�Por qu�?
337
00:32:06,000 --> 00:32:07,766
Por ser mis amigas...
338
00:32:08,606 --> 00:32:10,967
...por alentarme a hacer cosas
que no har�a por mi cuenta...
339
00:32:12,384 --> 00:32:14,788
...y por hacerme sentir como alguien.
340
00:32:15,230 --> 00:32:16,031
De nada.
341
00:32:16,264 --> 00:32:20,559
Pero eres alguien, Abbey.
Solo te lo hicimos ver.
342
00:32:27,937 --> 00:32:29,321
�D�jame salir!
343
00:32:47,224 --> 00:32:49,588
�Jackie! �qu� est� pasando?
344
00:33:10,568 --> 00:33:12,445
�Qui�n es?
�Maldici�n!
345
00:33:14,477 --> 00:33:15,398
Maldici�n.
346
00:33:16,826 --> 00:33:17,673
�Basta!
347
00:33:22,774 --> 00:33:26,861
Abbey, Abbey...
�est�s ah�? �qu� ocurre?
348
00:33:28,542 --> 00:33:29,618
�Jackie!
349
00:33:36,951 --> 00:33:38,222
�Vamos, ya!
350
00:33:39,488 --> 00:33:40,346
Bueno.
351
00:33:41,472 --> 00:33:42,652
�Oye, ma!
352
00:33:46,805 --> 00:33:48,294
�Conseguimos algo!
353
00:34:16,501 --> 00:34:18,482
Conseguimos a las chicas que
acampaban cerca del lago.
354
00:34:18,640 --> 00:34:21,597
Si y yo atrap� a la que casi se escapa.
355
00:34:22,078 --> 00:34:23,662
�No es cierto!
ni siquiera atrapaste...
356
00:34:23,780 --> 00:34:27,812
Ike y Addley
�no se olvidaron de algo?
357
00:34:50,639 --> 00:34:51,869
�Y?
358
00:35:02,338 --> 00:35:06,816
�Les juro que a veces ustedes
dos a veces parecen salvajes!
359
00:35:07,639 --> 00:35:12,021
�Dios santo! �est�n todos locos?
�D�jenme salir, mierda!
360
00:35:12,641 --> 00:35:15,235
�D�jenme salir!
�qui�n carajo son?
361
00:35:15,456 --> 00:35:17,343
�Podemos abrirlos ahora, ma?
362
00:35:18,200 --> 00:35:21,458
- Vamos ya, tonto.
- Yo las llevo, tu no puedes.
363
00:35:21,890 --> 00:35:23,932
Es porque eres m�s grandes, tonto.
364
00:35:24,182 --> 00:35:26,816
- �No soy tonto!
- �Eres tonto y te gusta el punk!
365
00:35:27,111 --> 00:35:29,444
C�llate imb�cil.
T� no puedes decirme as�.
366
00:35:47,246 --> 00:35:51,127
Muy bien, Ike y Addley, veamos
que le trajeron a su madre.
367
00:35:53,724 --> 00:35:55,394
�Pues, ve�mosla!
368
00:36:54,508 --> 00:36:56,435
Eres una chica muy bonita.
369
00:36:58,950 --> 00:37:01,317
�No me toques, s�dico hijo de puta!
370
00:37:06,271 --> 00:37:08,415
�No hagas eso!
371
00:37:09,616 --> 00:37:11,078
�Addley, Addley!
372
00:37:11,515 --> 00:37:12,657
Su�ltame.
373
00:37:14,231 --> 00:37:15,425
�Maldici�n!
374
00:37:17,682 --> 00:37:19,642
�Bastardos dementes!
375
00:37:28,711 --> 00:37:29,949
Ya la tenemos.
376
00:37:36,676 --> 00:37:38,837
�No me hagas eso, perra!
377
00:37:39,020 --> 00:37:40,083
�Ike!
378
00:37:43,233 --> 00:37:46,084
Ma, quiero que ella sea la primera.
379
00:37:46,310 --> 00:37:48,460
No pidas la primera, querido.
380
00:37:51,588 --> 00:37:53,040
Ella ir� primero.
381
00:37:54,370 --> 00:37:58,563
- Oh, ma, pero ella...
- �Ike!... eso es todo.
382
00:38:09,860 --> 00:38:12,905
Te pondremos esto.
Ser� muy divertido.
383
00:38:15,221 --> 00:38:16,447
Vamos.
384
00:38:27,235 --> 00:38:29,318
- �Vamos ya!
- �Oh, no!
385
00:38:29,906 --> 00:38:31,695
Te ver� luego.
386
00:38:34,476 --> 00:38:35,917
Que tengan un buen d�a.
387
00:38:51,471 --> 00:38:53,131
- �Vamos!
- �No!
388
00:38:56,866 --> 00:39:00,099
Sost�nganla pero con mucho cuidado.
389
00:39:00,673 --> 00:39:02,748
- Addley �qu� quieres hacer?
- No s� �t� que quieres?
390
00:39:03,166 --> 00:39:04,672
No s� �t� que quieres?
391
00:39:04,833 --> 00:39:07,866
�Hagamos el acto del banco
de plaza, el banco de plaza!
392
00:39:08,009 --> 00:39:10,860
Bueno, pero tendr�n que dividirse.
393
00:39:11,291 --> 00:39:13,781
- �Vamos, Ike!
- Esp�rame ah�, no te muevas.
394
00:39:27,724 --> 00:39:28,954
Si�ntate.
395
00:39:30,784 --> 00:39:31,708
�Si�ntate!
396
00:39:32,423 --> 00:39:36,205
Muy bien, muy bien, es
un hermoso d�a �ves?
397
00:39:36,626 --> 00:39:37,798
�Ves?
398
00:39:38,146 --> 00:39:44,079
Est�s sola, sentada en un banco de
una plaza, leyendo algo muy bueno.
399
00:39:44,312 --> 00:39:47,685
Si, como una revista de hombres
musculosos. Ahora lee esto.
400
00:39:49,144 --> 00:39:50,436
Ahora...
401
00:39:51,445 --> 00:39:56,076
...quiero que te sientes as�, con la
pierna cruzada y el brazo as� �bien?
402
00:40:02,729 --> 00:40:06,966
�Oh, que perro tan malo!
�No puedes hacer eso!
403
00:40:08,221 --> 00:40:10,496
�Levantando la pata as�!
Perro malo...
404
00:40:10,727 --> 00:40:13,881
Por favor, d�jenme ir.
Dejen ir a mis amigas.
405
00:40:14,442 --> 00:40:16,140
No se que quieren.
406
00:40:16,366 --> 00:40:17,891
�Si�ntate!
407
00:40:22,507 --> 00:40:24,091
�Perro malo, malo!
408
00:40:41,347 --> 00:40:43,011
�Te est�s divirtiendo?
409
00:40:46,346 --> 00:40:49,754
Es divertido �no?
�Vamos Addley!
410
00:40:50,357 --> 00:40:53,265
Vi una de sus manos libres all�.
411
00:40:53,363 --> 00:40:55,700
- �Fue culpa de Addley!
- �Fue tu culpa!
412
00:40:55,807 --> 00:40:58,432
�Fue culpa tuya, yo no
estaba a cargo de...!
413
00:40:58,795 --> 00:41:01,747
�No me importa de quien es la culpa!
414
00:41:03,269 --> 00:41:04,753
�Muchachos!
415
00:41:06,055 --> 00:41:07,584
Quiero que sean los mejores.
416
00:41:08,190 --> 00:41:10,932
Ustedes quieren
enorgullecer a mam� �no?
417
00:41:12,987 --> 00:41:16,215
Bueno, esa fue una buena
cooperaci�n. �Lo siguiente!
418
00:41:16,965 --> 00:41:19,095
- �Hagamos el 'Kojak'!
- No, cuando hicimos el Kojak...
419
00:41:19,881 --> 00:41:23,116
�Muchachos, dejen que yo decida!
420
00:41:23,786 --> 00:41:27,697
El... el Shirley Temple.
421
00:41:28,345 --> 00:41:31,959
- Odio el Shirley Temple.
- �Basta, basta los dos!
422
00:41:32,112 --> 00:41:34,536
�Me est�n dando dolor de cabeza!
423
00:41:35,589 --> 00:41:38,513
Ike �por qu� no vas
a buscar la Kodak?
424
00:41:40,753 --> 00:41:44,127
- �Ir� por la Kodak!
- Si, bien.
425
00:41:54,805 --> 00:42:00,672
Bueno, se�orita, ahora camine
como una ni�a peque�a.
426
00:42:04,366 --> 00:42:05,960
�Oye, ni�a!
427
00:42:36,881 --> 00:42:40,925
�Perra, perra, perra, perra!
428
00:43:30,690 --> 00:43:33,298
�Puede quedarse en nuestro
dormitorio hoy, mam�?
429
00:43:33,447 --> 00:43:34,487
Si �puede, ma?
430
00:43:34,677 --> 00:43:40,393
Bueno, pero no los quiero quejas
cuando les pida que ordenen.
431
00:43:47,277 --> 00:43:50,011
Ike, m�s te vale que cierres
bien esa puerta esta noche.
432
00:43:50,581 --> 00:43:54,968
- Ma, no hay nadie afuera.
- �Has lo que te digo!
433
00:43:55,742 --> 00:43:58,952
Queenie est� ah� afuera, yo lo s�.
434
00:44:24,334 --> 00:44:28,020
�Despierta! soy yo, Big Bird
y es hora de levantarse
435
00:44:28,305 --> 00:44:31,384
�Abre los ojitos y no sigas durmiendo!
436
00:44:31,946 --> 00:44:34,074
Vamos, lev�ntate de la cama.
437
00:44:34,309 --> 00:44:38,589
Que tengas un buen d�a y
no olvides darme cuerda.
438
00:44:39,006 --> 00:44:42,602
Lev�ntense a trabajar muchachos,
lev�ntense a trabajar.
439
00:44:44,890 --> 00:44:48,770
�Despierta! soy yo, Big Bird
y es hora de levantarse
440
00:44:49,160 --> 00:44:52,046
�Abre los ojitos y no sigas durmiendo!
441
00:45:32,045 --> 00:45:34,955
- El punk apesta.
- La m�sica disco es est�pida.
442
00:45:40,103 --> 00:45:43,509
- El punk apesta.
- La m�sica disco es est�pida.
443
00:45:46,959 --> 00:45:50,731
- El punk apesta.
- La m�sica disco es est�pida.
444
00:46:05,462 --> 00:46:08,370
�Ike, mira!
�Mira lo que se escap� anoche!
445
00:46:10,792 --> 00:46:12,410
La pata de un mapache beb�.
446
00:46:13,140 --> 00:46:16,698
Addley, vas a manchar
todo el piso. Dame eso.
447
00:46:18,149 --> 00:46:19,902
Cre� que servir�a para el desayuno.
448
00:46:21,684 --> 00:46:24,175
Me pas� la noche poniendo
esas trampas para atrapar eso.
449
00:46:24,499 --> 00:46:27,290
- Oh, pobre animalito.
- �Lo s�!
450
00:46:56,686 --> 00:46:59,709
Termina la crema de queso, Ike,
es buena para el h�gado.
451
00:47:03,474 --> 00:47:05,132
�Qu� pas� con tu novia?
452
00:47:07,548 --> 00:47:12,376
No se sent�a muy bien esta
ma�ana, ma y no quise que baje.
453
00:47:39,502 --> 00:47:41,700
�Podemos ir a darles de comer?
454
00:47:41,980 --> 00:47:46,176
Bueno, pero de prisa.
Tenemos que hacer nuestros ejercicios.
455
00:47:50,857 --> 00:47:53,003
Mis muchachos.
456
00:47:59,505 --> 00:48:02,000
�Desayuno, desayuno, desayuno!
457
00:48:03,609 --> 00:48:06,725
Oye, parece que mi nena ha
estado caminando dormida.
458
00:48:16,114 --> 00:48:19,688
�Crees que ir�s a alg�n lado?
Ni siquiera comiste a�n.
459
00:48:21,175 --> 00:48:22,721
�Bastardo!
460
00:48:23,263 --> 00:48:24,897
�D�nde est� Jackie?
461
00:48:25,310 --> 00:48:27,712
Oh, quiere saber donde est� ella.
462
00:48:29,266 --> 00:48:32,142
�Campesinos pervertidos de mierda!
463
00:48:36,949 --> 00:48:37,768
�Addley?
464
00:48:38,938 --> 00:48:41,948
No me vuelvas a decir campesino.
Estamos modernizados �mira alrededor!
465
00:48:42,690 --> 00:48:46,400
Vamos a hacer los ejercicios.
Vamos, vamos Ike.
466
00:48:46,825 --> 00:48:48,565
�Ike, vamos!
467
00:48:50,548 --> 00:48:51,681
�Vamos Ike!
468
00:48:51,866 --> 00:48:54,020
Pero est� desatada
y se escapar�, debo atarla.
469
00:48:54,266 --> 00:48:55,443
No se ir�n.
470
00:48:55,628 --> 00:48:58,020
- Oh, Dios.
- �Est�s bien?
471
00:49:00,244 --> 00:49:01,806
Eso creo.
472
00:49:07,483 --> 00:49:09,907
Bueno, muchachos �a trabajar!
473
00:50:13,720 --> 00:50:15,818
�Oc�pate del grande, Ike!
474
00:50:28,849 --> 00:50:30,888
�Con m�s fuerza, hijo!
475
00:50:55,835 --> 00:50:58,892
Muy bien, muchachos, ahora
tomen un descanso.
476
00:51:02,381 --> 00:51:04,178
Abbey, ven aqu�.
477
00:53:14,457 --> 00:53:17,331
�Te atrapar�, Addley!
�Te atrapar�!
478
00:54:51,928 --> 00:54:56,213
Bueno, miren lo que tenemos aqu�.
479
00:54:56,817 --> 00:54:59,692
T� si que eres audaz �no?
480
00:55:00,831 --> 00:55:02,815
Te voy a...
481
00:55:03,368 --> 00:55:08,434
...�traer unos Burger Bits!
S� que te gustan y son buenos para ti.
482
00:55:08,856 --> 00:55:11,013
Tienen las vitaminas y
nutrientes necesarios...
483
00:55:11,251 --> 00:55:13,628
...para que un cachorro se
convierta en un perro saludable.
484
00:55:14,770 --> 00:55:18,862
Tambi�n son buenos para ti o de
lo contrario, la gente no los comprar�a.
485
00:55:19,827 --> 00:55:23,776
No lo olvides: es Burger Bits.
B-U-R-G-E-R B-I-T-S
486
00:55:24,251 --> 00:55:26,272
Para un saludable cachorro.
487
00:55:32,367 --> 00:55:34,100
Abbey, vamos, tenemos
que buscar a Jackie.
488
00:55:34,652 --> 00:55:35,710
�Abbey!
489
00:55:44,854 --> 00:55:46,792
Abbey, vamos.
Tenemos que buscar a Jackie.
490
00:56:23,406 --> 00:56:24,763
Jackie.
491
00:56:36,477 --> 00:56:38,296
Jackie �d�nde est�s?
492
00:57:10,444 --> 00:57:12,729
�Qu� hiciste con mi
revista de m�sica disco?
493
00:57:54,696 --> 00:57:57,765
�Es Jackie!
Oh, Dios m�o.
494
00:57:59,506 --> 00:58:00,955
A�n est� viva.
495
00:58:01,256 --> 00:58:03,612
Abbey, ay�dame a sacarla de aqu�.
496
00:58:04,785 --> 00:58:09,524
Abbey, tienes que ayudarme.
Tienes que ayudarme a sacarla de ah�.
497
00:58:54,726 --> 00:58:57,094
Trina, tengo miedo de
que se me caiga.
498
00:58:57,276 --> 00:58:58,708
Saldr� bien.
499
00:59:03,709 --> 00:59:05,472
Espera, se resbala.
500
00:59:38,514 --> 00:59:41,024
�Addley, ven aqu�!
es hora de jugar.
501
00:59:50,481 --> 00:59:53,344
�Te ibas a ir sin decir adi�s?
502
00:59:56,112 --> 01:00:00,152
�Ike, Addley!
�Addley, Ike!
503
01:00:03,632 --> 01:00:08,054
Dios m�o.
Ella atacar� a quien sea.
504
01:00:08,590 --> 01:00:11,125
�Queenie est�
en el bosque, la vi!
505
01:00:11,395 --> 01:00:14,504
No s� que hubiera pasado si
ustedes no hubieran venido.
506
01:00:15,262 --> 01:00:21,065
A su madre casi la matan porque
ustedes dos me dejaron aqu� sola.
507
01:00:22,927 --> 01:00:25,272
Pero, ma, las chicas se
est�n escapando.
508
01:00:25,624 --> 01:00:27,181
�Ahora solo ay�denme!
509
01:00:29,606 --> 01:00:31,648
No se preocupen por las
chicas, las atraparemos.
510
01:00:31,977 --> 01:00:35,019
�Y agradezcan a Dios
que estoy bien!
511
01:01:29,555 --> 01:01:31,773
No llegaremos al coche de este modo.
512
01:01:32,208 --> 01:01:33,787
Escondamos a Jackie.
513
01:01:34,202 --> 01:01:35,746
B�jala aqu�.
514
01:02:02,277 --> 01:02:03,401
Escucha...
515
01:02:04,149 --> 01:02:09,338
...estoy bien ahora y puedo con esto.
T� ve a buscar ayuda.
516
01:03:22,736 --> 01:03:24,335
�Hijo de puta!
517
01:04:18,160 --> 01:04:20,380
�Comisario!
�Oficial!
518
01:04:21,244 --> 01:04:23,633
�Oficial, oficial!
519
01:04:25,952 --> 01:04:30,411
�Oficial, gracias a dios que est� aqu�!
520
01:04:36,452 --> 01:04:37,906
Nos llevaron...
521
01:04:40,170 --> 01:04:41,853
...nos encerraron.
522
01:05:16,370 --> 01:05:17,558
�Jackie?
523
01:05:24,030 --> 01:05:25,173
�Jackie?
524
01:05:30,003 --> 01:05:31,038
�Jackie!
525
01:05:34,742 --> 01:05:35,970
�Jackie!
526
01:05:38,681 --> 01:05:39,894
�No!
527
01:05:42,025 --> 01:05:43,538
�Jackie!
528
01:06:46,549 --> 01:06:48,748
�No te ir�s a ning�n lado, perra!
529
01:07:36,053 --> 01:07:38,736
�Mu�strate!
�Mu�strate!
530
01:08:09,588 --> 01:08:12,340
�Perra!
�est�s muerta ahora!
531
01:11:08,444 --> 01:11:09,901
�Sal, perra!
532
01:11:11,602 --> 01:11:13,367
�Sal, perra!
533
01:11:30,150 --> 01:11:31,362
�Abbey!
534
01:11:32,992 --> 01:11:35,041
�Dios, Abbey!
535
01:11:35,533 --> 01:11:37,069
No... �no puedo!
536
01:11:39,442 --> 01:11:42,140
�Estamos cagadas, �l es polic�a!
537
01:12:18,011 --> 01:12:19,691
Los atraparemos.
538
01:12:22,602 --> 01:12:25,233
Atraparemos a esos bastardos.
539
01:12:55,281 --> 01:12:57,260
Addley, acabo de
duplicarte el puntaje.
540
01:12:57,597 --> 01:13:00,071
�Ma, no puedo con esas
chicas ah� afuera!
541
01:13:00,505 --> 01:13:03,558
Ese es el trabajo de Ike y el las traer�.
542
01:13:03,947 --> 01:13:07,966
Vamos, Addley, siempre has
querido jugar. Ahora juguemos.
543
01:13:08,480 --> 01:13:11,979
�Quiero estar afuera con
Ike, atrapando a las chicas!
544
01:13:12,372 --> 01:13:15,620
�Chicas, chicas, chicas!
�qu� hay de m�?
545
01:13:15,894 --> 01:13:19,159
Yo quiero a alguien conmigo
cuando Queenie aparece.
546
01:13:20,285 --> 01:13:23,952
Adem�s �no estamos divirti�ndonos?
547
01:13:25,155 --> 01:13:27,515
La abuela dice que
Queenie est� muerta.
548
01:13:28,018 --> 01:13:30,266
Vamos, Addley, es tu turno.
549
01:13:38,256 --> 01:13:41,038
En toda mi vida nunca vi a Queenie.
550
01:13:42,060 --> 01:13:46,633
Ike dice que t� dices que Queenie
sigue viva para retenernos aqu�.
551
01:13:49,174 --> 01:13:54,019
�Trat� de inculcarles respeto de
por vida y as� me agradecen!
552
01:13:54,291 --> 01:13:59,750
�Est� bien, ve con tu hermano Ike y
no te preocupes por dejarme sola!
553
01:14:00,133 --> 01:14:00,878
Oh, ma...
554
01:14:01,055 --> 01:14:04,467
Addley, mi hermana Queenie
era malvada de nacimiento.
555
01:14:04,727 --> 01:14:07,149
�Era el beb� mas espeluznante
que hab�an visto!
556
01:14:07,832 --> 01:14:12,237
�Era el �nico beb� que ten�a una
cabellera blanca cuando naci�!
557
01:14:12,778 --> 01:14:16,017
Sabes que me rompi� el cuello cuando
yo todav�a estaba en la cuna.
558
01:14:16,338 --> 01:14:19,565
Si, pero la abuela dice que le
dispar� a Queenie despu�s de eso.
559
01:14:20,211 --> 01:14:22,005
Le cort� la oreja para demostrarlo.
560
01:14:23,968 --> 01:14:25,354
�Eso no significa nada!
561
01:14:26,477 --> 01:14:30,565
Yo s� que la solt� y porque la encontr�
viviendo como una salvaje...
562
01:14:30,993 --> 01:14:34,569
...comiendo desperdicios de animales,
basura y carne humana.
563
01:14:34,732 --> 01:14:38,263
�Y no est� ni a 50 yardas
de donde estoy yo!
564
01:14:39,990 --> 01:14:42,838
Yo vi a Queenie
descuartizando un lobo...
565
01:14:43,083 --> 01:14:47,043
...y luego le abri� la garganta con
sus manos para verlo sangrar...
566
01:14:47,384 --> 01:14:49,916
...y ustedes me quieren
dejar aqu� sola.
567
01:14:50,162 --> 01:14:52,439
Ma, no te quiero dejar sola.
568
01:14:52,877 --> 01:14:55,468
�Entonces no me dejar�s!
569
01:14:55,724 --> 01:15:01,567
Prom�teme que t� y tu hermano
no me dejar�n... �nunca!
570
01:15:05,300 --> 01:15:06,585
Si, ma.
571
01:16:31,872 --> 01:16:34,079
Tengo que decirle esto a Jackie.
572
01:16:37,617 --> 01:16:40,522
Jackie, siempre todos en
tu vida te dieron mierda.
573
01:16:43,148 --> 01:16:45,559
Bueno, ahora nos vengaremos por ti.
574
01:17:11,696 --> 01:17:14,249
Es lo �nico que podemos hacer.
575
01:17:15,520 --> 01:17:18,418
No podemos rendirnos,
hemos llegado muy lejos.
576
01:17:24,489 --> 01:17:25,715
El nido...
577
01:17:27,316 --> 01:17:28,547
...de ratas.
578
01:17:31,194 --> 01:17:32,425
Por siempre.
579
01:17:48,748 --> 01:17:53,050
Despu�s de tantas lecciones, trabajo
y entrenamiento, me dan esto.
580
01:17:53,501 --> 01:17:56,803
�Pierde a dos debiluchas en el bosque!
581
01:18:01,016 --> 01:18:03,803
V, O...
582
01:18:05,044 --> 01:18:06,247
...T...
583
01:18:07,803 --> 01:18:08,675
...E...
584
01:18:09,506 --> 01:18:12,635
'Vote'... �ya s� mam�! la ouija
dice que est�n en un bote.
585
01:18:14,356 --> 01:18:16,814
No se pueden haber ido sin el coche.
586
01:18:17,026 --> 01:18:22,557
Addley, dile a tu hermano que un perro
que vuelve sin su presa, no puede hablar.
587
01:18:23,322 --> 01:18:27,145
Ike, ma dice que un
perro que vuelve a casa...
588
01:18:29,246 --> 01:18:31,453
...con las manos vac�as...
589
01:18:31,977 --> 01:18:33,667
�C�llate la boca!
590
01:18:33,814 --> 01:18:35,726
�C�llate idiota, puedo escuchar!
591
01:18:41,464 --> 01:18:42,598
Ma...
592
01:18:43,608 --> 01:18:47,223
...ella me enga��.
Lo siento mucho, ma.
593
01:18:49,879 --> 01:18:51,235
Lamento haber...
594
01:18:53,139 --> 01:18:54,944
Lamento haberte avergonzado, ma.
595
01:18:56,362 --> 01:19:00,002
Dame otra oportunidad
y la matar� bien.
596
01:19:00,529 --> 01:19:03,807
Addley, dile a tu hermano que
esta vez lo haremos bien.
597
01:19:04,282 --> 01:19:06,380
Nada de trucos con
el auto de la polic�a.
598
01:19:07,003 --> 01:19:09,978
Ve a la cocina y b�scame
el mapa del bosque.
599
01:19:17,800 --> 01:19:19,506
Saca la antena del bolso.
600
01:19:31,202 --> 01:19:32,501
Ma...
601
01:19:36,351 --> 01:19:37,600
Ma...
602
01:19:40,644 --> 01:19:43,215
Esta vez estar�s muy orgullosa de mi.
603
01:19:44,500 --> 01:19:46,757
Te enorgullecer� mucho.
604
01:19:48,284 --> 01:19:49,868
Las atrapar� bien.
605
01:19:52,347 --> 01:19:55,918
Oh, Ike, Ike...
606
01:21:11,708 --> 01:21:15,138
Vamos, Abbey, est� muerto.
Saqu�moslo de aqu�.
607
01:21:51,326 --> 01:21:53,651
�Mataste a mi hermano!
608
01:21:53,970 --> 01:21:57,169
�Mataste a mi hermano!
609
01:22:02,859 --> 01:22:04,571
�Mataste a mi hermano!
610
01:22:06,184 --> 01:22:08,461
�T� lo mataste!
�T� lo mataste!
611
01:23:26,814 --> 01:23:28,076
�Hijo de puta!
612
01:23:32,380 --> 01:23:34,605
Vamos, lo hicimos.
613
01:25:49,914 --> 01:25:52,018
�Buen trabajo, muchachos!
614
01:25:52,935 --> 01:25:55,342
�Oh, Dios m�o!
615
01:25:56,595 --> 01:25:57,836
�Qu�?
�No, no!
616
01:25:58,413 --> 01:26:01,760
�No, no me hagan esto!
�soy una mujer enferma!
617
01:26:02,013 --> 01:26:05,548
�No me lastimen, soy
una mujer enferma!
618
01:26:06,288 --> 01:26:10,314
�D�jenme ir, no me lastimen!
�No, soy una mujer enferma!
619
01:26:10,595 --> 01:26:12,068
�Soy una mujer enferma!
620
01:26:12,559 --> 01:26:14,226
Nosotras la cuidaremos.
621
01:26:16,147 --> 01:26:18,116
- �Soy una mujer enferma!
- Nosotras la cuidaremos.
622
01:26:19,622 --> 01:26:21,309
�Addley!
623
01:26:21,996 --> 01:26:23,355
Claro.
624
01:26:25,860 --> 01:26:28,401
Nosotras la cuidaremos.
625
01:26:28,948 --> 01:26:32,625
Como lo hemos hecho todos estos a�os.
626
01:26:35,805 --> 01:26:40,946
No te preocupes, tu hija te cuidar�.
627
01:26:43,246 --> 01:26:47,521
Qu�date en la cama y te
traeremos tu ropa...
628
01:26:48,136 --> 01:26:52,636
...y te haremos la comida
y nos ocuparemos de todo.
629
01:26:56,218 --> 01:26:57,899
�Qu�date en la cama!
630
01:26:58,294 --> 01:27:01,784
�Por qu�? �porque eres
una mujer enferma!
631
01:27:02,407 --> 01:27:08,347
�Me ocupar� de ti y no tendr�s que
preocuparte por nada, nunca m�s!
632
01:27:13,773 --> 01:27:15,688
�No te importa tu propia madre!
633
01:27:23,065 --> 01:27:24,404
�Escuchaste?
634
01:27:26,356 --> 01:27:27,619
�Escuchaste?
635
01:27:28,467 --> 01:27:29,604
�Escuchaste?
636
01:27:57,099 --> 01:27:59,323
No parece ser justo.
637
01:28:00,457 --> 01:28:05,076
Hay una raz�n por la cual
sobrevivimos y debes creer eso.
638
01:28:06,790 --> 01:28:07,644
�Qu� quieres decir?
639
01:28:11,382 --> 01:28:15,622
Est�bamos predestinadas a sobrevivir.
Las dos fuimos fuertes.
640
01:28:17,154 --> 01:28:18,942
Nunca lo olvides.
641
01:28:36,396 --> 01:28:40,801
Fr@n
642
01:28:41,801 --> 01:28:51,801
Downloaded From www.AllSubs.org
50711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.